Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Phụ đề Duchuy2007
Duchuy2007@ymail.com
2
00:00:28,857 --> 00:00:31,289
Please cooperate with the soldiers.
3
00:00:31,290 --> 00:00:35,628
They will take you to the
boarding area of your train.
4
00:00:35,629 --> 00:00:41,199
Hot food and hot showers await,
as do your family members.
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,302
Please cooperate.
6
00:00:43,303 --> 00:00:47,640
Any information you provide to us
will be rewarded
7
00:00:47,641 --> 00:00:51,109
with extra food
and private quarters.
8
00:00:51,110 --> 00:00:55,748
Departments
are not your friends; we are.
9
00:00:55,749 --> 00:00:59,417
Trust us,
and you will be rewarded.
10
00:00:59,418 --> 00:01:05,380
We are here to bring the peace
and glory of the Third Reich to Poland.
11
00:02:42,149 --> 00:02:46,554
You should not
have sent our son to Poland.
12
00:02:46,555 --> 00:02:49,824
This version of the tank will
go 24 kilometers faster, Marlene.
13
00:02:49,825 --> 00:02:50,857
24 kilometers.
14
00:02:50,858 --> 00:02:52,459
Did you hear what I said?
15
00:02:52,460 --> 00:02:55,028
What?
16
00:02:55,029 --> 00:02:58,466
You should not have sent
our son to Poland.
17
00:02:58,467 --> 00:03:00,533
His spy unit
will blend right in.
18
00:03:00,534 --> 00:03:03,037
They will root out
the Polish partisans
19
00:03:03,038 --> 00:03:04,871
and allow us to put an end
to the nuisance.
20
00:03:04,872 --> 00:03:08,907
They're going to make a man
out of our son now, Marlene.
21
00:03:08,908 --> 00:03:10,443
Oskar is already a man,
22
00:03:10,444 --> 00:03:12,711
a fine man.
23
00:03:12,712 --> 00:03:16,081
He's a gifted writer
and artist.
24
00:03:16,082 --> 00:03:17,883
Ja, there is a time for poetry,
25
00:03:17,884 --> 00:03:19,738
but that time is not now.
26
00:03:29,294 --> 00:03:33,332
How cruel we
become when given license.
27
00:03:33,333 --> 00:03:36,402
They call it war to justify it.
28
00:03:36,404 --> 00:03:39,224
Its true name is madness.
29
00:03:42,342 --> 00:03:45,576
You have no understanding
of the glory that awaits.
30
00:03:45,577 --> 00:03:47,744
Awaits?
31
00:03:47,745 --> 00:03:51,349
- Awaits their greed, their- their hate?
- No...
32
00:03:51,350 --> 00:03:53,451
awaits victory, hmm?
33
00:03:53,452 --> 00:03:55,020
There is no victory.
34
00:03:55,021 --> 00:03:57,922
There is only loss and pain.
35
00:03:57,923 --> 00:04:02,660
"A kingdom imposed by a force
will never last".
36
00:04:02,661 --> 00:04:04,027
You sound like Oskar.
37
00:04:04,028 --> 00:04:08,298
It is a line
from one of his poems.
38
00:04:08,299 --> 00:04:09,599
I know.
39
00:04:09,600 --> 00:04:14,503
You do not appreciate
the beauty of our movement.
40
00:04:14,504 --> 00:04:16,507
Beauty?
41
00:04:16,508 --> 00:04:17,675
What beauty?
42
00:04:17,676 --> 00:04:21,578
The beauty of a people
united in thought,
43
00:04:21,579 --> 00:04:25,047
in word, deed, and purpose.
44
00:04:25,048 --> 00:04:30,754
Marlene,
when I go to church and pray,
45
00:04:30,755 --> 00:04:34,558
I feel the blessing of God
in what we are doing.
46
00:04:34,559 --> 00:04:36,792
How can you say that?
47
00:04:36,793 --> 00:04:40,695
We are witness
to a great becoming
48
00:04:40,696 --> 00:04:43,031
and you know what
we owe it, hmm?
49
00:04:43,032 --> 00:04:44,067
No.
50
00:04:44,068 --> 00:04:48,605
We owe it awe.
51
00:04:48,606 --> 00:04:51,631
Ja?
52
00:05:01,785 --> 00:05:05,987
¶ Tum fa la la, tum fa
la la, come, let's go dancing ¶
53
00:05:05,988 --> 00:05:10,327
¶ twirling and swirling,
whirling romancing ¶
54
00:05:10,328 --> 00:05:14,629
¶ Fa la la la,
la la la la-la ¶
55
00:05:14,630 --> 00:05:20,234
¶ Dance with me, sing with me
all through the night ¶
56
00:05:20,235 --> 00:05:21,269
That was good.
57
00:05:21,270 --> 00:05:22,469
Really, go on.
58
00:05:22,470 --> 00:05:26,206
¶ Tum fa la la, tum
fa la la, let's dance again ¶
59
00:05:26,207 --> 00:05:30,345
¶ Chasing our dreams
and running with them ¶
60
00:05:30,346 --> 00:05:34,514
¶ Fa la la la,
la la la la-la ¶
61
00:05:34,515 --> 00:05:40,205
¶ Dance with me, sing with me
all through the night ¶
62
00:05:40,955 --> 00:05:46,760
¶ All through the night ¶
63
00:05:46,761 --> 00:05:49,128
That was good.
64
00:05:49,129 --> 00:05:50,329
She sings good,
doesn't she?
65
00:05:50,330 --> 00:05:52,198
Oh, very nice.
66
00:05:52,199 --> 00:05:54,366
I'm going to sing
at Rachel's wedding to Bernard.
67
00:05:54,368 --> 00:05:56,268
Can I sing too, Mommy?
68
00:05:56,269 --> 00:05:58,571
Of course you can.
69
00:05:58,572 --> 00:06:00,206
Will you teach me a song,
Rachel?
70
00:06:00,207 --> 00:06:02,540
A storm is coming, Rachel.
71
00:06:02,541 --> 00:06:03,776
I think you should head for home
72
00:06:03,777 --> 00:06:05,745
before it gets bad.
73
00:06:05,746 --> 00:06:07,480
I'll teach you a song next week.
74
00:06:07,481 --> 00:06:09,403
All right?
I promise.
75
00:06:09,816 --> 00:06:13,084
Are you excited
about getting married?
76
00:06:13,085 --> 00:06:14,120
Yes.
77
00:06:14,121 --> 00:06:16,956
You don't sound excited.
78
00:06:16,957 --> 00:06:18,989
Well, maybe I'm
a little bit nervous.
79
00:06:18,990 --> 00:06:21,158
Why?
80
00:06:21,159 --> 00:06:24,229
Well, because-
81
00:06:24,230 --> 00:06:27,198
because marriage
is very, very serious.
82
00:06:27,199 --> 00:06:28,332
You'll look-
83
00:06:28,333 --> 00:06:31,303
you'll be the most
beautiful bride ever.
84
00:06:31,304 --> 00:06:33,404
Well, thank you, Eloise.
85
00:06:33,406 --> 00:06:36,373
You should go back now.
86
00:06:36,374 --> 00:06:39,468
See you Tuesday.
87
00:10:47,815 --> 00:10:52,319
"When love beckons, follow,
88
00:10:52,320 --> 00:10:56,755
"though its ways are hard
and steep.
89
00:10:56,756 --> 00:11:02,161
"And when its wings enfold you, yield,
90
00:11:02,162 --> 00:11:07,657
though the sword hidden among its pinions
wounds your heart".
91
00:12:03,821 --> 00:12:07,757
"When love beckons, follow,
92
00:12:07,758 --> 00:12:12,162
"though its ways
are hard and steep,
93
00:12:12,163 --> 00:12:17,700
"and when its wings enfold you, yield,
94
00:12:17,701 --> 00:12:22,525
though the sword hidden among its pinions
wounds your heart".
95
00:12:26,976 --> 00:12:31,412
I was dying.
96
00:12:31,414 --> 00:12:34,183
A knight with a white horse
rescued me,
97
00:12:34,184 --> 00:12:37,939
and I slept
a thousand years.
98
00:12:43,125 --> 00:12:46,516
What were you doing
out there?
99
00:12:48,565 --> 00:12:52,901
I was going home,
and the storm started.
100
00:12:52,902 --> 00:12:57,861
I was lucky
you found me.
101
00:13:02,009 --> 00:13:05,762
I was lucky.
102
00:13:08,983 --> 00:13:14,343
"When love beckons, follow".
103
00:15:31,853 --> 00:15:36,157
What were you
doing out in the storm?
104
00:15:36,158 --> 00:15:40,094
I could lie.
105
00:15:40,095 --> 00:15:41,795
I'm supposed to lie.
106
00:15:41,796 --> 00:15:46,032
Lie to me?
107
00:15:46,033 --> 00:15:49,185
To everyone.
108
00:15:57,379 --> 00:16:01,146
I am a German officer.
109
00:16:01,147 --> 00:16:02,615
Part of a special unit
110
00:16:02,616 --> 00:16:06,770
to infiltrate
the Polish countryside.
111
00:16:08,956 --> 00:16:13,091
This farm is my base.
112
00:16:13,093 --> 00:16:16,128
German officer?
113
00:16:16,129 --> 00:16:19,665
Yes.
114
00:16:19,666 --> 00:16:22,634
I'm a Jew...
115
00:16:22,635 --> 00:16:31,076
the daughter
of a rabbi, and...
116
00:16:31,077 --> 00:16:34,831
I am to be married
next week to Bernard.
117
00:16:37,817 --> 00:16:41,686
Do you love him?
118
00:16:41,687 --> 00:16:42,720
He's a good man.
119
00:16:42,721 --> 00:16:47,059
He-he's an honorable man.
120
00:16:47,060 --> 00:16:49,984
Do you love him?
121
00:16:53,632 --> 00:16:56,727
I thought I did.
122
00:16:59,237 --> 00:17:02,973
Do you want to marry him?
123
00:17:02,974 --> 00:17:04,774
I don't know.
124
00:17:04,775 --> 00:17:08,860
I don't think I can now.
125
00:17:36,506 --> 00:17:37,940
Oskar!
126
00:17:37,941 --> 00:17:38,974
Oskar Koenig!
127
00:17:38,975 --> 00:17:40,143
Who is that?
128
00:17:40,144 --> 00:17:41,177
Oskar!
129
00:17:41,179 --> 00:17:43,829
Oskar Koenig!
130
00:17:45,483 --> 00:17:46,515
Oskar.
131
00:17:46,516 --> 00:17:47,547
Oskar.
132
00:17:47,548 --> 00:17:51,386
Germany has successfully
invaded Poland.
133
00:17:51,387 --> 00:17:53,155
So, this is our
little Polish home.
134
00:17:53,156 --> 00:17:54,223
Oh, ja?
135
00:17:54,224 --> 00:17:56,391
Ja, your father was pleased, ja.
136
00:17:56,392 --> 00:17:57,759
Not a single drop
of German blood
137
00:17:57,760 --> 00:17:59,228
in the whole invasion, Oskar.
138
00:17:59,229 --> 00:18:01,062
- Prosit.
- That's good.
139
00:18:01,063 --> 00:18:03,097
Poland is now
a part of Germany.
140
00:18:03,098 --> 00:18:06,418
Well, what have we here?
141
00:18:09,238 --> 00:18:10,270
Shh.
142
00:18:10,271 --> 00:18:11,673
And Russia.
143
00:18:11,674 --> 00:18:15,276
Ja, well, we know what Hitler
has in mind for Russia.
144
00:18:15,277 --> 00:18:16,377
- To Germany.
- To Germany.
145
00:18:16,378 --> 00:18:17,412
To Germany.
146
00:18:17,413 --> 00:18:19,913
You like Oskar?
147
00:18:19,914 --> 00:18:22,516
His father's a general,
you know.
148
00:18:22,517 --> 00:18:24,518
But, I think
you would like me more.
149
00:18:24,519 --> 00:18:28,889
I'm a bigger man
in every way.
150
00:18:28,890 --> 00:18:31,291
Come here.
Come here.
151
00:18:31,292 --> 00:18:33,529
Gentlemen, look what Oskar's
been up to.
152
00:18:33,530 --> 00:18:36,097
Oh, Oskar, you have
good taste in women.
153
00:18:36,098 --> 00:18:37,797
She's a beauty.
154
00:18:37,798 --> 00:18:38,999
She's here to clean.
155
00:18:39,000 --> 00:18:40,033
Clean?
156
00:18:40,034 --> 00:18:41,233
Is that what they
call it now?
157
00:18:41,234 --> 00:18:42,636
Nice body.
158
00:18:42,637 --> 00:18:45,037
Jew?
159
00:18:45,038 --> 00:18:46,138
Sleeping with her,
Oskar?
160
00:18:46,139 --> 00:18:47,673
With a Jewish peasant?
Come on.
161
00:18:47,674 --> 00:18:49,341
Well, she looks good to me.
162
00:18:49,343 --> 00:18:50,809
If you don't want her,
I'll have her.
163
00:18:50,810 --> 00:18:52,678
You know, they're good in bed,
the Jews.
164
00:18:52,679 --> 00:18:53,713
You know that?
165
00:18:53,714 --> 00:18:54,747
She's very nice.
166
00:18:54,748 --> 00:18:56,114
What's your name?
167
00:18:56,115 --> 00:18:58,283
What is your name, Jew?
168
00:18:58,284 --> 00:18:59,316
Rachel.
169
00:18:59,317 --> 00:19:00,352
Tell me,
170
00:19:00,354 --> 00:19:02,354
are you good in bed?
171
00:19:02,356 --> 00:19:03,922
I think she likes you, Oskar.
172
00:19:03,923 --> 00:19:06,825
You do like Oskar,
don't you?
173
00:19:06,826 --> 00:19:09,095
What's this, tears?
174
00:19:09,096 --> 00:19:11,362
Oh, look,
a Jew crying.
175
00:19:11,363 --> 00:19:14,532
She must have thought
you really loved her, Oskar.
176
00:19:14,533 --> 00:19:16,733
Oh, I am sorry,
177
00:19:16,734 --> 00:19:18,937
but a German
could never love a Jew.
178
00:19:18,938 --> 00:19:19,970
You like that, ja?
179
00:19:19,971 --> 00:19:21,071
Take her clothes off.
180
00:19:21,072 --> 00:19:22,172
That would be fun,
181
00:19:22,173 --> 00:19:23,908
but I have to get her
to the general's house.
182
00:19:23,909 --> 00:19:25,876
- What general?
- My father.
183
00:19:25,877 --> 00:19:26,911
He's here?
184
00:19:26,912 --> 00:19:28,213
Ja, she's preparing
his house.
185
00:19:28,214 --> 00:19:29,248
He's arriving today.
186
00:19:29,249 --> 00:19:30,515
Ja, probably his bed
as well, huh?
187
00:19:30,516 --> 00:19:32,850
Ja, first the son,
then the father.
188
00:19:32,851 --> 00:19:34,383
I don't know, there's still
time for a little something.
189
00:19:34,384 --> 00:19:35,820
No time.
190
00:19:35,821 --> 00:19:38,121
If the house is not ready,
I am the one who pays, not you.
191
00:19:38,123 --> 00:19:39,156
You should get in trouble,
192
00:19:39,157 --> 00:19:40,791
sleeping with
your father's girl.
193
00:19:40,792 --> 00:19:42,526
Come on, look at her.
Can you blame me?
194
00:19:42,527 --> 00:19:43,727
No, I don't blame you,
Oskar.
195
00:19:43,728 --> 00:19:45,295
Come on, Jew,
let's go.
196
00:19:45,296 --> 00:19:46,330
I'll be right back.
197
00:19:46,331 --> 00:19:47,364
Where are you going?
198
00:19:47,365 --> 00:19:48,397
I'm going
to walk her out.
199
00:19:48,398 --> 00:19:50,000
Oskar, she's Jewish,
not blind.
200
00:19:50,001 --> 00:19:51,133
She can see the door.
201
00:19:51,135 --> 00:19:52,702
Ja, but I have to give
her a horse.
202
00:19:52,703 --> 00:19:54,171
You know my father;
he loves to ride.
203
00:19:54,172 --> 00:19:55,204
She can ride.
204
00:19:55,205 --> 00:19:56,239
I bet she can ride.
205
00:19:56,240 --> 00:19:57,808
Ja, your father does
love to ride, huh?
206
00:19:57,809 --> 00:19:59,042
- Bye, Rachel.
- You come back.
207
00:19:59,043 --> 00:20:02,378
We will miss you, Rachel!
208
00:20:02,379 --> 00:20:04,413
Very nice, huh?
209
00:20:04,414 --> 00:20:05,616
Can you ride?
210
00:20:05,617 --> 00:20:06,649
Yes.
211
00:20:06,650 --> 00:20:10,438
You must get away from here.
212
00:20:11,922 --> 00:20:15,141
Find your family
and get far away.
213
00:20:15,892 --> 00:20:17,560
I love you.
214
00:20:17,561 --> 00:20:18,827
No, you don't.
215
00:20:18,828 --> 00:20:20,227
Yes, I do.
216
00:20:20,228 --> 00:20:23,065
You're a liar.
217
00:20:23,066 --> 00:20:25,101
I was trying
to protect you.
218
00:20:25,102 --> 00:20:26,234
I'm not a fool.
219
00:20:26,235 --> 00:20:27,534
Rachel, look at me.
220
00:20:27,535 --> 00:20:30,005
Look at me.
Look at me.
221
00:20:30,006 --> 00:20:31,506
Yes, I lied.
222
00:20:31,507 --> 00:20:34,876
I lied to German officers
during a time of war.
223
00:20:34,877 --> 00:20:36,411
Do you know
what that means?
224
00:20:36,412 --> 00:20:39,781
I put myself at risk
to save you.
225
00:20:39,782 --> 00:20:43,182
I'm never
going to see you again.
226
00:20:43,183 --> 00:20:44,517
Where do you live?
227
00:20:44,518 --> 00:20:46,986
I will come
and see you tomorrow.
228
00:20:46,987 --> 00:20:48,089
You can't come
to my house.
229
00:20:48,090 --> 00:20:49,124
Why not?
230
00:20:49,125 --> 00:20:50,392
You're a German.
231
00:20:50,393 --> 00:20:52,594
My father
will kill us both.
232
00:20:52,595 --> 00:20:56,121
Where do you live?
233
00:20:57,933 --> 00:21:01,933
Herkov street,
village Kahr.
234
00:21:01,934 --> 00:21:04,202
I will see you tomorrow.
235
00:21:04,203 --> 00:21:07,372
If you mean what you say,
why don't you come with me now?
236
00:21:07,373 --> 00:21:09,142
To your village?
237
00:21:09,143 --> 00:21:11,544
We can run away
and go someplace else.
238
00:21:11,545 --> 00:21:12,577
I can't do that.
239
00:21:12,578 --> 00:21:13,613
Why not?
240
00:21:13,614 --> 00:21:15,282
I'm in the army.
241
00:21:15,283 --> 00:21:20,641
We wouldn't stand a chance,
you a Jew, me a deserter.
242
00:21:51,184 --> 00:21:56,020
This Jew walks into the
middle of the bridge and stood there.
243
00:21:56,021 --> 00:21:58,789
He wouldn't
let our soldiers pass.
244
00:21:58,790 --> 00:22:04,061
Then he threw a stone at them.
245
00:22:15,372 --> 00:22:16,741
Well, what was
he thinking?
246
00:22:16,742 --> 00:22:18,575
The village, village Kahr?
247
00:22:18,576 --> 00:22:19,609
Ja, village Kahr.
248
00:22:19,610 --> 00:22:20,878
What happened?
249
00:22:20,879 --> 00:22:23,413
Orders were given to attack
the whole village, kill everyone.
250
00:22:23,414 --> 00:22:24,747
It's a good thing
that Jew of yours
251
00:22:24,749 --> 00:22:26,716
is on her way
to clean your father's, ja?
252
00:22:26,717 --> 00:22:28,551
Damn it.
253
00:22:28,552 --> 00:22:30,053
What?
254
00:22:30,054 --> 00:22:31,520
I forgot to give her the key.
255
00:22:31,521 --> 00:22:33,888
Well, go, Oskar.
256
00:22:33,889 --> 00:22:36,007
Go and find her!
257
00:22:46,035 --> 00:22:49,221
Rachel!
258
00:22:52,777 --> 00:22:55,077
Bernard, what are you doing here?
259
00:22:55,078 --> 00:22:57,578
Your father said you were
at the Rostig farm.
260
00:22:57,579 --> 00:22:59,313
I saw Germans there.
261
00:22:59,314 --> 00:23:01,418
I couldn't go in.
262
00:23:01,419 --> 00:23:03,285
I've been looking for you.
263
00:23:03,286 --> 00:23:04,453
Rachel...
264
00:23:04,454 --> 00:23:09,322
the Germans are in the village,
killing everyone.
265
00:23:09,323 --> 00:23:10,758
- Our families.
- No, they got out.
266
00:23:10,759 --> 00:23:12,093
Let go.
I have to get back to the village.
267
00:23:12,094 --> 00:23:14,329
Rachel!
268
00:23:14,330 --> 00:23:17,230
Our parents are not
in the village.
269
00:23:17,231 --> 00:23:19,767
We're to meet them
at the Vorga side road.
270
00:23:19,768 --> 00:23:21,636
I should have made
the rest of them come with us.
271
00:23:21,637 --> 00:23:22,803
How?
272
00:23:22,805 --> 00:23:24,136
I'm a rabbi;
I'm supposed to lead.
273
00:23:24,137 --> 00:23:26,673
We have to try
and get out of Poland.
274
00:23:26,674 --> 00:23:29,075
It's not safe here.
275
00:23:29,076 --> 00:23:32,647
They'll kill us,
all of us.
276
00:23:34,615 --> 00:23:37,218
Halt! We will shoot!
277
00:23:37,219 --> 00:23:39,886
Halt! Halt! We will shoot!
278
00:23:39,887 --> 00:23:41,721
Stop!
279
00:24:32,272 --> 00:24:34,272
Papa!
280
00:24:44,649 --> 00:24:47,071
Halt! Halt!
281
00:24:47,784 --> 00:24:48,820
Wait!
282
00:24:48,821 --> 00:24:49,954
Wait!
283
00:24:49,955 --> 00:24:51,022
Who's in charge?
284
00:24:51,023 --> 00:24:52,055
I am.
285
00:24:52,056 --> 00:24:53,924
These two work for me.
286
00:24:53,925 --> 00:24:54,958
Who are you?
287
00:24:54,959 --> 00:24:56,460
I'm Oskar Koenig,
288
00:24:56,461 --> 00:24:57,627
an officer in the German army.
289
00:24:57,629 --> 00:24:58,895
My father
is General Martin Koenig.
290
00:24:58,896 --> 00:25:01,030
These two are members
of his intelligence unit.
291
00:25:01,031 --> 00:25:02,231
I am in charge of that unit.
292
00:25:02,232 --> 00:25:04,267
I will take care of them.
293
00:25:04,268 --> 00:25:05,533
I will take care of them!
294
00:25:05,534 --> 00:25:07,104
Go now!
295
00:25:07,105 --> 00:25:09,960
Go!
296
00:25:20,183 --> 00:25:21,218
You must leave here.
297
00:25:21,219 --> 00:25:22,318
Keep moving.
298
00:25:22,319 --> 00:25:23,886
If the Germans catch you,
they will kill you.
299
00:25:23,887 --> 00:25:26,088
I know.
300
00:25:26,089 --> 00:25:27,223
Do you have money?
301
00:25:27,224 --> 00:25:28,623
No.
302
00:25:28,624 --> 00:25:31,359
Here.
303
00:25:31,360 --> 00:25:33,093
- Take this.
- Who are you?
304
00:25:33,094 --> 00:25:36,664
Oskar Koenig.
305
00:25:36,665 --> 00:25:40,034
That's what you said
to the German soldiers.
306
00:25:40,035 --> 00:25:41,401
I'm Rachel.
307
00:25:41,402 --> 00:25:44,363
This is Bernard.
308
00:25:45,374 --> 00:25:46,441
Please, take it.
309
00:25:46,442 --> 00:25:48,365
You will need it.
310
00:25:53,381 --> 00:25:55,839
Why are you doing this?
311
00:25:57,552 --> 00:26:01,221
I don't share
some of my countrymen's views.
312
00:26:01,222 --> 00:26:02,256
Do you have horses?
313
00:26:02,257 --> 00:26:04,657
We have one.
314
00:26:04,658 --> 00:26:08,184
Well, now you have two.
315
00:26:10,130 --> 00:26:11,632
I'm not going to hurt you.
316
00:26:11,633 --> 00:26:13,600
I'll do it.
317
00:26:13,601 --> 00:26:16,058
And get rid
of the religious clothes.
318
00:26:26,346 --> 00:26:28,981
Keep the knife.
319
00:26:28,982 --> 00:26:31,702
You will need it.
320
00:26:33,720 --> 00:26:37,156
Take care of her.
321
00:26:37,157 --> 00:26:41,693
I will.
322
00:26:41,694 --> 00:26:43,562
Thank you.
323
00:26:43,563 --> 00:26:46,365
Stick to the woods.
324
00:26:46,366 --> 00:26:47,399
Head towards Russia.
325
00:26:47,400 --> 00:26:50,669
Get over the pass
before winter sets in.
326
00:26:50,670 --> 00:26:54,940
You stay alive,
no matter what you have to do.
327
00:26:54,941 --> 00:26:57,342
You stay alive.
328
00:26:57,343 --> 00:26:59,643
We will.
329
00:26:59,644 --> 00:27:02,261
I promise.
330
00:27:05,585 --> 00:27:07,119
Come with us.
331
00:27:07,120 --> 00:27:08,919
I can't.
332
00:27:08,920 --> 00:27:10,422
Yes, you can.
333
00:27:10,423 --> 00:27:11,455
No, I can't.
334
00:27:11,456 --> 00:27:13,879
Rachel.
335
00:27:14,993 --> 00:27:18,143
Rachel.
336
00:27:29,574 --> 00:27:31,976
Why did you ask him
to come with us?
337
00:27:31,977 --> 00:27:33,009
He saved our lives.
338
00:27:33,010 --> 00:27:36,627
He-he saved two Jews. I...
339
00:27:38,382 --> 00:27:42,569
I am grateful there are
some decent Germans.
340
00:27:57,468 --> 00:28:01,304
"How cruel we
become when given license.
341
00:28:01,305 --> 00:28:02,939
"They call it war to justify it.
342
00:28:02,940 --> 00:28:08,510
"Its true name is madness.
343
00:28:08,511 --> 00:28:13,180
"We fight, we kill,
and be killed.
344
00:28:13,181 --> 00:28:18,052
"Eventually this war,
like all others, will end.
345
00:28:18,053 --> 00:28:21,456
"Then we will amend bridges
with our enemies,
346
00:28:21,457 --> 00:28:25,494
"make them our friends
and partners.
347
00:28:25,495 --> 00:28:27,985
To what end was it all?"
348
00:28:33,568 --> 00:28:38,105
Halt.
349
00:28:38,106 --> 00:28:40,907
Give me your horses, now.
350
00:28:40,908 --> 00:28:42,909
Do what he says.
351
00:28:42,910 --> 00:28:44,911
Don't shoot.
352
00:28:44,912 --> 00:28:46,780
Oskar.
353
00:28:48,815 --> 00:28:50,518
This is a surprise.
354
00:28:50,519 --> 00:28:52,252
A pleasant one, I hope.
355
00:28:52,253 --> 00:28:54,255
Are you all right?
356
00:28:54,256 --> 00:28:55,289
Yes.
357
00:28:55,290 --> 00:28:58,391
Oh, God,
I have missed you.
358
00:28:58,392 --> 00:28:59,659
I missed you too.
359
00:28:59,660 --> 00:29:00,827
We did not see you
for so long.
360
00:29:00,828 --> 00:29:02,294
I... I did not know...
361
00:29:02,295 --> 00:29:04,396
Your mother
wanted to see you.
362
00:29:04,397 --> 00:29:07,199
Oskar, I did not feel
there was any danger.
363
00:29:07,200 --> 00:29:08,734
Come.
364
00:29:08,735 --> 00:29:11,871
Where's the rest
of your unit?
365
00:29:11,872 --> 00:29:14,706
They're in Berlin for a few days
rest and recreation.
366
00:29:14,707 --> 00:29:17,877
Oh, and you did not
want to go?
367
00:29:17,878 --> 00:29:19,512
No.
368
00:29:19,513 --> 00:29:20,547
I'm so glad.
369
00:29:20,548 --> 00:29:22,147
We would have
missed you.
370
00:29:22,148 --> 00:29:23,916
Well, I have brought us
a lunch.
371
00:29:23,917 --> 00:29:26,477
You look like
you could use some food.
372
00:29:44,036 --> 00:29:45,571
The work you
and your men are doing
373
00:29:45,572 --> 00:29:47,805
is proving quite valuable.
374
00:29:47,806 --> 00:29:51,108
Could have you moved up in rank,
you know.
375
00:29:51,109 --> 00:29:53,810
Good.
376
00:29:53,811 --> 00:29:58,168
You don't sound
very excited, hmm?
377
00:29:59,383 --> 00:30:01,685
I don't understand it.
378
00:30:01,686 --> 00:30:02,818
I don't.
379
00:30:02,819 --> 00:30:05,055
What?
380
00:30:05,056 --> 00:30:06,756
This war.
381
00:30:06,757 --> 00:30:08,191
Any war.
382
00:30:08,192 --> 00:30:12,162
What is war but the imposition
of our will upon another?
383
00:30:12,163 --> 00:30:14,931
God has made us capable.
384
00:30:14,932 --> 00:30:17,999
We must fulfill our potential to him.
385
00:30:18,000 --> 00:30:22,037
Is our potential
to be measured in body count,
386
00:30:22,038 --> 00:30:24,307
prisoners taken,
lands conquered?
387
00:30:24,308 --> 00:30:28,844
The Third Reich will be
1,000 years of peace.
388
00:30:28,845 --> 00:30:31,495
The battle will be worth it, Oskar.
You will see.
389
00:30:32,682 --> 00:30:35,382
"A kingdom imposed by force
will never last".
390
00:30:35,383 --> 00:30:37,186
Don't start, son.
391
00:30:37,187 --> 00:30:38,221
Don't start.
392
00:30:38,222 --> 00:30:39,921
I didn't start this war, Father.
393
00:30:39,922 --> 00:30:40,957
You and your kind did.
394
00:30:40,958 --> 00:30:42,691
You're bordering
on treason now.
395
00:30:42,692 --> 00:30:45,061
Oh, for God's sake, Martin.
He's your son.
396
00:30:45,062 --> 00:30:46,262
This is your doing, Marlene.
397
00:30:46,263 --> 00:30:47,495
No, it's not her doing, Father!
398
00:30:47,496 --> 00:30:50,232
My words are my own,
as are my thoughts.
399
00:30:50,233 --> 00:30:52,666
Then lose them all!
400
00:30:52,667 --> 00:30:55,922
Gone!
401
00:30:57,572 --> 00:31:02,464
They are unbecoming
to my son.
402
00:31:10,385 --> 00:31:13,520
I have business, Marlene.
403
00:31:13,521 --> 00:31:15,655
I will send
a driver back...
404
00:31:15,657 --> 00:31:17,057
Thank you.
405
00:31:17,058 --> 00:31:19,776
For you.
406
00:31:26,566 --> 00:31:28,199
How can you stay married to him?
407
00:31:28,200 --> 00:31:31,471
He is a good man.
408
00:31:31,472 --> 00:31:33,239
Then why can't he see it?
409
00:31:33,240 --> 00:31:37,210
We all have our areas of blindness.
410
00:31:37,211 --> 00:31:39,780
You are far too generous with him.
411
00:31:39,781 --> 00:31:44,274
I loved him long before
he became the man he is today.
412
00:31:49,256 --> 00:31:52,625
I have not heard from you
in a long time, Oskar.
413
00:31:52,626 --> 00:31:56,294
Perhaps this means
there is a girl?
414
00:31:56,295 --> 00:31:58,065
There is a girl.
415
00:31:58,066 --> 00:32:01,533
Hmm.
416
00:32:01,534 --> 00:32:03,200
Trouble?
417
00:32:03,201 --> 00:32:05,136
There is.
418
00:32:05,137 --> 00:32:08,539
Can you tell me about her?
419
00:32:08,540 --> 00:32:12,034
Please?
420
00:32:13,878 --> 00:32:14,913
She's a Jew.
421
00:32:14,914 --> 00:32:17,048
A Jew?
422
00:32:17,049 --> 00:32:20,302
A German cannot love a Jew?
423
00:32:21,419 --> 00:32:22,451
You love her?
424
00:32:22,452 --> 00:32:26,023
I do.
425
00:32:26,024 --> 00:32:27,057
Can I meet her?
426
00:32:27,058 --> 00:32:28,159
No.
427
00:32:28,160 --> 00:32:29,193
Why not?
428
00:32:29,194 --> 00:32:30,594
I sent her away...
429
00:32:30,595 --> 00:32:32,396
with another man.
430
00:32:32,397 --> 00:32:33,431
What man?
431
00:32:33,432 --> 00:32:36,133
Her Jewish fiancé.
432
00:32:36,134 --> 00:32:38,668
Oh, she is engaged.
433
00:32:38,669 --> 00:32:41,104
Ja, but she doesn't love him.
434
00:32:41,106 --> 00:32:44,995
Does she love you?
435
00:32:45,408 --> 00:32:49,378
She loves me.
436
00:32:49,379 --> 00:32:53,550
Oskar...
437
00:32:53,551 --> 00:32:55,617
you know how I feel.
438
00:32:55,618 --> 00:32:57,353
We have been
through this before.
439
00:32:57,354 --> 00:33:01,623
I don't want you
in this war.
440
00:33:01,624 --> 00:33:02,958
I have money in Switzerland.
441
00:33:02,959 --> 00:33:04,159
You go find this girl.
442
00:33:04,160 --> 00:33:07,162
I can get you both
out of here.
443
00:33:07,163 --> 00:33:08,530
Father wouldn't allow it.
444
00:33:08,531 --> 00:33:09,998
I can take care
of Father.
445
00:33:09,999 --> 00:33:13,368
I know someone who can arrange
for passport and travel
446
00:33:13,369 --> 00:33:14,969
and take you to Canada.
447
00:33:14,970 --> 00:33:16,136
You can be safe there.
448
00:33:16,137 --> 00:33:19,928
You can have a family,
have children.
449
00:33:20,610 --> 00:33:23,045
But what of duty,
450
00:33:23,046 --> 00:33:25,046
the moral obligation to Germany,
to my father?
451
00:33:25,047 --> 00:33:26,147
Oh, Germany.
452
00:33:26,148 --> 00:33:29,283
Germany is not
the Germany of today.
453
00:33:29,284 --> 00:33:33,687
It is an aberration.
454
00:33:33,688 --> 00:33:35,522
How can my father
believe in this war?
455
00:33:35,523 --> 00:33:38,825
Don't try to win
your father's love
456
00:33:38,826 --> 00:33:42,462
by corrupting your values.
457
00:33:42,463 --> 00:33:45,957
I have done enough of this
for both of us.
458
00:33:46,968 --> 00:33:51,904
You must find this girl
and get out of here.
459
00:33:51,905 --> 00:33:53,624
Please.
460
00:34:05,452 --> 00:34:06,718
It's all right.
It's all right.
461
00:34:06,719 --> 00:34:07,753
It's all right.
462
00:34:07,754 --> 00:34:08,954
I'm not going to hurt you.
463
00:34:08,955 --> 00:34:10,490
Come on.
464
00:34:10,491 --> 00:34:13,760
Come on, get up.
465
00:34:13,761 --> 00:34:16,495
Have you seen a man and a woman
on this trail on horses,
466
00:34:16,496 --> 00:34:19,032
good horses?
467
00:34:19,033 --> 00:34:21,700
I saw a man and a woman
a few days back.
468
00:34:21,701 --> 00:34:24,503
Which way
were they headed?
469
00:34:24,504 --> 00:34:27,739
To the mountains.
470
00:34:27,740 --> 00:34:29,741
Thank you.
471
00:34:29,742 --> 00:34:32,476
Thank you.
472
00:34:32,477 --> 00:34:35,480
Ja, that's good.
473
00:34:35,481 --> 00:34:38,235
They should make it.
474
00:34:54,900 --> 00:34:56,134
Okay, go.
475
00:34:56,135 --> 00:34:58,169
Let's see. Let's see.
476
00:34:58,170 --> 00:35:00,637
Oh, Willa.
477
00:35:00,638 --> 00:35:01,671
That's you.
478
00:35:01,672 --> 00:35:02,705
Can you open it?
479
00:35:02,706 --> 00:35:03,739
No.
480
00:35:03,740 --> 00:35:04,776
Here, you let me do it.
481
00:35:04,777 --> 00:35:06,277
I will use my muscles, ja.
482
00:35:06,278 --> 00:35:09,373
There you go, drink,
careful.
483
00:35:11,049 --> 00:35:12,081
Hey!
484
00:35:12,083 --> 00:35:14,752
More, more.
485
00:35:14,753 --> 00:35:16,386
Mmm.
486
00:35:16,387 --> 00:35:18,720
You, you drink, drink.
487
00:35:18,721 --> 00:35:20,923
Drink, come on, come on.
488
00:35:20,924 --> 00:35:22,518
Come on.
489
00:35:29,199 --> 00:35:32,669
There's a farmhouse up ahead.
490
00:35:32,670 --> 00:35:36,305
Is it safe?
491
00:35:36,306 --> 00:35:39,843
The woman is helping Jews escape.
492
00:35:39,844 --> 00:35:42,402
Come.
493
00:35:44,448 --> 00:35:46,882
Come on, there's not enough
for everyone.
494
00:35:46,883 --> 00:35:49,205
I have to clean.
I have to clean.
495
00:35:51,354 --> 00:35:55,122
You okay?
496
00:35:55,123 --> 00:35:56,156
Willa, you come.
497
00:35:56,157 --> 00:35:57,291
You come with me.
498
00:35:57,292 --> 00:36:00,429
You come with me.
499
00:36:00,430 --> 00:36:02,231
We'll be back.
500
00:36:02,232 --> 00:36:03,966
Where are you going, Hans?
501
00:36:03,967 --> 00:36:05,559
Oh.
502
00:36:15,343 --> 00:36:17,077
Ah, where have you been?
503
00:36:17,078 --> 00:36:19,079
Look what Hans
has brought for us.
504
00:36:19,080 --> 00:36:21,448
Come, Poland's finest are here
to entertain us.
505
00:36:21,449 --> 00:36:23,683
Olga, this is our Oskar.
506
00:36:23,684 --> 00:36:24,953
Oskar, this is Olga.
507
00:36:24,954 --> 00:36:27,288
Oskar is a poet.
508
00:36:27,289 --> 00:36:28,755
Go, inspire him
to write poetry.
509
00:36:28,756 --> 00:36:30,323
Go, you go.
510
00:36:30,324 --> 00:36:33,784
Go, come on.
511
00:36:38,465 --> 00:36:41,200
Do you really write poetry?
512
00:36:41,201 --> 00:36:42,636
I try.
513
00:36:42,637 --> 00:36:43,802
Hmm.
514
00:36:43,803 --> 00:36:44,837
I write poetry.
515
00:36:44,838 --> 00:36:48,206
Or at least I try.
516
00:36:48,207 --> 00:36:49,308
My mother is Russian.
517
00:36:49,309 --> 00:36:52,927
In Russia,
a poet is everything.
518
00:36:58,552 --> 00:37:01,553
I can see it
in your eyes.
519
00:37:01,555 --> 00:37:03,022
Hmm?
520
00:37:03,023 --> 00:37:06,557
You're in love.
521
00:37:06,558 --> 00:37:12,987
War is-
is bad time to be in love.
522
00:37:23,375 --> 00:37:30,847
Well, I may not be her,
but I can be me.
523
00:37:30,848 --> 00:37:34,967
That might be enough
to get us both through the night.
524
00:37:36,789 --> 00:37:38,955
Perhaps.
525
00:37:38,956 --> 00:37:39,991
No, no.
526
00:37:39,992 --> 00:37:41,024
Please.
527
00:37:41,025 --> 00:37:42,225
No.
528
00:37:42,226 --> 00:37:43,819
No.
529
00:37:44,563 --> 00:37:47,698
You can pretend I'm her
when you make love with me.
530
00:37:47,699 --> 00:37:48,932
I won't mind.
531
00:37:48,933 --> 00:37:52,369
But when pretending is over...
532
00:37:52,370 --> 00:37:53,503
Shut up.
533
00:37:53,504 --> 00:37:54,538
Shut up.
534
00:37:54,539 --> 00:37:55,572
You're hurting me.
535
00:37:55,573 --> 00:37:56,707
Shut up.
536
00:37:56,708 --> 00:37:57,741
Shut up.
537
00:37:57,742 --> 00:37:59,175
Stop it!
538
00:37:59,176 --> 00:38:00,768
Bitch.
539
00:38:05,515 --> 00:38:06,548
Filthy-
540
00:38:06,549 --> 00:38:08,584
Hey!
541
00:38:08,585 --> 00:38:09,818
Get off me.
542
00:38:09,819 --> 00:38:11,537
Get off me.
543
00:38:12,522 --> 00:38:15,058
Don't you ever,
ever touch me.
544
00:38:15,059 --> 00:38:17,959
Don't ever touch me.
545
00:38:17,960 --> 00:38:19,561
Look at her.
546
00:38:19,562 --> 00:38:22,053
Look at her!
547
00:38:22,632 --> 00:38:23,965
You are a German officer.
548
00:38:23,966 --> 00:38:28,369
Have you no pride, no shame?
549
00:38:28,370 --> 00:38:31,806
To the victor goes the spoil,
the victor.
550
00:38:31,807 --> 00:38:35,943
To the victor go the spoils?
551
00:38:35,944 --> 00:38:37,577
You believe all of it,
552
00:38:37,578 --> 00:38:40,982
the propaganda, the lies,
553
00:38:40,983 --> 00:38:43,318
all of it.
554
00:38:43,319 --> 00:38:44,919
You're a disappointment
to your father.
555
00:38:44,920 --> 00:38:46,621
You're not even fit
to be in the German army.
556
00:38:46,622 --> 00:38:49,490
Good!
557
00:38:49,491 --> 00:38:51,725
Let go of me.
558
00:38:51,726 --> 00:38:52,859
Let go of me!
559
00:38:52,860 --> 00:38:54,261
It's okay.
560
00:38:54,262 --> 00:38:56,128
Don't worry.
561
00:38:56,130 --> 00:38:59,554
You poor thing.
562
00:39:02,704 --> 00:39:05,306
What is wrong with me?
563
00:39:05,307 --> 00:39:09,242
You're pregnant.
564
00:39:09,243 --> 00:39:10,877
Are you sure?
565
00:39:10,878 --> 00:39:14,247
I've been a midwife
for 32 years.
566
00:39:14,248 --> 00:39:18,084
I know pregnant,
and you are pregnant.
567
00:39:18,085 --> 00:39:21,840
Get used to throwing up,
young lady.
568
00:39:23,991 --> 00:39:27,992
Congratulations,
you're going to be a father.
569
00:39:27,993 --> 00:39:30,246
Are you two married?
570
00:39:31,162 --> 00:39:34,900
No.
571
00:39:34,901 --> 00:39:39,170
I am hiding people
in the barn.
572
00:39:39,172 --> 00:39:42,508
One is a rabbi.
573
00:39:42,509 --> 00:39:44,677
He can marry you.
574
00:39:44,678 --> 00:39:47,177
Ruth, can you come here, please?
575
00:39:47,178 --> 00:39:50,502
Oh, I must go.
576
00:40:07,533 --> 00:40:10,092
Who's the father?
577
00:40:11,236 --> 00:40:14,538
Oskar.
578
00:40:14,539 --> 00:40:20,043
I saw-I saw the way
he looked at you.
579
00:40:20,044 --> 00:40:24,298
Bernard, I'm sorry.
580
00:40:29,119 --> 00:40:32,044
I am sorry.
581
00:40:36,760 --> 00:40:39,979
Do you love me?
582
00:40:46,102 --> 00:40:48,525
I care for you.
583
00:40:50,174 --> 00:40:54,177
I do.
584
00:40:54,178 --> 00:40:57,245
I love you.
585
00:40:57,246 --> 00:40:58,997
I always have.
586
00:41:02,618 --> 00:41:05,370
I know.
587
00:41:08,357 --> 00:41:12,714
You love him,
don't you?
588
00:41:16,030 --> 00:41:20,150
I love Oskar.
589
00:41:27,108 --> 00:41:29,326
Do you want the baby?
590
00:41:30,111 --> 00:41:31,145
Yes.
591
00:41:31,146 --> 00:41:33,179
I want to have the baby, and-
592
00:41:33,180 --> 00:41:36,216
and I understand
if you want to leave me.
593
00:41:36,217 --> 00:41:38,504
I do.
594
00:41:43,324 --> 00:41:49,253
Will you marry me?
595
00:41:51,799 --> 00:41:54,501
What about the baby?
596
00:41:54,502 --> 00:41:59,085
I will be the father.
597
00:42:06,012 --> 00:42:08,379
I'm sorry.
598
00:42:08,380 --> 00:42:13,386
I'm so sorry.
599
00:42:13,387 --> 00:42:16,688
It's logical
for our intelligence unit
600
00:42:16,689 --> 00:42:19,091
to move into Russia
before the military.
601
00:42:19,092 --> 00:42:21,058
Why do you say that?
602
00:42:21,059 --> 00:42:23,362
Well, because we can deal
with the Russian policies better.
603
00:42:23,363 --> 00:42:25,197
Less casualties
for the army.
604
00:42:25,198 --> 00:42:26,898
Okay, so when
do we move?
605
00:42:26,899 --> 00:42:29,532
Orders will be coming soon, ja?
606
00:42:29,534 --> 00:42:31,035
Ja?
607
00:42:31,036 --> 00:42:33,570
You're willing to marry her
608
00:42:33,571 --> 00:42:38,108
even though the child
is not yours?
609
00:42:38,109 --> 00:42:40,512
Is this wrong?
610
00:42:40,513 --> 00:42:42,880
Am I doing wrong?
611
00:42:42,881 --> 00:42:45,850
To care for a child?
612
00:42:45,851 --> 00:42:49,519
How could it be wrong
to care for a child?
613
00:42:49,520 --> 00:42:53,691
And to care for a child
that is not even yours
614
00:42:53,692 --> 00:42:57,946
would only be an act
of great generosity.
615
00:42:59,397 --> 00:43:04,790
The father of the child,
he's a German...
616
00:43:06,737 --> 00:43:09,940
a German soldier.
617
00:43:09,941 --> 00:43:13,575
Rachel was raped?
618
00:43:13,577 --> 00:43:15,277
No.
619
00:43:15,278 --> 00:43:16,313
He saved her.
620
00:43:16,314 --> 00:43:20,783
He-he saved both of us.
621
00:43:20,784 --> 00:43:24,520
You know this man?
622
00:43:24,521 --> 00:43:28,424
Yes.
623
00:43:28,425 --> 00:43:32,360
It's a very unusual situation.
624
00:43:32,361 --> 00:43:34,930
Yes.
625
00:43:34,931 --> 00:43:39,635
You say Rachel's father
was a rabbi?
626
00:43:39,636 --> 00:43:43,172
He was.
627
00:43:43,173 --> 00:43:47,942
He and my father were together
planning our wedding
628
00:43:47,943 --> 00:43:52,145
when the Germans came.
629
00:43:52,146 --> 00:43:54,849
Wish he were here.
630
00:43:54,850 --> 00:43:57,966
Yes.
631
00:43:59,521 --> 00:44:04,292
It's important for me
to understand,
632
00:44:04,293 --> 00:44:09,253
to know if what I am doing is right.
633
00:44:11,200 --> 00:44:18,753
I know I love her enough
to accept her and the child.
634
00:44:20,741 --> 00:44:25,643
But is it right?
635
00:44:25,644 --> 00:44:27,914
You're a good man, Bernard.
636
00:44:27,915 --> 00:44:31,151
You're a very good man.
637
00:44:31,152 --> 00:44:36,009
God is with you
in what you do in this regard.
638
00:44:37,491 --> 00:44:38,990
Who would win what?
639
00:44:38,991 --> 00:44:40,159
The boxing,
Hans or Oskar?
640
00:44:40,160 --> 00:44:41,193
Hans would kill him.
641
00:44:41,194 --> 00:44:42,261
Oh, you think so?
642
00:44:42,262 --> 00:44:43,795
Ja, he's crazy.
He's an animal.
643
00:44:43,796 --> 00:44:44,997
- Hans.
- What?
644
00:44:44,998 --> 00:44:46,297
Kommen Sie hier...
645
00:44:46,298 --> 00:44:47,433
What do you want,
huh?
646
00:44:47,434 --> 00:44:49,801
Oh, Hans.
647
00:44:49,802 --> 00:44:51,368
Hans, you're going to be
boxing today.
648
00:44:51,369 --> 00:44:52,402
Boxing who?
649
00:44:52,403 --> 00:44:53,571
Boxing Oskar today.
650
00:44:53,572 --> 00:44:54,606
- Oskar?
- Ja.
651
00:44:54,607 --> 00:44:55,673
He's a coward.
652
00:44:55,674 --> 00:44:56,708
He's a coward?
653
00:44:56,709 --> 00:44:58,910
Well, what has he found, you know.
What has he reported?
654
00:44:58,911 --> 00:44:59,944
Nothing.
655
00:44:59,945 --> 00:45:01,146
Does he hide in the woods all day,
656
00:45:01,147 --> 00:45:02,515
like some scared little girl,
you know?
657
00:45:02,516 --> 00:45:03,616
So, you fight him.
658
00:45:03,617 --> 00:45:05,283
Ja, you shouldn't be
very scared then.
659
00:45:05,284 --> 00:45:06,683
You've reported many things.
660
00:45:07,987 --> 00:45:09,520
Well, let's make a bet.
661
00:45:09,521 --> 00:45:10,789
Ja.
662
00:45:10,790 --> 00:45:12,290
100 marks says I take him.
663
00:45:12,291 --> 00:45:13,991
- 100 marks?
- Ja.
664
00:45:13,992 --> 00:45:15,359
300 marks says
he takes you.
665
00:45:15,360 --> 00:45:16,393
- Oh, 300?
- Ja.
666
00:45:16,394 --> 00:45:17,427
Ja, rich boy?
667
00:45:17,429 --> 00:45:18,462
Okay, you loan me 200.
668
00:45:18,463 --> 00:45:19,495
I fight him.
I beat him.
669
00:45:19,496 --> 00:45:20,532
I take your money.
670
00:45:20,533 --> 00:45:22,367
You must get him to fight first,
though, Hans.
671
00:45:22,368 --> 00:45:23,667
Ja,that should be
fun, huh?
672
00:45:23,668 --> 00:45:24,701
Mm-hmm.
673
00:45:24,702 --> 00:45:26,726
Come, Oskar!
Boxing!
674
00:45:27,337 --> 00:45:28,504
You and I in the barn.
675
00:45:28,505 --> 00:45:29,540
No, thank you.
676
00:45:29,541 --> 00:45:30,573
Oh, come on, Oskar.
677
00:45:30,574 --> 00:45:32,176
You're not afraid, are you?
678
00:45:32,177 --> 00:45:35,845
You know, I ran into that little
cleaning girl of yours again.
679
00:45:35,846 --> 00:45:39,048
Ja, we got to know each other
much better this time,
680
00:45:39,049 --> 00:45:41,484
and she was terrific, Oskar.
681
00:45:41,485 --> 00:45:42,751
I can see why you like her.
682
00:45:42,752 --> 00:45:46,857
She is the nastiest
little animal, isn't she?
683
00:45:46,858 --> 00:45:49,292
Give it to him, Oskar!
684
00:45:49,293 --> 00:45:50,894
Stay down, Oskar.
685
00:45:50,895 --> 00:45:53,162
My marks, gentlemen.
686
00:45:53,163 --> 00:45:56,520
Oh, you want some more?
687
00:46:02,504 --> 00:46:03,872
Oskar, come on.
688
00:46:03,873 --> 00:46:05,707
Did I tell you
she begged for more?
689
00:46:05,708 --> 00:46:07,042
Come on.
690
00:46:07,043 --> 00:46:08,076
That's it.
691
00:46:08,077 --> 00:46:09,111
You're going
to get hurt.
692
00:46:09,112 --> 00:46:10,145
Is that what you want?
693
00:46:10,146 --> 00:46:11,446
You want to get hurt?
694
00:46:11,447 --> 00:46:12,614
You'll have to kill me.
695
00:46:12,615 --> 00:46:13,649
If that's what you want.
696
00:46:13,650 --> 00:46:15,641
Yes, Oskar.
697
00:46:16,919 --> 00:46:19,154
Go for the body.
698
00:46:19,155 --> 00:46:20,522
Punch him!
699
00:46:20,523 --> 00:46:22,478
Come on, Oskar.
700
00:46:29,097 --> 00:46:31,133
Come on!
701
00:46:31,135 --> 00:46:32,167
Ja, that's it, Oskar.
702
00:46:32,168 --> 00:46:34,590
Come on.
703
00:46:37,171 --> 00:46:40,274
Yes, Oskar.
704
00:46:40,275 --> 00:46:42,162
Come on, Oskar,
good man.
705
00:46:43,178 --> 00:46:45,328
It's not over.
706
00:46:52,586 --> 00:46:54,178
Easy now.
707
00:47:01,194 --> 00:47:04,130
Oskar, enough!
708
00:47:04,131 --> 00:47:05,723
Enough!
709
00:47:12,106 --> 00:47:14,358
Hans.
710
00:47:15,108 --> 00:47:16,209
Hans?
711
00:47:16,210 --> 00:47:18,543
Hans?
712
00:47:18,544 --> 00:47:20,111
Hans, stand up.
713
00:47:20,112 --> 00:47:21,707
Hans?
714
00:47:26,386 --> 00:47:28,411
He's dead.
715
00:47:31,757 --> 00:47:36,128
Bernard has told me
of your situation.
716
00:47:36,129 --> 00:47:38,497
Oh.
717
00:47:38,498 --> 00:47:42,501
It is not my position to judge
718
00:47:42,502 --> 00:47:46,971
what you did or why.
719
00:47:46,972 --> 00:47:50,040
You will do that.
720
00:47:50,042 --> 00:47:53,910
But do you think
you could promise me one thing?
721
00:47:53,911 --> 00:47:56,214
Yes, what is that?
722
00:47:56,215 --> 00:48:00,972
You think you could raise your child
to be a proper Jew?
723
00:48:02,254 --> 00:48:04,554
Would you do that?
724
00:48:04,555 --> 00:48:05,589
Yes.
725
00:48:05,590 --> 00:48:08,525
Yes, I will.
726
00:48:08,526 --> 00:48:09,859
Good.
727
00:48:09,860 --> 00:48:17,100
It is my privilege in this time of war
and violence,
728
00:48:17,101 --> 00:48:20,570
this time devoid of love,
729
00:48:20,571 --> 00:48:25,007
to pronounce you
husband and wife.
730
00:48:25,008 --> 00:48:30,113
My words and this union
before our God
731
00:48:30,114 --> 00:48:33,903
is your certificate of marriage.
732
00:48:57,740 --> 00:48:59,240
Mazel tov.
733
00:49:14,555 --> 00:49:19,124
What is love, Rachel?
734
00:49:19,125 --> 00:49:28,111
It's trust, friendship,
kindness, comfort.
735
00:49:33,508 --> 00:49:39,912
I know you will grow to love me
as I love you.
736
00:49:39,913 --> 00:49:42,972
I know that.
737
00:49:47,689 --> 00:49:51,724
In time...
738
00:49:51,725 --> 00:49:59,756
in time, it will just be
you and I and the baby.
739
00:50:20,251 --> 00:50:22,220
In the bin, in the bin.
740
00:51:22,611 --> 00:51:25,331
- You all right?
- Yes.
741
00:51:43,566 --> 00:51:45,666
I killed him.
742
00:51:45,667 --> 00:51:48,669
God forgive me.
I... I killed a man.
743
00:51:48,670 --> 00:51:50,537
It's all right.
744
00:51:50,538 --> 00:51:51,672
It's all right.
745
00:51:51,673 --> 00:51:52,873
It's all right.
746
00:51:52,874 --> 00:51:53,974
You had to do it.
747
00:51:53,975 --> 00:51:55,776
We have to survive.
748
00:51:55,777 --> 00:51:57,811
Bernard, you have a baby.
749
00:51:57,812 --> 00:52:00,845
Halt!
750
00:52:00,847 --> 00:52:02,850
Halt!
751
00:52:08,656 --> 00:52:11,959
Oskar, you have changed.
752
00:52:11,960 --> 00:52:14,327
War changes everybody.
753
00:52:14,328 --> 00:52:17,751
I did not think
it would change you.
754
00:52:20,633 --> 00:52:22,691
Thank you.
755
00:52:25,838 --> 00:52:27,372
Do you still love her?
756
00:52:27,373 --> 00:52:29,943
She's probably already dead.
757
00:52:29,944 --> 00:52:31,777
You don't know that.
758
00:52:31,778 --> 00:52:36,248
I had the opportunity
to go with her, to be with her.
759
00:52:36,249 --> 00:52:38,516
You did what you had to do
to save her life.
760
00:52:38,518 --> 00:52:39,551
I did what I did
761
00:52:39,552 --> 00:52:41,420
because I was afraid.
762
00:52:41,421 --> 00:52:43,120
And now I suffer
a coward's pain.
763
00:52:43,121 --> 00:52:44,256
You are no coward.
764
00:52:44,257 --> 00:52:47,425
I was afraid
of disappointing Father.
765
00:52:47,426 --> 00:52:50,461
I was stupid and weak.
766
00:52:50,462 --> 00:52:52,596
Do not do this to yourself.
767
00:52:52,597 --> 00:52:54,632
Youth is not the best
of vantage points.
768
00:52:54,633 --> 00:52:58,936
Little consolation.
769
00:52:58,937 --> 00:53:01,839
You succumb to this,
770
00:53:01,840 --> 00:53:06,027
you will fall prey to all of the darkness
that surrounds us.
771
00:53:09,114 --> 00:53:12,782
I feel so useless.
772
00:53:12,783 --> 00:53:16,318
I cannot stand
to see you this way.
773
00:53:16,319 --> 00:53:18,321
I cannot.
774
00:53:18,322 --> 00:53:21,290
Oskar, you have been my light.
775
00:53:21,292 --> 00:53:23,627
I will not let you give up.
776
00:53:23,628 --> 00:53:28,553
I will not let you give up
for the both of us.
777
00:53:45,248 --> 00:53:47,248
Our orders arrived.
778
00:53:47,249 --> 00:53:50,786
"You will travel through the woods
towards Russia.
779
00:53:50,787 --> 00:53:53,522
"There are still small pockets
of resistance in rural Poland.
780
00:53:53,523 --> 00:53:55,858
"Eliminate any as you can
as you travel.
781
00:53:55,859 --> 00:53:57,327
"You will face similar problems
782
00:53:57,328 --> 00:53:59,361
"as you move
into Russian territory.
783
00:53:59,362 --> 00:54:01,563
"The Russian partisans
are very formidable,
784
00:54:01,564 --> 00:54:04,298
"well trained, well armed,
and experienced.
785
00:54:04,299 --> 00:54:07,368
"They have killed a number of our soldiers
patrolling the border.
786
00:54:07,369 --> 00:54:09,736
"We need to determine their strength
along the Polish border
787
00:54:09,737 --> 00:54:11,838
"before we move into Russia.
788
00:54:11,839 --> 00:54:14,174
You will report back
to Camp Butow".
789
00:54:14,175 --> 00:54:16,545
The children are now being shipped
790
00:54:16,546 --> 00:54:19,047
to a safe area by train.
791
00:54:19,048 --> 00:54:21,449
They are waiting for you.
792
00:54:21,450 --> 00:54:23,516
Please cooperate with-
793
00:54:26,588 --> 00:54:29,149
Apples are
lying all over the place.
794
00:54:31,258 --> 00:54:34,547
There's no one left
to pick them.
795
00:54:37,764 --> 00:54:40,721
We need to go
to a village.
796
00:54:43,471 --> 00:54:48,007
They are burning Jews,
797
00:54:48,008 --> 00:54:51,627
rounding them up
from villages.
798
00:54:57,650 --> 00:55:00,519
We have to stay
in the woods.
799
00:55:00,520 --> 00:55:02,454
It's our only chance.
800
00:55:02,455 --> 00:55:04,790
What about the baby?
801
00:55:04,791 --> 00:55:06,124
We can't have a baby
in the woods.
802
00:55:06,126 --> 00:55:08,861
A baby needs shelter.
803
00:55:08,862 --> 00:55:10,830
We can't make it through
another winter, Bernard.
804
00:55:10,831 --> 00:55:11,864
We'll die.
805
00:55:11,865 --> 00:55:14,265
Our baby will die.
806
00:55:14,266 --> 00:55:15,601
Bernard, are you listening to me?
807
00:55:15,602 --> 00:55:18,470
Quiet.
808
00:56:25,802 --> 00:56:30,205
Oh, not yet.
809
00:56:30,206 --> 00:56:32,074
Is the baby coming?
810
00:56:32,075 --> 00:56:34,410
I don't know.
811
00:56:34,411 --> 00:56:36,311
Who was it?
812
00:56:36,312 --> 00:56:37,344
Germans.
813
00:56:37,345 --> 00:56:41,983
German soldiers.
814
00:56:41,984 --> 00:56:43,318
We'll get through this,
Bernard.
815
00:56:43,319 --> 00:56:45,786
I promise you, we will.
816
00:56:45,787 --> 00:56:47,722
Ow.
817
00:56:47,723 --> 00:56:49,623
I will do whatever
I have to.
818
00:56:49,624 --> 00:56:54,860
Please hold me.
819
00:56:54,861 --> 00:56:55,897
We will not die.
820
00:56:55,898 --> 00:56:59,390
We will make it, Bernard.
I promise you.
821
00:57:02,738 --> 00:57:06,139
"I hope this letter
finds you and finds you well,
822
00:57:06,140 --> 00:57:07,973
"and I hope
that you have been successful
823
00:57:07,974 --> 00:57:09,876
"in searching for your love.
824
00:57:09,877 --> 00:57:13,145
"Your father is traveling
to Camp Butow.
825
00:57:13,146 --> 00:57:14,915
"I hope the two of you
are able to meet
826
00:57:14,916 --> 00:57:18,484
"and share a moment or two
with your differences put aside.
827
00:57:18,485 --> 00:57:20,952
"He is much concerned these days.
828
00:57:20,953 --> 00:57:23,223
"The war is proving,
as war always does,
829
00:57:23,224 --> 00:57:26,592
"to be much more difficult
than anticipated.
830
00:57:26,593 --> 00:57:28,928
"I wonder if, in your lifetime,
831
00:57:28,929 --> 00:57:32,866
"you will see mankind
grow beyond the concept of war.
832
00:57:32,867 --> 00:57:35,968
"Perhaps your writings
will one day be able to inspire
833
00:57:35,969 --> 00:57:38,436
"and encourage people to do such.
834
00:57:38,437 --> 00:57:40,138
"I pray for you.
835
00:57:40,139 --> 00:57:43,274
Love, Mother".
836
00:57:50,117 --> 00:57:52,817
Push, push, that's a good girl.
837
00:58:02,829 --> 00:58:04,896
That's a good girl.
838
00:58:04,897 --> 00:58:06,864
Ah, the baby's coming.
839
00:58:06,865 --> 00:58:10,635
Oh, push, good, good.
840
00:58:10,636 --> 00:58:13,837
She must have shelter
and food for the baby.
841
00:58:13,838 --> 00:58:14,937
There's a camp.
842
00:58:14,938 --> 00:58:18,475
The-the Germans
are building it at Butow.
843
00:58:18,476 --> 00:58:19,976
They need workers.
844
00:58:19,977 --> 00:58:23,780
They pay with food
and shelter.
845
00:58:23,782 --> 00:58:27,206
You must go there
with the baby at once.
846
00:58:50,140 --> 00:58:53,327
Germans down by the river.
847
01:00:04,012 --> 01:00:06,679
Fredrick!
848
01:00:06,680 --> 01:00:10,883
Fredrick!
849
01:00:10,884 --> 01:00:12,920
Fredrick!
850
01:00:12,921 --> 01:00:15,070
Fredrick!
851
01:00:16,822 --> 01:00:19,256
Fredrick!
852
01:00:19,257 --> 01:00:22,250
Fredrick!
853
01:00:37,175 --> 01:00:39,877
When is Germany moving into Russia?
854
01:00:39,878 --> 01:00:40,911
They're not.
855
01:00:40,912 --> 01:00:44,516
Russia and Germany are allies!
856
01:00:44,517 --> 01:00:48,652
Butow sits right on the border.
857
01:00:48,653 --> 01:00:51,304
More soldiers move to it
every day.
858
01:00:55,893 --> 01:00:59,529
The AK have already informed me
of German troop movements
859
01:00:59,530 --> 01:01:02,199
through Poland
toward Russian front.
860
01:01:02,200 --> 01:01:06,489
Stalin and Hitler are friends.
861
01:01:09,641 --> 01:01:10,940
Oh, God.
862
01:01:15,379 --> 01:01:17,713
Stalin is fool.
863
01:01:20,884 --> 01:01:23,720
Hitler will attack Russia.
864
01:01:23,721 --> 01:01:27,390
Germans have already burned
Russian border villages
865
01:01:27,391 --> 01:01:30,025
and all people in them.
866
01:01:30,026 --> 01:01:32,326
The doctor's family
was taken by you Germans.
867
01:01:32,327 --> 01:01:38,551
Do you want to know what
they did to the doctor's family?
868
01:01:40,135 --> 01:01:43,663
They tortured them...
869
01:01:45,073 --> 01:01:47,996
To death.
870
01:01:51,046 --> 01:01:55,665
I have told you
everything I know, everything.
871
01:01:57,219 --> 01:02:00,588
I know.
872
01:02:00,589 --> 01:02:05,593
Will you let me go, please?
873
01:02:05,594 --> 01:02:10,997
Every day of my life is not mine
874
01:02:10,998 --> 01:02:15,035
but belongs to my murdered families.
875
01:02:15,036 --> 01:02:17,858
How could I let you go?
876
01:02:22,576 --> 01:02:23,777
Heil Hitler!
877
01:02:23,778 --> 01:02:25,778
Heil Hitler!
878
01:02:46,765 --> 01:02:50,361
Shh.
879
01:02:58,811 --> 01:03:01,769
Yes.
880
01:03:22,834 --> 01:03:23,866
Welcome!
881
01:03:23,867 --> 01:03:25,369
Welcome, everyone.
882
01:03:25,370 --> 01:03:28,038
Welcome to Camp Butow Cabaret,
883
01:03:28,039 --> 01:03:30,340
where life
is always a celebration,
884
01:03:30,341 --> 01:03:35,277
because we have,
in a live performance for you, you, you,
885
01:03:35,278 --> 01:03:37,278
and especially-
nice to see you, stranger-
886
01:03:37,279 --> 01:03:38,882
and especially you,
887
01:03:38,883 --> 01:03:40,951
we have Sally.
888
01:03:40,952 --> 01:03:42,919
We have Betty.
889
01:03:42,920 --> 01:03:44,687
We have Marcy.
890
01:03:44,688 --> 01:03:46,288
We have Heidi.
We have Stephanie.
891
01:03:46,289 --> 01:03:48,126
We have Helga.
892
01:03:48,127 --> 01:03:49,892
And these girls
are all virgins.
893
01:03:52,462 --> 01:03:56,699
And we have the ever
vivacious, salacious,
894
01:03:56,700 --> 01:03:59,954
Mademoiselle Werzog!
895
01:04:04,006 --> 01:04:05,809
If we move into Russia here,
896
01:04:05,810 --> 01:04:08,777
we will be vulnerable
to attack from behind
897
01:04:08,778 --> 01:04:10,478
by the Russian partisans.
898
01:04:10,479 --> 01:04:11,945
We intend to wipe them out.
899
01:04:11,946 --> 01:04:13,046
How?
900
01:04:13,047 --> 01:04:14,884
We'll infiltrate their territory,
901
01:04:14,885 --> 01:04:16,451
locate their major camps,
902
01:04:16,452 --> 01:04:18,254
and then take them out from the air.
903
01:04:18,255 --> 01:04:20,320
Have you heard
from Oskar?
904
01:04:20,321 --> 01:04:22,158
With any luck,
they should be in camp tomorrow.
905
01:04:22,159 --> 01:04:24,480
Good.
I look forward to seeing him.
906
01:04:25,561 --> 01:04:27,813
You look beautiful.
907
01:04:31,767 --> 01:04:34,434
I have a date
with Colonel Hass.
908
01:04:34,436 --> 01:04:37,771
He likes to keep me the night,
909
01:04:37,772 --> 01:04:40,108
so see you tomorrow?
910
01:04:40,109 --> 01:04:43,067
All right.
911
01:04:45,445 --> 01:04:49,416
How do you do it?
912
01:04:49,417 --> 01:04:53,011
We are doing
what we have to do.
913
01:05:15,976 --> 01:05:20,644
¶ ¶
914
01:05:20,645 --> 01:05:25,418
¶ Take a look at me, boys ¶
915
01:05:25,419 --> 01:05:28,887
¶ Sure know how to please ¶
916
01:05:28,888 --> 01:05:33,426
¶ I know I like to look the best ¶
917
01:05:33,427 --> 01:05:36,928
¶ before I start to tease ¶
918
01:05:36,929 --> 01:05:40,464
¶ Bitte, let me be ¶
919
01:05:40,465 --> 01:05:44,401
¶ your little girl ¶
920
01:05:44,402 --> 01:05:47,471
¶ Oh, take a look at me, boys ¶
921
01:05:47,472 --> 01:05:49,441
That girl,
she's quite appealing.
922
01:05:49,442 --> 01:05:50,507
She has...
923
01:05:50,508 --> 01:05:51,611
A certain charm?
924
01:05:51,612 --> 01:05:53,445
Ja.
925
01:05:53,446 --> 01:05:54,613
Who is she?
926
01:05:54,614 --> 01:05:55,981
She lives in camp.
927
01:05:55,982 --> 01:05:58,948
She offers her services
to generals and colonels.
928
01:05:58,949 --> 01:05:59,983
Typical.
929
01:05:59,984 --> 01:06:02,218
No, she's not
like the others.
930
01:06:02,219 --> 01:06:04,020
She has a child
and some sort of boyfriend,
931
01:06:04,021 --> 01:06:05,055
a husband or something.
932
01:06:05,056 --> 01:06:06,090
He's a worker.
933
01:06:06,091 --> 01:06:07,724
He puts up with it?
934
01:06:07,725 --> 01:06:10,461
It's a question of survival.
935
01:06:10,462 --> 01:06:11,961
Good show.
936
01:06:11,962 --> 01:06:14,764
Good voice,
good figure.
937
01:06:14,765 --> 01:06:16,898
¶ Let's go down ¶
938
01:06:16,899 --> 01:06:20,902
¶ I love to be the tease ¶
939
01:06:20,903 --> 01:06:24,774
¶ begging please, please ¶
940
01:06:24,775 --> 01:06:29,145
¶ So don't forget to tip me ¶
941
01:06:29,146 --> 01:06:32,913
¶ put something in my glass ¶
942
01:06:32,914 --> 01:06:35,816
¶ It's worth the extra money ¶
943
01:06:35,817 --> 01:06:39,820
¶ to see me shake my... ¶
944
01:06:39,821 --> 01:06:40,957
Whoo!
945
01:06:40,958 --> 01:06:44,759
¶ So, babies, you'll be paying ¶
946
01:06:44,760 --> 01:06:50,464
¶ for each und every kiss ¶
947
01:06:50,465 --> 01:06:52,700
Ja, ja.
948
01:07:37,177 --> 01:07:39,780
This is our esteemed
General Koenig,
949
01:07:39,781 --> 01:07:42,115
a very important man.
950
01:07:42,116 --> 01:07:43,650
And this is
our Christina.
951
01:07:43,651 --> 01:07:47,251
Christina, delighted.
952
01:07:47,252 --> 01:07:49,388
You are very talented.
953
01:07:49,389 --> 01:07:52,211
I would like to invite you
to my tent for drinks tonight.
954
01:07:54,461 --> 01:07:55,661
Tonight?
955
01:07:55,662 --> 01:07:57,596
Perhaps you could invite her
for tomorrow night?
956
01:07:57,597 --> 01:07:59,631
She has a previous
engagement tonight.
957
01:07:59,632 --> 01:08:04,421
Perhaps you can arrange
to cancel that engagement, ja?
958
01:08:05,338 --> 01:08:07,739
Yes, I think I could manage that.
959
01:08:07,740 --> 01:08:11,393
I look forward to getting
to know you better, Christina.
960
01:08:22,787 --> 01:08:26,848
Take off your dress.
961
01:08:33,665 --> 01:08:36,567
You have a baby?
962
01:08:36,568 --> 01:08:38,635
Yes.
963
01:08:38,636 --> 01:08:42,323
Hmm.
964
01:08:47,578 --> 01:08:51,381
Whose baby?
965
01:08:51,382 --> 01:08:55,500
Take it, take it.
966
01:09:02,093 --> 01:09:05,028
Take off your dress.
967
01:09:05,029 --> 01:09:09,385
Then undo my pants.
968
01:10:29,443 --> 01:10:31,676
Gentlemen, welcome to Camp Butow.
969
01:10:31,677 --> 01:10:33,112
Welcome.
970
01:10:33,113 --> 01:10:34,914
It was a long journey.
971
01:10:34,915 --> 01:10:36,816
We thought the Russian partisans
had killed you.
972
01:10:36,817 --> 01:10:38,117
They killed Fredrick.
973
01:10:38,118 --> 01:10:39,717
Yes, I know.
974
01:10:39,719 --> 01:10:41,986
I was very sorry
to hear that.
975
01:10:41,987 --> 01:10:43,754
You two look like
you could use some good food.
976
01:10:43,755 --> 01:10:44,788
Yes, sir.
977
01:10:44,789 --> 01:10:46,992
I think we'll save our
intelligence briefing for the morning.
978
01:10:46,993 --> 01:10:48,026
Yes, sir.
979
01:10:48,027 --> 01:10:49,360
For tonight,
you two try to relax.
980
01:10:49,361 --> 01:10:50,996
There's a good cabaret
in the camp.
981
01:10:50,997 --> 01:10:52,198
I've arranged a table for you.
982
01:10:52,199 --> 01:10:53,231
Enjoy.
983
01:10:53,232 --> 01:10:54,824
Thank you, sir.
984
01:11:02,540 --> 01:11:04,275
What's wrong
with your baby?
985
01:11:04,276 --> 01:11:07,109
He's hungry.
986
01:11:07,110 --> 01:11:09,279
The latrine behind
the cabaret is overflowing.
987
01:11:09,280 --> 01:11:10,413
It needs to be dumped.
988
01:11:10,414 --> 01:11:11,581
What, now?
989
01:11:11,582 --> 01:11:13,485
Ja, now, ja.
990
01:11:13,486 --> 01:11:15,352
I'll watch your baby.
991
01:11:15,353 --> 01:11:16,787
All right.
992
01:11:16,788 --> 01:11:18,422
- A game?
- Sure.
993
01:11:18,423 --> 01:11:19,455
Put your money down.
994
01:12:30,090 --> 01:12:32,994
¶ ¶
995
01:12:35,997 --> 01:12:41,568
¶ ¶
996
01:12:50,610 --> 01:12:53,534
I can't concentrate
with that Jew brat screaming.
997
01:12:55,048 --> 01:12:57,649
Shut up, shut up, shut up.
998
01:12:57,650 --> 01:12:59,617
Leave the baby alone.
999
01:12:59,618 --> 01:13:01,521
Play the game.
1000
01:13:01,522 --> 01:13:06,258
It is our pleasure,
Camp Butow, to introduce to you
1001
01:13:06,259 --> 01:13:09,762
the one and the only Christina.
1002
01:13:23,608 --> 01:13:32,199
¶ ¶
1003
01:13:55,406 --> 01:14:02,835
¶ ¶
1004
01:14:08,786 --> 01:14:10,519
I thought I was never
going to see you again.
1005
01:14:10,520 --> 01:14:14,656
I was sure
you were dead.
1006
01:14:14,657 --> 01:14:17,526
We have a son.
1007
01:14:17,527 --> 01:14:19,660
You and Bernard?
1008
01:14:19,661 --> 01:14:22,064
You and I.
1009
01:14:22,065 --> 01:14:25,592
You have a son,
a beautiful, healthy son.
1010
01:14:27,804 --> 01:14:32,707
I should have come with you
when I had the chance.
1011
01:14:32,708 --> 01:14:33,774
We could have been together.
1012
01:14:33,775 --> 01:14:34,809
We could have-
1013
01:14:34,810 --> 01:14:37,836
Shh.
1014
01:14:42,584 --> 01:14:45,852
We still can.
1015
01:14:45,853 --> 01:14:48,490
We can get away from here tonight.
1016
01:14:48,491 --> 01:14:53,246
Get away from this place, please.
1017
01:14:56,664 --> 01:15:01,125
I have married Bernard.
1018
01:15:08,042 --> 01:15:12,711
Do you love him?
1019
01:15:12,712 --> 01:15:14,047
Look at me.
1020
01:15:14,048 --> 01:15:18,852
Rachel...
1021
01:15:18,853 --> 01:15:22,607
do you love Bernard?
1022
01:15:25,025 --> 01:15:28,661
I love you.
1023
01:15:28,662 --> 01:15:33,532
Then you must
come with me.
1024
01:15:33,533 --> 01:15:36,536
Don't make my mistake.
1025
01:15:36,537 --> 01:15:38,336
We can have a life.
1026
01:15:38,337 --> 01:15:39,704
We can raise a family.
1027
01:15:39,705 --> 01:15:41,594
We can be safe.
1028
01:15:43,177 --> 01:15:45,144
Wait for me.
1029
01:15:45,145 --> 01:15:47,499
I will be back.
1030
01:15:58,891 --> 01:16:01,526
Checkmate.
1031
01:16:01,527 --> 01:16:03,027
Thank you.
1032
01:16:03,028 --> 01:16:04,394
Another game?
1033
01:16:04,395 --> 01:16:05,428
Another wager?
1034
01:16:05,429 --> 01:16:08,423
Shut up.
1035
01:16:10,735 --> 01:16:12,557
Shut up!
1036
01:16:16,843 --> 01:16:18,209
Shut up.
1037
01:16:18,210 --> 01:16:19,843
Shut up.
1038
01:16:19,844 --> 01:16:20,877
Shut up.
1039
01:16:24,281 --> 01:16:27,876
Now, you shut up.
1040
01:17:13,863 --> 01:17:17,854
It... it wasn't me.
1041
01:17:34,048 --> 01:17:36,107
He killed our baby!
1042
01:17:53,432 --> 01:17:57,171
Please, we have to leave.
1043
01:17:57,172 --> 01:18:01,630
Rachel, Rachel.
1044
01:18:03,511 --> 01:18:05,344
We have to leave now.
1045
01:18:05,345 --> 01:18:07,380
Come on.
1046
01:18:07,381 --> 01:18:08,880
Did you see that soldier?
1047
01:18:08,881 --> 01:18:10,815
He grabbed my ass
with both hands.
1048
01:18:49,755 --> 01:18:52,489
Her baby was killed.
1049
01:18:52,490 --> 01:18:53,557
Baby?
1050
01:18:53,558 --> 01:18:57,027
Wait, wait, wait, wait.
1051
01:18:57,028 --> 01:19:01,283
Give it to me.
1052
01:19:51,114 --> 01:19:52,148
Don't shoot.
1053
01:19:52,149 --> 01:19:53,181
All right, move it!
1054
01:19:53,182 --> 01:19:55,216
Move it!
1055
01:19:55,217 --> 01:19:56,350
Go!
1056
01:19:56,351 --> 01:19:57,385
Go!
1057
01:19:57,386 --> 01:19:58,752
Come on!
1058
01:19:58,753 --> 01:20:00,821
You've just returned from
the Polish-Russian border, ja?
1059
01:20:00,822 --> 01:20:01,856
Yes, sir.
1060
01:20:01,857 --> 01:20:03,157
Are you all right,
Oskar?
1061
01:20:03,158 --> 01:20:05,959
Yes, sir.
1062
01:20:05,960 --> 01:20:08,196
You engaged
the Russian partisans?
1063
01:20:08,197 --> 01:20:10,364
Yes, sir,
small groups of them.
1064
01:20:10,365 --> 01:20:11,498
And you lost a man?
1065
01:20:11,499 --> 01:20:13,600
Ja, Fredrick Strauss.
He was a good officer.
1066
01:20:13,601 --> 01:20:16,035
My condolences.
1067
01:20:16,036 --> 01:20:17,371
You both
speak Russian, ja?
1068
01:20:17,372 --> 01:20:18,671
Yes, sir.
1069
01:20:18,672 --> 01:20:19,873
Very good.
1070
01:20:19,874 --> 01:20:21,609
Ideal candidates,
General.
1071
01:20:21,610 --> 01:20:24,844
The Russian partisans have been
destroying bridges, roads,
1072
01:20:24,845 --> 01:20:27,014
railways,
their own infrastructure.
1073
01:20:27,015 --> 01:20:28,448
We need to locate
their major units
1074
01:20:28,449 --> 01:20:29,681
and take them out
from the air.
1075
01:20:29,682 --> 01:20:31,950
Any remaining partisans
will be completely vulnerable.
1076
01:20:31,951 --> 01:20:34,318
I agree, sir.
1077
01:20:34,319 --> 01:20:36,923
You will enter
Russian partisan territory.
1078
01:20:36,924 --> 01:20:38,724
You will capture them
or follow them,
1079
01:20:38,725 --> 01:20:39,859
locate their camps,
1080
01:20:39,860 --> 01:20:42,728
and report back here
as quickly as possible.
1081
01:20:42,729 --> 01:20:44,631
This mission
is very dangerous.
1082
01:20:44,632 --> 01:20:45,665
I will take it.
1083
01:20:45,666 --> 01:20:46,999
So will I.
1084
01:20:47,000 --> 01:20:48,300
Don't do this
because I am.
1085
01:20:48,301 --> 01:20:50,535
No, I am doing it
because it has to be done.
1086
01:20:50,536 --> 01:20:52,838
I think you should think
about this, Oskar.
1087
01:20:52,839 --> 01:20:54,872
I'm not sure I want...
1088
01:20:54,873 --> 01:20:56,374
Want me to be
a part of this war?
1089
01:20:56,375 --> 01:20:58,442
It's a little late for that.
1090
01:20:58,443 --> 01:21:01,145
I could order you not to go.
1091
01:21:01,146 --> 01:21:06,351
You could, but you won't.
1092
01:21:06,352 --> 01:21:07,486
I will take this mission.
1093
01:21:07,487 --> 01:21:08,553
I am the most qualified.
1094
01:21:08,554 --> 01:21:11,790
You have a brave son, General.
1095
01:21:11,791 --> 01:21:15,477
He will no doubt make you proud.
1096
01:21:38,517 --> 01:21:42,352
Have you seen him?
1097
01:21:42,353 --> 01:21:44,219
He's well?
1098
01:21:44,221 --> 01:21:49,010
He's all right?
1099
01:21:49,659 --> 01:21:52,861
Something is wrong?
1100
01:21:52,862 --> 01:21:55,924
What is wrong?
1101
01:21:57,935 --> 01:22:00,402
Has something
happened to him?
1102
01:22:00,403 --> 01:22:01,436
What?
1103
01:22:01,437 --> 01:22:05,240
What has happened to our son?
1104
01:22:05,242 --> 01:22:07,443
What has happened to him?
1105
01:22:07,444 --> 01:22:12,005
I let him go.
1106
01:22:22,759 --> 01:22:24,258
You're a Jew, yes?
1107
01:22:24,260 --> 01:22:26,227
No.
1108
01:22:26,228 --> 01:22:28,963
Then why were
Germans chasing you?
1109
01:22:28,964 --> 01:22:31,567
I told you.
1110
01:22:31,568 --> 01:22:34,802
Tell me again.
1111
01:22:34,803 --> 01:22:36,137
I killed a guard.
1112
01:22:36,138 --> 01:22:41,375
I've already
interrogated the girl.
1113
01:22:41,376 --> 01:22:45,979
She told me
she killed guard.
1114
01:22:45,980 --> 01:22:47,581
Why?
1115
01:22:47,582 --> 01:22:50,542
Why did she do it?
1116
01:22:51,287 --> 01:22:57,076
The German killed our baby.
1117
01:23:18,345 --> 01:23:22,048
Your story
arouses compassion.
1118
01:23:22,049 --> 01:23:27,286
But there is something
not quite right.
1119
01:23:27,287 --> 01:23:30,279
I can smell it.
1120
01:23:32,658 --> 01:23:34,959
Maybe you're spy?
1121
01:23:34,960 --> 01:23:39,163
Maybe you're Jew?
1122
01:23:39,164 --> 01:23:41,951
I'm neither.
1123
01:23:42,903 --> 01:23:46,938
I don't believe you.
1124
01:23:46,939 --> 01:23:50,693
But we will see.
1125
01:23:52,611 --> 01:23:55,431
Untie him.
1126
01:24:13,164 --> 01:24:14,531
Don't move.
1127
01:24:14,532 --> 01:24:16,147
Don't move.
1128
01:24:19,270 --> 01:24:22,406
Peter!
1129
01:24:22,407 --> 01:24:27,043
Peter.
1130
01:24:27,044 --> 01:24:28,636
Peter!
1131
01:24:34,517 --> 01:24:36,553
You left him there alive?
1132
01:24:36,554 --> 01:24:38,721
We must save him
or kill him.
1133
01:24:38,722 --> 01:24:40,256
Sasha will not talk.
1134
01:24:40,257 --> 01:24:43,225
Everyone talks sooner or later.
1135
01:24:43,226 --> 01:24:44,426
It's him or the Germans.
1136
01:24:44,427 --> 01:24:47,063
Okay, I get men ready.
1137
01:24:47,064 --> 01:24:48,096
Bring bag...
1138
01:24:48,097 --> 01:24:50,031
and the Poles.
1139
01:24:50,032 --> 01:24:52,199
Let them kill Germans.
1140
01:24:52,200 --> 01:24:53,793
It's good test.
1141
01:24:57,973 --> 01:25:01,975
I hate this war.
1142
01:25:01,976 --> 01:25:04,729
I hate what it
makes you become.
1143
01:25:16,156 --> 01:25:18,943
If you yell, I will kill you.
1144
01:25:35,008 --> 01:25:39,979
What is your name?
1145
01:25:39,980 --> 01:25:43,132
Sasha.
1146
01:25:57,598 --> 01:26:01,666
One day this war will end, Sasha.
1147
01:26:01,668 --> 01:26:05,370
Everyone will go back to normal.
1148
01:26:05,371 --> 01:26:09,296
Our enemies will become
our trading partners.
1149
01:26:12,544 --> 01:26:17,266
At least the dead will not know
how futile it was.
1150
01:26:18,350 --> 01:26:22,420
You and wife move in
and kill German.
1151
01:26:22,421 --> 01:26:26,258
And if you do not do it,
we'll kill you both.
1152
01:26:26,259 --> 01:26:28,059
You won't
have to do that.
1153
01:26:28,060 --> 01:26:29,760
I promise you.
1154
01:26:29,761 --> 01:26:30,795
Bernard, no.
1155
01:26:30,796 --> 01:26:31,829
I'll handle it.
1156
01:26:31,830 --> 01:26:34,515
Come.
1157
01:26:39,738 --> 01:26:45,460
"When love beckons, follow...
1158
01:26:46,377 --> 01:26:50,815
"Though its ways
are hard and steep.
1159
01:26:50,816 --> 01:26:55,718
"And when its wings enfold you, yield,
1160
01:26:55,720 --> 01:26:59,940
though the sword hidden among its pinions
wounds your heart".
1161
01:27:33,455 --> 01:27:35,556
Listen to me.
1162
01:27:35,557 --> 01:27:41,261
When I say run,
you must run to him.
1163
01:27:41,262 --> 01:27:44,699
Run to who?
1164
01:27:44,700 --> 01:27:47,817
Oskar.
1165
01:27:52,175 --> 01:27:55,642
I am sorry.
1166
01:27:55,643 --> 01:27:58,478
I'm so sorry.
1167
01:27:58,479 --> 01:28:00,112
It's all right.
1168
01:28:00,113 --> 01:28:03,415
No, it's not.
1169
01:28:03,416 --> 01:28:05,943
He is coward.
1170
01:28:09,689 --> 01:28:13,628
I love you, Rachel.
1171
01:28:13,629 --> 01:28:18,163
I've always loved you.
1172
01:28:18,164 --> 01:28:20,553
I want you to be happy.
1173
01:28:21,735 --> 01:28:23,503
What are they doing?
1174
01:28:23,504 --> 01:28:27,586
I want you to live.
1175
01:28:38,151 --> 01:28:39,183
Run!
1176
01:28:39,184 --> 01:28:40,319
Run, Rachel!
1177
01:28:40,320 --> 01:28:41,353
Run!
1178
01:29:27,264 --> 01:29:29,255
You...
1179
01:29:32,737 --> 01:29:35,160
You take care of her.
1180
01:29:36,341 --> 01:29:38,574
I will.
1181
01:29:38,575 --> 01:29:40,169
I know.
1182
01:29:43,647 --> 01:29:45,261
I know.76979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.