Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,470 --> 00:00:49,400
6 Uhr.
2
00:00:51,930 --> 00:00:54,260
- In Deckung.
- Verstanden.
3
00:00:54,430 --> 00:00:56,967
Zusammen bleiben und keinen Mucks.
4
00:02:42,704 --> 00:02:44,412
Auf die Knie. Runter.
5
00:02:46,500 --> 00:02:49,380
- Hinknien.
- Runter!
6
00:02:50,671 --> 00:02:52,710
Jamal Al Din.
7
00:02:53,340 --> 00:02:54,799
Wo ist Jamal Al Din?
8
00:03:25,330 --> 00:03:26,990
Aufstehen!
9
00:03:40,804 --> 00:03:42,761
Mama!
10
00:03:43,474 --> 00:03:44,932
Mama!
11
00:03:57,196 --> 00:03:59,105
Du willst verrecken?
12
00:03:59,531 --> 00:04:01,773
Das geht mir am Arsch vorbei!
13
00:04:08,665 --> 00:04:10,160
Jamal Al Din.
14
00:04:12,127 --> 00:04:13,954
Wo ist er, du sagst es mir...
15
00:04:14,129 --> 00:04:16,703
- Ok?
- Aufstehen! An die Wand!
16
00:04:16,882 --> 00:04:18,673
Mit dem Gesicht zur Wand!
17
00:04:19,635 --> 00:04:22,920
- Hände hinter den Kopf, verstanden?
- Keine Bewegung! Keiner rührt sich!
18
00:04:23,970 --> 00:04:26,140
- Umdrehen.
- Genau hier, genau hier!
19
00:04:27,643 --> 00:04:29,719
Jamal Al Din oder sonst du:
20
00:05:04,513 --> 00:05:06,173
Gut.
21
00:05:28,328 --> 00:05:29,953
Zurück! Zurück!
Bewegt euch! Verdammt, zurück!
22
00:05:42,801 --> 00:05:44,960
2 Jahre später
23
00:06:57,584 --> 00:06:58,913
Willkommen
IN NEW MEXICO...
24
00:07:34,830 --> 00:07:36,953
Hola, hombre.
25
00:07:47,426 --> 00:07:49,964
- Ich ruf zurück.
- Gut. Ok.
26
00:07:55,517 --> 00:07:56,680
Gleich da rechts.
27
00:07:56,852 --> 00:07:58,975
- Danke.
- Ok.
28
00:07:59,146 --> 00:08:02,681
Ach, wirklich? Machen wir vielleicht
was Persönliches daraus?
29
00:08:09,239 --> 00:08:11,279
Das ist Jack Robideaux.
30
00:08:11,450 --> 00:08:13,526
Er kommt von der Mordkommission...
31
00:08:13,702 --> 00:08:15,742
in New Orleans und ist hier,
um uns zu helfen.
32
00:08:16,622 --> 00:08:18,449
Er sieht ein bisschen
verrückt aus, nicht?
33
00:08:18,999 --> 00:08:22,450
Hey, Mann!
Was hat der Hase für Tricks auf Lager?
34
00:08:25,631 --> 00:08:28,380
Schnappen Sie sich
einen Stuhl, Mr. Dolittle.
35
00:08:28,217 --> 00:08:31,253
Wir reden gerade über
eine Fahndungsliste vom FBI.
36
00:08:33,722 --> 00:08:36,260
Es gibt eine neue Sorte
von Schmugglern und Dealern...
37
00:08:36,433 --> 00:08:38,592
die in dieser Gegend arbeiten.
38
00:08:38,769 --> 00:08:42,980
Bei den Männern könnte es sich
um amerikanische Ex-Soldaten handeln.
39
00:08:43,148 --> 00:08:47,395
Um Navy SEALs, Rangers, Deltas,
ein paar unserer besten Leute.
40
00:08:47,569 --> 00:08:49,941
Diese verdammten Söldner
kommen aus dem Krieg zurück...
41
00:08:50,114 --> 00:08:51,228
und drehen auf einmal durch.
42
00:08:51,406 --> 00:08:54,760
Plötzlich ist ihnen
nur noch das Geld wichtig...
43
00:08:54,243 --> 00:08:57,113
und im Moment zahlen
das meiste eben die Drogenbarone...
44
00:08:57,287 --> 00:08:59,280
auf der anderen Seite der Grenze.
45
00:09:00,400 --> 00:09:03,990
Sie alle haben eins gemeinsam.
Sie haben unter diesem Mann gedient.
46
00:09:04,169 --> 00:09:07,585
Wir wissen nicht, wie er heißt,
aber er macht sich hier einen Namen.
47
00:09:07,756 --> 00:09:10,810
Die Kerle
sind keine gewöhnlichen Gauner.
48
00:09:10,259 --> 00:09:13,592
Das ist eine Söldnerarmee
mit erheblichen Geldmitteln.
49
00:09:13,762 --> 00:09:15,838
Und wenn die Sache eskaliert...
50
00:09:16,140 --> 00:09:18,588
könnte daraus ein richtiger Krieg
auf amerikanischem Boden werden.
51
00:09:20,102 --> 00:09:21,430
Noch irgendwelche Fragen?
52
00:09:25,399 --> 00:09:26,941
Ok. Das war's dann.
53
00:09:30,946 --> 00:09:33,484
Mr. Robideaux,
können wir uns mal unterhalten?
54
00:09:38,245 --> 00:09:41,910
Captain Ramona Garcia. Willkommen.
55
00:09:42,820 --> 00:09:45,202
Ich werde Ihnen keine Extrawurst
braten, nur weil Sie neu sind.
56
00:09:45,377 --> 00:09:47,702
Das hier ist nicht New Orleans.
Hier gelten andere Regeln.
57
00:09:47,880 --> 00:09:50,964
Und wenn Sie die nicht befolgen,
bekommen Sie Probleme mit mir.
58
00:09:51,133 --> 00:09:52,508
- Ja, Ma'am.
- Es gibt zwei Gründe...
59
00:09:52,676 --> 00:09:54,301
um zur Border Patrol zu gehen.
60
00:09:54,470 --> 00:09:56,470
Entweder will man
Recht und Ordnung bewahren...
61
00:09:56,221 --> 00:09:58,795
oder zum Spaß illegale Einwanderer
verdreschen.
62
00:09:58,974 --> 00:10:02,308
- Nein, das ist nicht...
- Columbus ist eine gewalttätige Stadt.
63
00:10:02,478 --> 00:10:05,644
Halten Sie sich den Einheimischen
gegenüber zurück. Ist das klar?
64
00:10:05,814 --> 00:10:07,190
Ja, Ma'am.
65
00:10:07,357 --> 00:10:09,813
Gut. Dann werden wir Ihnen
einen Partner besorgen.
66
00:10:09,985 --> 00:10:12,191
Ich arbeite lieber allein.
67
00:10:13,197 --> 00:10:15,485
Nein, in meiner Einheit
werden Sie das nicht.
68
00:10:16,575 --> 00:10:20,740
- Hat lhr Hase auch 'nen Namen?
- Ja, Jack.
69
00:10:21,288 --> 00:10:23,660
Ach, was für ein origineller Name.
70
00:10:26,126 --> 00:10:28,664
Da bleib ich doch lieber
bei meiner alten Tante Flora...
71
00:10:28,837 --> 00:10:31,126
als noch ein Wochenende
mit dir zu verbringen.
72
00:10:31,298 --> 00:10:34,999
Das Motel Stepburn am Highway 31,
6,5 Kilometer vor der Stadt...
73
00:10:35,177 --> 00:10:36,968
ist nicht gerade ein Romantik-Hotel.
74
00:10:37,137 --> 00:10:39,260
- Ja, ja, ich weiß.
- Warum hast du das getan?
75
00:10:39,431 --> 00:10:40,890
40 Stunden in 'nem winzigen Zimmer...
76
00:10:41,580 --> 00:10:44,590
mit kalter Pizza, furchtbarer
Beleuchtung und miesem Sex.
77
00:10:44,228 --> 00:10:45,936
Halt die Klappe, Lexxi.
78
00:10:46,105 --> 00:10:47,682
Richtig schön war das.
79
00:11:17,719 --> 00:11:20,507
An deiner Stelle
würde ich lieber nicht lachen.
80
00:11:20,681 --> 00:11:23,551
Ich könnte ja auch
einen interessanteren Mann finden.
81
00:11:28,313 --> 00:11:29,594
Hey.
82
00:11:29,773 --> 00:11:32,940
- Was darf's denn sein, Cowboy?
- 'N Cheeseburger und 'ne Coke, bitte.
83
00:11:34,528 --> 00:11:36,106
Hast du gehört, Jed?
84
00:11:36,280 --> 00:11:39,670
Er hat "bitte" gesagt, warum kannst
du nicht auch so freundlich sein?
85
00:11:48,417 --> 00:11:50,326
Ihre Coke...
86
00:11:50,502 --> 00:11:52,800
und die sind für lhren Rammler.
87
00:11:52,921 --> 00:11:54,250
Danke.
88
00:11:54,423 --> 00:11:56,214
Und lhr Burger ist gleich fertig.
89
00:11:56,592 --> 00:12:01,254
Und falls Sie sonst noch was brauchen,
Süßer, ich heiße Lexxi.
90
00:12:11,273 --> 00:12:13,230
Ist ja 'n hübscher Hase,
den Sie da haben.
91
00:12:20,574 --> 00:12:24,109
Das ist aber nicht nett, mich zu
ignorieren, wenn ich mit Ihnen spreche.
92
00:12:24,536 --> 00:12:27,621
Vor allem, da Sie ja schon bewiesen
haben, was für ein Gentleman Sie sind.
93
00:12:27,790 --> 00:12:29,699
- Jed.
- Halt die Klappe, Lexxi.
94
00:12:29,875 --> 00:12:34,667
Ich glaube, Lexxi mag Sie.
Und das bedeutet, ich nicht.
95
00:12:36,465 --> 00:12:38,173
Ich möchte hier nur in Ruhe
zu Abend essen.
96
00:12:38,342 --> 00:12:42,589
Was denkst du dir,
mich vor meiner Freundin zu blamieren!
97
00:12:42,763 --> 00:12:44,138
- Zahlen bitte.
- Ok.
98
00:13:22,177 --> 00:13:23,375
Na, ich lass es wohl lieber.
99
00:13:31,812 --> 00:13:34,540
- Gehen wir lieber.
- Ja! Los, raus hier.
100
00:14:07,556 --> 00:14:09,465
Guten Abend.
101
00:14:38,300 --> 00:14:39,820
Aber Sie wissen,
dass ich nicht schuld war.
102
00:14:39,254 --> 00:14:42,588
Ich wollte ihr helfen und das hab ich
getan. Und jetzt kommt sie mit so was.
103
00:14:42,758 --> 00:14:45,130
Was hätte ich denn machen sollen?
Alle verarschen mich...
104
00:14:45,302 --> 00:14:47,971
- verdammt!
- Jetzt hören Sie mal gut zu.
105
00:14:48,430 --> 00:14:51,400
Gestern sagte ich Ihnen, Sie sollen sich
nicht mit den Einheimischen anlegen.
106
00:14:51,183 --> 00:14:54,267
Und dann schlagen Sie vier Kerle
in Connie's Bar krankenhausreif.
107
00:14:54,436 --> 00:14:57,521
Ich hab schon ohne lhre Sperenzchen
genug Probleme.
108
00:14:57,689 --> 00:14:59,765
Ich habe trotz meiner Titten
kein weiches Herz, Jack.
109
00:14:59,942 --> 00:15:02,230
Ich hätte kein Problem damit, Sie
zurück nach New Orleans zu schicken.
110
00:15:02,402 --> 00:15:04,270
Ja, Ma'am.
111
00:15:04,696 --> 00:15:07,567
Das ist lhr neuer Partner,
Agent Pawnell.
112
00:15:07,741 --> 00:15:09,698
Er sorgt dafür,
dass Sie sauber bleiben...
113
00:15:09,868 --> 00:15:11,944
sonst trete ich Ihnen beiden
in den Arsch.
114
00:15:12,121 --> 00:15:15,454
- Sind Sie der Hase, bin ich der Igel.
- Sehr angenehm.
115
00:15:18,335 --> 00:15:19,746
Das kommt nicht wieder vor.
116
00:15:20,629 --> 00:15:23,963
Agent Pawnell ist einer
unserer talentierteren Officers.
117
00:15:24,383 --> 00:15:27,633
Und Jack, Sie sollen hier
nur die Klappe halten und zuhören.
118
00:15:27,803 --> 00:15:30,128
Ich kenne meinen Job, Ma'am.
Ich soll nur beobachten.
119
00:15:33,851 --> 00:15:35,927
Hey, Mann. Die mag Sie.
120
00:15:36,103 --> 00:15:38,475
Ist das ihre Art, freundlich zu sein?
121
00:15:41,775 --> 00:15:46,437
Ja, na klar ist die scharf. Die schärfste
Braut von ganz Columbus. Irre scharf.
122
00:15:46,613 --> 00:15:49,151
Ich kann nirgendwo mit ihr hin,
ohne Aufsehen zu erregen.
123
00:15:49,324 --> 00:15:52,444
Ich stell Ihnen mal ihre Schwester vor.
Die sieht auch klasse aus...
124
00:15:52,619 --> 00:15:54,529
wenn man nichts
gegen ein bisschen Übergewicht hat.
125
00:15:59,840 --> 00:16:00,911
Erde an Jack.
126
00:16:01,503 --> 00:16:04,540
- Ich hab zugehört.
- Erzählen Sie mal was von sich.
127
00:16:05,700 --> 00:16:06,205
Da gibt's nichts zu erzählen.
128
00:16:06,383 --> 00:16:09,337
Aber klar doch. Was hat es denn
mit dem Hasen auf sich?
129
00:16:09,511 --> 00:16:11,385
Ich mag Hasen.
130
00:16:11,680 --> 00:16:13,673
Weil die immer still sind.
131
00:16:15,851 --> 00:16:17,594
Pancho Villa höchstpersönlich.
132
00:16:17,770 --> 00:16:20,343
Der einzige Ort in Amerika, der je
'ne Bodeninvasion abwehren musste...
133
00:16:20,522 --> 00:16:23,689
und die errichten ein Denkmal
für diesen Mistkerl.
134
00:16:23,859 --> 00:16:26,528
Jeden Tag fliegen uns
von Mexiko aus Kugeln um die Ohren.
135
00:16:26,695 --> 00:16:29,779
Die Schlepper wissen scheinbar,
wo wir hin wollen, bevor wir losfahren.
136
00:16:29,948 --> 00:16:33,732
Dieses Jahr starben mehr von uns als
in den letzten zehn Jahren. Einfach irre.
137
00:16:33,911 --> 00:16:36,199
Entweder hören die unseren Funk ab...
138
00:16:36,371 --> 00:16:38,744
oder die kriegen Informationen von uns.
139
00:16:42,878 --> 00:16:45,360
Millie fährt mich morgen aufs Revier.
140
00:16:45,214 --> 00:16:47,705
Passen Sie bloß gut
auf den Dienstwagen auf.
141
00:16:54,560 --> 00:16:57,888
Wir sehen uns um 11 Uhr. Die Action
geht immer erst nachmittags los.
142
00:17:00,620 --> 00:17:01,722
Schön cool bleiben.
143
00:17:05,734 --> 00:17:06,897
Wer ist denn dein Freund, Billy?
144
00:17:07,690 --> 00:17:09,227
Hey, Baby,
das ist mein neuer Partner Jack.
145
00:17:09,655 --> 00:17:11,232
Ist mir ein Vergnügen, Ma'am.
146
00:17:11,824 --> 00:17:14,990
Komm mit, Baby.
Jack fährt jetzt noch mal zur Arbeit.
147
00:17:15,160 --> 00:17:17,117
- Schönen Abend noch.
- Wiedersehen, Mann.
148
00:17:17,287 --> 00:17:19,114
- Gute Nacht.
- Gute Nacht, Mann.
149
00:18:25,481 --> 00:18:27,354
Ich muss schlafen.
150
00:18:31,403 --> 00:18:33,610
Ich muss einen Job erledigen.
151
00:19:04,686 --> 00:19:05,766
Jack.
152
00:19:05,938 --> 00:19:08,511
Wir haben einen Code 19
am Highway 11, Ecke Craft Road.
153
00:19:08,690 --> 00:19:10,315
Vorwärts!
154
00:19:50,357 --> 00:19:53,560
Wir schleichen uns aus
der anderen Richtung an. Gehen wir.
155
00:20:02,770 --> 00:20:04,782
Ja, was soll denn das werden?
156
00:20:04,955 --> 00:20:06,698
Vertrauen Sie mir.
157
00:20:07,791 --> 00:20:09,950
Das war nur 'n Ablenkungsmanöver.
158
00:20:19,511 --> 00:20:21,967
Eins sag ich dir,
die kommen hier durch.
159
00:20:22,139 --> 00:20:24,215
Wenn das stimmt, verschwinden wir.
160
00:20:24,391 --> 00:20:27,345
Wir kommen erst wieder, wenn die
uns vernünftige Ausrüstungen geben.
161
00:20:30,272 --> 00:20:32,265
Was haben wir denn da?
162
00:20:33,942 --> 00:20:35,769
Was siehst du denn?
163
00:20:37,946 --> 00:20:41,398
Ungefähr zehn Läufer
und der Schlepper. Direkt vor uns.
164
00:20:41,575 --> 00:20:44,446
- Gut, die werden wir uns schnappen.
- Nein, lieber nicht.
165
00:20:44,620 --> 00:20:46,778
Was sollen wir sonst machen,
sie einfach durchlassen?
166
00:20:46,955 --> 00:20:48,284
Sieh mal genau hin.
167
00:20:50,959 --> 00:20:53,913
Meine Frau und die Kinder
wollen mich lebend wiedersehen.
168
00:21:14,608 --> 00:21:16,351
Da drüben.
169
00:21:28,747 --> 00:21:30,621
Keine Bewegung. Pawnell!
170
00:21:30,791 --> 00:21:33,626
Auf die Knie, hinknien!
171
00:21:34,628 --> 00:21:36,668
Nun mach schon, du Arschloch!
172
00:21:53,313 --> 00:21:55,140
Was hast du da drunter, Drogen?
173
00:21:58,260 --> 00:21:59,686
Por favor, was?
174
00:22:12,820 --> 00:22:13,742
Nicht bewegen.
175
00:22:17,713 --> 00:22:19,789
Gute Arbeit, Kumpel.
176
00:22:20,257 --> 00:22:22,000
Viel Spaß.
177
00:22:23,510 --> 00:22:25,467
Hey, Jack, was machen Sie da, Mann?
178
00:22:25,637 --> 00:22:28,211
- Pawnell, bleiben Sie weg.
- Legen Sie ihm Handschellen an!
179
00:22:28,807 --> 00:22:30,520
Und rufen Sie das Bombenkommando.
180
00:22:31,590 --> 00:22:35,140
Nun machen Sie schon, Beeilung.
Die sind in der Nähe!
181
00:22:39,818 --> 00:22:40,933
Ich brauch das Bombenkommando.
182
00:22:41,111 --> 00:22:43,436
Wiederhole, das Bombenkommando
zum Highway 11, Ecke Alberta.
183
00:22:43,614 --> 00:22:46,899
- Verstanden.
- Wir sind gleich da. Nicht bewegen.
184
00:22:47,750 --> 00:22:49,680
Ich bin unterwegs zu Ihnen.
185
00:22:53,248 --> 00:22:55,400
Die sind unterwegs.
186
00:23:15,646 --> 00:23:17,971
- An die Arbeit.
- Schnell.
187
00:23:20,776 --> 00:23:22,353
- Wir kommen.
- Alles klar, seid ihr drin?
188
00:23:22,528 --> 00:23:24,734
- Warte mal.
- Lass das einrasten.
189
00:23:25,989 --> 00:23:27,104
Holen wir vier.
190
00:23:27,282 --> 00:23:30,367
- Bereithalten.
- Macht mal Platz.
191
00:23:30,661 --> 00:23:32,404
Ok, er kann gehen.
192
00:23:32,579 --> 00:23:33,955
Los, Leute.
193
00:23:34,123 --> 00:23:36,246
Das glaub ich nicht.
194
00:23:46,218 --> 00:23:47,961
Ok.
195
00:23:57,187 --> 00:24:00,272
Sir, Sie müssen
hinter die Absperrung zurück.
196
00:24:00,441 --> 00:24:04,106
- Das verstehe ich, aber...
- Das war keine Bitte, Sir.
197
00:24:14,204 --> 00:24:17,490
Willkommen in Columbus.
Höllischer erster Tag.
198
00:24:17,666 --> 00:24:19,125
Gehen Sie zurück.
199
00:24:26,967 --> 00:24:30,383
Das ist ein Glasfaserkabel
in geschlossenem Gehäuse.
200
00:24:39,146 --> 00:24:40,474
Hinlegen!
201
00:24:47,696 --> 00:24:49,238
Oh, Mann.
202
00:24:50,282 --> 00:24:52,191
Wir brauchen die Sanitäter.
203
00:24:52,493 --> 00:24:53,607
- Nein.
- Kommen Sie, kommen Sie...
204
00:24:53,786 --> 00:24:56,277
Sanitäter, Kollege verletzt!
205
00:24:57,372 --> 00:24:58,867
Kommen Sie hoch.
206
00:24:59,875 --> 00:25:01,500
Kommen Sie, schön vorsichtig.
207
00:25:03,504 --> 00:25:04,535
Passt auf, wo ihr hintretet!
208
00:26:23,208 --> 00:26:25,165
Alles in Ordnung, Sir?
209
00:26:25,961 --> 00:26:28,499
Jetzt, wo du hier bist, nicht mehr, Loco.
210
00:26:28,672 --> 00:26:30,250
Ist alles arrangiert worden?
211
00:26:30,424 --> 00:26:33,591
Benitos Kontaktmann hat angerufen.
Die Wagen stehen bereit.
212
00:27:30,943 --> 00:27:32,220
Danke, dass Sie gekommen sind.
213
00:27:32,194 --> 00:27:35,195
Dass wir uns in einer Scheune treffen,
ist kein Zeichen von fehlendem Respekt.
214
00:27:35,364 --> 00:27:38,649
Nein, mein Freund,
mischen wir uns unter das einfache Volk.
215
00:27:39,618 --> 00:27:41,112
So laufen wir nicht Gefahr, abzuheben.
216
00:27:41,286 --> 00:27:44,905
Der Geruch von Pferdescheiße
erinnert uns daran, wo wir herkommen.
217
00:27:46,830 --> 00:27:49,748
Wer ist das, lhr Schatten?
Mir gefällt nicht, wie er mich anstarrt.
218
00:27:51,713 --> 00:27:54,205
Er hat nur meine Interessen im Sinn.
219
00:27:54,800 --> 00:27:57,717
Ich auch.
Darum mach ich Ihnen ein Angebot.
220
00:27:58,137 --> 00:28:01,256
Wir teilen die Grenze
brüderlich unter uns auf.
221
00:28:02,150 --> 00:28:03,558
Ein interessantes Angebot.
222
00:28:04,351 --> 00:28:06,950
Es ist genug für uns beide da.
223
00:28:06,812 --> 00:28:09,385
Je länger wir uns bekämpfen,
desto mehr Geld verlieren wir.
224
00:28:20,701 --> 00:28:22,740
Hey, Mann, was ist denn los?
225
00:28:28,667 --> 00:28:31,703
Nur die Ruhe, Freund. Ganz ruhig sein.
226
00:28:31,879 --> 00:28:33,622
Ich hab nur 'ne Nachricht vom Boss.
227
00:29:40,823 --> 00:29:44,441
Das sind streng geheime Informationen
direkt aus Quantico.
228
00:29:44,618 --> 00:29:49,327
Benjamin Meyers kontrolliert zurzeit
alle Schmuggelaktionen...
229
00:29:49,498 --> 00:29:51,491
und er vervielfacht seine Lieferungen.
230
00:29:51,667 --> 00:29:53,825
Über 50.000 illegale Einwanderer...
231
00:29:54,200 --> 00:29:56,838
kommen hier jedes Jahr
über die Grenze.
232
00:29:57,500 --> 00:29:59,841
Jeder von ihnen kann
bis zu einem Kilo Heroin mitführen...
233
00:30:00,800 --> 00:30:01,207
wie wir gestern gesehen haben.
234
00:30:01,385 --> 00:30:02,630
Stellen Sie sich mal die Drogenflut vor...
235
00:30:02,803 --> 00:30:05,508
wenn nur zehn Prozent
der Leute was schmuggeln.
236
00:30:05,681 --> 00:30:08,682
Na toll. Also dann brauchen wir jetzt
jedes Mal 'n Bombenkommando...
237
00:30:08,851 --> 00:30:11,768
wenn jemand durch den Zaun schlüpft.
238
00:30:12,200 --> 00:30:13,563
Ganz genau.
239
00:30:13,730 --> 00:30:16,850
Durch die Verwendung
von C4-Sprengstoff...
240
00:30:17,250 --> 00:30:19,813
und durch einen derartigen Einsatz
von illegalen Einwanderern...
241
00:30:19,987 --> 00:30:23,486
verschafft er sich eine billige
und tödliche Pipeline in die USA.
242
00:30:24,408 --> 00:30:26,733
C4, man kann drauf schießen...
243
00:30:26,910 --> 00:30:29,117
es Auseinanderschneiden,
darauf rumtrampeln...
244
00:30:29,288 --> 00:30:34,282
und es explodiert nicht ohne so etwas
wie einen ferngesteuerten Zünder.
245
00:30:34,460 --> 00:30:38,623
Also müssen Sie vorsichtig sein,
damit Sie nicht in die Luft fliegen.
246
00:30:39,715 --> 00:30:43,214
Offiziell ist Meyers
im Einsatz in Afghanistan gefallen.
247
00:30:43,635 --> 00:30:46,720
Geheimen Infos zufolge war
Meyers gegen Ende seiner Dienstzeit...
248
00:30:46,889 --> 00:30:50,838
aber ganz dick im Opiumhandel
mit einem gewissen Sheikh Ahman...
249
00:30:51,180 --> 00:30:53,853
dem Mann hier in der Mitte. Die beiden
sind da ganz große Nummern.
250
00:30:54,229 --> 00:30:58,725
Kriegen wir neue Ausrüstungen dafür?
Und Unterstützung der Nationalgarde?
251
00:30:58,901 --> 00:31:01,937
Sie wissen, das ist ein heißes Thema.
Und da dieses Jahr gewählt wird...
252
00:31:02,112 --> 00:31:05,564
stehen Sie damit im Moment
allein auf weiter Flur.
253
00:31:06,408 --> 00:31:07,902
Das war's dann.
254
00:31:11,747 --> 00:31:15,579
- Tolle Farbwahl, Jack.
- Passt zu lhren Augen.
255
00:31:17,753 --> 00:31:19,461
Holen Sie sich 'nen Kaffee.
256
00:31:19,630 --> 00:31:21,207
Ja.
257
00:31:26,470 --> 00:31:29,755
Hören Sie, Jack, ich wollte erst
mit Ihnen sprechen, bevor ich mit...
258
00:31:53,705 --> 00:31:55,248
Alles ok?
259
00:31:55,416 --> 00:31:58,370
Was ich Ihnen jetzt sage,
bleibt unter uns, ok?
260
00:31:59,440 --> 00:32:01,370
In der Nacht, als ich Sie
meiner Frau vorgestellt habe...
261
00:32:01,213 --> 00:32:02,624
hat sie's so heftig mit mir getrieben...
262
00:32:02,798 --> 00:32:04,589
als wären wir noch Teenager.
263
00:32:04,925 --> 00:32:06,419
Sie hatte die ganze Zeit die Augen zu.
264
00:32:08,762 --> 00:32:10,221
Sie wissen, was das bedeutet, nicht?
265
00:32:10,389 --> 00:32:12,714
Dass sie an einen anderen gedacht hat.
266
00:32:12,891 --> 00:32:15,465
Auch wenn Sie das wären,
könnte ich nichts dagegen machen.
267
00:32:15,644 --> 00:32:18,349
Weil Sie mir das Leben gerettet haben.
268
00:32:20,691 --> 00:32:22,980
Was zum Teufel soll ich jetzt machen?
269
00:32:24,403 --> 00:32:26,312
Keine Ahnung, Mann.
270
00:32:27,781 --> 00:32:30,153
Ich weiß, dass du Geld dabei hast.
271
00:32:32,244 --> 00:32:34,350
Halten Sie mal an.
272
00:32:39,100 --> 00:32:40,661
Steh auf.
273
00:33:03,358 --> 00:33:06,478
Hältst dich wohl für schlau, was?
Willst du auf diese Art draufgehen?
274
00:33:06,653 --> 00:33:09,690
Hey, nicht schießen.
Ich hab hier was für dich.
275
00:33:10,783 --> 00:33:12,490
Schön langsam.
276
00:33:13,535 --> 00:33:16,869
Ist von meinem Boss.
Er sagt, du arbeitest zu viel.
277
00:33:17,390 --> 00:33:18,414
Ja.
278
00:33:32,638 --> 00:33:34,180
Jack!
279
00:33:37,170 --> 00:33:38,677
Verdammt.
280
00:33:40,200 --> 00:33:42,960
Scheiße.
281
00:33:48,862 --> 00:33:50,404
Na toll.
282
00:33:50,572 --> 00:33:54,404
Von ihm hab ich so was erwartet,
aber von Ihnen? Arschloch!
283
00:33:54,576 --> 00:33:55,987
Ma'am, wir sind auf Patrouille gewesen,
als...
284
00:33:56,161 --> 00:33:58,699
Er kann nichts dafür.
Das geht auf meine Kappe.
285
00:33:58,872 --> 00:34:00,912
Ich trete Ihnen so in den Arsch...
286
00:34:01,830 --> 00:34:03,574
dass Sie bis nach New Orleans
zurückfliegen. In deren Knast.
287
00:34:04,440 --> 00:34:06,915
So was brauchen wir hier nicht.
Ist Ihnen noch nicht aufgefallen...
288
00:34:07,890 --> 00:34:10,173
dass wir nur 1.841 Einwohner
in dieser Stadt haben?
289
00:34:10,342 --> 00:34:12,631
Und jetzt nur noch 1.839.
290
00:34:12,803 --> 00:34:15,424
- Die wollten jemanden verprü...
- Ich brauche jeden verfügbaren Mann.
291
00:34:15,597 --> 00:34:18,135
Aber ich schmeiße jeden raus,
der mir Ärger macht.
292
00:34:18,308 --> 00:34:22,223
So, wer ist der neue Held unserer Stadt?
293
00:34:25,274 --> 00:34:29,770
Ich veranstalte morgen Abend im
Gemeindezentrum eine Wiederwahlgala.
294
00:34:29,945 --> 00:34:32,483
- Da sollten Sie vorbeikommen.
- Danke.
295
00:34:32,656 --> 00:34:36,250
Ein Held wie Sie kann den Unterschied
ausmachen bei einer Wahl.
296
00:34:36,368 --> 00:34:39,155
Solche Geschichten lieben die Medien.
297
00:34:39,705 --> 00:34:41,247
Er kann mir helfen,
die Wähler zu überzeugen...
298
00:34:41,457 --> 00:34:43,366
dass Columbus sicherer wird.
299
00:34:43,542 --> 00:34:46,211
Trotz 25 Prozent mehr Verbrechen?
300
00:34:46,587 --> 00:34:52,340
Wem werden die Leute mehr Glauben
schenken, den Zahlen oder dem Helden?
301
00:34:55,387 --> 00:34:59,337
...eine Wiederwahlgala.
- Was ist das?
302
00:34:59,516 --> 00:35:02,138
- Hab ich von unserem Freund gekriegt.
- Da sollten Sie vorbeikommen.
303
00:35:02,603 --> 00:35:04,610
Danke.
304
00:35:04,229 --> 00:35:06,685
Wer ist dieser Kerl und warum
wird er nicht von uns bezahlt?
305
00:35:06,857 --> 00:35:10,641
Weil er kein Geld wollte
und unsere Jungs abgeknallt hat.
306
00:35:10,819 --> 00:35:14,235
Das ist kein typischer Agent
der Border Patrol, wenn du mich fragst.
307
00:35:14,406 --> 00:35:16,814
Behalt ihn im Auge.
Erzähl mir alles, was du herausfindest.
308
00:35:16,992 --> 00:35:19,530
Sie sind jetztmit dem Satellitentelefon verbunden.
309
00:35:19,703 --> 00:35:21,826
Zu lhrer Information,wir haben lhren Bericht erhalten...
310
00:35:21,997 --> 00:35:23,622
und werden uns in Kürzebei Ihnen melden.
311
00:35:23,791 --> 00:35:25,949
Es ist schon alles vorbereitet
für die neuen Lieferungen.
312
00:35:26,126 --> 00:35:28,997
- Übertragung beendet.
- Daten empfangen.
313
00:35:44,269 --> 00:35:46,642
- Hey, hallo.
- Wie geht's denn so, Alter?
314
00:35:46,814 --> 00:35:48,224
Ich...
315
00:35:48,899 --> 00:35:52,185
wollte mich
bei Ihnen entschuldigen für neulich.
316
00:35:52,361 --> 00:35:53,523
Bitte.
317
00:35:55,114 --> 00:35:56,857
Angenommen.
318
00:35:58,992 --> 00:36:01,365
- Darf ich den Hasen mal streicheln?
- Nein.
319
00:36:02,329 --> 00:36:05,947
Freut mich, zu sehen,
dass ihr beide euch jetzt vertragt.
320
00:36:06,458 --> 00:36:10,538
Mr. Jack, ich hab Sie gestern
in den Nachrichten gesehen.
321
00:36:10,712 --> 00:36:13,204
Ein echter Held in unserer Bar.
322
00:36:13,382 --> 00:36:16,881
Ok, Sie können sich bestellen,
was Sie wollen, Süßer. Sagen Sie's mir.
323
00:36:17,520 --> 00:36:18,961
Einen Cheeseburger und 'ne Coke, bitte.
324
00:36:19,721 --> 00:36:21,513
Kommt sofort.
325
00:36:27,396 --> 00:36:31,394
Ja, das ist richtig. Ja. Nein.
326
00:36:35,571 --> 00:36:37,113
Na los, trink aus.
327
00:36:37,281 --> 00:36:40,697
Die geht aufs Haus, Cowboy.
Wohl bekomm's.
328
00:36:40,868 --> 00:36:42,528
Danke.
329
00:36:51,336 --> 00:36:54,337
Ich kann nur hoffen,
dass Sie im Suff keinen Streit suchen.
330
00:36:57,920 --> 00:37:00,675
Ich trinke zwar nicht, aber wenn ich
mein Koffein nicht bekomme...
331
00:37:10,814 --> 00:37:13,981
Sie liefern sich also keine Schießereien
auf der Bourbon Street?
332
00:37:14,151 --> 00:37:15,645
Nein, Ma'am.
333
00:37:16,945 --> 00:37:20,445
Schluss mit diesem "Ja, Ma'am,
nein, Ma'am"-Quatsch.
334
00:37:23,494 --> 00:37:24,774
Ja, Sir.
335
00:37:47,643 --> 00:37:49,185
Na, wie sieht's aus?
336
00:37:49,353 --> 00:37:53,351
- Sind etwas über drei Tonnen, Sir.
- Oh, das ist gut.
337
00:37:53,899 --> 00:37:55,441
Sehr gut.
338
00:37:56,680 --> 00:37:57,977
Wussten Sie...
339
00:37:58,320 --> 00:38:02,234
dass ich selbst mal
'ne illegale Einwanderin war?
340
00:38:03,242 --> 00:38:04,985
Als ich drei war...
341
00:38:05,160 --> 00:38:08,161
hatte mein Vater es satt,
Felder zu bearbeiten...
342
00:38:08,330 --> 00:38:10,488
auf denen nie irgendwas wuchs.
343
00:38:10,666 --> 00:38:13,832
Als er endlich zurückkam,
um mich und meine Mutter zu holen...
344
00:38:15,462 --> 00:38:17,669
da wurde er erschossen.
345
00:38:20,717 --> 00:38:22,425
Das tut mir leid.
346
00:38:23,512 --> 00:38:25,339
Wie sind Sie hergekommen?
347
00:38:28,160 --> 00:38:29,345
Ich habe Sie nur verarscht.
348
00:38:29,935 --> 00:38:33,190
Mein Vater ist Patentanwalt in El Paso.
349
00:38:33,689 --> 00:38:35,100
Er ist 'n Yuppie.
350
00:38:35,566 --> 00:38:36,846
Und warum dann die Story?
351
00:38:39,987 --> 00:38:43,522
Ich denke ganz gern
bei unseren Grenzpatrouillen daran...
352
00:38:43,699 --> 00:38:46,569
dass wir alle nur Reisende
auf dieser Welt sind.
353
00:38:47,453 --> 00:38:50,987
Und dass wir nicht an deren Stelle sind,
haben wir nur Gott zu verdanken.
354
00:38:56,336 --> 00:38:58,709
Und was ist mit Ihnen, Chilito?
355
00:39:00,382 --> 00:39:02,790
Und was hat es
auf sich mit diesem Hasen?
356
00:39:02,968 --> 00:39:07,547
Er ist kleiner als ein Hund
und niedlicher als 'ne Ratte.
357
00:39:08,974 --> 00:39:10,967
Schlauberger.
358
00:39:11,727 --> 00:39:16,560
Einen Moment hab ich gedacht,
Sie wären mal nett.
359
00:39:18,275 --> 00:39:19,473
Können Sie gut schlafen?
360
00:39:20,680 --> 00:39:21,978
- Ja.
- Lügen Sie mir nichts vor.
361
00:39:23,113 --> 00:39:24,905
Ok, nein.
362
00:39:25,741 --> 00:39:27,152
Was treibt Sie an?
363
00:39:27,910 --> 00:39:29,368
Der Hase.
364
00:39:29,953 --> 00:39:32,290
- Jetzt reicht's. Ich werde Sie zu Fuß...
- Was haben Sie vor?
365
00:39:32,206 --> 00:39:34,910
- Ich bringe Sie heim. Kommen Sie.
- Hier geht niemand zu Fuß...
366
00:39:35,840 --> 00:39:37,409
- alle fahren mit ihrem Auto.
- Wir laufen.
367
00:39:37,586 --> 00:39:40,338
Kommen Sie nicht
auf komische Gedanken.
368
00:39:40,506 --> 00:39:43,542
Sie sind sturzbesoffen
und ich habe einen Hasen.
369
00:39:47,513 --> 00:39:50,763
Und, wann
wirst du mich morgen abholen?
370
00:39:50,933 --> 00:39:52,760
So gegen elf.
371
00:39:53,435 --> 00:39:54,598
Zehn!
372
00:39:54,770 --> 00:39:58,269
Ok, ok. Dann um 10 Uhr.
373
00:39:58,440 --> 00:40:00,931
Aber was ist mit Tante Flora?
374
00:40:06,198 --> 00:40:07,941
Wie viel haben wir jetzt?
375
00:40:08,117 --> 00:40:10,952
2.732,3 Kilogramm, Sir.
376
00:40:11,120 --> 00:40:12,946
Dreifach eingewickelt in Kohlepapier...
377
00:40:13,122 --> 00:40:17,997
und vakuumverpackt in einer
Titan-Plastikumhüllung. Sehen Sie hier.
378
00:40:19,962 --> 00:40:23,461
- Danke, NAFTA!
- Das ist ein luftdichtes Siegel.
379
00:40:27,302 --> 00:40:30,900
Jetzt kann man das Ding
in die Erdumlaufbahn schießen...
380
00:40:30,264 --> 00:40:33,990
obwohl es keinen Hund auf der Erde
gibt, der es erschnüffeln könnte.
381
00:40:33,267 --> 00:40:36,303
Und dazu noch die Grenzbeamten,
die wir bestochen haben.
382
00:40:36,478 --> 00:40:38,352
Wir werden keine Probleme haben.
383
00:40:38,522 --> 00:40:41,600
Und wenn die Kacke trotzdem dampft?
384
00:40:42,693 --> 00:40:46,987
Titanfaserplatten,
zweifach verstärkte Stahlkappenreifen.
385
00:40:47,156 --> 00:40:49,113
Dieser Bus ist 'ne Festung auf Rädern.
386
00:40:54,204 --> 00:40:55,319
Kontonummer:
Passwort:
387
00:40:55,497 --> 00:40:56,612
Kontostand: $ 37.009.710, 11
388
00:40:58,584 --> 00:41:00,244
Oh ja.
389
00:42:07,194 --> 00:42:09,151
Tut mir leid!
390
00:42:11,406 --> 00:42:12,817
Wo wollen Sie denn hin, Jack?
391
00:42:13,992 --> 00:42:16,318
Meine Zivilklamotten anziehen.
392
00:42:52,114 --> 00:42:55,234
Oh, verdammt ist das kalt.
Ich frier mir den Arsch ab.
393
00:42:56,760 --> 00:42:59,611
Sie haben wohl gedacht, in New Mexico
ist es immer schön warm, was, Jack?
394
00:42:59,788 --> 00:43:01,199
Ja.
395
00:43:21,935 --> 00:43:23,928
Komm, mein Junge, komm.
396
00:43:36,241 --> 00:43:37,985
Ja.
397
00:44:14,738 --> 00:44:16,482
Dürfte ich bitte lhren Ausweis sehen?
398
00:44:31,880 --> 00:44:33,256
Wohin fahren Sie denn, Pater?
399
00:44:33,424 --> 00:44:37,884
Wir wollen die neue Kathedrale
in Las Cruces unterstützen.
400
00:44:41,560 --> 00:44:43,464
Danke für lhre Hilfsbereitschaft.
401
00:44:58,730 --> 00:45:02,450
Agent Webster, melde Verdächtige bei
Checkpoint vier. Haben Sie verstanden?
402
00:45:03,120 --> 00:45:04,579
Er hat Verdacht geschöpft.
403
00:45:04,747 --> 00:45:05,945
Wir verschwinden!
404
00:45:06,123 --> 00:45:10,370
Runter, alle runter! In Deckung!
Runter, in Deckung gehen!
405
00:45:10,210 --> 00:45:13,829
Alle runter! Hinlegen!
406
00:45:15,340 --> 00:45:20,860
Ihr soll euch hinlegen! Runter!
407
00:45:47,122 --> 00:45:48,914
Sag allen, die sollen die Klappe halten
und sich festhalten!
408
00:45:49,830 --> 00:45:51,455
Klappe halten und sitzen bleiben!
409
00:45:51,627 --> 00:45:53,619
Du sollst die Klappe halten.
410
00:45:55,297 --> 00:45:58,962
An alle Einheiten. Schusswechsel mitautomatischen Waffen. Mehrere Opfer.
411
00:45:59,134 --> 00:46:02,384
Alle Einheiten auf dem Highway 11,EckeMain Street Bridge...
412
00:46:02,554 --> 00:46:04,630
sofort Straßensperrenin nördlicher Richtung errichten.
413
00:46:04,807 --> 00:46:06,515
Drücken Sie drauf.
414
00:46:10,938 --> 00:46:13,144
- Ein Schütze zu mir nach vorn.
- Ein Schütze nach vorn.
415
00:46:13,315 --> 00:46:15,308
Ihr habt ihn gehört. Los, vorwärts!
416
00:46:47,150 --> 00:46:48,510
Da kommen sie.
417
00:46:52,620 --> 00:46:54,269
Die Brücke. Schnell auf die Brücke.
418
00:47:16,170 --> 00:47:17,961
Festhalten!
419
00:47:39,234 --> 00:47:40,693
Das ist wieder dieser Agent!
420
00:47:51,747 --> 00:47:53,455
Scheiße!
421
00:48:14,311 --> 00:48:17,762
Die Grenze,
wir dürfen nicht rüber nach Mexiko.
422
00:48:18,232 --> 00:48:19,263
Scheiß auf die Grenze.
423
00:49:13,287 --> 00:49:15,780
Das ist nicht gut.
424
00:49:58,540 --> 00:50:01,114
Los, kümmert euch um die Ware!
425
00:51:01,937 --> 00:51:04,130
Sind Sie dazu bereit?
426
00:51:05,983 --> 00:51:08,590
- Jack.
- Ja.
427
00:51:11,113 --> 00:51:12,821
Dann vorwärts.
428
00:52:23,811 --> 00:52:27,429
- Ich bin US-Agent.
- Ja.
429
00:52:33,237 --> 00:52:37,151
Seinetwegen haben die Federales jetzt
mein Heroin im Wert von $35 Millionen...
430
00:52:37,324 --> 00:52:41,250
also will ich ihn hier...
Ich will ihn lebend...
431
00:52:41,870 --> 00:52:43,910
und ich will ihn sofort haben.
432
00:52:44,415 --> 00:52:47,119
Mehr haben wir nicht rausgefunden.
433
00:52:52,172 --> 00:52:53,750
Ich hatte ein Problem.
434
00:52:53,924 --> 00:52:55,964
Agent Jack Robideaux
und Agent Pawnell...
435
00:52:56,135 --> 00:52:58,590
sind bei einer Verfolgungsjagd
in Mexiko verschwunden.
436
00:52:58,762 --> 00:53:01,965
Pawnells Frau ist verschwunden
und sein Haus ist leer geräumt.
437
00:53:02,141 --> 00:53:04,140
Was für ein Albtraum.
438
00:53:04,184 --> 00:53:05,976
Sie müssen mir helfen.
439
00:53:31,440 --> 00:53:33,452
Ich werde euch Amerikaner
nie verstehen.
440
00:53:34,256 --> 00:53:38,400
Könnt ihr nicht in eurem Land
gegeneinander kämpfen?
441
00:53:38,594 --> 00:53:39,839
Warum...
442
00:53:40,120 --> 00:53:42,681
müsst ihr immer alles hier ausfechten?
443
00:57:49,595 --> 00:57:51,338
Ich versichere den Bürgern
von Columbus...
444
00:57:51,513 --> 00:57:54,763
- Genau das hab ich gemeint.
...dass ich alles tun werde...
445
00:57:54,933 --> 00:57:59,180
damit diese Verbrecher bestraft werden.
446
00:57:59,605 --> 00:58:01,597
Würden Sie mich bitte entschuldigen?
447
00:58:01,774 --> 00:58:03,565
Captain Garcia?
448
00:58:06,111 --> 00:58:08,400
Was ist mit unserem Mann?
449
00:58:08,572 --> 00:58:10,446
Agent Robideaux?
450
00:58:10,866 --> 00:58:13,240
Er war nicht auf meiner Party.
451
00:58:13,202 --> 00:58:16,720
Er sitzt gerade
im Gefängnis von Palomas.
452
00:58:18,400 --> 00:58:19,867
Dann sollten wir lieber alles tun,
was wir können...
453
00:58:20,420 --> 00:58:22,877
damit er rechtzeitig
zur Wahl wieder zurück ist.
454
00:58:23,450 --> 00:58:25,203
Die Bürger sind empört.
455
00:58:25,464 --> 00:58:27,670
Ich verliere Wähler dadurch.
456
00:58:29,176 --> 00:58:33,430
Ladies und Gentlemen, habe ich
schon alle lhre Fragen beantwortet?
457
00:58:42,231 --> 00:58:45,180
Zeit, um zu gehen, Muchacho.
458
00:58:51,730 --> 00:58:55,153
Abteilung vorwärts, marsch!
459
00:59:02,167 --> 00:59:05,204
Kompanie Rechtsschwenk, marsch!
460
00:59:07,923 --> 00:59:09,797
Abteilung halt!
461
00:59:11,427 --> 00:59:13,503
Rechts um!
462
00:59:13,679 --> 00:59:15,303
Aufschließen.
463
00:59:17,724 --> 00:59:19,883
Habt acht!
464
00:59:23,981 --> 00:59:26,650
Heute ist ein Tag der Trauer.
465
00:59:27,234 --> 00:59:29,440
Ein Tag,
um jene tapferen Agenten zu ehren...
466
00:59:29,611 --> 00:59:34,439
die das höchste aller Opfer gebracht
haben, um uns alle zu schützen.
467
00:59:36,118 --> 00:59:40,365
Und ich kann Sie nur darum bitten,
ihr Andenken zu bewahren.
468
00:59:42,791 --> 00:59:44,784
Gott schütze Amerika.
469
00:59:47,296 --> 00:59:51,800
Abteilung vorwärts, marsch!
470
01:00:12,696 --> 01:00:14,855
Hallo, Ramona, bist du das?
471
01:00:15,320 --> 01:00:17,357
- Emile?
- Sí, ich bin's.
472
01:00:17,534 --> 01:00:20,488
- Wo bist du denn?
- Ich bin mir nicht ganz sicher.
473
01:00:20,662 --> 01:00:23,118
Ok, sei ganz ruhig.
Und sag mir, wo du bist.
474
01:00:23,290 --> 01:00:25,781
Ich glaube,ich bin im Gefängnis in Las Palomas.
475
01:00:25,959 --> 01:00:27,157
Ganz ruhig.
476
01:00:27,336 --> 01:00:30,835
Du darfst nicht in Panik geraten,
ich bin schon unterwegs.
477
01:00:32,716 --> 01:00:35,385
Danke, dass Sie uns besuchen, Jack.
478
01:00:36,261 --> 01:00:38,752
Ich hab Sie schon beobachtet.
479
01:00:39,515 --> 01:00:41,887
Und ich bin sicher, Sie wollten mich
auch schon längst kennenlernen...
480
01:00:42,590 --> 01:00:45,392
sonst hätten Sie sich wohl
nicht die ganze Mühe gemacht.
481
01:00:46,855 --> 01:00:49,690
Und was haben Sie jetzt vor, Sie Held?
482
01:00:50,943 --> 01:00:53,730
Jetzt ist Schluss
mit dem ganzen Scheiß.
483
01:00:54,738 --> 01:00:56,565
Es ist Zeit für die Wahrheit.
484
01:00:58,325 --> 01:01:01,279
Sie sind bestimmt nicht nur
ein Border-Patrol-Agent.
485
01:01:01,453 --> 01:01:05,665
Diese Wichser sind doch wie Köter,
die den Zaun ankläffen.
486
01:01:05,833 --> 01:01:09,665
- Ich bin ein Border-Patrol-Agent.
- Das ist ein guter Witz.
487
01:01:10,212 --> 01:01:11,872
Ihr Partner hat mir Folgendes erzählt:
488
01:01:12,470 --> 01:01:14,503
Sie seien ein New-Orleans-Cop,
sehr praktisch wegen des Hurrikans.
489
01:01:14,675 --> 01:01:16,500
Wer kann da Verdacht schöpfen?
490
01:01:16,218 --> 01:01:18,756
Ich war bei den Special Forces, Jack.
491
01:01:18,929 --> 01:01:21,218
Ich war bei der besten Kampfeinheit
der ganzen Welt.
492
01:01:21,390 --> 01:01:23,963
Also weiß ich,
dass Sie kein Streifenpolizist sind.
493
01:01:24,143 --> 01:01:26,384
Ich bin auch kein Streifenpolizist.
494
01:01:26,562 --> 01:01:28,560
Ich bin bei der Border Patrol.
495
01:01:28,897 --> 01:01:31,768
Ein Border-Patrol-Agent, schon klar.
496
01:01:31,942 --> 01:01:33,520
Für wen arbeiten Sie, Jack?
497
01:01:34,445 --> 01:01:38,691
Die NSA, das FBI,
die Heimatschutzbehörde?
498
01:01:39,241 --> 01:01:40,521
Das Außenministerium?
499
01:01:42,828 --> 01:01:44,619
Ich bin ein Border-Patrol-Agent.
500
01:01:51,754 --> 01:01:54,245
Er ist viel sturer, als ich dachte.
501
01:01:55,758 --> 01:01:59,800
Sind Sie dazu ausgebildet,
Folter durchzuhalten?
502
01:02:00,950 --> 01:02:02,420
Ich wurde nämlich dazu ausgebildet,
zu foltern.
503
01:02:11,899 --> 01:02:16,193
Jack, tut mir leid, aber du...
Du verdienst das.
504
01:02:17,613 --> 01:02:20,151
Ist das alles,
was du Schlampe drauf hast?
505
01:02:24,244 --> 01:02:27,448
Ich fürchte, dass Ihnen
lhr eigenes Leben nicht viel wert ist.
506
01:02:28,624 --> 01:02:31,541
Aber ich hab so das Gefühl, dass Ihnen
das Leben anderer etwas wert ist.
507
01:02:31,710 --> 01:02:34,118
Hören Sie nicht auf ihn, Jack.
508
01:02:34,296 --> 01:02:38,163
Mein Dad hat immer gesagt, Blumen
bringen 'ne Frau zum Schweigen.
509
01:02:38,884 --> 01:02:40,378
Da hat er sich geirrt.
510
01:02:40,552 --> 01:02:42,130
Ihr Vater war ja auch ein blöder Hund.
511
01:02:48,143 --> 01:02:49,887
Sie sagen mir jetzt,
wer Sie geschickt hat...
512
01:02:50,620 --> 01:02:52,434
oder ich werde ihr
das verdammte Gehirn wegpusten.
513
01:02:54,525 --> 01:02:56,434
Bei drei ist sie tot.
514
01:02:56,819 --> 01:02:58,479
Eins...
515
01:02:59,863 --> 01:03:01,655
zwei...
516
01:03:03,200 --> 01:03:06,865
Ok! Ok, ich werd's Ihnen verraten.
517
01:03:09,289 --> 01:03:10,452
Tun Sie ihr nichts.
518
01:03:39,270 --> 01:03:40,819
Ok, ich werd's Ihnen sagen.
519
01:03:49,872 --> 01:03:52,113
Ich hatte mal eine Familie...
520
01:03:55,544 --> 01:03:57,204
und dann...
521
01:03:58,547 --> 01:04:00,207
Und dann...
522
01:04:07,264 --> 01:04:10,160
ist meine Tochter
an lhren Drogen gestorben.
523
01:04:11,727 --> 01:04:14,514
Sie ist wegen lhrer Habgier gestorben.
524
01:04:15,773 --> 01:04:19,640
Wegen lhrem fehlenden Respekt
vor dem menschlichen Leben.
525
01:04:23,197 --> 01:04:24,525
Sie war gerade mal 16.
526
01:04:27,750 --> 01:04:30,409
Ich hab sie vor drei Monaten
zu Grabe getragen.
527
01:04:31,800 --> 01:04:34,947
An ihrem Grab hab ich geschworen,
Sie umzubringen.
528
01:04:38,796 --> 01:04:42,810
Es tut mir sehr leid
wegen lhrem Verlust, Jack.
529
01:04:42,257 --> 01:04:44,380
Aber ich muss schon sagen, warum ich?
530
01:04:45,928 --> 01:04:48,763
Ich war nie auch nur annähernd
in New Orleans...
531
01:04:48,931 --> 01:04:52,181
also sollten Sie keinen privaten
Rachefeldzug gegen mich führen.
532
01:04:52,351 --> 01:04:57,855
Ich bin nur ein kleiner Fisch in einem
riesigen Teich voller viel größerer Haie.
533
01:04:58,440 --> 01:05:02,390
- Für mich ist das dasselbe.
- Oh ja, und das glaub ich Ihnen sogar.
534
01:05:02,861 --> 01:05:05,531
Sie sind
ein wahrer amerikanischer Held.
535
01:05:05,697 --> 01:05:07,524
Genau wie diese Jungs.
536
01:05:08,325 --> 01:05:10,152
Unsere gefallenen Brüder
in Afghanistan...
537
01:05:10,327 --> 01:05:12,616
die Soldaten dort.
Jack, bringen Sie mich nicht in Fahrt...
538
01:05:12,788 --> 01:05:16,730
- das ist mein Rachefeldzug.
- Bei diesem Krieg ging es nie um Sie.
539
01:05:17,251 --> 01:05:19,955
Wenn Sie
mir meine Geschäfte vermasseln...
540
01:05:20,504 --> 01:05:21,749
dann geht es um mich.
541
01:05:23,966 --> 01:05:26,890
Und jetzt will ich...
542
01:05:27,219 --> 01:05:28,678
dass Sie um ihr Leben betteln.
543
01:05:38,147 --> 01:05:39,771
Tun Sie's.
544
01:05:40,315 --> 01:05:41,810
Ok.
545
01:05:46,488 --> 01:05:48,528
Bitte...
546
01:05:49,658 --> 01:05:51,366
erschießen Sie mich.
547
01:05:52,911 --> 01:05:55,237
Sie hat nichts damit zu tun.
548
01:06:01,440 --> 01:06:03,998
Das war die erbärmlichste Bettelei,
die ich jemals erlebt habe.
549
01:06:08,677 --> 01:06:11,595
Sie können vielleicht die Welt retten,
aber Sie können sie nicht retten.
550
01:06:14,975 --> 01:06:18,889
Genau wie lhre Tochter. Oh ja.
551
01:06:38,582 --> 01:06:40,740
Die falsche Fernsteuerung.
552
01:06:44,129 --> 01:06:48,542
Die Scheiß-Federales haben Waren von
mir im Wert von 35 Millionen konfisziert.
553
01:06:48,717 --> 01:06:50,425
Aber wissen Sie was?
554
01:06:50,594 --> 01:06:52,551
Heute ist mein Glückstag.
555
01:06:52,721 --> 01:06:57,383
Die amerikanische Regierung und
die Bevölkerung drehen immer durch...
556
01:06:57,559 --> 01:06:59,635
wenn zwei Amerikaner
hinter der Grenze verschwinden.
557
01:06:59,812 --> 01:07:02,599
Aber wenn wahre Helden wie wir...
558
01:07:03,315 --> 01:07:07,313
im Einsatz vermisst werden und sich 'ne
Kugel einfangen, kratzt das jemanden?
559
01:07:07,736 --> 01:07:11,319
Also was sieht Onkel Sam in Ihnen,
das ich nicht sehe?
560
01:07:11,490 --> 01:07:13,981
Binden Sie mich los und finden es raus.
561
01:07:16,370 --> 01:07:18,908
Wissen Sie,
ich kann mir nehmen, was ich will...
562
01:07:22,751 --> 01:07:24,800
und wann ich will.
563
01:07:25,963 --> 01:07:28,121
Ok, bringt ihn rein.
564
01:07:31,885 --> 01:07:33,166
- Emile?
- Es tut mir leid, Ramona.
565
01:07:33,345 --> 01:07:36,140
Er hat nichts damit zu tun.
566
01:07:36,390 --> 01:07:38,928
Ich zeig dir mal, wie das funktioniert.
567
01:07:45,274 --> 01:07:48,773
Nein!
568
01:07:53,240 --> 01:07:54,865
Die Federales
wollen euch wiederhaben...
569
01:07:55,330 --> 01:07:57,738
aber wir können nicht garantieren,
wie wir euch zurückgeben.
570
01:07:58,360 --> 01:08:02,248
Verletzt, verstümmelt
oder in Leichensäcken. Wollt ihr das?
571
01:08:10,132 --> 01:08:12,125
Sie gehören jetzt euch.
572
01:08:16,722 --> 01:08:18,133
Schafft sie in den Weinkeller.
573
01:08:22,770 --> 01:08:25,687
Sie sind jetztmit dem Satellitentelefon verbunden.
574
01:08:25,856 --> 01:08:27,849
Ich habe geradedie beunruhigende Nachricht gehört...
575
01:08:28,250 --> 01:08:31,809
- dass Sie unsere Ware verloren haben.
- Es ist alles unter Kontrolle, Sir.
576
01:08:31,987 --> 01:08:33,814
Unter Kontrolle?
577
01:08:33,989 --> 01:08:38,201
Eine Multimillionen- Dollar-Lieferungzu verlieren, ist kein Zeichen dafür.
578
01:08:38,368 --> 01:08:40,906
- Ich hol sie mir zurück.
- Sie kennen die Regeln.
579
01:08:41,800 --> 01:08:43,701
Ab einem bestimmten Punkthaben wir keine Optionen mehr.
580
01:08:43,874 --> 01:08:45,665
Betrachten Sie das als Warnung.
581
01:08:45,834 --> 01:08:49,168
Könnten Sie darüber vielleicht
mit Sheikh Ahman sprechen?
582
01:08:49,338 --> 01:08:53,300
- Ich ruf Sie in 50 Minuten wieder an.
- Daten empfangen.
583
01:08:53,175 --> 01:08:55,880
Übertragung beendet.
584
01:09:03,644 --> 01:09:05,387
Pawnell.
585
01:09:05,562 --> 01:09:07,354
Tut mir sehr leid, Jack.
586
01:09:07,523 --> 01:09:09,764
Hassen Sie nicht den Spieler,
sondern das Spiel.
587
01:09:09,942 --> 01:09:13,774
Es geht ja sowieso nur ums Geld.
Bei 20 Riesen wird man einfach blind.
588
01:09:13,946 --> 01:09:15,773
Sie hätten was abhaben können.
589
01:09:15,948 --> 01:09:17,905
Aber nein,
Sie mussten mir die Tour vermasseln.
590
01:09:18,367 --> 01:09:22,320
- Das konnte ich nicht zulassen.
- Wissen Sie was, lhre Frau...
591
01:09:23,247 --> 01:09:25,204
die hat einen gewissen Ruf.
592
01:09:25,374 --> 01:09:26,654
Die ist so scharf auf Sex...
593
01:09:26,834 --> 01:09:28,910
dass Sie jeden Schwanz lutscht,
der größer ist als lhrer.
594
01:09:29,420 --> 01:09:32,705
Und das heißt, wenn Sie sie küssen...
595
01:09:33,465 --> 01:09:35,900
können Sie
alle Kerle der Stadt schmecken.
596
01:10:34,777 --> 01:10:36,235
Zwölftes Revier.
597
01:10:36,403 --> 01:10:39,720
- Hier ist Ramona Garcia.
- Wie bitte?
598
01:10:39,239 --> 01:10:41,944
Ich bin die verdammte Chefin
der Border Patrol in New Mexico.
599
01:10:42,117 --> 01:10:44,655
- Was kann ich für Sie tun?
- Ich sag Ihnen, was Sie tun können.
600
01:10:44,828 --> 01:10:47,948
Ich bin im Casa del Mar,
gleich südlich von Las Palomas.
601
01:10:48,123 --> 01:10:49,831
Das ist aber in Mexiko, Ma'am.
602
01:10:50,000 --> 01:10:53,499
Sagen Sie mir nicht, ich bin in Mexiko.
Das weiß ich, Sie blöder Hund.
603
01:10:53,670 --> 01:10:55,877
Und ich weiß auch,
Sie sind in den Vereinigten Staaten!
604
01:10:56,480 --> 01:10:59,132
Ich brauche sofort Verstärkung
und die sollte schwer bewaffnet sein.
605
01:10:59,301 --> 01:11:02,587
Ist mir egal, wie Sie das anstellen.
Schicken Sie jeden verfügbaren Mann.
606
01:11:02,763 --> 01:11:04,802
Ich brauche hier alles, was Sie haben.
607
01:11:04,973 --> 01:11:07,761
Das ist unsere beste Chance,
das Meyers-Kartell zu zerschlagen.
608
01:11:08,143 --> 01:11:10,468
- Wie war lhr Name noch mal?
- Connors, Ma'am.
609
01:11:10,646 --> 01:11:13,647
Danke, ich werde ihn nicht vergessen.
Und jetzt legen Sie los!
610
01:11:14,775 --> 01:11:17,313
Sie sind bereits gewarnt worden.Nehmen Sie keinen Kontakt zu uns auf.
611
01:11:17,486 --> 01:11:21,815
- Ich wiederhole: Keinen Kontakt.
- Jetzt geben Sie mir noch 24 Stunden.
612
01:11:21,990 --> 01:11:24,363
Verbindung unterbrochen.
613
01:11:29,456 --> 01:11:30,998
Wir müssen das
über die Bühne bringen.
614
01:11:51,728 --> 01:11:52,760
ZUGRIFF VERWEIGERT
615
01:12:34,563 --> 01:12:36,935
Hey, schickt sofort
ein paar Leute nach unten.
616
01:12:38,567 --> 01:12:40,809
Es wird Zeit, den Cowboy umzubringen.
617
01:13:04,927 --> 01:13:07,382
Die räumen gerade
unsere ganzen Konten leer.
618
01:13:08,764 --> 01:13:12,892
Und alles,
was wir noch übrig haben, ist hier.
619
01:13:13,600 --> 01:13:14,969
Du solltest schon mal
unseren Wagen beladen.
620
01:13:20,567 --> 01:13:22,275
Wo könnten hier Autos sein?
621
01:13:22,444 --> 01:13:24,769
Da drüben ist eine Garage.
622
01:13:26,310 --> 01:13:29,670
Geben Sie mir das Gewehr,
ich geb Ihnen Deckung.
623
01:13:31,787 --> 01:13:33,670
Gehen wir.
624
01:13:45,500 --> 01:13:47,292
Mr. Benjamin Meyers?
625
01:13:47,469 --> 01:13:51,514
Ernesto,
das ist jetzt kein guter Zeitpunkt.
626
01:13:51,682 --> 01:13:56,759
Was Sie nicht sagen. Wir haben
Anweisungen aus den Staaten erhalten.
627
01:13:56,937 --> 01:14:01,765
Wir schicken jetzt meine Soldaten,
um die Amerikaner zu retten...
628
01:14:03,152 --> 01:14:05,690
- und um Sie festzunehmen.
- Scheiß auf die.
629
01:14:05,863 --> 01:14:07,606
Wie viel Zeit bleibt mir jetzt noch?
630
01:14:07,781 --> 01:14:09,441
Ich werde es rauszögern,
so lange ich kann...
631
01:14:09,616 --> 01:14:14,770
aber ich glaube nicht,
dass Sie mehr haben als 20 Minuten.
632
01:14:14,246 --> 01:14:16,730
Danke.
633
01:14:23,500 --> 01:14:25,578
Hey, Amigo...
634
01:14:25,758 --> 01:14:27,300
vergessen Sie nicht,
Sie schulden mir was.
635
01:14:46,278 --> 01:14:48,354
Los, wir verschwinden!
636
01:14:51,241 --> 01:14:53,330
Mach hinten auf.
637
01:14:56,872 --> 01:14:58,247
Kommt schon, Jungs, Beeilung!
638
01:16:46,190 --> 01:16:47,304
Los, Beeilung!
639
01:16:47,483 --> 01:16:48,941
Rein damit! Schnell!
640
01:16:49,109 --> 01:16:51,351
- Ihr als Nächstes.
- Schnell.
641
01:16:58,952 --> 01:17:01,657
Gebt mir Deckung
und haltet sie mir vom Leib.
642
01:17:05,542 --> 01:17:06,871
Los!
643
01:17:54,758 --> 01:17:56,217
Frei!
644
01:18:25,914 --> 01:18:27,492
Los!
645
01:20:15,941 --> 01:20:17,850
Wissen Sie was, Jack?
646
01:20:22,364 --> 01:20:25,116
Draufzugehen
ist gar nicht mal so schlecht.
647
01:20:27,536 --> 01:20:31,350
Ich schätze,
darum bin ich immer noch hier, oder?
648
01:20:33,333 --> 01:20:36,749
Sie hätten weglaufen sollen,
als Sie die Chance dazu hatten.
649
01:25:15,574 --> 01:25:17,567
Sie Wichser!
650
01:25:18,952 --> 01:25:20,411
Sie Wichser!
651
01:25:39,181 --> 01:25:43,130
Auf dem Schlachtfeld
lernt man so einiges über sich selbst.
652
01:25:43,185 --> 01:25:46,435
Man ist nur dann lebendig,
wenn man jemanden tötet.
653
01:25:46,605 --> 01:25:48,930
Wir wollen beide überleben.
654
01:25:49,108 --> 01:25:51,515
- Das wissen Sie.
- Ja.
655
01:25:52,653 --> 01:25:55,144
Aber ich bin hier der mit der Waffe.
656
01:26:05,290 --> 01:26:08,956
Ach, du bist so ein kranker Mistkerl,
weißt du das?
657
01:26:10,337 --> 01:26:12,211
Es ist Zeit, um zu sterben.
658
01:26:20,222 --> 01:26:22,594
Ein ganz normaler Cop bringt Sie um.
659
01:27:01,764 --> 01:27:03,756
Warum haben Sie so lange gebraucht?
660
01:27:03,932 --> 01:27:07,847
Tut mir leid.
Ich brauchte 'ne kleine Siesta.
661
01:27:08,270 --> 01:27:12,398
Gute Arbeit, Freunde. Ich versuche
seit Jahren, diese Stadt aufzuräumen.
662
01:27:12,566 --> 01:27:14,274
Danke für lhre Hilfe.
663
01:27:14,902 --> 01:27:18,105
Zwar nur wenig Hilfe,
aber trotzdem Hilfe.
664
01:27:39,218 --> 01:27:40,628
Jack?
665
01:27:40,803 --> 01:27:44,302
Wir finden Sie schon. So groß
ist das Zimmer auch wieder nicht.
666
01:27:52,689 --> 01:27:54,563
Das mit Emile tut mir leid.
667
01:27:58,612 --> 01:28:00,154
Ja.
668
01:28:01,323 --> 01:28:05,155
Er war ein toller Mann.
Und er war mein Onkel.
669
01:28:10,290 --> 01:28:12,864
Als ich Captain wurde,
hab ich ihm den Job besorgt.
670
01:28:13,252 --> 01:28:15,577
Er wollte nicht, dass jemand weiß,
dass wir verwandt sind.
671
01:28:22,719 --> 01:28:26,135
- Er hatte immer so...
- Ein Lächeln im Gesicht.
672
01:28:27,683 --> 01:28:29,142
Ja.
673
01:28:33,730 --> 01:28:37,990
So, sagen Sie mir jetzt endlich, was
so Besonderes an diesem Hasen ist?
674
01:28:39,194 --> 01:28:41,270
Meine Tochter Kassie.
675
01:28:43,198 --> 01:28:45,191
Er war ihr Hase.
676
01:28:54,126 --> 01:28:55,324
Zeit zum Packen.
677
01:28:58,547 --> 01:29:00,421
Zeit zum Packen.
678
01:29:06,972 --> 01:29:08,632
Jack?
679
01:29:18,233 --> 01:29:19,811
Jack?
680
01:29:21,278 --> 01:29:22,820
Jack?
681
01:29:36,418 --> 01:29:37,996
Warum heißt er eigentlich Jack...
682
01:29:38,921 --> 01:29:40,545
Jack?
683
01:29:42,841 --> 01:29:45,830
Meine Tochter dachte...
684
01:29:46,762 --> 01:29:48,719
das wäre komisch.
685
01:29:54,978 --> 01:30:00,550
Wissen Sie, es wird Zeit, dass
Sie nach New Orleans zurückfahren...
686
01:30:00,234 --> 01:30:02,725
und lhr Leben
wieder auf die Reihe kriegen.
687
01:30:04,738 --> 01:30:08,356
- Ja.
- Ihre Frau wartet sicher schon auf Sie.
688
01:30:11,995 --> 01:30:13,454
Ja.
51701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.