Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,687 --> 00:00:24,687
BLOOD BRAVO b>
2
00:01:27,170 --> 00:01:32,309
Benton Field, Missouri - Federated Prison
in the last year of the war between the
3
00:01:32,310 --> 00:01:38,310
Come on, rebels, fit, men!
Hurry, ATENO!
4
00:01:50,610 --> 00:01:54,050
Gentlemen,
officers and southern soldiers!
5
00:01:57,480 --> 00:01:59,599
I want them to get
all your belongings and clothes
6
00:01:59,600 --> 00:02:02,770
and be ready
to march at noon.
7
00:02:04,080 --> 00:02:07,129
No, you have not left yet,
no, for now.
8
00:02:07,130 --> 00:02:09,010
You're just going for a walk.
9
00:02:10,300 --> 00:02:13,200
There is an outbreak of variola
at the top of the hill.
10
00:02:13,860 --> 00:02:16,909
L in Benton,
They're saying the outbreak comes from here.
11
00:02:16,910 --> 00:02:19,889
They are saying
that this field is piled up
12
00:02:19,890 --> 00:02:23,300
and that the southern lords brought
the disease when they came from Dixie.
13
00:02:23,320 --> 00:02:25,519
We'll see what we can do,
giving them a shower.
14
00:02:25,520 --> 00:02:27,920
- Assume, Lieutenant!
- Yes sir.
15
00:02:49,290 --> 00:02:52,459
My first mission
as a water nurse.
16
00:02:52,460 --> 00:02:54,330
And I swear I'm going to do it very well.
17
00:02:54,660 --> 00:02:59,579
They may find the water a bit chilly
but do not bother with it.
18
00:02:59,580 --> 00:03:02,179
Enter the water and scrub,
with clothes and everything.
19
00:03:02,180 --> 00:03:05,299
When they finish washing their clothes,
scrub the leather
20
00:03:05,300 --> 00:03:06,729
if water does not take away all the dirt,
scrub with force.
21
00:03:06,730 --> 00:03:09,410
And if that does not work,
Let's see what the faction can do.
22
00:03:09,620 --> 00:03:11,030
Very well, rebels!
J !
23
00:03:40,840 --> 00:03:44,169
One bath per year, if you do not take
Careful, it's still too much.
24
00:03:44,170 --> 00:03:48,010
- It's not easy to wash a year's time.
- ...
25
00:03:48,090 --> 00:03:50,619
Still looking forward
to go home?
26
00:03:50,620 --> 00:03:52,560
Of course, will you get this for us?
27
00:03:52,580 --> 00:03:53,860
Perhaps!
28
00:03:59,940 --> 00:04:01,760
Perhaps...
29
00:04:32,130 --> 00:04:36,859
- You can come in, there's a lot of space here.
- I can not risk it.
30
00:04:36,860 --> 00:04:38,800
the sergeant would break up with me.
31
00:04:39,060 --> 00:04:43,380
- I thought you'd like that.
"Sure, when the war is over."
32
00:04:50,780 --> 00:04:56,289
Stop being rebels, they're very close.
Get back!
33
00:04:56,290 --> 00:04:57,710
Back!
34
00:05:11,050 --> 00:05:15,630
- Enough, Jesse, enough.
- I just wanted to be sure.
35
00:05:46,150 --> 00:05:48,940
- You hear me?
- Cues!
36
00:06:23,130 --> 00:06:26,759
Let's find our way back.
to our barracks and wear the uniforms.
37
00:06:26,760 --> 00:06:31,159
I, no! The new generation is already
at the age of taking my place.
38
00:06:31,160 --> 00:06:34,320
I want to go back to New Orleans and use
again my linen clothes.
39
00:06:35,890 --> 00:06:40,530
"It's getting dark, let's go."
- I'm bad!
40
00:06:42,430 --> 00:06:47,980
- I think it's the kidneys, again.
- Let's go.
41
00:07:23,490 --> 00:07:26,520
- Lucky us, leave the clothes.
- Here.
42
00:07:33,590 --> 00:07:36,050
We have to walk
the whole night.
43
00:07:48,290 --> 00:07:51,660
"They must be making food."
- Food!
44
00:07:51,980 --> 00:07:55,609
- ...
"I think we can ask for something."
45
00:07:55,610 --> 00:07:57,040
Let's go!
46
00:08:05,520 --> 00:08:11,349
More news from Centr lia.
Did not you hear?
47
00:08:11,350 --> 00:08:14,890
"We were in the west, in the mines.
- Oh ...
48
00:08:14,910 --> 00:08:17,889
- You did not say that.
- No, we did not.
49
00:08:17,890 --> 00:08:20,059
It was an attack.
The guerrillas of Quantril
50
00:08:20,060 --> 00:08:24,150
They came by the carpets in the morning.
and spent days looting.
51
00:08:25,270 --> 00:08:27,600
The whole population of Centr lia,
dead!
52
00:08:27,930 --> 00:08:30,929
- No one left.
"Those bloody guerrillas!"
53
00:08:30,930 --> 00:08:35,699
This is not war,
it was not a military town.
54
00:08:35,700 --> 00:08:38,549
There was a garrison
with only 15 men.
55
00:08:38,550 --> 00:08:42,889
- It was a homicide.
"The revenge is mine," said the Lord.
56
00:08:42,890 --> 00:08:46,190
The revenge on my
and I will take revenge.
57
00:08:46,510 --> 00:08:49,919
I have 2 siblings with Grant,
if the war continues
58
00:08:49,920 --> 00:08:51,310
we will be three.
59
00:08:53,960 --> 00:08:55,970
Why are not they in uniform?
60
00:08:57,850 --> 00:08:59,210
You count, Will.
61
00:09:00,050 --> 00:09:04,809
I was shot in Pittsburg
Land, I'm no good to fight.
62
00:09:04,810 --> 00:09:07,679
I was hit too,
Want to see the scars?
63
00:09:07,680 --> 00:09:08,790
No!
64
00:09:09,250 --> 00:09:11,450
So, you have fulfilled
with their duty.
65
00:09:12,220 --> 00:09:14,860
What do you think?
the escape from Benton's prison?
66
00:09:15,980 --> 00:09:18,849
- Benton!
- You should not know that either.
67
00:09:18,850 --> 00:09:20,260
since they come from the west.
68
00:09:20,510 --> 00:09:24,380
Three rebels fled from prison
and killed a guard.
69
00:09:24,590 --> 00:09:28,200
I heard in the city last night,
are being hunted around.
70
00:09:30,550 --> 00:09:36,490
"Where did you say you were when you were hurt?"
- Pittsburg Land.
71
00:09:41,950 --> 00:09:46,210
- Something wrong with that?
No, nothing, nothing at all.
72
00:09:52,570 --> 00:09:56,500
- Will leave?
"I have to feed the pigs."
73
00:10:24,500 --> 00:10:28,260
- There's something wrong.
"Where did he go?"
74
00:10:28,640 --> 00:10:30,070
The revenge to my ...
75
00:10:30,100 --> 00:10:32,549
- Where did he go?
- No, the father is on his way to town.
76
00:10:32,550 --> 00:10:33,789
- Why? What does he know?
- What did he say.
77
00:10:33,790 --> 00:10:37,249
Only the rebels call
that place in Pittsburg Land.
78
00:10:37,250 --> 00:10:38,940
Because here,
we call Sillon.
79
00:10:39,100 --> 00:10:44,880
Clint, get the guns from the house and food.
Jesse, get the horses.
80
00:10:59,790 --> 00:11:01,480
Will ...
81
00:11:18,700 --> 00:11:19,730
Come on, Will ...
82
00:11:19,750 --> 00:11:21,730
"Are you all right, Clint?"
- Yes I'm fine.
83
00:11:22,530 --> 00:11:27,170
- Will, let him.
- We're late now, late afternoon.
84
00:11:27,580 --> 00:11:28,810
- Dismount.
- Why?
85
00:11:28,840 --> 00:11:29,710
Dismount!
86
00:11:34,180 --> 00:11:36,000
Let's go, let's go!
87
00:12:03,910 --> 00:12:06,950
"You think fast, my friend.
- ...
88
00:12:07,080 --> 00:12:08,250
Very fast!
89
00:12:50,670 --> 00:12:55,570
- I want some water.
- It's good to drink enough, farmer!
90
00:12:58,960 --> 00:13:00,250
No ... they do not look like soldiers.
91
00:13:00,900 --> 00:13:02,000
For me they are mercenaries.
92
00:13:02,030 --> 00:13:05,280
What's the difference,
They're Yankees and they're gonna kill us.
93
00:13:23,700 --> 00:13:24,800
I'm Keeley.
94
00:13:29,590 --> 00:13:31,470
Keeley, I fight Quantril.
95
00:13:32,500 --> 00:13:33,340
- Quantril!
- ...
96
00:13:33,540 --> 00:13:34,900
Quantril ...
97
00:13:38,660 --> 00:13:41,329
Jesse Wallace, Gunner,
Clinton's light artillery.
98
00:13:41,330 --> 00:13:44,219
Clint Priest,
volunteer from North Carolina.
99
00:13:44,220 --> 00:13:46,360
Sergeant Will Owen,
Houston, Texas.
100
00:13:50,380 --> 00:13:53,809
After that, I passed
a time in Mexico and in the Southwest.
101
00:13:53,810 --> 00:13:57,269
When I heard that the war had begun,
I looked for the Hud ... in Texas.
102
00:13:57,270 --> 00:14:00,059
"When did time pass in the west?"
- Some years.
103
00:14:00,060 --> 00:14:03,359
- In the mines?
- Falling too, a little of everything.
104
00:14:03,360 --> 00:14:06,830
- Do you know Santa F ?
- I've been there.
105
00:14:09,350 --> 00:14:12,689
You! You speak as a gentleman,
walked in fancy dress.
106
00:14:12,690 --> 00:14:14,320
How can be
infantryman
107
00:14:14,370 --> 00:14:16,679
If an officer,
he answers for his men.
108
00:14:16,680 --> 00:14:21,190
I answer for myself,
the war becomes less complicated.
109
00:14:22,370 --> 00:14:26,880
"What's your story, old man?"
"I signed up after Sumter.
110
00:14:27,290 --> 00:14:31,369
All right, this is my story,
I've been with Quantril since the beginning.
111
00:14:31,370 --> 00:14:35,379
At first we went to Richmond, we asked
but they did not approve.
112
00:14:35,380 --> 00:14:39,450
They do not like the idea.
to burn everything, to destroy everything.
113
00:14:39,920 --> 00:14:42,219
They like tactics
from the books.
114
00:14:42,220 --> 00:14:44,130
When we invaded Centr lia,
days ago
115
00:14:44,160 --> 00:14:47,930
we do not use any books.
- We heard about it.
116
00:14:49,500 --> 00:14:54,099
The attacker is the man who ...
kills, rather than capture.
117
00:14:54,100 --> 00:15:00,040
a free agent, depends on himself
to survive, and fight!
118
00:15:00,190 --> 00:15:04,510
And fight because he wants ...
to hurt someone.
119
00:15:08,540 --> 00:15:11,529
You will not return to your regiments,
Do not want to join us?
120
00:15:11,530 --> 00:15:14,110
- Count on me.
- What about you?
121
00:15:15,220 --> 00:15:18,970
"You're fighting, are not you?"
- You!
122
00:15:20,590 --> 00:15:25,110
- I do not know.
"You have time to think about it."
123
00:15:25,450 --> 00:15:26,870
About twenty minutes.
124
00:15:28,230 --> 00:15:32,829
While your friend thinks,
I tell him we'll think, too.
125
00:15:32,830 --> 00:15:34,859
We are thinking that
We do not like the idea of a stranger.
126
00:15:34,860 --> 00:15:36,840
leaving the field,
knowing where we are.
127
00:15:39,180 --> 00:15:41,139
That would be much better
give him a military burial here
128
00:15:41,140 --> 00:15:44,080
than letting him loose
for the Yankees to find.
129
00:15:59,380 --> 00:16:01,950
Will, you're crazy,
lost his head
130
00:16:01,980 --> 00:16:06,309
What he's talking about, nothing.
Stop them, he gets what he wants.
131
00:16:06,310 --> 00:16:08,539
People tremble
Just hear the name, Keeley!
132
00:16:08,540 --> 00:16:12,619
a murderer, a looter, himself
said he was not entitled to a uniform
133
00:16:12,620 --> 00:16:14,499
they will kill you,
if you do not join them
134
00:16:14,500 --> 00:16:17,300
he razed a city
of unarmed civilians
135
00:16:18,100 --> 00:16:21,269
I will end up liking it a lot
the Yankees, Will!
136
00:16:21,270 --> 00:16:24,490
That's what 1 year in Benton
made with you.
137
00:16:25,030 --> 00:16:27,199
Must have lost fiber
after all this time.
138
00:16:27,200 --> 00:16:29,890
Stop ... you idiots!
139
00:16:29,920 --> 00:16:32,020
Jesse's right, Will.
140
00:16:32,480 --> 00:16:34,480
Keeley also
You're fighting for the cause.
141
00:16:34,510 --> 00:16:36,690
You may not approve
his way of fighting
142
00:16:36,940 --> 00:16:39,150
But he's the only one out.
143
00:16:45,560 --> 00:16:48,520
My son died
in the first attack of the war.
144
00:16:48,730 --> 00:16:51,560
Now it's all right for me
take the fight for it.
145
00:16:51,580 --> 00:16:53,260
And there is no one else,
besides me
146
00:16:53,280 --> 00:16:54,820
to fight
until the end of the war.
147
00:16:55,080 --> 00:16:58,250
Hey, guys,
Who is the federated?
148
00:16:58,380 --> 00:17:00,970
Let's ask him
149
00:17:02,910 --> 00:17:05,500
- What happened?
- We were attacked.
150
00:17:06,410 --> 00:17:09,140
- How did it happen?
- The Yankees.
151
00:17:09,170 --> 00:17:11,530
- When?
- 4 or 5 days ago ...
152
00:17:11,560 --> 00:17:15,869
"What was made of Richardson and Burgs?"
The Yankee patrol arrested them both.
153
00:17:15,870 --> 00:17:18,279
"Were you near Santa F ?"
- Two carpets.
154
00:17:18,280 --> 00:17:19,620
Two carpets!
155
00:17:22,340 --> 00:17:26,059
You mean that you
walked 220 km in 4 days?
156
00:17:26,060 --> 00:17:29,729
We get lost,
looking for Lottspring.
157
00:17:29,730 --> 00:17:31,340
Lost...
158
00:17:48,050 --> 00:17:49,150
Hear!
159
00:17:50,280 --> 00:17:52,489
The more a man comes
called Dom Ant nio Chaves
160
00:17:52,490 --> 00:17:55,940
will leave Santa F in a caravan,
with an armed guard
161
00:17:56,020 --> 00:17:58,660
on the way to the Federal Treasury
in Saint Louis.
162
00:17:58,800 --> 00:18:01,649
It will carry 1 million
of dollars in Mexican gold bars.
163
00:18:01,650 --> 00:18:06,300
The federal detachment of Santa F
he has no soldiers to escort him.
164
00:18:07,680 --> 00:18:11,350
He is traveling with a merchant.
with the gold hidden in the goods.
165
00:18:12,790 --> 00:18:14,800
Quantril told me to pick it up.
166
00:18:15,250 --> 00:18:16,870
And why do you tell us that?
167
00:18:17,130 --> 00:18:18,360
I'm telling you
168
00:18:18,390 --> 00:18:21,650
because they are the only men
of this field that know the southwest.
169
00:18:22,180 --> 00:18:23,870
Quantril needs gold
170
00:18:23,890 --> 00:18:27,150
and we will get it for him,
to the Confederacy.
171
00:18:28,340 --> 00:18:33,579
- What's your plan?
- The three of them go to Santa F . J ! Today!
172
00:18:33,580 --> 00:18:37,269
Bye, you go along and then you go back to
Tell me which day the caravan leaves.
173
00:18:37,270 --> 00:18:38,970
You will guide them to Cow Creek
174
00:18:39,010 --> 00:18:42,240
arrange accommodation wherever
Water and good pasture for animals.
175
00:18:43,810 --> 00:18:46,679
Then when they are
well housed, we will appear
176
00:18:46,680 --> 00:18:48,569
Then you will attack them
during the night.
177
00:18:48,570 --> 00:18:52,670
Let's attack them immediately.
And you will help me.
178
00:18:53,200 --> 00:18:55,819
You know as well as I
How are things in Richmond?
179
00:18:55,820 --> 00:18:57,889
know that 1 million dollars
means 10 million credits
180
00:18:57,890 --> 00:19:00,700
for the confederates
and that is why you will help me.
181
00:19:05,770 --> 00:19:09,180
If a man had to go to Santa F
and I was in a hurry
182
00:19:10,430 --> 00:19:11,920
Which path would you use?
183
00:19:23,970 --> 00:19:26,709
Iria to Arkansas,
at Wacho Creek ... i>
184
00:19:26,710 --> 00:19:30,490
would enter Palmsfork
and would go to Cimarron ... i>
185
00:19:30,510 --> 00:19:36,060
up the river at Goodspring
and would make 120 km to the west ... i>
186
00:19:41,190 --> 00:19:43,980
from Mccness Prick to Round Mount ... i>
187
00:19:44,170 --> 00:19:46,240
then Point of Rocks ... i>
188
00:19:46,570 --> 00:19:49,940
70 km at Sandy Bluff ... i>
189
00:19:50,060 --> 00:19:52,700
after that,
Medicene Rack and Raina's Creek ... i>
190
00:19:53,890 --> 00:19:56,740
west to the Colorado River i>
191
00:19:57,380 --> 00:20:00,269
then south, to Whitesprings ... i>
192
00:20:00,270 --> 00:20:02,370
and then to Poisson Creek ... i>
193
00:20:04,310 --> 00:20:06,320
another day at Ocad ... i>
194
00:20:06,340 --> 00:20:10,840
then to the Rio das Ginas,
Bernal Leaf, da for White Hill ... i>
195
00:20:12,860 --> 00:20:15,260
next stop, San Miguel. i>
196
00:20:23,940 --> 00:20:28,079
It's true, Will,
Have coffee in silver cups?
197
00:20:28,080 --> 00:20:31,709
Even the tubs they use to wash
Are they made of silver?
198
00:20:31,710 --> 00:20:33,520
Silver cups!
199
00:20:33,730 --> 00:20:36,630
My friend
and there's a party every night.
200
00:20:37,080 --> 00:20:39,350
And the nights are hot.
201
00:20:41,160 --> 00:20:44,529
women wear blouses
thin and white with large necklines.
202
00:20:44,530 --> 00:20:48,159
It's been a long time
that I do not see women dancing.
203
00:20:48,160 --> 00:20:51,570
"And it's still going to take three days."
- Three days ...
204
00:20:51,910 --> 00:20:54,240
You know...
I like to grow old.
205
00:20:54,370 --> 00:20:56,450
It ends with all the complications.
206
00:21:04,410 --> 00:21:06,610
Ah ... Santa F ,
Let's go!
207
00:21:07,780 --> 00:21:12,019
Men, look at the bell
I've never seen anything like it.
208
00:21:12,020 --> 00:21:14,880
No in New Orleans,
but it deserves to be seen.
209
00:21:37,890 --> 00:21:39,710
Botons of sterling silver!
210
00:21:43,720 --> 00:21:46,539
You will wash yourself and stay inside,
do not talk to anyone
211
00:21:46,540 --> 00:21:51,150
I'll stay in bed and just wake me up
when Sherman arrives in Santa F .
212
00:21:51,880 --> 00:21:54,759
- If you need me, I'm at the bar.
- I will not.
213
00:21:54,760 --> 00:21:56,540
We took a long trip.
214
00:21:56,580 --> 00:21:59,010
The back will be long,
I do not see
215
00:21:59,040 --> 00:22:01,530
To give to me,
They want ... the arm.
216
00:22:09,300 --> 00:22:10,730
Stay put, Jesse.
217
00:22:10,760 --> 00:22:14,610
Where will we go,
We just arrived.
218
00:22:14,640 --> 00:22:18,350
Let's look for the Keys,
I want to find out when he leaves.
219
00:22:19,280 --> 00:22:21,670
"Are you nervous, Will?"
- I am.
220
00:22:22,770 --> 00:22:24,000
Let's go.
221
00:22:36,050 --> 00:22:39,319
What are you going to say, Will?
It should not be difficult
222
00:22:39,320 --> 00:22:42,459
traveling, always joining
the caravans, to protect themselves.
223
00:22:42,460 --> 00:22:44,270
And he will protect us.
224
00:22:51,590 --> 00:22:52,950
Wait, please!
225
00:22:53,210 --> 00:22:57,029
No, Mrs Gort,
What you're asking me is impossible.
226
00:22:57,030 --> 00:22:59,779
I can not give in to your request,
I can not.
227
00:22:59,780 --> 00:23:01,500
I beg you, Dom Antnio.
228
00:23:01,530 --> 00:23:03,380
And if something happens ...
229
00:23:03,410 --> 00:23:04,670
do me this favor.
230
00:23:04,690 --> 00:23:10,690
Ma'am, now we have to think
in danger, in war, in Indians ...
231
00:23:10,830 --> 00:23:13,809
I understand some words,
she is asking to go with him.
232
00:23:13,810 --> 00:23:15,620
And hopefully she can.
233
00:23:15,650 --> 00:23:18,450
Seems like a great company.
for such a long trip.
234
00:23:18,730 --> 00:23:21,839
- Can we go with you tomorrow morning?
- At dawn!
235
00:23:21,840 --> 00:23:22,810
At dawn.
236
00:23:22,830 --> 00:23:24,620
You leave early in the morning.
237
00:23:25,270 --> 00:23:28,420
- Some gentlemen want to see you.
- Tell him I'm coming.
238
00:23:29,350 --> 00:23:35,350
Ms. Gort, I understand you want to
Get the boy out of this place.
239
00:23:36,040 --> 00:23:38,420
Dom Antnio, do me this favor.
240
00:23:38,440 --> 00:23:42,280
I need, imperiously,
get him out of here.
241
00:23:42,750 --> 00:23:44,500
She wants to take the child with her.
242
00:23:45,340 --> 00:23:49,340
Wait here for a moment,
please wait.
243
00:23:54,150 --> 00:23:57,200
Americans, heck!
ahead, ahead ...
244
00:24:01,080 --> 00:24:02,700
How can I serve you?
245
00:24:02,900 --> 00:24:05,230
I am Will Owen,
this Jesse Wallace.
246
00:24:05,260 --> 00:24:07,230
Ant nio Chaves, at your service.
247
00:24:07,620 --> 00:24:11,209
There's another man with us.
We want to travel in your caravan.
248
00:24:11,210 --> 00:24:13,029
we think we can
will be useful to you.
249
00:24:13,030 --> 00:24:15,869
Ah, everyone wants to
to join my caravan.
250
00:24:15,870 --> 00:24:17,340
Excuse me,
I do not want to be rude.
251
00:24:17,360 --> 00:24:19,949
Apaches seek horses
at this time of year
252
00:24:19,950 --> 00:24:23,080
Our horses are very good.
and we would like to have company.
253
00:24:23,100 --> 00:24:26,039
- Where are you from?
- Chihuahua to the south.
254
00:24:26,040 --> 00:24:28,650
They say that you
goes to Saint Louis.
255
00:24:29,770 --> 00:24:32,849
Sorry, gentlemen, but no.
I need your services.
256
00:24:32,850 --> 00:24:36,009
I'm just going to carry a load of furs
and a small herd
257
00:24:36,010 --> 00:24:38,579
a bunch of foals,
to sell in your country.
258
00:24:38,580 --> 00:24:41,319
As he said,
the Apaches are looking for foals.
259
00:24:41,320 --> 00:24:43,240
We have rifles
and we know how to use them.
260
00:24:43,310 --> 00:24:46,949
Please excuse my rudeness,
but I do not need your company.
261
00:24:46,950 --> 00:24:50,519
And now I'm licensed,
I'm busy, good luck, guys.
262
00:24:50,520 --> 00:24:53,780
Mr Chaves,
sorry our insistence
263
00:24:54,380 --> 00:24:57,959
But you will need
of three beaters, the Indians ...
264
00:24:57,960 --> 00:25:00,580
Also if you go east
Will travel alone.
265
00:25:00,600 --> 00:25:04,029
I know you're going to have a great trip.
and will arrive home very well.
266
00:25:04,030 --> 00:25:10,030
The road is quite wide, please,
Give space to my caravan.
267
00:25:10,180 --> 00:25:15,090
If they reach less than 200 meters ...
We shot at you.
268
00:25:37,190 --> 00:25:43,109
Three cars, one with provisions, two cars
open, an errand and a carriage
269
00:25:43,110 --> 00:25:45,280
and pulled by mules instead of oxen.
270
00:25:45,540 --> 00:25:48,979
There seems to be one man for each
car, cars, 3 or 4 beaters
271
00:25:48,980 --> 00:25:51,310
and the rest of them leading the colts.
272
00:25:52,280 --> 00:25:56,600
- A priest!
- ... and he looks very sick.
273
00:25:59,210 --> 00:26:02,059
It seems that the woman managed to
convince Dom Ant nio.
274
00:26:02,060 --> 00:26:04,130
She must be vi va,
It's all black.
275
00:26:05,100 --> 00:26:06,850
I do not see the son she spoke to.
276
00:26:07,690 --> 00:26:09,440
Unless it's that boy
277
00:26:10,350 --> 00:26:12,939
If it is him,
she gave birth at age five.
278
00:26:12,940 --> 00:26:14,940
Where do you think they're carrying the gold?
279
00:26:15,140 --> 00:26:17,629
Under our nose,
in open cars.
280
00:26:17,630 --> 00:26:20,880
They do not see that they will.
with four mules, instead of two.
281
00:27:39,720 --> 00:27:41,340
They camped for the night.
282
00:27:49,170 --> 00:27:52,460
And if D. Ant nio is not
by the way of Cow Creek?
283
00:27:52,740 --> 00:27:53,900
It will not be any good.
284
00:27:54,100 --> 00:27:57,440
We'll have to tell Keeley the way
which he has taken, will attack elsewhere.
285
00:27:58,050 --> 00:28:01,119
At the first shot, D. Ant nio
will make a barricade with the cars.
286
00:28:01,120 --> 00:28:04,289
This will no longer be an ambush,
they will fight to survive.
287
00:28:04,290 --> 00:28:07,680
- I think it's best this way.
- Me too.
288
00:28:07,700 --> 00:28:09,180
I never attacked my back.
289
00:28:14,500 --> 00:28:17,489
"That reminds me of Veeksburg."
- All right.
290
00:28:17,490 --> 00:28:21,340
I know this, but it makes me
Think of canh es.
291
00:28:24,270 --> 00:28:28,210
"But that's the shots."
- Let's take a look.
292
00:28:41,310 --> 00:28:43,789
Jesse, Clint and I
maybe we could defeat them
293
00:28:43,790 --> 00:28:46,470
If we can, Chaves will stay.
very happy to see us
294
00:28:58,140 --> 00:28:59,760
You lie here.
watching us
295
00:28:59,790 --> 00:29:03,890
"If we can, see Keeley."
"Take the map.
296
00:29:10,320 --> 00:29:11,870
They are attacking the p .
297
00:29:12,070 --> 00:29:16,910
We approach two horses, think that
we will scatter them and try to save them.
298
00:29:17,250 --> 00:29:21,440
They make a lot of dust
that they may not know how many.
299
00:30:14,370 --> 00:30:15,730
Gentlemen...
300
00:30:34,190 --> 00:30:36,710
Thank you very much.
And also I apologize
301
00:30:36,840 --> 00:30:41,230
we had to be cautious,
You were strangers.
302
00:30:42,610 --> 00:30:44,350
We're still strangers.
303
00:30:47,140 --> 00:30:50,669
This Father Damascus, Mr. Owen,
I'm taking you to the east.
304
00:30:50,670 --> 00:30:54,549
He has an illness in his stomach.
and this causes him great pain.
305
00:30:54,550 --> 00:30:56,949
No doctor from Santa F ,
knows how to cure it.
306
00:30:56,950 --> 00:30:58,410
The caravan is yours!
307
00:30:58,540 --> 00:31:00,540
With 4 men less.
308
00:31:00,800 --> 00:31:03,200
The Indians will attack again.
309
00:31:03,590 --> 00:31:07,499
Mr. Owen ...
now I need your services.
310
00:31:07,500 --> 00:31:11,280
- By joining you, we take your risk.
- I know that.
311
00:31:11,300 --> 00:31:16,780
We can make a deal,
I know the way and I can guide them.
312
00:31:21,850 --> 00:31:23,210
Very well!
313
00:31:23,600 --> 00:31:25,900
Dismount friends,
Let's go with them.
314
00:31:25,930 --> 00:31:28,130
You understood, this is the priest.
315
00:32:14,240 --> 00:32:18,869
Let's spend the night here,
we camped here
316
00:32:18,870 --> 00:32:20,840
Oh ... Mr. Owen!
317
00:32:22,270 --> 00:32:24,769
- Looks like they will not attack today.
- No.
318
00:32:24,770 --> 00:32:27,679
Wants to give us the honor
Dinner with us tonight?
319
00:32:27,680 --> 00:32:30,110
Thank you,
I need to mount guard.
320
00:32:31,410 --> 00:32:35,340
Well ... then Mrs. Gort will have something
prepared for when we return.
321
00:32:41,120 --> 00:32:43,649
You're making a mistake, Will,
he eats more than we do.
322
00:32:43,650 --> 00:32:46,369
In a few nights
Let's take him to Cow Creek.
323
00:32:46,370 --> 00:32:49,219
Do not make things easy,
make friends with him.
324
00:32:49,220 --> 00:32:51,220
I wanted her friendship.
325
00:33:04,180 --> 00:33:07,639
"What do you want, ma'am?"
- For you, from D. Ant nio.
326
00:33:07,640 --> 00:33:09,420
Thanks for bringing it.
327
00:33:11,750 --> 00:33:15,040
"Eat while it's hot."
"Thank you, madam.
328
00:33:29,500 --> 00:33:33,559
"Enjoying the trip?"
"I've never slept in my life."
329
00:33:33,560 --> 00:33:36,150
It's not bad, it depends.
of the company you have.
330
00:33:36,360 --> 00:33:37,850
My company is Roy.
331
00:33:38,630 --> 00:33:42,170
You have a grown son,
It's almost time to wear the uniform.
332
00:33:42,260 --> 00:33:44,319
Roy, not my son,
To my husband's brother.
333
00:33:44,320 --> 00:33:48,200
- I do not have a son.
"Oh ... are you meeting your husband?"
334
00:33:48,860 --> 00:33:50,870
Major Gort died in the war.
335
00:33:51,130 --> 00:33:53,489
I did not know there were battles
here in the west.
336
00:33:53,490 --> 00:33:54,560
There were many.
337
00:33:54,820 --> 00:33:57,520
- It means that there is no one.
to take care of you?
338
00:33:57,670 --> 00:33:59,020
She has me.
339
00:34:03,170 --> 00:34:04,530
I thought you was sleeping.
340
00:34:04,990 --> 00:34:09,050
- No, I was not.
- They will not be back tonight.
341
00:34:09,710 --> 00:34:11,140
Listening ... or coming back?
342
00:34:11,180 --> 00:34:12,820
I'm not afraid of the Apaches.
343
00:34:13,150 --> 00:34:16,709
A woman and a little boy,
Needed to keep him away from home?
344
00:34:16,710 --> 00:34:18,200
I'm taking you to your family.
345
00:34:18,230 --> 00:34:19,820
All of her lives in Ohio.
346
00:34:20,340 --> 00:34:22,840
- I follow you.
- We know the way.
347
00:34:29,730 --> 00:34:31,860
- Say it, Owen.
- Yes...
348
00:34:32,640 --> 00:34:36,180
How many nights do you think still
Are we missing to get to Cow Creek?
349
00:34:40,480 --> 00:34:42,160
That was just a question.
350
00:35:21,280 --> 00:35:24,319
- What are you doing here?
The car was full
351
00:35:24,320 --> 00:35:26,679
D. Ant nio said
that I could ride if I wanted to.
352
00:35:26,680 --> 00:35:28,979
You got a good place.
to watch the show.
353
00:35:28,980 --> 00:35:31,680
If the Indians come,
we will be the first to see them.
354
00:35:31,830 --> 00:35:33,320
Do you think they'll come?
355
00:35:33,580 --> 00:35:35,520
We are leaving the Apache territory
356
00:35:35,540 --> 00:35:37,520
Yes but next
come the Comanches
357
00:35:37,550 --> 00:35:39,090
and soon after the Pawnees.
358
00:35:39,410 --> 00:35:41,350
These are the worst.
359
00:35:42,130 --> 00:35:44,700
Maybe it's the food
which makes them so bad.
360
00:35:44,980 --> 00:35:47,919
They pluck the liver of the phallus,
while he is still alive
361
00:35:47,920 --> 00:35:49,120
and swallow it raw.
362
00:35:49,970 --> 00:35:54,420
For them, the food looks delicious
when seasoned with blood sauce.
363
00:35:54,890 --> 00:35:57,769
Never mind, Jesse,
he learns this from books.
364
00:35:57,770 --> 00:36:00,500
Of course, but the man
who wrote the books, did not see everything.
365
00:36:02,010 --> 00:36:03,500
I wanted to ask you something.
366
00:36:03,520 --> 00:36:05,810
I can
stand guard tonight?
367
00:36:05,830 --> 00:36:09,330
I think so,
if you want.
368
00:36:11,400 --> 00:36:12,700
I want to.
369
00:36:17,750 --> 00:36:20,339
It looks like it's going to rain,
the colts are agitated.
370
00:36:20,340 --> 00:36:22,610
They've been like this for three days.
371
00:36:22,630 --> 00:36:25,760
Even so,
we need to be careful with them.
372
00:36:31,350 --> 00:36:33,290
- Are you ready?
- Yes I am.
373
00:36:34,650 --> 00:36:36,590
No men
enough for this?
374
00:36:36,790 --> 00:36:39,569
- Do you need a boy?
I asked him.
375
00:36:39,570 --> 00:36:41,710
I know that Mr. Owen
will understand.
376
00:36:44,950 --> 00:36:46,700
It's fine,
Excuse me.
377
00:36:48,060 --> 00:36:49,350
What are we waiting for?
378
00:36:50,910 --> 00:36:52,720
Come on!
379
00:37:03,280 --> 00:37:04,440
Your position is this.
380
00:37:04,460 --> 00:37:07,210
Stay seated, and ...
Keep your eyes open.
381
00:37:07,420 --> 00:37:10,770
- Where will I stay?
"There, within range of a shot.
382
00:37:11,760 --> 00:37:12,990
All right?
383
00:37:14,740 --> 00:37:16,160
No, I'm not afraid.
384
00:37:17,850 --> 00:37:19,660
You better wear this poncho.
385
00:37:48,420 --> 00:37:49,780
Was that you, Will?
386
00:37:49,970 --> 00:37:51,460
What you mean?
387
00:37:51,850 --> 00:37:53,730
I think I heard a noise.
388
00:37:55,020 --> 00:37:57,999
It was only the rain,
the horses are agitated.
389
00:37:58,000 --> 00:37:59,810
That was the noise.
390
00:38:00,010 --> 00:38:02,340
I thought that...
was in trouble.
391
00:38:03,440 --> 00:38:04,540
No!
392
00:38:06,290 --> 00:38:08,430
I think you'd better get back, Roy.
393
00:39:01,140 --> 00:39:03,730
The horses...
the horses are fleeing.
394
00:39:06,630 --> 00:39:12,630
The horses ... surround them ...
Do not let them run away.
395
00:39:59,230 --> 00:40:03,139
Dom Antnio ... who shot it?
Who was on guard?
396
00:40:03,140 --> 00:40:04,610
Wait a moment,
just a moment...
397
00:40:04,640 --> 00:40:05,710
We have to know ...
398
00:40:06,030 --> 00:40:07,460
Mr. Owen!
399
00:40:08,500 --> 00:40:11,150
Men want to know
Who gave the shot?
400
00:40:11,470 --> 00:40:13,680
It was me, I thought I saw
something.
401
00:40:15,170 --> 00:40:16,780
The Lord,
Mr. Owen!
402
00:40:18,920 --> 00:40:23,630
- He said. I gave the shot.
"Very well, Will, you shot.
403
00:40:25,530 --> 00:40:28,269
"Let's leave in half an hour."
- We need to sleep.
404
00:40:28,270 --> 00:40:29,740
We spent the night awake.
405
00:40:29,760 --> 00:40:32,330
The Pawnees do not sleep ...
half an hour.
406
00:40:36,150 --> 00:40:39,000
- Half an hour...
- Half an hour!
407
00:40:46,510 --> 00:40:48,060
Mr Owen ...
408
00:40:53,180 --> 00:40:56,600
"I want to thank you."
- Thank you, why?
409
00:40:57,460 --> 00:40:58,620
For Roy.
410
00:40:58,880 --> 00:41:00,890
He told me
who gave the shot.
411
00:41:01,020 --> 00:41:04,240
Stay with him in the car,
from now on.
412
00:41:07,430 --> 00:41:09,110
Okay ... I'll go back.
413
00:41:13,260 --> 00:41:15,460
- A beautiful woman.
- ...
414
00:41:16,300 --> 00:41:18,180
That is why you
It's going fast.
415
00:41:19,470 --> 00:41:22,539
Assumed the boy's guilt
and you got well with her
416
00:41:22,540 --> 00:41:24,070
wants to pass
in front of me.
417
00:41:24,090 --> 00:41:26,070
Get away from her, Jesse.
418
00:41:26,090 --> 00:41:28,819
"Do not talk like that, Will.
You're just going to throw me in her arms.
419
00:41:28,820 --> 00:41:30,610
I told him to go away.
420
00:41:31,650 --> 00:41:33,330
We've been together for a long time.
421
00:41:33,360 --> 00:41:35,150
We have shared
everything we have.
422
00:41:35,470 --> 00:41:40,370
"But you want to know something?"
- Say it...
423
00:41:40,720 --> 00:41:41,870
It's over ...
424
00:41:42,980 --> 00:41:46,639
Jesse, I'm going to flood the meadows.
and the rivers with my tears.
425
00:41:46,640 --> 00:41:48,610
Ah ... it's going to be a flood!
426
00:41:49,590 --> 00:41:50,750
Of course!
427
00:42:04,870 --> 00:42:07,400
Let's ... walk.
428
00:42:09,860 --> 00:42:10,640
Ah ... come on!
429
00:42:10,670 --> 00:42:11,930
I thought you were arrieiro
430
00:42:12,580 --> 00:42:15,040
Can not you stop them from packing?
431
00:42:15,100 --> 00:42:17,259
They've been like this since last night,
They do not want to walk.
432
00:42:17,260 --> 00:42:19,510
They have to walk,
make them walk, let's go!
433
00:42:19,570 --> 00:42:20,800
In front, walking ...
434
00:42:21,260 --> 00:42:23,390
Forward, come on ... ah ...
435
00:42:35,180 --> 00:42:36,540
Mr Owen ...
436
00:42:36,710 --> 00:42:39,260
Mr Owen,
I have a suggestion.
437
00:42:39,390 --> 00:42:40,320
Which?
438
00:42:40,560 --> 00:42:43,839
I know your responsibility,
but the men are tired
439
00:42:43,840 --> 00:42:45,800
why do not you shorten
A little day?
440
00:42:46,000 --> 00:42:49,220
This is the land of the Pawnees,
We have to get out of here soon.
441
00:42:51,370 --> 00:42:54,530
It's only the Indians who worry you,
Mr. Owen?
442
00:42:55,260 --> 00:42:56,490
Owen!
443
00:43:03,090 --> 00:43:04,580
Stop it ...
444
00:43:06,200 --> 00:43:07,560
We have company.
445
00:43:57,100 --> 00:43:59,350
- He said he wants tissues ...
- But ...
446
00:44:08,890 --> 00:44:12,180
Now he changed his mind,
want 10 colts.
447
00:44:53,120 --> 00:44:54,810
What does he want now?
448
00:44:54,840 --> 00:44:58,680
The same thing I wanted before,
all the foals.
449
00:45:03,100 --> 00:45:06,380
If I shoot this old hyena,
we have to fight.
450
00:45:06,590 --> 00:45:09,700
Maybe we can defeat them ...
451
00:45:16,110 --> 00:45:18,120
Decide the Lord,
Mr Owen.
452
00:46:29,620 --> 00:46:33,680
We still have 3 hours of sunshine,
let's go.
453
00:46:44,900 --> 00:46:49,550
We should not have paid,
we could try
454
00:46:54,360 --> 00:46:57,729
"The men murmur, Will.
"And what are you saying?"
455
00:46:57,730 --> 00:47:01,869
They say that we could have defeated
the Pawnees, but you were afraid.
456
00:47:01,870 --> 00:47:04,570
They're talking about the round,
from last night.
457
00:47:04,590 --> 00:47:06,530
They're talking about that rain.
458
00:47:06,560 --> 00:47:08,369
and of the 8 hours of horseback riding,
no rest
459
00:47:08,370 --> 00:47:10,889
and you played
all that work out
460
00:47:10,890 --> 00:47:13,979
handing the horses
the damned Indians.
461
00:47:13,980 --> 00:47:15,590
What do you think of that, Clint?
462
00:47:16,250 --> 00:47:17,800
- Who, I ...
- ...
463
00:47:20,720 --> 00:47:23,329
Why, Will,
I know you had your reasons.
464
00:47:23,330 --> 00:47:24,990
It's not easy to be in charge.
465
00:47:25,120 --> 00:47:29,380
I've always felt sorry for the General,
when we were stuck.
466
00:47:42,670 --> 00:47:44,870
- Good night!
- Hello, Mr. Owen.
467
00:47:44,900 --> 00:47:45,970
I need a drink.
468
00:47:45,990 --> 00:47:47,400
Had a hard day, hey!
469
00:47:47,850 --> 00:47:50,620
I'll get a mug.
- I want everything you have.
470
00:47:51,410 --> 00:47:52,770
Ah, so you are.
very thirsty.
471
00:47:52,800 --> 00:47:54,330
No, not for me,
To men.
472
00:47:54,360 --> 00:47:56,010
They need something.
to encourage them.
473
00:47:57,310 --> 00:47:58,800
I'll get it.
474
00:48:00,800 --> 00:48:02,160
How do you feel, Father?
475
00:48:02,290 --> 00:48:04,300
Much better, Mr. Owen.
476
00:48:04,330 --> 00:48:05,470
And you?
477
00:48:05,920 --> 00:48:08,060
It should not be easy.
traveling on a stretcher.
478
00:48:08,510 --> 00:48:10,650
Soon we will be in Saint Louis.
479
00:48:11,750 --> 00:48:14,270
Actually,
We will not be long.
480
00:48:14,350 --> 00:48:15,760
Brandy
481
00:48:15,890 --> 00:48:18,249
I suggest that you
mix with water, heh!
482
00:48:18,250 --> 00:48:22,330
Thank you, you will not.
Get to sleep tonight.
483
00:48:26,510 --> 00:48:32,040
Stay in the care until tomorrow morning.
and close all the curtains.
484
00:48:41,470 --> 00:48:45,340
When are we leaving?
In 5 minutes?
485
00:48:47,430 --> 00:48:48,920
Do you want a drink?
486
00:49:43,450 --> 00:49:49,450
Very well guys, very well,
stop, stop, stop, quiet ...
487
00:49:50,960 --> 00:49:54,999
How about we dance?
A gang, okay?
488
00:49:55,000 --> 00:49:56,210
Some have to be women.
489
00:49:56,240 --> 00:49:58,150
Tie the tie
No way, let's go ...
490
00:49:58,170 --> 00:50:00,439
The first time I hurt
with a bearded woman
491
00:50:00,440 --> 00:50:02,690
You want to give me the pleasure?
492
00:50:03,460 --> 00:50:05,540
Of course!
493
00:50:05,990 --> 00:50:08,219
The four couples
back and forth
494
00:50:08,220 --> 00:50:11,880
do the click
and the clack with the feet
495
00:50:11,910 --> 00:50:13,570
Click, click, click and clack
496
00:50:13,590 --> 00:50:15,520
eight hands up,
on the wheel
497
00:50:15,550 --> 00:50:17,840
rotate, rotate
and rotate the lady
498
00:50:17,870 --> 00:50:21,000
two pairs forward,
two by two, let's dance ...
499
00:50:24,880 --> 00:50:28,540
You are very cute
Tonight, my love!
500
00:50:32,670 --> 00:50:37,219
the pairs on this side, swing
up, rock down
501
00:50:37,220 --> 00:50:40,639
Ui, you stepped on my foot,
Stop jumping, you woman.
502
00:50:40,640 --> 00:50:42,440
Balancem the lady
and start spinning
503
00:50:42,450 --> 00:50:43,940
turn and turn and the wheel drops
504
00:50:43,960 --> 00:50:45,769
let's go left
and we go to the right.
505
00:50:45,770 --> 00:50:48,020
Change the pairs
and let's cheer up
506
00:50:48,040 --> 00:50:50,480
Take the woman to rest
507
00:50:50,500 --> 00:50:53,520
- My cat painted
- Painted cat!
508
00:51:32,320 --> 00:51:35,169
All right, everyone!
Look at the manners, look at the manners.
509
00:51:35,170 --> 00:51:36,530
Come this way, ma'am.
510
00:51:36,550 --> 00:51:38,990
Come with me,
come with me...
511
00:51:40,150 --> 00:51:42,499
Form a gang,
form the gang.
512
00:51:42,500 --> 00:51:44,819
Very well, attention!
form the gang, let's go ...
513
00:51:44,820 --> 00:51:46,300
Hug the lady
and do not delay
514
00:51:46,320 --> 00:51:48,180
Form the pairs,
form the pairs
515
00:51:53,490 --> 00:51:55,729
The 4 pairs, forward
and three, all together
516
00:51:55,730 --> 00:51:58,319
Let's dance,
All together, let's dance!
517
00:51:58,320 --> 00:52:02,040
To the left,
with your left hand
518
00:52:02,060 --> 00:52:04,240
take the girl
very quickly
519
00:52:04,270 --> 00:52:06,719
step by step, take the girl,
take the girl
520
00:52:06,720 --> 00:52:08,580
pretty quickly,
to the left
521
00:52:08,600 --> 00:52:10,850
with the left hand,
step by step
522
00:52:10,880 --> 00:52:13,440
and let's go home ...
523
00:52:20,690 --> 00:52:21,970
Get the girl
turn around
524
00:52:21,990 --> 00:52:22,960
Get the girl
very quickly
525
00:52:22,990 --> 00:52:24,580
The pair advance
to the right
526
00:52:24,600 --> 00:52:26,720
Do the click
with the feet
527
00:52:46,340 --> 00:52:49,060
This is the same as Mexico.
528
00:54:05,090 --> 00:54:06,840
Now it's my turn.
529
00:54:08,260 --> 00:54:10,010
Let her decide.
530
00:54:11,370 --> 00:54:14,850
- My shoes hurt me.
- Get another pair.
531
00:54:18,690 --> 00:54:21,410
It's fine,
It only takes 1 minute.
532
00:54:48,160 --> 00:54:49,840
Help me calm them down.
533
00:56:03,090 --> 00:56:05,030
You never showed up.
like this.
534
00:56:06,190 --> 00:56:07,680
I was afraid.
535
00:56:08,330 --> 00:56:09,680
Afraid of men?
536
00:56:10,270 --> 00:56:11,500
No ...
537
00:56:12,540 --> 00:56:13,710
From you.
538
00:56:14,870 --> 00:56:16,620
Because? because I?
539
00:56:17,590 --> 00:56:19,730
Why do you want me anymore.
540
00:56:26,080 --> 00:56:27,440
When are you with me
541
00:56:27,470 --> 00:56:30,270
Always as you remember
of something, all of a sudden.
542
00:56:35,980 --> 00:56:37,860
Did you have fun enough?
543
00:56:39,160 --> 00:56:41,170
What are you insinuating?
544
00:56:43,500 --> 00:56:44,790
You ...
545
00:56:45,760 --> 00:56:47,380
It's softening, Owen.
546
00:56:47,770 --> 00:56:49,520
- Am I?
- ...
547
00:56:51,400 --> 00:56:54,940
Are you starting to think?
how to save it in Cow Creek.
548
00:56:55,090 --> 00:56:56,640
You know what!
549
00:56:57,030 --> 00:56:59,350
Keeley should have chosen me.
for boss.
550
00:57:00,140 --> 00:57:03,880
I would not allow a woman
between me and the Cause ...
551
00:57:04,480 --> 00:57:06,100
Mainly,
a beautiful woman.
552
00:57:16,330 --> 00:57:17,820
You're a sentimental,
Will!
553
00:57:17,890 --> 00:57:20,799
If you want to head,
You're going to have to kill me.
554
00:57:20,800 --> 00:57:22,540
I know that.
555
00:57:23,000 --> 00:57:26,550
It will change your position.
and go with the cars, ahead.
556
00:57:27,540 --> 00:57:30,820
I do not want you to be behind me.
on the road when we're alone.
557
00:57:35,370 --> 00:57:38,330
The time is far
where I could turn my back on him.
558
00:57:59,400 --> 00:58:03,020
- Good evening, Will.
- Good night, Jesse.
559
00:58:55,940 --> 00:58:59,160
filling time,
the river is overflowing.
560
00:58:59,240 --> 00:59:01,440
I had never seen
Such a flood.
561
00:59:06,300 --> 00:59:08,500
We'd better spend the night here.
562
00:59:08,760 --> 00:59:10,120
Let's see how it is in the morning.
563
00:59:10,250 --> 00:59:12,120
We camped here, boys.
564
00:59:17,890 --> 00:59:19,570
It did not fall even 1 centimeter.
565
00:59:19,600 --> 00:59:21,190
It's too full, really.
566
00:59:25,400 --> 00:59:29,530
We're wasting time, Will.
and we have no time to waste.
567
00:59:29,740 --> 00:59:31,620
Keeley can not be exposed
568
00:59:31,640 --> 00:59:33,639
more than 2 days
Waiting for us at Cow Creek.
569
00:59:33,640 --> 00:59:36,379
Can we blame the river?
if we do not get there in time.
570
00:59:36,380 --> 00:59:39,129
But you need
of gold in Richmond.
571
00:59:39,130 --> 00:59:41,590
I gave them 4 years, enough
572
00:59:44,640 --> 00:59:45,930
I already did my part.
573
00:59:46,770 --> 00:59:47,870
She's going to live.
574
00:59:47,890 --> 00:59:50,190
Everyone will live and blame
will be from the river and not ours.
575
00:59:50,590 --> 00:59:52,540
I admit we did the possible.
576
00:59:54,670 --> 00:59:56,420
It will be the fault of the river.
577
01:00:04,970 --> 01:00:07,369
So, what do you think,
Mr. Owen?
578
01:00:07,370 --> 01:00:10,650
We have to wait for the river to go down,
to pass.
579
01:00:10,930 --> 01:00:12,610
I thought you were in a hurry.
580
01:00:13,390 --> 01:00:16,269
I think your friend, Father
You will not be able to live here for many days.
581
01:00:16,270 --> 01:00:18,529
I can not risk the lives of others,
nor the caravan.
582
01:00:18,530 --> 01:00:20,320
No, in such a stream.
583
01:00:20,350 --> 01:00:22,419
In the artillery we cross river
more turbulent
584
01:00:22,420 --> 01:00:25,160
with weights that weighed
more than their cars.
585
01:00:25,820 --> 01:00:27,900
And we do not even wait to get through.
586
01:00:28,740 --> 01:00:31,099
We used the current
in our favor
587
01:00:31,100 --> 01:00:32,820
make a raft
for loading.
588
01:00:32,850 --> 01:00:35,090
He said he can not take chances.
589
01:00:35,220 --> 01:00:36,580
There is no danger.
590
01:00:38,840 --> 01:00:40,900
Pay attention ...
591
01:00:40,980 --> 01:00:42,640
Here's the river.
592
01:00:42,660 --> 01:00:44,540
The chain goes in that direction.
593
01:00:44,930 --> 01:00:50,930
First, we cross a thin rope
and then a thicker one.
594
01:00:51,340 --> 01:00:54,880
We tied the rope in a tree,
on the other side, right here.
595
01:00:55,360 --> 01:00:57,249
The load is tied
and ... the rope is loosened
596
01:00:57,250 --> 01:01:02,159
The current will balance the raft,
like a pendulum of a clock.
597
01:01:02,160 --> 01:01:05,719
"And how are we going to get the raft back?"
- The same way.
598
01:01:05,720 --> 01:01:09,910
We have a rope on our side of the river,
tied to a tree.
599
01:01:13,490 --> 01:01:17,420
Jesse, to start, how are we?
cross the rope, swimming?
600
01:01:18,280 --> 01:01:20,030
Do you know
I do not know how to swim, Will.
601
01:01:22,300 --> 01:01:23,980
Divide the men into 2 groups
602
01:01:24,000 --> 01:01:25,730
send one of them
knock down some trees
603
01:01:25,760 --> 01:01:28,950
to make a raft of 7 meters,
the others take care of the animals.
604
01:02:08,080 --> 01:02:09,960
- Ready?
- Ready!
605
01:02:11,190 --> 01:02:12,550
Come on!
606
01:03:05,490 --> 01:03:06,490
Hurray ... hurray ...
607
01:03:18,730 --> 01:03:20,230
C'mon C'mon!
608
01:03:24,370 --> 01:03:26,580
Now, go, go ... go ...
609
01:04:11,500 --> 01:04:13,000
C'mon C'mon!
610
01:04:14,050 --> 01:04:15,150
For a!
611
01:05:41,860 --> 01:05:43,550
That was close.
612
01:05:44,190 --> 01:05:45,750
What's the difference?
613
01:05:45,780 --> 01:05:49,680
It would not be a very big loss,
There's only a load of furs.
614
01:05:50,860 --> 01:05:52,550
That's true.
615
01:06:17,740 --> 01:06:20,200
Watch your trunk.
616
01:06:31,210 --> 01:06:33,150
Jump, jump!
617
01:07:00,550 --> 01:07:02,360
You will have
to take a chance
618
01:07:03,070 --> 01:07:05,990
go horseback riding,
like I did.
619
01:07:06,250 --> 01:07:08,320
Release the other animals.
620
01:07:51,450 --> 01:07:53,010
The boy!
621
01:07:56,240 --> 01:07:57,410
I'll get it.
622
01:07:57,730 --> 01:08:01,470
Stay where you are,
Mr. Owen will help you.
623
01:08:03,820 --> 01:08:06,069
- Do not let him come.
- We can not stop him.
624
01:08:06,070 --> 01:08:07,450
Roy, no ...
625
01:08:13,660 --> 01:08:15,930
Stay swimming, Roy,
keep swimming
626
01:08:18,850 --> 01:08:21,760
Boy, swim with force.
627
01:08:26,490 --> 01:08:28,820
Roy! Roy!
628
01:08:33,160 --> 01:08:35,360
Grab the rope.
629
01:08:52,650 --> 01:08:54,010
Finished!
630
01:08:54,460 --> 01:08:56,080
He ... he's gone!
631
01:09:26,260 --> 01:09:27,620
He died!
632
01:09:28,210 --> 01:09:29,620
It's gone!
633
01:09:30,540 --> 01:09:32,160
He was alone in the water ...
634
01:09:34,360 --> 01:09:35,460
I know!
635
01:09:36,240 --> 01:09:37,460
I know...
636
01:09:44,590 --> 01:09:47,959
He did not even wait.
you arrive to save it.
637
01:09:47,960 --> 01:09:50,030
Why did not you wait!
638
01:09:50,740 --> 01:09:52,300
Because I wanted to be a man.
639
01:09:52,490 --> 01:09:54,950
I wanted to be brave
like the Major.
640
01:09:57,930 --> 01:09:59,490
Brave
brave as the Major!
641
01:10:01,950 --> 01:10:05,880
Major defected
when the war began.
642
01:10:06,740 --> 01:10:09,289
Ran back to the ranks
and tried to bury himself in the sand.
643
01:10:09,290 --> 01:10:10,880
And when it's all over ...
644
01:10:12,180 --> 01:10:15,869
their own men
they shot him on the spot.
645
01:10:15,870 --> 01:10:19,110
Everyone in Santa F
I knew that.
646
01:10:21,700 --> 01:10:27,700
Roy was dying
of shame, I had to get him out of there.
647
01:10:29,920 --> 01:10:31,870
I brought him halfway.
648
01:10:34,460 --> 01:10:36,140
The river took care of the other half.
649
01:10:38,020 --> 01:10:40,480
Think he's resting.
650
01:10:45,860 --> 01:10:47,600
Resting...
651
01:11:07,490 --> 01:11:09,560
You did what you could, Will.
652
01:11:10,790 --> 01:11:12,540
There is nothing else to do.
653
01:11:13,510 --> 01:11:15,190
You have to overcome this.
654
01:11:16,940 --> 01:11:18,690
You think I can do it?
655
01:11:20,310 --> 01:11:21,860
I do not know, man!
656
01:11:25,490 --> 01:11:27,500
You're in love with her, Will!
657
01:11:31,190 --> 01:11:32,940
And she's suffering a lot.
658
01:11:33,520 --> 01:11:35,200
Do you think
Is not gold worth so much?
659
01:11:35,220 --> 01:11:36,820
The Confederation, so little.
660
01:11:36,870 --> 01:11:40,170
If you want to call the Keys
and tell you, you can forget.
661
01:11:41,160 --> 01:11:42,390
Do not do that, Will.
662
01:12:15,030 --> 01:12:16,130
What happened?
663
01:12:17,300 --> 01:12:20,840
We will arrive in Cow Creek tomorrow,
Let's spend the night there.
664
01:12:21,120 --> 01:12:22,930
I want you to stay close to me.
665
01:12:24,750 --> 01:12:26,500
There is something wrong, is not there?
666
01:12:27,730 --> 01:12:31,460
Do what I say,
stay close to me, that's all.
667
01:12:33,940 --> 01:12:35,300
Okay, I'll stay.
668
01:12:47,480 --> 01:12:49,230
You go easy, man.
669
01:12:50,460 --> 01:12:52,850
I go ahead
with the patrol.
670
01:13:30,220 --> 01:13:33,449
- Hey, traveling alone?
- Driving a caravan.
671
01:13:33,450 --> 01:13:36,259
- Me too.
"Something ahead?"
672
01:13:36,260 --> 01:13:38,900
- No.
"Is there nothing in Cow Creek?"
673
01:13:38,930 --> 01:13:43,299
- I did not see anything ... where did you come from?
- Santa F .
674
01:13:43,300 --> 01:13:46,639
Hey ... Santa F ,
So maybe you do not know the news.
675
01:13:46,640 --> 01:13:48,610
"What news?"
- The new ... of the war.
676
01:13:49,520 --> 01:13:54,109
"And you're keeping it a secret?"
- I could not and I do not want to.
677
01:13:54,110 --> 01:13:56,699
I like to see people's faces
when I tell you everything.
678
01:13:56,700 --> 01:13:58,720
All right ... then look at mine.
679
01:13:58,910 --> 01:14:01,500
Sir, the war is over!
680
01:14:03,120 --> 01:14:05,060
- What?
- It happened on Appomattox.
681
01:14:05,090 --> 01:14:09,379
Lee and Grant confronted each other,
Lee said he could not stand it any longer.
682
01:14:09,380 --> 01:14:14,050
It is said that Grant must be a farmer,
because he left the horses with him.
683
01:14:14,320 --> 01:14:18,860
Hey, that's not all.
Hey, wait ...
684
01:14:21,640 --> 01:14:23,390
The war is over...
685
01:14:24,430 --> 01:14:29,280
The war is over
It's over, it's over
686
01:14:36,540 --> 01:14:39,890
"Too bad we all had brandy."
- We will not.
687
01:14:40,940 --> 01:14:42,750
I'll be back soon.
688
01:14:59,790 --> 01:15:01,150
That was close.
689
01:15:02,050 --> 01:15:04,379
I'll tell you what,
I'm getting old.
690
01:15:04,380 --> 01:15:08,770
Even more will I have a few days and nights,
before I left this land.
691
01:15:08,850 --> 01:15:12,140
Those nights
They were already bothering me.
692
01:15:12,290 --> 01:15:14,100
The solitude is terrible at night.
693
01:15:14,940 --> 01:15:19,019
Look for Keeley, maybe he does not know
No problem, he does not mix with anyone.
694
01:15:19,020 --> 01:15:21,549
We do not want them to be sacked.
the caravan, by mistake.
695
01:15:21,550 --> 01:15:23,040
Come quickly.
696
01:15:23,140 --> 01:15:25,430
Hey ... wait a minute.
697
01:15:26,860 --> 01:15:30,809
Because? The war is over,
enough of deaths, of carnage.
698
01:15:30,810 --> 01:15:31,970
No ... not yet.
699
01:15:32,230 --> 01:15:35,970
Keeley will not let this 1 million
D lares go to Richmond, do not you think?
700
01:15:39,420 --> 01:15:42,770
Keeley is not a soldier, Will.
He's a bad guy.
701
01:15:42,790 --> 01:15:43,910
And you too
702
01:15:43,930 --> 01:15:45,180
and so is Clint and me.
703
01:15:46,420 --> 01:15:48,100
He's very smart,
do not you think?
704
01:15:48,420 --> 01:15:51,139
Keeley was safe,
hidden behind the flag
705
01:15:51,140 --> 01:15:52,950
now there is no more flag.
706
01:15:55,090 --> 01:15:56,710
You always knew.
707
01:15:57,750 --> 01:15:59,760
Will, you're a stupid patriot.
708
01:16:00,470 --> 01:16:04,409
Keeley needed you.
because you knew the west
709
01:16:04,410 --> 01:16:06,230
but told me.
710
01:16:06,250 --> 01:16:08,430
We talked and decided
711
01:16:08,450 --> 01:16:10,830
decided that I would guide the caravan
712
01:16:10,860 --> 01:16:12,399
then you would tell me,
and give me my share, right?
713
01:16:12,400 --> 01:16:15,040
$ 60,000, Will,
maybe more.
714
01:16:16,660 --> 01:16:19,949
He has always been poor, passed deprived,
You need this money.
715
01:16:19,950 --> 01:16:21,900
Also talked
with Keeley, Clint?
716
01:16:22,550 --> 01:16:23,900
No, I do not.
717
01:16:23,920 --> 01:16:25,340
In this case,
take his gun.
718
01:16:26,830 --> 01:16:29,030
There was a
Me too, Jesse?
719
01:16:29,060 --> 01:16:30,320
Yeah, for you too, Clint.
720
01:16:30,350 --> 01:16:32,779
I bet there were,
a bullet from that revolver.
721
01:16:32,780 --> 01:16:35,630
Is your shoe firm, Clint?
722
01:16:35,660 --> 01:16:36,480
Very firm, lad.
723
01:16:36,500 --> 01:16:39,570
So take your seat belt
and tie his hands.
724
01:16:51,440 --> 01:16:53,060
What happened?
725
01:17:03,350 --> 01:17:07,480
"Tell him, Jesse.
"Tell you, the idea was yours."
726
01:17:10,020 --> 01:17:14,059
There is a group of looters waiting
in Cow Creek, will kill you.
727
01:17:14,060 --> 01:17:15,270
How do you know that?
728
01:17:15,300 --> 01:17:21,300
He planned, led you
since they left Santa F .
729
01:17:22,850 --> 01:17:24,400
Wait, Dom Ant nio.
730
01:17:25,700 --> 01:17:29,259
You guided us so far.
to a trap.
731
01:17:29,260 --> 01:17:33,510
And now he tells us everything,
before you arrive, why?
732
01:17:36,770 --> 01:17:41,459
There is no time for explanations,
Keeley's men are around
733
01:17:41,460 --> 01:17:43,050
must be following us, now.
734
01:17:43,080 --> 01:17:44,889
"What do you suggest?"
"Let's go to Cow Creek, anyway.
735
01:17:44,890 --> 01:17:48,319
The river will give us cover,
maybe we can defeat them.
736
01:17:48,320 --> 01:17:50,890
And if we return,
by the same path?
737
01:17:50,920 --> 01:17:54,349
J said we were seen,
your horses are fast
738
01:17:54,350 --> 01:17:55,490
and we still have the cars.
739
01:17:55,520 --> 01:17:57,750
I agree. Let's move on!
740
01:17:57,880 --> 01:18:00,020
I'll follow right behind you.
741
01:18:00,410 --> 01:18:01,570
So it's arranged.
742
01:18:01,960 --> 01:18:03,840
Rode the animals.
743
01:18:03,870 --> 01:18:09,200
Let's go fast with this,
Let's go friends, hurry, let's go ...
744
01:18:12,320 --> 01:18:13,880
- All ready?
- Yeah, that's it.
745
01:18:13,910 --> 01:18:15,630
Up ahead, Mr. Owen.
746
01:18:18,410 --> 01:18:20,290
Come on!
747
01:20:18,420 --> 01:20:22,930
They're going to attack us at Cow Creek,
We have to stop here.
748
01:21:30,750 --> 01:21:31,980
Now wait.
749
01:21:32,960 --> 01:21:34,450
What was his plan?
750
01:21:35,290 --> 01:21:38,359
I just should leave at night,
when everyone was asleep.
751
01:21:38,360 --> 01:21:41,680
Keeley is not expecting a fight,
He thinks it's over.
752
01:21:42,410 --> 01:21:43,510
Hey, guys...
753
01:21:43,540 --> 01:21:46,410
I'll get close
with a truce flag.
754
01:21:46,940 --> 01:21:48,690
You risk
755
01:22:02,030 --> 01:22:03,390
Come with me.
756
01:22:30,400 --> 01:22:33,430
You're very close,
one more step, sir.
757
01:22:35,190 --> 01:22:36,290
Will Owen ...
758
01:22:37,140 --> 01:22:38,500
Dom Ant nio Chaves ...
759
01:22:39,340 --> 01:22:41,540
We are more numerous.
760
01:22:43,090 --> 01:22:44,710
But that's not the point.
761
01:22:45,360 --> 01:22:49,360
I want your gold ...
and you want to live.
762
01:22:50,670 --> 01:22:52,760
We can solve,
peacefully
763
01:22:52,790 --> 01:22:57,710
- Without any bloodshed
- I warned, do not come any closer.
764
01:23:00,260 --> 01:23:02,780
Why not be reasonable?
765
01:23:03,230 --> 01:23:06,580
Conversation...
civilized, does not kill anyone.
766
01:23:18,450 --> 01:23:20,140
Oh ... Mr. Owen!
767
01:24:23,930 --> 01:24:29,930
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit ... Amen!
768
01:24:42,000 --> 01:24:44,650
The gold will return to your family.
769
01:24:44,850 --> 01:24:46,920
that you do not need
770
01:24:47,570 --> 01:24:49,440
the need was his.
771
01:24:49,640 --> 01:24:51,190
And ours, too.
772
01:25:02,780 --> 01:25:05,620
So, Keeley intended
attack keys ...
773
01:25:06,020 --> 01:25:08,649
Dom Ant nio should
let him finish talking
774
01:25:08,650 --> 01:25:12,319
Keeley's mouth was so open.
how much of an oyster
775
01:25:12,320 --> 01:25:14,570
- Do not mourn his death.
- I do not cry.
776
01:25:15,220 --> 01:25:18,120
This means
that the part of all will be greater.
777
01:25:18,520 --> 01:25:20,140
Of all but yours.
778
01:25:20,850 --> 01:25:22,730
Do you think that you will receive
your part?
779
01:25:22,760 --> 01:25:24,350
I'll get it, yes.
780
01:25:26,940 --> 01:25:29,340
With your hands tied?
781
01:25:33,940 --> 01:25:36,070
They'll untie me.
782
01:25:40,930 --> 01:25:42,610
It just will not be any more alive.
783
01:25:42,630 --> 01:25:48,520
I'll get it and you will not die if I
ask them not to kill him when they come.
784
01:26:12,270 --> 01:26:14,280
For sure,
I'll try again.
785
01:26:15,060 --> 01:26:18,080
They are likely to wait
darken and attack quickly.
786
01:26:19,330 --> 01:26:23,650
Let's split ...
and catch them in the crossfire.
787
01:26:29,570 --> 01:26:31,120
Can be...
788
01:26:34,940 --> 01:26:36,560
Someone could turn around
789
01:26:38,240 --> 01:26:40,950
around the hill,
behind them, without being seen.
790
01:26:53,960 --> 01:26:55,960
Do not shoot,
Will, coming back ...
791
01:26:58,130 --> 01:27:03,090
"Find anything?"
We'll leave at dusk.
792
01:27:11,730 --> 01:27:13,730
- Jesse ...
- Yes...
793
01:27:19,690 --> 01:27:22,350
I do not know how he got the knife.
794
01:27:22,440 --> 01:27:23,900
Must have run away
to go look for them.
795
01:27:23,930 --> 01:27:26,990
Will be here
in less than 1 hour.
796
01:27:28,180 --> 01:27:30,770
I will attack with all men ...
797
01:27:32,190 --> 01:27:33,420
Hey, Will ...
798
01:27:33,740 --> 01:27:35,880
Will you lend me your lady?
799
01:27:36,210 --> 01:27:38,020
Tell her I'm going to visit her.
800
01:27:46,570 --> 01:27:47,930
Let's go!
801
01:28:45,180 --> 01:28:47,960
When they begin,
We'll have 2 minutes.
802
01:29:11,790 --> 01:29:13,150
See?
803
01:29:37,700 --> 01:29:38,930
Now!
804
01:29:56,930 --> 01:29:59,010
Come on,
Let's go after them.
805
01:30:52,430 --> 01:30:55,090
- You, Jesse?
- Leave him with me.
806
01:30:56,450 --> 01:30:58,070
It's me, yes.
807
01:30:58,460 --> 01:31:02,130
If I knew it was you,
would have shot first.
808
01:31:02,410 --> 01:31:03,770
Would you, Jesse?
809
01:31:04,220 --> 01:31:06,360
You hit me, Will ...
810
01:31:08,820 --> 01:31:11,150
Do you have a drink?
from water to
811
01:31:12,060 --> 01:31:13,550
I need
of water.
812
01:31:15,810 --> 01:31:17,630
How many bullets do you still have,
Jesse?
813
01:31:17,890 --> 01:31:19,500
No, man!
814
01:31:19,630 --> 01:31:22,030
- I'm sorry.
- Thank you, Jesse.
815
01:31:22,060 --> 01:31:23,910
I do not think he can count.
816
01:31:46,960 --> 01:31:49,100
He said he had no more bullets.
817
01:32:51,000 --> 01:32:57,000
Translation: carlosfonseca48 and edumix
friendsharePT - janeiro/2012
62899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.