All language subtitles for The Geisha Boy 1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,576 --> 00:02:51,403 Hey, there she comes. 2 00:02:51,537 --> 00:02:53,778 Oh, I dig that crazy police escort. 3 00:02:53,914 --> 00:02:58,243 It's the first time I've seen the cops in front of her, instead of chasing her. 4 00:03:00,963 --> 00:03:03,454 - Hi there, Lola! - How are you, Lola? 5 00:03:03,590 --> 00:03:05,132 Lola! Tell us about your trip, Lola. 6 00:03:05,259 --> 00:03:06,836 How long you gonna be gone, Lola? 7 00:03:08,053 --> 00:03:09,796 Come on, Lola, give us a bit of a story, will you, please? 8 00:03:12,015 --> 00:03:13,925 - Right this way, Lola. - Hold it there. 9 00:03:19,439 --> 00:03:21,646 - Why did you decide to go to Japan? - Hold it, please, for one more. 10 00:03:21,775 --> 00:03:23,435 Well, let them to get their pictures first, shall we? 11 00:03:23,569 --> 00:03:25,360 - Yeah, certainly. - Hold it. Hold it. Thank you. 12 00:03:25,487 --> 00:03:28,405 - Right this way, Lola. - Hold it here, please. Thank you. 13 00:03:28,532 --> 00:03:30,323 What about your TV show, Lola? 14 00:03:30,450 --> 00:03:34,994 My TV show? Well... One at a time, fellows. Just one more? 15 00:03:35,998 --> 00:03:39,201 Please, Lola. Would you please tell us why you decided to go to Japan? 16 00:03:39,334 --> 00:03:43,166 Well, I decided to go on this USO tour, because my picture's been postponed 17 00:03:43,297 --> 00:03:45,966 for a month until my leading man gets over his hangover. 18 00:03:46,091 --> 00:03:48,167 And about that television show? 19 00:03:48,302 --> 00:03:50,175 My television show? I lost my sponsor. 20 00:03:50,304 --> 00:03:53,589 They didn't think I was the type to narrate fairy tales to the kiddies. 21 00:03:53,724 --> 00:03:57,057 So I decided to go on this USO tour and entertain the soldier boys. 22 00:03:57,186 --> 00:04:00,140 You mean Lola Livingston gets the patriotic urge? 23 00:04:00,272 --> 00:04:03,107 Well, my urge is always patriotic. 24 00:04:03,233 --> 00:04:05,641 Well, you feel you're going to boost their morale? 25 00:04:05,777 --> 00:04:07,521 Well, I ain't gonna hurt it, buster. 26 00:04:07,654 --> 00:04:10,406 That's it. Hold it right there, please? That's the one. Thank you. 27 00:04:10,532 --> 00:04:12,026 - Miss Livingston? - Yes? 28 00:04:12,159 --> 00:04:13,653 I'm Sergeant Pearson. 29 00:04:13,785 --> 00:04:16,621 On behalf of Major Ridgley, in charge of the entertainment tour, 30 00:04:16,747 --> 00:04:18,823 and on behalf of the United States Department of Defense, 31 00:04:18,957 --> 00:04:20,155 I'd like to welcome you. 32 00:04:20,292 --> 00:04:22,700 I hope we can make your trip as pleasant and comfortable as possible. 33 00:04:22,836 --> 00:04:25,043 Well, thank you very much, Sergeant. 34 00:04:26,089 --> 00:04:28,711 - So long, Lola. - Have a good time, Lola. 35 00:04:28,842 --> 00:04:32,792 So long, fellows, sayonara, and take care of the home front. 36 00:04:36,600 --> 00:04:38,343 You know all these people? 37 00:04:48,946 --> 00:04:50,570 - Major Ridgley? - Yes, Sergeant. 38 00:04:50,697 --> 00:04:53,568 - Miss Livingston's checking in, sir. - It's about time. 39 00:04:53,700 --> 00:04:56,073 - All right. We leave as scheduled. - I don't know, sir. 40 00:04:56,203 --> 00:04:57,578 Three of the other acts haven't arrived yet. 41 00:04:57,704 --> 00:04:59,863 The sword swallower, the fire-eater and the magic act. 42 00:05:00,374 --> 00:05:02,034 A magic act. 43 00:05:13,971 --> 00:05:17,137 - How much is that? - Ninety-five cents. 44 00:05:19,101 --> 00:05:21,639 Here's a dollar. Keep the change. 45 00:05:23,230 --> 00:05:24,772 Thanks, sport. 46 00:05:25,732 --> 00:05:28,852 Wait a minute, buddy. I'm not being cheap. 47 00:05:29,736 --> 00:05:34,279 I'm a magician and I haven't been able to get a booking for almost six months. 48 00:05:35,033 --> 00:05:37,406 I can't even get on daytime TV. 49 00:05:37,953 --> 00:05:40,076 That's the last buck I had. 50 00:05:47,838 --> 00:05:50,874 That's why I took this USO tour. See, I... 51 00:05:51,133 --> 00:05:53,042 I figured maybe I could get lucky in Japan. 52 00:05:53,177 --> 00:05:55,169 Oh, goody. Send me some yen. 53 00:05:57,097 --> 00:05:59,054 "Send me some yen"! Hey, that's pretty funny. 54 00:05:59,183 --> 00:06:01,009 I think I'll put it in the act. 55 00:06:01,143 --> 00:06:03,100 I have no act. That's my rabbit! 56 00:06:03,228 --> 00:06:07,392 My rabbit! That's my bunny. Hold... Stop that... 57 00:06:08,066 --> 00:06:13,653 Harry! Harry! Harry! 58 00:06:14,698 --> 00:06:15,694 Harry! 59 00:06:17,201 --> 00:06:20,700 Harry! Harry! 60 00:06:23,165 --> 00:06:24,363 Harry. 61 00:06:26,293 --> 00:06:28,866 Don't break up the act. Harry. 62 00:06:35,093 --> 00:06:36,753 Oh, Harry. 63 00:06:51,985 --> 00:06:53,183 Harry. 64 00:06:55,989 --> 00:06:57,484 Harry, sweetheart. 65 00:06:58,492 --> 00:07:00,899 You sure are fast, Harry. 66 00:07:01,036 --> 00:07:04,571 And I thought you left me forever and our trip would be over. 67 00:07:04,706 --> 00:07:06,995 Boy, you are fast. You're not even breathing hard. 68 00:07:07,125 --> 00:07:08,703 You're fast, Harry. 69 00:07:08,836 --> 00:07:13,082 United Airlines Flight 534 for Chicago, now loading at Gate 2. 70 00:07:13,215 --> 00:07:16,169 Now, remember, Harry, we're friends and we're buddies, 71 00:07:16,301 --> 00:07:17,381 and we're supposed to stick together, 72 00:07:17,511 --> 00:07:19,135 so you shouldn't try and run away from me. 73 00:07:19,263 --> 00:07:21,469 Harry, please. Harry. 74 00:07:21,598 --> 00:07:24,385 Please don't try and run away from me, because we gotta stick together. 75 00:07:24,518 --> 00:07:26,594 And remember, I told you, when we get to Tokyo, 76 00:07:26,728 --> 00:07:28,851 I'm gonna get you carrots with sukiyaki sauce. 77 00:07:28,981 --> 00:07:30,890 - Gilbert Wooley! - What? 78 00:07:31,024 --> 00:07:34,228 Wanted at the information counter. Gilbert Wooley! 79 00:07:34,361 --> 00:07:35,820 Wanted at the information counter. 80 00:07:35,946 --> 00:07:38,437 Take it easy and rest, Harry. Nice. 81 00:07:41,076 --> 00:07:44,492 Oh, Harry. Let go of the belt, Harry. Here, just rest. 82 00:07:46,665 --> 00:07:50,081 Yes, sir. I understand. 83 00:07:50,502 --> 00:07:53,705 Yes, sir. Yes, sir. Thank you, sir. 84 00:07:53,839 --> 00:07:56,460 I'm sorry, Miss Livingston, but that's Major Ridgley's rule. 85 00:07:56,592 --> 00:07:59,343 - No pets allowed. - But, please, Sergeant. 86 00:07:59,469 --> 00:08:01,711 But, Miss Livingston, a rule's a rule. 87 00:08:01,847 --> 00:08:04,552 But he's such a darling and he wouldn't cause any trouble. 88 00:08:04,683 --> 00:08:07,470 He's so well behaved and he never makes any kind of noise. 89 00:08:07,603 --> 00:08:08,848 Never barks. 90 00:08:11,023 --> 00:08:13,478 What is it, darling? What is it? 91 00:08:13,609 --> 00:08:16,812 - Are you annoying my dog? - Me? 92 00:08:16,945 --> 00:08:19,519 Miss Livingston, I'm afraid your dog is much too nervous. 93 00:08:19,656 --> 00:08:24,995 Nervous? Why, he's not nervous. It's him. He's scaring my dog. 94 00:08:25,120 --> 00:08:27,611 Why, look at that face. He'd scare anyone. 95 00:08:28,832 --> 00:08:30,955 Me? Hey, just a minute, Miss Livingston. 96 00:08:31,084 --> 00:08:33,326 I know you're a big star and all that, and I... 97 00:08:33,462 --> 00:08:35,620 I'm just a small-time act, but, 98 00:08:35,756 --> 00:08:37,795 well, that doesn't give you the right to make fun of me. 99 00:08:37,925 --> 00:08:41,673 I'm sorry, Miss Livingston, but you'll have to leave your dog here. 100 00:08:46,517 --> 00:08:49,090 - Here. Take him home. - Yes, Miss Livingston. 101 00:08:49,228 --> 00:08:53,936 - Have a nice trip. - I doubt it. 102 00:09:01,448 --> 00:09:03,571 I do that in the act. 103 00:09:03,700 --> 00:09:05,740 I'm a magician, and it's a novel kind of an act. 104 00:09:05,869 --> 00:09:08,954 I play the part of the rabbit, too. The magician and the rabbit. 105 00:09:09,081 --> 00:09:10,990 I pull myself out of the hat. 106 00:09:11,792 --> 00:09:14,959 I pull myself... You know? 107 00:09:41,280 --> 00:09:44,731 - Mr Wooley? - Oh, yes? Yes, Sergeant. 108 00:09:44,867 --> 00:09:47,358 - Are you all right, Mr Wooley? - Oh, yes, ma'am, thank you. I'm fine. 109 00:09:47,494 --> 00:09:50,910 - It's time to take your seat. - Take my seat, yes. Thank you. 110 00:10:04,261 --> 00:10:06,088 This way, Mr Wooley. 111 00:10:12,477 --> 00:10:14,850 Will you fasten your seat belt, please? 112 00:10:15,189 --> 00:10:17,146 Seat belts, please. 113 00:10:52,768 --> 00:10:55,971 Well, he seems like a sweet boy, but he must be a vegetarian. 114 00:10:56,104 --> 00:10:58,678 He had a carrot salad for lunch, a carrot salad for dinner, 115 00:10:58,815 --> 00:11:00,607 and then, after the carrot salad he had for dinner, 116 00:11:00,734 --> 00:11:02,145 he had a carrot salad for dessert. 117 00:11:02,277 --> 00:11:04,649 Now he wants a carrot salad for a midnight snack. 118 00:11:04,780 --> 00:11:07,271 Well, maybe he's trying to become a rabbit. 119 00:11:09,910 --> 00:11:11,618 Well, I'm going up front. 120 00:11:12,120 --> 00:11:14,611 - Good night, Sergeant. - Good night, Major. 121 00:11:39,022 --> 00:11:40,220 Thank you very much. 122 00:11:40,357 --> 00:11:44,271 You're sure you still want it that way, no oil, no vinegar, no dressing, nothing? 123 00:11:44,403 --> 00:11:46,941 No, nothing. That's fine. Thank you. 124 00:11:47,239 --> 00:11:50,442 - Do you mind if I eat with you? - Not at all. Go right ahead. 125 00:11:50,576 --> 00:11:52,367 No, thanks. I'll bring something for myself. 126 00:11:52,578 --> 00:11:54,072 Oh, all right. 127 00:12:08,343 --> 00:12:10,217 Could you help me with this tray, please? 128 00:12:10,387 --> 00:12:11,550 Oh, sure. 129 00:12:22,524 --> 00:12:23,853 There you are. 130 00:12:33,577 --> 00:12:36,697 - I'm sorry. You have to sit down first. - Yeah. 131 00:12:49,510 --> 00:12:52,427 You brought yourself a little snack, huh? 132 00:12:52,554 --> 00:12:55,888 No, this is my dinner. I was too busy to eat at dinnertime. 133 00:12:56,225 --> 00:12:59,558 You know, I've never met a real magician before. 134 00:13:00,395 --> 00:13:01,676 Really? 135 00:13:02,731 --> 00:13:05,981 That makes us even. I never met a real WAF before. 136 00:13:06,527 --> 00:13:08,318 Well, why don't you eat? You said you were starving. 137 00:13:08,445 --> 00:13:11,316 - Oh, yes. I sure am. - Then dig in. 138 00:13:11,448 --> 00:13:12,444 Yeah. 139 00:13:13,992 --> 00:13:16,364 You must have wonderful eyesight, eating all those carrots. 140 00:13:16,495 --> 00:13:20,575 Oh, yeah. Oh, boy. I have a real good set of eyes. 141 00:13:20,707 --> 00:13:24,290 Yeah. I see very good from eating carrots. 142 00:13:24,419 --> 00:13:27,337 I see so good that I can tell you, right from looking here, 143 00:13:27,464 --> 00:13:31,296 without the help of glasses or anything, as I look down, I see carrots. 144 00:13:31,426 --> 00:13:35,341 I can see that. Yeah. Yes, sirree. Lots of carrots. 145 00:13:36,765 --> 00:13:39,256 - Oh, I'm sorry. Would you like some? - No, thank you. 146 00:13:39,393 --> 00:13:41,599 I have this big New York cut to eat. 147 00:13:42,062 --> 00:13:45,894 Yeah. I can see that. 148 00:13:48,068 --> 00:13:51,519 - Oh, Mr Wooley, I'm sorry. - You are? 149 00:13:51,655 --> 00:13:55,106 Well, this food I'm eating must be disgusting to a vegetarian like you. 150 00:13:55,242 --> 00:13:56,321 Yeah. 151 00:13:56,451 --> 00:13:59,156 You mean the New York cut steak 152 00:13:59,288 --> 00:14:02,906 with the smothered onions and all the mushrooms. 153 00:14:04,918 --> 00:14:06,994 And the pie ๏ฟฝ la mode. 154 00:14:08,338 --> 00:14:11,043 What kind of ๏ฟฝ la mode is that dessert? 155 00:14:11,175 --> 00:14:14,092 I mean, I'm just curious. 156 00:14:14,219 --> 00:14:16,342 I shouldn't tell you. I'm making you sick. 157 00:14:16,471 --> 00:14:18,464 Oh, well, so I'll be a little sicker. 158 00:14:18,599 --> 00:14:21,090 It's just curious. I... You know, I like to know. 159 00:14:21,226 --> 00:14:24,227 Sometimes I get frustrated until I know, when I want to know... 160 00:14:24,354 --> 00:14:25,849 What is that, really? 161 00:14:26,148 --> 00:14:28,140 It's tutti-frutti. 162 00:14:29,943 --> 00:14:31,603 Tutti-frutti? 163 00:14:31,737 --> 00:14:33,314 Look, let's not talk about this. 164 00:14:33,447 --> 00:14:36,068 Let's talk about something else instead of the disgusting food I'm eating. 165 00:14:36,200 --> 00:14:38,322 Why don't you just eat your salad? 166 00:14:38,452 --> 00:14:41,951 I don't mind discussing the disgusting food you're eating. 167 00:14:42,206 --> 00:14:43,866 Let's talk about you. 168 00:14:43,999 --> 00:14:45,541 It must be wonderful being a magician, 169 00:14:45,667 --> 00:14:47,743 doing all kinds of wonderful magic tricks. 170 00:14:47,878 --> 00:14:50,879 Yeah. I sure wish I could do one right now. 171 00:14:51,298 --> 00:14:53,089 I bet you're a wonderful magician. 172 00:14:53,217 --> 00:14:55,886 Do you saw women in half and things like that? 173 00:14:56,678 --> 00:14:59,252 No, I like women. 174 00:14:59,973 --> 00:15:02,511 And I would never saw one in half. 175 00:15:03,101 --> 00:15:05,557 I wouldn't know which part to throw away. 176 00:15:06,730 --> 00:15:09,565 Saw it in half, not know which half to give away! 177 00:15:10,776 --> 00:15:12,187 Tutti-frutti. 178 00:15:13,987 --> 00:15:15,695 I'll wake up everybody. 179 00:15:26,250 --> 00:15:29,037 - Oh, Sergeant. - Yes, Miss Livingston? 180 00:15:29,169 --> 00:15:31,162 - Do you have any sleeping pills? - Oh, yes. 181 00:15:31,296 --> 00:15:34,879 That fool magician fixed it so that I couldn't bring my French poodle along, 182 00:15:35,008 --> 00:15:37,796 and I'm not used to sleeping alone, without my poodle. 183 00:15:37,928 --> 00:15:39,387 I understand. 184 00:16:20,387 --> 00:16:21,383 Harry. 185 00:16:22,890 --> 00:16:25,013 Yeah, it's me, boy. Where are you? 186 00:16:29,479 --> 00:16:31,805 Just relax, sweetheart. I'm coming. 187 00:16:32,900 --> 00:16:34,275 I'm sorry I had to hide you like this, Harry, 188 00:16:34,401 --> 00:16:37,236 but you're not supposed to be on the plane, 189 00:16:37,362 --> 00:16:39,735 and I had to wait until everybody was asleep, 190 00:16:39,865 --> 00:16:41,525 so they don't see you. 191 00:16:42,117 --> 00:16:44,822 Hiya, boy. Come on, Harry. 192 00:16:46,330 --> 00:16:47,325 Harry? 193 00:16:52,628 --> 00:16:54,786 Harry, stop fooling around. 194 00:16:59,510 --> 00:17:01,419 You son of a gun. 195 00:17:03,639 --> 00:17:05,596 I don't know how he does it, this Harry. 196 00:17:05,724 --> 00:17:08,393 I don't know how he does it. One minute he's here and one minute... 197 00:17:08,519 --> 00:17:11,354 Harry. Harry! 198 00:17:13,190 --> 00:17:14,684 Stop kidding around. 199 00:17:19,112 --> 00:17:21,188 I don't know how you do it, Harry. 200 00:17:21,323 --> 00:17:23,648 Son of a gun. Come on, sweetheart. 201 00:17:24,910 --> 00:17:27,994 Careful. Did you miss me? Did you? 202 00:17:28,121 --> 00:17:29,160 Come on, like the Eskimos do. 203 00:17:29,196 --> 00:17:30,199 Come on, like the Eskimos do. 204 00:17:33,794 --> 00:17:35,169 Nice kiss. 205 00:17:37,631 --> 00:17:38,911 I missed you too, Harry. 206 00:17:39,049 --> 00:17:42,999 I've got something for you. Just relax. Here, look what I got. 207 00:17:43,136 --> 00:17:46,470 Don't say nothing. Harry, here. 208 00:17:46,598 --> 00:17:48,887 Come on. Come on. Come on, nice boy. 209 00:17:57,276 --> 00:17:59,352 It's good. It's good. Very good. 210 00:17:59,486 --> 00:18:02,024 You'll never wear glasses. Yes, sweetheart. 211 00:18:12,708 --> 00:18:14,083 You're hungry, aren't you, Harry? 212 00:18:14,209 --> 00:18:15,917 All right. Well, there's more where this came from. 213 00:18:16,044 --> 00:18:20,172 Just relax. Relax. I got this. 214 00:18:20,549 --> 00:18:23,336 Here, get in, now. Here, look what I got for my boy. 215 00:18:23,468 --> 00:18:25,260 Look what I got, Harry. 216 00:18:25,554 --> 00:18:27,463 Here's some more carrots. 217 00:18:28,599 --> 00:18:31,683 Chew, chew, that's it. Don't be greedy. Wait a minute. 218 00:18:36,815 --> 00:18:39,686 Wait a minute, Harry. Something's tickling. 219 00:18:42,738 --> 00:18:45,489 Harry? Harry? 220 00:18:51,288 --> 00:18:54,242 Harry! Harry! 221 00:18:57,461 --> 00:19:01,209 Harry! Nice carrot. Yum, yum, yummy. Carrot. 222 00:19:01,340 --> 00:19:04,459 Come on, Harry. Harry! 223 00:19:07,554 --> 00:19:08,883 Yummy, yummy. 224 00:19:12,017 --> 00:19:13,132 Harry. 225 00:19:15,062 --> 00:19:16,604 Harry, you come here! 226 00:19:22,611 --> 00:19:23,607 Harry. 227 00:19:26,406 --> 00:19:29,277 - Harry. - I'm Harry. 228 00:19:49,847 --> 00:19:51,092 Harry. 229 00:19:54,059 --> 00:19:57,262 Harry. Harry. 230 00:19:59,773 --> 00:20:05,858 Harry. Harry. Harry. 231 00:20:07,197 --> 00:20:08,608 I know your teeth. 232 00:20:15,122 --> 00:20:16,581 Get off the hat! 233 00:20:17,875 --> 00:20:20,116 Harry, get off the hat! 234 00:20:21,378 --> 00:20:23,003 What are you eating? 235 00:20:26,008 --> 00:20:28,629 Cherries? Harry, not cherries. 236 00:20:28,760 --> 00:20:32,710 Harry, you'll swallow a pit. You'll have a ball grow in your stomach. 237 00:20:33,932 --> 00:20:36,637 You won't be able to get out of the hat. You'll be a fat... 238 00:20:36,768 --> 00:20:39,057 Don't chew cherries! 239 00:20:41,732 --> 00:20:44,898 Carrots. I got carrots back there. Harry. 240 00:20:47,863 --> 00:20:50,354 Harry. Harry. 241 00:20:56,246 --> 00:20:57,242 Harry. 242 00:21:04,588 --> 00:21:07,375 Harry. Get out of there. 243 00:21:09,343 --> 00:21:10,505 Harry. 244 00:21:20,312 --> 00:21:21,308 Harry. 245 00:21:46,505 --> 00:21:49,708 Harry. Harry. 246 00:21:52,761 --> 00:21:53,757 Harry. 247 00:22:05,816 --> 00:22:06,930 Hold still. 248 00:22:19,162 --> 00:22:20,325 Harry. 249 00:22:36,555 --> 00:22:38,713 - Get me out of here! - The Major! 250 00:22:38,849 --> 00:22:43,641 - Will you get out of here? - I can't! I can't get out! I'm stuck! 251 00:22:43,770 --> 00:22:47,270 Get me out of here! Get me out of here! 252 00:22:49,401 --> 00:22:51,809 - Can I help you, Major? - Will you get him out of here? 253 00:22:51,945 --> 00:22:55,279 - Get that thing out from behind me! - Yes, sir. 254 00:22:58,076 --> 00:23:00,994 - Come on! - I can't move it, Major. It's stuck. 255 00:23:01,121 --> 00:23:03,826 Well, do something! Get me out of here! 256 00:23:03,957 --> 00:23:05,665 All right! Wait a minute! 257 00:23:07,085 --> 00:23:08,793 Get me out of here! 258 00:23:40,118 --> 00:23:43,322 Boy, this is exciting. I never took a trip like this before. 259 00:23:43,455 --> 00:23:46,575 It's been quite a trip. Last night, for instance? 260 00:23:48,377 --> 00:23:50,500 Last night? What about last night? 261 00:23:50,754 --> 00:23:52,794 I never would have thought a fine man like Major Ridgley 262 00:23:52,923 --> 00:23:55,212 would make a pass at Lola Livingston, would you? 263 00:23:55,634 --> 00:23:57,425 I don't think he did. 264 00:23:57,553 --> 00:23:59,344 Well, Lola sure thought so. 265 00:24:00,264 --> 00:24:02,055 Good afternoon, Major. 266 00:24:07,020 --> 00:24:08,728 Good afternoon, Sergeant. 267 00:24:21,869 --> 00:24:23,197 It's ground. 268 00:24:26,206 --> 00:24:28,163 Would you like to see a trick? 269 00:24:30,711 --> 00:24:33,665 I got it right here. I don't have to go and get it. 270 00:24:35,924 --> 00:24:38,594 This is one of the big tricks I do in the act. 271 00:24:39,052 --> 00:24:43,714 Watch the rope, and watch that the hand is quicker than the eye. 272 00:24:46,602 --> 00:24:47,882 No knot. 273 00:24:48,061 --> 00:24:50,635 If you go into this pocket. There it is. 274 00:24:59,072 --> 00:25:02,738 Say, what hotel are we staying at in Tokyo? 275 00:25:02,910 --> 00:25:05,780 The Hotel Oya, and stop trying to change the subject. 276 00:25:05,913 --> 00:25:08,036 Now, what do you think the Major's wife and family are gonna think 277 00:25:08,165 --> 00:25:09,825 when they hear about him and Lola? 278 00:25:09,958 --> 00:25:11,287 He has a wife and family? 279 00:25:11,418 --> 00:25:14,917 - And when I think about the Pentagon. - The Pentagon? 280 00:25:15,047 --> 00:25:16,707 Why, he'll be busted out of the service. 281 00:25:16,840 --> 00:25:19,082 They'll rip his medals off. Drums will roll. 282 00:25:19,218 --> 00:25:21,922 They'll cut his buttons off with a sharp sword. 283 00:25:22,054 --> 00:25:24,093 - They will? - Why, he'll lose his pension. 284 00:25:24,223 --> 00:25:25,551 They'll cancel his military funeral. 285 00:25:25,682 --> 00:25:28,220 It's such a shame, because the Major just loves the sound of Taps. 286 00:25:28,352 --> 00:25:29,550 They wouldn't do that. 287 00:25:29,686 --> 00:25:32,438 - You know what else will happen? - Don't tell me. It's too awful. 288 00:25:32,564 --> 00:25:34,106 Well, Hollywood will make a movie of his life 289 00:25:34,233 --> 00:25:36,059 in VistaVision and Technicolor. 290 00:25:36,193 --> 00:25:38,945 I can see it now. The Oversexed Major. 291 00:25:40,280 --> 00:25:42,818 Well, I'm oversexed... I mean... 292 00:25:42,991 --> 00:25:45,992 The Major... Well, it wasn't his fault. 293 00:25:46,620 --> 00:25:50,783 - It was my fault, Sergeant Pearson. - Yes, I know. 294 00:25:50,916 --> 00:25:53,288 I found some carrots in the cargo hold. 295 00:25:53,752 --> 00:25:57,916 - Besides, your friend is a noisy eater. - You know about Harry? 296 00:26:00,509 --> 00:26:02,667 Don't saying nothing to anybody, will you, please? 297 00:26:02,803 --> 00:26:05,258 They didn't want... They don't allow... 298 00:26:07,808 --> 00:26:09,551 Without Harry, I ain't got an act, see. 299 00:26:09,685 --> 00:26:12,389 I know, but don't you think you ought to explain it to Miss Livingston 300 00:26:12,521 --> 00:26:15,475 before she talks to the reporters, so she won't ruin the Major's reputation? 301 00:26:15,607 --> 00:26:17,896 Oh, yes, I will. I'll do that. 302 00:26:19,278 --> 00:26:22,563 Gee, that's terrible. The Oversexed Major. 303 00:26:24,491 --> 00:26:26,780 Besides, soldiers can't be sexy. 304 00:26:27,786 --> 00:26:30,822 Not with the food the Army gives them to eat. 305 00:26:47,055 --> 00:26:49,344 Sorry, I don't understand Japanese, but take it easy. 306 00:26:49,474 --> 00:26:51,847 My interpreter will be here. 307 00:26:51,977 --> 00:26:53,352 She's here now. 308 00:26:59,860 --> 00:27:01,769 I am sorry to be delayed, Colonel, 309 00:27:01,904 --> 00:27:04,229 but I had no place where I could leave my nephew. 310 00:27:04,364 --> 00:27:05,907 My father was busy today. 311 00:27:06,033 --> 00:27:09,069 - You said it was extremely important. - It is. 312 00:27:09,286 --> 00:27:11,279 Lola Livingston's on that plane. 313 00:27:11,413 --> 00:27:12,991 Something happened on board last night 314 00:27:13,123 --> 00:27:15,412 that could be very embarrassing to the Defense Department. 315 00:27:37,606 --> 00:27:40,179 - Miss Livingston, I want... - Beat it, crumb. 316 00:27:40,317 --> 00:27:42,144 But I just wanted to explain. You see... 317 00:27:42,277 --> 00:27:44,899 They're taking my picture. Scram. 318 00:27:46,365 --> 00:27:47,645 Well, you don't understand, Miss Livingston. 319 00:27:47,783 --> 00:27:50,025 You see, all I wanted to do was apologise to you. 320 00:27:50,160 --> 00:27:52,912 Will you get out of here? If you don't, I'm gonna... 321 00:27:53,038 --> 00:27:54,698 Well, yes, all right. Oh, wait. My foot. 322 00:27:54,831 --> 00:27:57,785 - My foot is stuck. Wait a minute. - Get out of here, or I'll crown you! 323 00:27:57,918 --> 00:28:01,501 All right. My arm. Wait, wait, wait. Here, let me cover you. 324 00:28:05,217 --> 00:28:08,253 You idiot, you're making a fool of me. 325 00:28:12,683 --> 00:28:14,925 What are you hitting? I'm helping. I'm helping. 326 00:28:15,769 --> 00:28:18,936 - What are you doing? - I'm only helping. Let me help. 327 00:28:21,859 --> 00:28:23,234 I'm helping! Wait! 328 00:28:34,496 --> 00:28:36,785 I'm sorry, Miss Livingston. Here, let me help you up. 329 00:28:37,791 --> 00:28:41,741 I'm awfully sorry. Here, let me cover you up. 330 00:28:45,215 --> 00:28:46,709 Get me out of here! 331 00:29:26,215 --> 00:29:28,884 Harry. How do you feel? 332 00:29:32,471 --> 00:29:34,629 Harry, I said, how do you feel? Any better? 333 00:29:34,765 --> 00:29:36,473 Well, it's your own fault. 334 00:29:36,600 --> 00:29:40,301 You had to go eat those artificial cherries off the fat lady's hat. 335 00:29:40,437 --> 00:29:43,972 And me starving myself so I could bring you all those carrots. 336 00:29:44,107 --> 00:29:46,895 Besides, you gotta watch your diet, Harry. 337 00:29:47,027 --> 00:29:49,981 If you get too fat, you're not gonna be able to get out of the hat. 338 00:29:52,407 --> 00:29:55,077 Excuse me, I'll be right back. Just rest. 339 00:30:04,253 --> 00:30:05,248 Yes? 340 00:30:05,379 --> 00:30:08,795 Mr Wooley, I hope that you will pardon our intrusion. 341 00:30:09,508 --> 00:30:13,340 I am Kimi Sikita and this is Mitsuo Watanabe, my nephew. 342 00:30:13,470 --> 00:30:14,964 How do you do? I'm very glad to know you. 343 00:30:15,097 --> 00:30:18,845 - What can I do for you? - It is not what you can do, Mr Wooley. 344 00:30:18,976 --> 00:30:22,475 I have come to thank you for what you have already done. 345 00:30:22,604 --> 00:30:24,015 What I've done? 346 00:30:24,731 --> 00:30:25,763 I remember you two. 347 00:30:25,899 --> 00:30:27,808 You were at the airport when I landed there today. 348 00:30:27,943 --> 00:30:28,939 Yes. 349 00:30:30,279 --> 00:30:33,979 I helped unroll Miss Livingston out of the red carpet 350 00:30:34,616 --> 00:30:36,823 when the military police took you away. 351 00:30:36,952 --> 00:30:39,621 Well, everything's straightened out with the Army now. 352 00:30:40,998 --> 00:30:43,121 What's the matter, Miss Sikita? You're crying. 353 00:30:43,250 --> 00:30:46,998 Oh, Mr Wooley, how can I ever repay you? 354 00:30:48,046 --> 00:30:49,541 Repay me? For what? 355 00:30:52,342 --> 00:30:57,716 Well, come in, won't you, Miss Sikita, Mitsvah Watanabble? 356 00:31:09,693 --> 00:31:12,314 Tell the Great Ichiyama. Huh? 357 00:31:13,780 --> 00:31:17,778 It is me, Osakawa, the private eye who calls, please. 358 00:31:18,243 --> 00:31:20,366 Who is it you say you are, please? 359 00:31:22,247 --> 00:31:24,536 Osakawa, the private eye. 360 00:31:24,666 --> 00:31:29,245 Osakawa. I'll talk to him. He has been following my woman. 361 00:31:31,924 --> 00:31:33,466 So, Osakawa. 362 00:31:33,592 --> 00:31:38,420 And after his parents were lost in that terrible accident, 363 00:31:38,555 --> 00:31:40,180 he was never the same. 364 00:31:40,432 --> 00:31:44,893 He has never smiled, he has never known laughter until today. 365 00:31:46,104 --> 00:31:50,019 You, Mr Wooley, have brought first joy to the heart of the little boy. 366 00:31:50,150 --> 00:31:52,190 I am your most humble servant. 367 00:31:53,028 --> 00:31:58,271 Poor kid. No parents. Just like me. I lost my parents, too. 368 00:31:59,868 --> 00:32:03,451 I was brought up by my Aunt Hazel in Glendale, California. 369 00:32:04,248 --> 00:32:06,039 She was a nice aunt. 370 00:32:07,292 --> 00:32:11,705 But she was certainly not as pretty as his aunt, which is you. 371 00:32:12,881 --> 00:32:16,131 I am most unworthy of your compliment, Mr Wooley. 372 00:32:16,260 --> 00:32:18,418 The heck you aren't. You're beautiful. 373 00:32:19,304 --> 00:32:22,389 I can understand now why Marlon Brando dug this place. 374 00:32:22,599 --> 00:32:23,714 Thank you. 375 00:32:24,268 --> 00:32:25,810 That's nice to hear, 376 00:32:26,979 --> 00:32:29,896 but my intended would not like to hear it. 377 00:32:30,274 --> 00:32:33,061 - Your intended? - The Great Ichiyama, 378 00:32:33,193 --> 00:32:35,233 the man I will someday marry. 379 00:32:35,362 --> 00:32:37,853 It was arranged by our families. 380 00:32:37,990 --> 00:32:41,524 The Great Ichiyama is a very famous baseball pitcher in Japan 381 00:32:41,660 --> 00:32:43,736 and he is very jealous of me. 382 00:32:44,496 --> 00:32:47,367 He is very tall and very strong. 383 00:32:47,499 --> 00:32:52,126 His stomach measures around middle, over 60 inches. 384 00:32:52,254 --> 00:32:54,710 - Sixty? - He has much courage. 385 00:32:54,840 --> 00:32:57,757 Yeah, he sounds like he's got a lot of guts. 386 00:32:59,469 --> 00:33:03,681 Well, it sure was swell meeting you both. 387 00:33:03,807 --> 00:33:06,179 I have been honoured to visit you, Mr Wooley. 388 00:33:06,310 --> 00:33:10,557 Well, thank you very much, Miss Kimi, and it was very nice meeting you, 389 00:33:10,689 --> 00:33:12,349 Mitsvah Watanibble. 390 00:33:12,482 --> 00:33:15,353 And would you tell him, please, that I would like to be his friend 391 00:33:15,485 --> 00:33:18,107 and that I'll come and see him before I go back to America? 392 00:33:36,465 --> 00:33:39,549 He said he loves you, Mr Wooley, 393 00:33:39,676 --> 00:33:43,128 and will you do him the honour to be his father? 394 00:34:09,289 --> 00:34:11,246 I wish I were your father. 395 00:34:20,342 --> 00:34:24,292 Mr Wooley, I told him that you said you loved him too, 396 00:34:24,429 --> 00:34:27,300 because that is what he wanted to hear. 397 00:34:27,766 --> 00:34:29,640 Please forgive me for lying. 398 00:34:31,353 --> 00:34:33,476 I don't know that you were lying. 399 00:34:44,908 --> 00:34:47,826 He said he loves you because you are a great man 400 00:34:47,953 --> 00:34:51,701 to come from so far to give happiness to the soldiers. 401 00:34:59,173 --> 00:35:01,295 I wish that was the reason. 402 00:35:02,801 --> 00:35:05,257 But don't tell him I took the job 403 00:35:07,639 --> 00:35:09,798 because I needed the money, 404 00:35:10,601 --> 00:35:13,851 and because I couldn't get a job stateside. 405 00:35:20,694 --> 00:35:22,153 He bows nice. 406 00:35:31,205 --> 00:35:33,874 Pretty nice. The little boy was nice and cute. 407 00:35:34,541 --> 00:35:36,000 There's nothing wrong with the aunt either, huh? 408 00:35:36,793 --> 00:35:39,166 I'd like to chop chopsticks with her anytime. 409 00:35:39,296 --> 00:35:40,327 Well. Hey! 410 00:35:40,464 --> 00:35:42,373 Harry, you watch me, 'cause I'm gonna rehearse a little bit. 411 00:35:42,508 --> 00:35:46,552 We have to work for the Gls tomorrow, and these fellows are not easy to fool. 412 00:36:03,612 --> 00:36:06,399 Pretty good, Harry? Laugh it up, applaud, something. 413 00:36:25,300 --> 00:36:26,332 My greatest illusion. 414 00:36:26,468 --> 00:36:29,137 I will produce before your very eyes, ladies and gentlemen, 415 00:36:29,263 --> 00:36:33,212 a full-grown, genuine, 100% pure genie. 416 00:36:33,350 --> 00:36:36,019 We do it with this genie-producing magic powder. 417 00:36:36,144 --> 00:36:38,054 We place in the fuse. 418 00:36:38,480 --> 00:36:41,351 I wonder if I can do it this time. It's never worked before. 419 00:36:41,483 --> 00:36:42,479 Well, we'll try. 420 00:36:42,609 --> 00:36:44,483 Harry. Harry. 421 00:36:45,404 --> 00:36:46,732 Harry. 422 00:36:49,491 --> 00:36:52,445 Harry? You have no confidence in me, you fink? 423 00:36:53,245 --> 00:36:55,700 Root me on, boy. Say, "Go get 'em. " 424 00:36:55,831 --> 00:36:58,156 "Build that genie. Make yourself a... " 425 00:36:59,084 --> 00:37:02,251 "That's it. You gotta go, boy! And say, 'Go get 'em. "' 426 00:37:02,379 --> 00:37:03,577 You watch it! 427 00:37:03,714 --> 00:37:07,248 For the first time in my life, we will produce a genie. 428 00:37:07,801 --> 00:37:09,509 Pure, 100%. 429 00:37:30,365 --> 00:37:33,651 Harry! Harry, it worked! Look! 430 00:37:33,785 --> 00:37:35,612 Harry, look, he's here. Genie! 431 00:37:35,746 --> 00:37:38,747 I'm the greatest magician in the whole world, Harry. 432 00:37:39,124 --> 00:37:40,666 I'm the greatest magician in the whole universe. 433 00:37:40,792 --> 00:37:41,824 There's two of them. 434 00:37:41,960 --> 00:37:44,961 Harry, two genies, a king-size and a regular. 435 00:37:45,255 --> 00:37:47,378 I'm awfully glad my trick finally worked. 436 00:37:47,508 --> 00:37:48,883 Hello, Genie. 437 00:37:49,843 --> 00:37:52,085 I am not Genie! 438 00:37:52,554 --> 00:37:54,713 I am the Great Ichiyama. 439 00:37:54,848 --> 00:37:56,426 Oh, yeah. That's your name. Sure. 440 00:37:56,558 --> 00:37:59,595 You see, oh, you... You're Ichiyama. Well, I'm very... 441 00:38:00,646 --> 00:38:01,844 Ichiyama? 442 00:38:03,440 --> 00:38:07,272 - What were you doing with my Kimi? - Nothing. 443 00:38:07,402 --> 00:38:09,360 Don't get... Don't hurt your... 444 00:38:09,488 --> 00:38:13,651 I didn't do nothing. Wait, I was talking, that's all. 445 00:38:13,784 --> 00:38:14,780 You know, little boy... 446 00:38:14,910 --> 00:38:16,986 - What were you doing with my Kimi? - Nothing. 447 00:38:17,120 --> 00:38:18,947 I was talking, you know. 448 00:38:19,081 --> 00:38:22,663 Mitsvah Watanabble, the little... The little... 449 00:38:22,793 --> 00:38:24,785 I was just talking. 450 00:38:49,278 --> 00:38:52,860 Harry! Harry! I lost my rabbit. Harry? 451 00:38:52,990 --> 00:38:55,741 Harry, baby! Harry! What, are you crazy? 452 00:38:57,202 --> 00:38:58,827 Come here, Harry! 453 00:38:59,788 --> 00:39:02,493 Harry! Harry! Harry, will you stop fooling? 454 00:39:02,624 --> 00:39:06,788 That's the fastest rabbit. Harry, will you come back here? 455 00:39:56,094 --> 00:39:57,209 I'm sorry, Miss Livingston. 456 00:39:57,346 --> 00:39:59,137 What are you doing here? What do you want? 457 00:40:02,768 --> 00:40:05,519 - Get out of here! - I'll get out as soon as I get my... 458 00:40:05,646 --> 00:40:07,722 Swim, baby! Harry. Here, baby. 459 00:40:09,983 --> 00:40:11,394 One second. 460 00:40:12,736 --> 00:40:14,479 Nice. Harry, you're wet. 461 00:40:24,414 --> 00:40:26,288 - Will you get out of here? - You better get out of here. 462 00:40:26,416 --> 00:40:29,252 There's gonna be a pretty good splash any second. 463 00:40:52,359 --> 00:40:53,639 Harry! 464 00:40:55,195 --> 00:40:56,191 Harry! 465 00:40:58,615 --> 00:40:59,611 Harry! 466 00:41:15,549 --> 00:41:18,633 Now you listen to me, Wooley, and listen good! 467 00:41:18,760 --> 00:41:21,797 Personally, I don't think you are an entertainer! 468 00:41:21,930 --> 00:41:24,801 No entertainer ever caused us the trouble that you have! 469 00:41:24,933 --> 00:41:27,056 Not even the out-of-work TV comedians! 470 00:41:27,186 --> 00:41:30,270 I think you must have been sent over here by the enemy 471 00:41:30,397 --> 00:41:32,970 to destroy our relations with the Japanese 472 00:41:33,108 --> 00:41:35,813 and undo all the work that's been done 473 00:41:36,111 --> 00:41:37,605 by the Republicans! 474 00:41:37,738 --> 00:41:39,196 And, mind you, 475 00:41:39,323 --> 00:41:43,190 I'm not including you pushing me into Miss Livingston's bed! 476 00:41:43,368 --> 00:41:45,859 Or you ripping her dress off! 477 00:41:45,996 --> 00:41:48,665 Or you secreting that rabbit aboard the plane! 478 00:41:48,957 --> 00:41:51,080 Setting off an explosion in your hotel room 479 00:41:51,210 --> 00:41:54,958 that endangered the life of one of Japan's greatest baseball heroes! 480 00:41:55,088 --> 00:41:57,211 But evidently that wasn't enough! 481 00:41:57,508 --> 00:42:01,256 You wanted to drown the man, so you flooded a bathhouse! 482 00:42:01,386 --> 00:42:03,960 And you flooded a whole city street! 483 00:42:04,389 --> 00:42:05,670 Have you... 484 00:42:10,187 --> 00:42:14,564 Have you got any idea what this is gonna cost the Defense Department? 485 00:42:15,943 --> 00:42:19,525 Well, I'll be glad to pay for everything, Major Ridgley. 486 00:42:19,655 --> 00:42:20,650 How? 487 00:42:20,781 --> 00:42:21,979 By your own admission, you're only here 488 00:42:22,115 --> 00:42:23,942 because you couldn't get a job stateside! 489 00:42:24,076 --> 00:42:25,784 Well, I can pay for everything, Major, 490 00:42:25,911 --> 00:42:28,153 with the money I earn entertaining the soldiers. 491 00:42:28,288 --> 00:42:31,123 You're not gonna entertain any troops. 492 00:42:31,250 --> 00:42:35,199 Miss Livingston doesn't want you along. And I don't blame her! 493 00:42:38,924 --> 00:42:41,925 I'm not gonna entertain the troops? Now, wait a minute, Major Ridgley. 494 00:42:42,052 --> 00:42:43,463 I'll admit that I came over here 495 00:42:43,595 --> 00:42:45,837 just because I wanted to pick up a couple of bucks, 496 00:42:45,973 --> 00:42:48,179 but that's not the reason any more, sir. 497 00:42:48,308 --> 00:42:49,886 I wanna entertain the soldiers. 498 00:42:50,018 --> 00:42:52,391 Really, I do, and I don't care whether you pay me or not. 499 00:42:54,565 --> 00:42:57,435 I've just gotta do this. It's awfully important to me. 500 00:42:57,568 --> 00:43:00,853 What brought on this sudden astonishing change of heart? 501 00:43:00,988 --> 00:43:02,322 A little boy. 502 00:43:03,115 --> 00:43:05,440 A little boy who thinks I'm something. 503 00:43:06,159 --> 00:43:07,570 He thinks I'm something special. 504 00:43:07,703 --> 00:43:11,285 This is the first time in my life that anybody thought I was something. 505 00:43:11,415 --> 00:43:14,250 And I sure would love to prove to him that he's right. 506 00:43:14,376 --> 00:43:16,001 I gotta go on that tour, Major. 507 00:43:16,128 --> 00:43:18,797 Well, you're not going! Now, get out! 508 00:43:24,678 --> 00:43:27,549 - Wooley! - Yes, sir. 509 00:43:29,183 --> 00:43:30,843 Hand in your equipment! 510 00:43:33,645 --> 00:43:37,061 - My equipment? - You heard me! Your USO button. 511 00:43:47,576 --> 00:43:48,987 And your dog tags. 512 00:43:50,454 --> 00:43:51,734 Dog tags? 513 00:43:56,627 --> 00:43:58,536 I was saving them for my dog. 514 00:44:01,423 --> 00:44:04,377 And your USO whistle. 515 00:44:06,053 --> 00:44:08,544 Anything at all, Major, but not my whistle. 516 00:44:08,680 --> 00:44:10,223 Now, your whistle is government property 517 00:44:10,349 --> 00:44:11,891 just the same as all the rest of your equipment. 518 00:44:12,017 --> 00:44:13,511 Now, hand it over! 519 00:44:14,686 --> 00:44:16,181 Not the whistle. 520 00:44:17,564 --> 00:44:19,972 My favourite piece of equipment. 521 00:44:24,780 --> 00:44:26,404 - Major? - What is it? 522 00:44:27,491 --> 00:44:29,649 Well, I was just thinking. 523 00:44:30,452 --> 00:44:33,903 I mean, here, you know, it's yours. I'm gonna give it to you. 524 00:44:34,456 --> 00:44:37,030 But could I... Do you think maybe... 525 00:44:38,168 --> 00:44:39,746 Could I just one more time? 526 00:44:40,796 --> 00:44:44,081 - Well, all right. - Thank you very much. 527 00:44:46,176 --> 00:44:47,670 Thanks a lot, Maj. 528 00:45:07,531 --> 00:45:09,239 Oh, Mr Wooley. 529 00:45:09,366 --> 00:45:11,442 I heard what happened last night. 530 00:45:11,577 --> 00:45:15,574 - I'm terribly sorry. - That's all right. I... 531 00:45:16,081 --> 00:45:18,572 I can't blame your boyfriend for being jealous. 532 00:45:18,709 --> 00:45:20,951 I told my father of his actions. 533 00:45:21,086 --> 00:45:23,707 My father became very angry. 534 00:45:23,839 --> 00:45:27,006 Now it is over between Ichiyama and myself. 535 00:45:29,303 --> 00:45:34,428 Someday I hope to meet a fine man like you, Mr Wooley. 536 00:45:34,558 --> 00:45:36,930 Well, thank you, Kimi. 537 00:45:43,400 --> 00:45:45,440 Well, good morning, Mitsuo. 538 00:45:49,156 --> 00:45:50,187 What did he say? 539 00:45:50,324 --> 00:45:53,360 He said, "Good morning to you, my honourable father. " 540 00:45:58,707 --> 00:46:00,415 Come here, Mitsuo. 541 00:46:02,794 --> 00:46:06,163 Your honourable father is a honourable jerk 542 00:46:07,424 --> 00:46:12,419 who just got a dishonourable discharge and they're sending me home. 543 00:46:12,554 --> 00:46:14,013 It can't be. 544 00:46:14,139 --> 00:46:17,389 Last night, Mitsuo went to the shrine and prayed for you. 545 00:46:18,101 --> 00:46:20,937 He prayed that you would always be with him. 546 00:46:21,772 --> 00:46:25,271 Mr Wooley. May I see you a moment, please? 547 00:46:27,736 --> 00:46:29,978 - Will you excuse me? - Of course. 548 00:46:30,781 --> 00:46:32,489 Excuse me. 549 00:46:48,298 --> 00:46:50,006 Yes, Sergeant Pearson? 550 00:46:55,597 --> 00:46:58,267 - What's this? - Major Ridgley changed his mind. 551 00:46:58,392 --> 00:47:00,135 He isn't sending you back. 552 00:47:00,894 --> 00:47:02,768 He's not? You mean I'm gonna go on the tour? 553 00:47:02,896 --> 00:47:04,521 Well, you're not gonna go on the tour with Miss Livingston 554 00:47:04,648 --> 00:47:07,400 and the other performers. You're gonna take out your own tour. 555 00:47:07,526 --> 00:47:09,768 I'm gonna take out my own... I'm gonna headline my own tour! 556 00:47:09,903 --> 00:47:11,943 I'm gonna headline... I'm gonna headline my own... 557 00:47:12,072 --> 00:47:14,859 You know, it was the prayers, that's what it was. The prayers. 558 00:47:14,992 --> 00:47:18,443 He prayed for me and they heard him. And my own, too. 559 00:47:18,996 --> 00:47:20,406 I'm gonna head... 560 00:47:20,539 --> 00:47:22,163 They heard the prayers. 561 00:47:24,668 --> 00:47:26,328 That little boy prayed. 562 00:47:30,424 --> 00:47:35,133 They heard Mitsuo. I don't have to go. I can stay and I can see him again. 563 00:47:47,983 --> 00:47:50,059 Wait here, Harry. 564 00:47:54,072 --> 00:47:57,655 Excuse me, do you know where Kimi Sikita's house is? 565 00:48:10,214 --> 00:48:13,914 We don't understand each other and the subtitles are all mixed up. 566 00:48:43,705 --> 00:48:46,196 We're a big destroyer. 567 00:48:46,333 --> 00:48:49,536 Swim, swimming. Swimming all the time. 568 00:48:54,132 --> 00:48:58,000 Mitsuo has told his friends about you. They are here to meet you now. 569 00:49:02,724 --> 00:49:06,722 - I hope I don't disappoint them. - I am sure you will not. 570 00:49:06,854 --> 00:49:10,223 I'd disappoint anyone in these trunks you loaned me. 571 00:49:11,650 --> 00:49:15,564 Those are Ichiyama's. He forgot them when he was last here. 572 00:49:15,696 --> 00:49:17,404 He can have them back. 573 00:49:19,449 --> 00:49:21,276 Where are Mitsy's friends? 574 00:49:21,493 --> 00:49:23,984 They will come over there by the pavilion. 575 00:49:26,915 --> 00:49:29,620 Harry! Harry, don't stay out there too long. 576 00:49:29,751 --> 00:49:32,325 Be careful. You could get sunburnt. 577 00:49:38,177 --> 00:49:40,584 Next, watch that we have liquid. 578 00:49:43,765 --> 00:49:46,091 In the glass the liquid should go. 579 00:49:47,644 --> 00:49:49,933 Watch closely. Placing liquid in box. 580 00:49:52,649 --> 00:49:54,191 Yeah, mashite, in the box. 581 00:49:54,318 --> 00:49:59,193 And we will turn box and put down and find still liquid. 582 00:50:02,659 --> 00:50:04,699 Next, we have card trick. 583 00:50:04,828 --> 00:50:06,026 Watch closely, please. 584 00:50:06,163 --> 00:50:08,570 Will you pick a card, if you don't mind. Any card at all. 585 00:50:08,707 --> 00:50:11,791 Any card. That's fine. Any card at all. What card is it? 586 00:50:15,464 --> 00:50:18,584 Which is the undes, hearts, three. 587 00:50:18,717 --> 00:50:22,964 Placing inside. Looking closely at card. Coming out. No card. 588 00:50:23,096 --> 00:50:24,507 Where can be card? 589 00:50:26,683 --> 00:50:28,925 We will find out in just one moment. 590 00:50:33,857 --> 00:50:36,942 Tell them it's not me. The lousy gun got stuck. 591 00:50:37,986 --> 00:50:40,145 Yeah, it happens sometimes. 592 00:50:40,697 --> 00:50:43,817 But tell them it's not the act. I just got this all... 593 00:50:48,038 --> 00:50:49,532 - What'd he say? - He said, 594 00:50:49,665 --> 00:50:52,831 "If the honourable American will allow me. " 595 00:50:52,960 --> 00:50:54,205 Certainly. Sure. 596 00:51:02,803 --> 00:51:05,424 Give me the gun. Wiseacre. 597 00:51:06,431 --> 00:51:07,807 Coming in and lousing up the act. 598 00:51:07,933 --> 00:51:11,017 Do I go where you work and louse you up? 599 00:51:11,979 --> 00:51:14,600 You try this again and you're gonna wind up with a new set of teeth. 600 00:51:14,731 --> 00:51:17,057 If you would practise more, you could do better. 601 00:51:17,192 --> 00:51:19,564 Get out of here! 602 00:51:19,945 --> 00:51:22,816 "Practise more, you could do better. " 603 00:51:25,617 --> 00:51:27,776 Three of hearts. It's a good trick. 604 00:51:55,314 --> 00:51:57,105 You know what I'm gonna do the minute the plane lands? 605 00:51:57,232 --> 00:52:00,732 No plane can land where you're going. It's too muddy in the rainy season. 606 00:52:00,861 --> 00:52:02,106 Muddy? Rainy season? 607 00:52:02,237 --> 00:52:03,897 - Where am I going? - To Korea. 608 00:52:04,031 --> 00:52:06,522 You see, there are these military outposts along the Communist line. 609 00:52:06,658 --> 00:52:10,526 The boys can't get any entertainment, so you'll be doing a lot for their morale. 610 00:52:10,662 --> 00:52:11,777 Along the Communist line? 611 00:52:11,914 --> 00:52:14,155 You mean with bullets? Shooting? Real guns? 612 00:52:14,291 --> 00:52:16,960 I know what this is! It's the Major! He's getting even with me. 613 00:52:17,085 --> 00:52:18,628 I'm too yellow to die. 614 00:52:18,754 --> 00:52:20,581 You know what'll happen if the commies catch me? 615 00:52:20,714 --> 00:52:23,039 I'll be a prisoner and they'll wash my brain! 616 00:52:23,175 --> 00:52:25,500 I don't think there's much chance of that. 617 00:52:25,636 --> 00:52:27,213 Don't blame the Major. It wasn't his idea. 618 00:52:27,346 --> 00:52:28,425 No? 619 00:52:28,555 --> 00:52:30,762 Well, pray tell, whose idea was it? 620 00:52:30,891 --> 00:52:33,216 The Major didn't change his mind. It was me. 621 00:52:33,352 --> 00:52:35,309 I suggested he send you to Korea. 622 00:52:35,437 --> 00:52:38,557 Don't take my part. What are you helping me for? 623 00:52:38,690 --> 00:52:42,059 I was very touched when I heard how you felt about the little boy. 624 00:52:42,194 --> 00:52:44,946 I thought you should have a chance to prove yourself. 625 00:52:45,072 --> 00:52:47,989 That was before I knew it was his aunt you were stuck on. 626 00:52:48,116 --> 00:52:51,117 - Who's stuck on what aunt? - You are. 627 00:52:51,245 --> 00:52:53,403 I saw the way you looked at her. 628 00:52:53,539 --> 00:52:55,745 You know, you're no vegetarian. 629 00:52:55,874 --> 00:52:57,618 Will you tell me one thing? 630 00:52:57,751 --> 00:52:59,542 What is it you see in these girls? 631 00:52:59,670 --> 00:53:03,537 What is the big difference between American girls and Oriental girls? 632 00:53:09,972 --> 00:53:11,715 What are you so steamed about? 633 00:53:11,849 --> 00:53:14,933 Who's steamed? Come on, your plane is waiting. 634 00:54:15,454 --> 00:54:16,734 Good day, sir. 635 00:54:16,872 --> 00:54:18,366 The Defense Department of the United States 636 00:54:18,498 --> 00:54:21,452 would like you to know that you heroic fighting men have not been forgotten. 637 00:54:21,585 --> 00:54:24,040 And the taxpayers at home are thinking about you, too. 638 00:54:24,171 --> 00:54:26,377 So, believe it or not, entertainment has come to you. 639 00:54:26,507 --> 00:54:28,832 Sit back and be regaled by some of the great illusions 640 00:54:28,967 --> 00:54:30,924 and feats of legerdemain, performed for you, 641 00:54:31,053 --> 00:54:33,378 and you alone, by the Great Wooley. 642 00:54:33,514 --> 00:54:36,847 A little music accompaniment and we shall begin. 643 00:54:45,192 --> 00:54:48,775 Turn that off. You want the enemy to get my range? 644 00:55:01,291 --> 00:55:07,828 As you gentlemen can see, nothing at all in the hat. 645 00:55:08,674 --> 00:55:12,173 Nothing in the hat, except water. 646 00:55:14,388 --> 00:55:17,472 Harry? Harry. 647 00:55:20,894 --> 00:55:21,890 Oh, Harry. 648 00:55:27,359 --> 00:55:31,487 The United States Defense Department brings to you the Great Wooley. 649 00:55:31,613 --> 00:55:35,029 My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, 650 00:55:35,158 --> 00:55:36,701 is one of the truly great tricks of all time. 651 00:55:36,827 --> 00:55:38,202 If you will notice, this is merely a hat. 652 00:55:38,328 --> 00:55:42,456 An opera hat, some people call it. That is, the people that go to the opera. 653 00:55:42,833 --> 00:55:44,991 Now, there is nothing in this hat whatsoever, do you notice? 654 00:55:45,127 --> 00:55:46,704 Nothing in the hat. Many of my friends say 655 00:55:46,837 --> 00:55:49,921 there's nothing in the hat when I'm wearing the hat. 656 00:55:50,924 --> 00:55:52,584 We place the hat on the table. 657 00:55:52,718 --> 00:55:54,342 I'm putting my hand into the hat 658 00:55:54,469 --> 00:55:58,799 and out comes a real, live, for-heaven's-sakes bunny. 659 00:56:00,267 --> 00:56:02,390 What are you looking at the bunny? 660 00:56:03,478 --> 00:56:06,598 You look hungry. You got stuff in the can. 661 00:56:08,859 --> 00:56:12,477 So, get back in the hat, Harry, you idiot. You wanna go get chewed up? 662 00:56:12,613 --> 00:56:15,282 Well, it was certainly dandy entertaining you. 663 00:56:25,209 --> 00:56:26,786 Mitsuo. 664 00:56:28,504 --> 00:56:32,881 - I think I know where he is, Father. - Tell him it is time to go to bed. 665 00:56:33,217 --> 00:56:34,545 Yes, Father. 666 00:57:47,165 --> 00:57:51,377 Please take care of my friend and partner, Harry. 667 00:57:53,005 --> 00:57:55,330 And take care of my Aunt Hazel. 668 00:57:56,383 --> 00:57:58,210 And take care of my agent. 669 00:57:59,219 --> 00:58:04,047 And please take care of Mitsuo Watanabe and Kimi Sikita. 670 00:58:05,434 --> 00:58:10,641 And please, please help the helicopter find us tomorrow, 671 00:58:11,356 --> 00:58:15,935 because I want to get back and see them all. Amen. 672 00:58:54,525 --> 00:58:56,398 Mr Wooley! Mr Wooley! 673 00:59:07,454 --> 00:59:09,992 Mr Wooley! Mr Wooley! 674 00:59:13,085 --> 00:59:14,912 Wooley! Mr Wooley! 675 00:59:27,224 --> 00:59:31,222 Welcome back, Mr Wooley. We have missed you. 676 00:59:32,646 --> 00:59:34,686 I can't tell you how I've missed you. 677 00:59:34,815 --> 00:59:38,729 It sure is wonderful seeing someone who doesn't need a shave. 678 00:59:39,778 --> 00:59:42,483 I would like you to meet my father, Mr Wooley. 679 00:59:42,614 --> 00:59:45,236 I would like very much to meet your father. 680 01:00:03,010 --> 01:00:05,335 Father, Mr Wooley is here. 681 01:00:12,186 --> 01:00:13,893 This is your father? 682 01:00:14,021 --> 01:00:18,149 Yes, he is building a little bridge to amuse Mitsuo. 683 01:00:35,334 --> 01:00:38,335 I have heard so much about you, Mr Wooley. 684 01:00:38,462 --> 01:00:40,869 - Welcome to my house. - Thank you, sir. 685 01:00:41,006 --> 01:00:44,090 You have done so much for my grandchild. 686 01:00:44,218 --> 01:00:46,709 My daughter and I had despaired. 687 01:00:46,845 --> 01:00:49,716 We could do nothing to bring him joy. 688 01:00:49,848 --> 01:00:52,422 Even that little bridge I am building for him. 689 01:00:52,559 --> 01:00:55,477 Now I know it's a waste of time. 690 01:00:55,604 --> 01:00:58,640 Only you can make him happy. 691 01:00:58,774 --> 01:01:03,317 Well, thank you very much, sir. It's a very beautiful bridge, too. 692 01:01:05,239 --> 01:01:08,690 You know, you kind of remind me of... 693 01:01:08,867 --> 01:01:11,156 - Of that actor. - The actor, yes. 694 01:01:11,286 --> 01:01:12,449 Oh, yes. 695 01:01:12,704 --> 01:01:14,911 Many people think so, 696 01:01:15,666 --> 01:01:20,244 but I was building bridges long before him. 697 01:01:21,964 --> 01:01:24,371 Come, we shall have tea, huh? 698 01:02:00,169 --> 01:02:02,576 Mitsuo has planned everything himself. 699 01:02:02,713 --> 01:02:05,998 He wants to show you all the interesting places in Japan. 700 01:02:06,133 --> 01:02:08,505 It will be a wonderful trip, Mr Wooley. 701 01:02:08,635 --> 01:02:12,419 Oh, yes, that's very nice, Kimi, but I'm gonna have to be going home soon. 702 01:02:12,556 --> 01:02:14,798 Why must you go back, Mr Wooley? 703 01:02:14,933 --> 01:02:20,639 You can stay here with us and continue to bring joy to my grandson. 704 01:02:21,440 --> 01:02:24,441 Well, thank you, sir, but you see I just received a letter 705 01:02:24,568 --> 01:02:26,940 from my agent and he said that they want me to appear 706 01:02:27,070 --> 01:02:28,980 at the Sands Hotel in Las Vegas. 707 01:02:29,114 --> 01:02:31,605 That is wonderful, Mr Wooley. 708 01:02:31,742 --> 01:02:35,158 At last you have been recognised as a great magician. 709 01:02:35,287 --> 01:02:38,323 Well, not exactly, Kimi. 710 01:02:39,082 --> 01:02:44,918 I'm famous at home, but not for being a great magician. 711 01:03:06,276 --> 01:03:08,150 My grandson remembers. 712 01:03:09,488 --> 01:03:12,904 That was the day he began to live again. 713 01:03:13,033 --> 01:03:15,489 That was the day I almost stopped living. 714 01:03:16,119 --> 01:03:19,571 Well, shall we go into the garden? 715 01:03:27,422 --> 01:03:30,210 Do you not wish to go into garden, Mr Wooley? 716 01:03:30,342 --> 01:03:33,509 Oh, yes, Kimi, I do wish to go into garden, 717 01:03:33,637 --> 01:03:38,762 except that I've been sitting on my feet so long that I... 718 01:03:39,685 --> 01:03:42,010 I think I spoiled the set. 719 01:03:42,271 --> 01:03:45,390 The whole set of feet. I ruined my feet. 720 01:03:48,277 --> 01:03:52,488 Oh, yeah. I don't think I'm ever gonna use these feet again. 721 01:03:53,699 --> 01:03:55,241 They're... I bent them. 722 01:03:58,120 --> 01:04:01,655 Well, at least Mitsuo and I, when we go on the trip... 723 01:04:01,790 --> 01:04:06,167 I'll be saving shoe leather, because I'll never use these. 724 01:06:34,860 --> 01:06:36,235 No wonder the Japanese men are so clean. 725 01:06:36,361 --> 01:06:39,481 All the women walk around looking like Brigitte Bardot. 726 01:06:58,217 --> 01:07:01,882 Come on, Gil! Hodges, attaway. Gil Hodges, first base. 727 01:07:02,012 --> 01:07:04,170 First base, Gil Hodges. Attaway. 728 01:07:04,640 --> 01:07:06,928 Pee Wee. Pee Wee Reese, shortstop. 729 01:07:07,059 --> 01:07:08,767 Know them all. Know them all. Pee Wee. 730 01:07:08,894 --> 01:07:13,057 Good boy, baby. Charlie Neal, second. Charlie! Attaway, babe! 731 01:07:13,190 --> 01:07:14,649 Charlie Neal, second base. 732 01:07:14,775 --> 01:07:18,060 Third base, Junior Gilliam. Jim Gilliam, third base. 733 01:07:18,195 --> 01:07:21,112 He's thrilled with this. Jim! Attaway, babe! 734 01:07:21,240 --> 01:07:25,617 Left field, Gino Cimoli. Love you, baby. See you, hon. 735 01:07:25,744 --> 01:07:27,452 Gino Cimoli, left field. 736 01:07:27,579 --> 01:07:29,406 We must come here again early tomorrow. 737 01:07:29,540 --> 01:07:32,790 Right field. Carlie Furillo. Attaway, babe. 738 01:07:32,918 --> 01:07:34,709 Heads up ball. Heads up all the way. 739 01:07:34,837 --> 01:07:39,878 Duke Snider. Duke Snider, centre field. Duke Snider! 740 01:07:40,008 --> 01:07:41,337 Centre field. Attaway, babe. 741 01:07:41,468 --> 01:07:43,176 Carl Erskine on the mound. 742 01:07:43,303 --> 01:07:45,925 Really big ball in there, Carlie. 743 01:07:46,056 --> 01:07:47,799 Catching, Johnny Roseboro. 744 01:07:47,933 --> 01:07:50,222 Know them all by name. All the... Yeah. 745 01:07:50,352 --> 01:07:51,811 And we have a tied ballgame. 746 01:07:51,937 --> 01:07:54,854 Los Angeles Dodgers five, Tonichi five, 747 01:07:54,982 --> 01:07:58,018 and here we are at the bottom of the eighth inning. 748 01:08:01,655 --> 01:08:05,404 Cimoli had the ball but dropped it, and the runner is safe at first. 749 01:08:09,037 --> 01:08:12,406 And now batting for Tonichi, Tag Taguchi! 750 01:08:12,541 --> 01:08:14,830 That's all right. It's only one of them. Only one of them. 751 01:08:14,960 --> 01:08:17,332 You're way ahead of him, Carlie. 752 01:08:37,816 --> 01:08:41,102 And now, batting for Tonichi, is the Great Ichiyama. 753 01:08:41,236 --> 01:08:44,486 He's great as a pitcher, but we're not too thrilled about his hitting. 754 01:08:44,615 --> 01:08:46,940 Carl, we got them now, Carl baby! 755 01:08:47,075 --> 01:08:51,369 No batter there! No batter with Ichi. 756 01:09:14,645 --> 01:09:15,807 Get him! Get him! Get him! 757 01:09:24,571 --> 01:09:26,315 Ichiyama is caught off third. 758 01:09:26,448 --> 01:09:29,402 Yes, sir, folks, Ichiyama is in a pickle. 759 01:09:29,535 --> 01:09:32,286 That's it, that's it! No, no, back, back, back! 760 01:09:32,412 --> 01:09:38,166 Get him, get him, get him! You got it! 761 01:09:38,669 --> 01:09:42,038 That's it. Three-way! You're out! 762 01:09:45,926 --> 01:09:49,793 And the Tonichi team takes the field for the top of the ninth inning. 763 01:09:51,014 --> 01:09:55,308 Come on, Gil! Lay it back in LA! Right out of the park! 764 01:09:57,646 --> 01:10:02,059 The American spectator is really getting to the Great Ichiyama. 765 01:10:02,192 --> 01:10:04,481 Where'd you learn how to pitch, Ich? 766 01:10:09,116 --> 01:10:10,278 Hey, Ich! 767 01:10:13,161 --> 01:10:14,656 That'll rattle him. 768 01:10:14,830 --> 01:10:17,499 It looks like the Great Ichiyama is going to throw 769 01:10:17,624 --> 01:10:20,376 his famous Nipponese sideways curve ball. 770 01:10:20,502 --> 01:10:23,587 No one in there. No pitcher there. 771 01:10:51,658 --> 01:10:55,526 Hey, Mits, I'm pooped. I've seen everything there is to see. 772 01:10:55,913 --> 01:10:57,455 Why don't we go home? 773 01:10:57,581 --> 01:11:00,072 I'm tired and I'm not as young as you are. 774 01:11:00,250 --> 01:11:02,207 Besides, my teeth are loose. 775 01:11:03,795 --> 01:11:06,547 - Geisha. - Yeah, I know what "geisha" means. 776 01:11:06,673 --> 01:11:12,178 Geishas are girls and they are trained to entertain tired Japanese businessmen. 777 01:11:12,304 --> 01:11:14,510 Tired I am. Japanese I'm not. 778 01:11:14,640 --> 01:11:15,702 And a businessman I ain't either. 779 01:11:15,739 --> 01:11:16,765 And a businessman I ain't either. 780 01:11:19,269 --> 01:11:21,476 - Geisha. - Nothing doing. 781 01:11:21,605 --> 01:11:23,313 Not after being in that hot bathhouse 782 01:11:23,440 --> 01:11:25,397 with all those girls running around without clothes. 783 01:11:25,526 --> 01:11:27,648 Now you want to take me into a geisha house. 784 01:11:27,778 --> 01:11:29,402 Are you sure you're only six years old? 785 01:11:32,824 --> 01:11:34,069 What? 786 01:11:36,662 --> 01:11:39,698 They serve food in here? Why didn't you say so? 787 01:11:39,831 --> 01:11:43,165 I'm starved to death. Let's go inside and we'll eat something. 788 01:11:43,293 --> 01:11:47,125 I'm hungry enough I don't care if they serve salad without dressing. 789 01:14:51,190 --> 01:14:52,897 Goodbye, little fellow. 790 01:16:35,544 --> 01:16:37,121 Goodbye. 791 01:16:38,714 --> 01:16:40,042 Goodbye. 792 01:18:55,767 --> 01:18:57,178 What are you doing here? 793 01:19:00,063 --> 01:19:01,308 I see. You packed your bag 794 01:19:01,440 --> 01:19:03,563 and you thought you were gonna go with me, huh? 795 01:19:03,692 --> 01:19:05,649 Well, you're not going. 796 01:19:06,403 --> 01:19:08,312 Now, where's Kimi? 797 01:19:09,531 --> 01:19:12,153 She's asleep, huh? Where's your grandfather? 798 01:19:14,703 --> 01:19:16,992 Your grandfather, the bridge builder? 799 01:19:21,084 --> 01:19:22,460 Grandfather. 800 01:19:22,669 --> 01:19:25,207 He's sleeping, too. Well, that's what you should be doing. 801 01:19:25,339 --> 01:19:26,667 Sleeping! 802 01:19:27,007 --> 01:19:31,883 Now go home. You, home. Go home. You sleep, too. 803 01:19:41,772 --> 01:19:45,188 All right, Harry, relax. I'm sorry. I sat on Harry. 804 01:19:46,109 --> 01:19:49,775 Mitsuo, let me explain something. You cannot go with me. 805 01:19:49,905 --> 01:19:51,316 Do you understand? 806 01:19:53,408 --> 01:19:56,030 Mitsy, don't make it more difficult for me than it is. 807 01:19:56,161 --> 01:19:59,696 I would like you to... I can't take you with me. 808 01:20:00,916 --> 01:20:02,540 Now go home. 809 01:20:04,962 --> 01:20:06,124 Here. 810 01:20:07,172 --> 01:20:10,541 Now. Now, march. 811 01:20:49,715 --> 01:20:55,302 Mitsy, I told you to go home. I can't take you with me. 812 01:20:57,848 --> 01:21:00,421 Now, don't start that again! 813 01:21:03,061 --> 01:21:06,181 Before you know it, we're gonna be hugging and kissing again. 814 01:21:06,315 --> 01:21:10,063 With squeezing and affection and loving and... 815 01:21:10,652 --> 01:21:13,404 I just want you to stop it and go home. 816 01:21:13,572 --> 01:21:16,822 One of us has to be strong. Don't you understand? 817 01:21:25,375 --> 01:21:27,285 I hate to do this. 818 01:21:27,586 --> 01:21:29,210 This is gonna hurt. 819 01:21:30,464 --> 01:21:31,875 But I gotta. 820 01:21:32,716 --> 01:21:34,507 Will you get out of here? 821 01:21:36,595 --> 01:21:40,924 Vamoose! Scram! Go on! I don't wanna see your face any more! 822 01:21:44,269 --> 01:21:45,811 Go on, get! 823 01:21:47,856 --> 01:21:49,101 Go home! 824 01:21:53,278 --> 01:21:55,354 I don't like you any more! 825 01:21:57,032 --> 01:21:59,108 I don't want you any more! 826 01:22:03,664 --> 01:22:05,740 You're not my son any more! 827 01:22:09,837 --> 01:22:11,165 Now, go! Go! 828 01:22:15,342 --> 01:22:17,050 Mr Wooley. 829 01:22:17,553 --> 01:22:20,803 And stop Wooleying me! Go on! Get out of here! 830 01:22:22,516 --> 01:22:27,972 Mr Wooley, Mitsuo Watanabe love you. 831 01:22:33,318 --> 01:22:35,110 Well, I don't love you! 832 01:22:35,779 --> 01:22:39,824 And I don't like that stupid photograph either! 833 01:22:56,300 --> 01:22:59,051 Mr Wooley! Mr Wooley! 834 01:23:09,062 --> 01:23:10,854 Hi, Mr Wooley. 835 01:24:04,284 --> 01:24:06,610 - Mr Wooley. - Yeah? 836 01:24:06,745 --> 01:24:09,580 How about some sandwiches and coffee now? 837 01:24:09,706 --> 01:24:10,987 No, thank you. 838 01:24:11,708 --> 01:24:14,246 You haven't eaten a thing this entire trip. 839 01:24:15,671 --> 01:24:18,837 I'm not very hungry. Thank you, anyhow. 840 01:24:19,591 --> 01:24:21,833 In case you change your mind. 841 01:24:29,393 --> 01:24:32,559 - Mr Wooley? - Yeah? 842 01:24:33,647 --> 01:24:37,230 I'd like to apologise for the way I acted on the field that day. 843 01:24:38,026 --> 01:24:40,778 - That's all right. - No, it wasn't. 844 01:24:40,946 --> 01:24:42,025 I want to explain. 845 01:24:42,155 --> 01:24:46,319 You see, there was this boy in the Air Force that I was very fond of. 846 01:24:47,244 --> 01:24:49,569 And I lost him to a Japanese girl. 847 01:24:49,705 --> 01:24:52,706 So, I guess I'm very touchy as far as Orientals are concerned. 848 01:24:52,833 --> 01:24:54,825 Yeah, they're wonderful people. 849 01:24:55,711 --> 01:25:00,918 Especially when they're about six, going on seven. 850 01:25:01,133 --> 01:25:04,253 Believe me, the next man I meet I'm gonna forget that so-called 851 01:25:04,386 --> 01:25:06,877 American-emancipated-woman type of independence 852 01:25:07,014 --> 01:25:09,884 and treat him just the way the girls in Japan do. 853 01:25:10,809 --> 01:25:12,184 Good luck. 854 01:25:14,354 --> 01:25:16,228 - One more thing. - Yes? 855 01:25:16,732 --> 01:25:18,605 Don't throw your chairs away. 856 01:25:18,734 --> 01:25:21,189 That sitting on the floor is murder. 857 01:26:12,412 --> 01:26:14,986 Well, you sure changed your mind and ate those in a hurry. 858 01:26:15,123 --> 01:26:17,246 I'll get you some more hot coffee. 859 01:26:50,534 --> 01:26:53,203 Yes, I got it. I'll get it to Major Ridgley right away. 860 01:26:53,328 --> 01:26:55,784 Mike, get this down to Major Ridgley in the MATS plane. 861 01:26:55,914 --> 01:26:57,077 Yes, sir. 862 01:26:57,958 --> 01:26:59,121 Goodbye. 863 01:26:59,877 --> 01:27:00,956 So long. 864 01:27:01,086 --> 01:27:02,580 - Goodbye. You did a great job. - Goodbye. 865 01:27:02,713 --> 01:27:03,792 Goodbye. Good luck. 866 01:27:03,922 --> 01:27:05,879 Major Ridgley, this message just came. It's urgent. 867 01:27:06,008 --> 01:27:07,206 Thanks. 868 01:27:09,595 --> 01:27:11,753 - Where's Wooley? - He just left, Major. Why? 869 01:27:11,889 --> 01:27:13,087 - Is something wrong? - Something wrong? 870 01:27:13,223 --> 01:27:15,679 Why, now that woolly-headed idiot has kidnapped a Japanese boy! 871 01:27:15,809 --> 01:27:17,303 He wouldn't do that. 872 01:27:28,614 --> 01:27:30,606 This sure is a heavy trunk, boss. 873 01:27:30,741 --> 01:27:32,116 I just have a rabbit in there. 874 01:27:32,242 --> 01:27:34,698 Man, that sure must be a bundle of bunny. 875 01:27:46,840 --> 01:27:49,711 And I thought I was finally rid of that guy. 876 01:27:49,843 --> 01:27:52,132 Porter, you see a man with a big trunk labelled "The Great Wooley"? 877 01:27:52,262 --> 01:27:55,097 - Yes, he had a big fatso rabbit in it. - That's it. Where did he go? 878 01:27:55,224 --> 01:27:57,181 He just left in that cab, sir. 879 01:28:00,437 --> 01:28:02,062 Follow that red trunk! 880 01:28:06,610 --> 01:28:10,193 I'm going to Glendale. 1647 North Louise Avenue. 881 01:28:10,322 --> 01:28:11,401 Okay, bud. 882 01:28:14,493 --> 01:28:15,952 Take it easy. We'll be home soon enough. 883 01:28:16,078 --> 01:28:18,201 What's the matter? Am I driving too fast? 884 01:28:18,330 --> 01:28:20,868 Oh, no. I wasn't talking to you. I was talking to my rabbit. 885 01:28:26,421 --> 01:28:28,129 Harry, are you all right? 886 01:28:29,800 --> 01:28:33,133 - Hi, Mr Wooley. - Mits! 887 01:28:33,971 --> 01:28:35,963 What are you doing here? 888 01:28:36,473 --> 01:28:39,047 Never mind. I don't care. 889 01:28:39,977 --> 01:28:41,387 Gee, it's good to see you. 890 01:28:41,520 --> 01:28:43,180 Faster! Faster! 891 01:28:52,239 --> 01:28:55,275 They'll never separate us this time, Mitsuo. 892 01:29:05,002 --> 01:29:07,243 Oh, come on. Let's go, Mits. 893 01:29:13,552 --> 01:29:16,304 Harry. Harry. I forgot Harry. 894 01:29:17,389 --> 01:29:18,800 Harry! Come on, Harry. 895 01:29:18,932 --> 01:29:20,724 Wooley, you come back here! 896 01:29:21,643 --> 01:29:22,888 Stop that man! 897 01:29:23,145 --> 01:29:25,019 Somebody get a hold of him! 898 01:30:24,581 --> 01:30:27,155 Mitsuo. Mitsuo. 899 01:30:29,336 --> 01:30:32,539 I have some sandwiches and a nice salad for you. 900 01:30:34,466 --> 01:30:37,004 Well, in case you change your mind. 901 01:31:51,168 --> 01:31:53,077 Well, we'll be landing in a few minutes, Harry. 902 01:31:53,212 --> 01:31:55,085 Now, here's what we're gonna do. 903 01:31:55,214 --> 01:31:57,669 We're gonna mark this trunk like this, see. 904 01:31:57,799 --> 01:31:59,459 And you and I are gonna get in it. 905 01:31:59,593 --> 01:32:02,843 That's how we get off the plane, and nobody's gonna know. 906 01:32:02,971 --> 01:32:05,641 Yeah, but how's Kimi gonna know where we are? 907 01:32:08,185 --> 01:32:09,181 I got an idea. 908 01:32:09,937 --> 01:32:12,688 Harry, just relax one second. 909 01:32:19,863 --> 01:32:22,319 Harry, relax. Don't make no noise. 910 01:32:55,941 --> 01:32:56,937 Kimi! Kimi! 911 01:33:22,676 --> 01:33:25,048 Never mind what he found in his pocket. 912 01:33:25,179 --> 01:33:27,420 We must get him home to bed. 913 01:33:32,728 --> 01:33:34,934 They should be reading my note by now. 914 01:33:35,063 --> 01:33:36,641 - Kimi. - Yes, Father. 915 01:33:36,773 --> 01:33:42,278 I do not read English well enough, but I think it says something about 916 01:33:42,404 --> 01:33:46,069 getting a trunk which has an "X" on it. 917 01:33:46,200 --> 01:33:48,109 Trunk with an "X" on it? 918 01:33:51,538 --> 01:33:54,623 He had no trunk, Father. Throw the paper away. 919 01:33:56,668 --> 01:33:59,290 Look, here's one that isn't even locked and we get blamed 920 01:33:59,421 --> 01:34:01,663 - if anything goes wrong. - Yeah, you're right. 921 01:34:01,798 --> 01:34:04,503 Kimi! You had better read this. 922 01:34:04,635 --> 01:34:07,126 Father, we must get the boy home. 923 01:34:07,513 --> 01:34:08,711 Read. 924 01:34:14,770 --> 01:34:17,854 Harry, we're locked in. 925 01:34:24,446 --> 01:34:29,322 "Harry and I are in a trunk with the 'X' on it. Come and get us. " 926 01:34:29,451 --> 01:34:33,579 Then Mr Wooley is here. In a trunk with an "X" on it. 927 01:34:33,705 --> 01:34:35,283 Let's go! Come on! 928 01:34:49,888 --> 01:34:51,845 I'm sick, Harry. I'm sick. 929 01:34:52,766 --> 01:34:54,723 Hear that? Yeah, I'm sick, Harry. 930 01:34:54,852 --> 01:34:57,224 - Stop! - Stop it! Hold it! 931 01:36:00,209 --> 01:36:02,248 Don't worry about me, Mits. 932 01:36:02,377 --> 01:36:05,746 It was all worth it, because now we're together, see? 933 01:36:06,507 --> 01:36:10,041 And as soon as Harry and I get over our trunkitis, 934 01:36:10,511 --> 01:36:12,633 we're gonna have the gosh-darnedest 935 01:36:12,763 --> 01:36:17,472 geisha-house-combination-magic-show that Tokyo ever saw. You'll see. 936 01:36:47,548 --> 01:36:52,506 And now for the really big trick of the evening. 937 01:36:53,262 --> 01:36:58,220 Out of this hat here, a live, beautiful, 100% pure bunny. 938 01:36:58,350 --> 01:36:59,928 Harry, the rabbit. 939 01:37:01,728 --> 01:37:04,765 It's not funny. It's a regular rabbit. 940 01:37:16,034 --> 01:37:18,525 And I've been undressing in front of you all these years? 941 01:37:18,662 --> 01:37:22,197 You've been deceiving me. You're not a Harry, you're a Harriet! 942 01:37:28,630 --> 01:37:33,339 Well, that's all, folks. 74291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.