Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,576 --> 00:02:51,403
Hey, there she comes.
2
00:02:51,537 --> 00:02:53,778
Oh, I dig that crazy police escort.
3
00:02:53,914 --> 00:02:58,243
It's the first time I've seen the cops
in front of her, instead of chasing her.
4
00:03:00,963 --> 00:03:03,454
- Hi there, Lola!
- How are you, Lola?
5
00:03:03,590 --> 00:03:05,132
Lola! Tell us about your trip, Lola.
6
00:03:05,259 --> 00:03:06,836
How long you gonna be gone, Lola?
7
00:03:08,053 --> 00:03:09,796
Come on, Lola, give us a bit of a story,
will you, please?
8
00:03:12,015 --> 00:03:13,925
- Right this way, Lola.
- Hold it there.
9
00:03:19,439 --> 00:03:21,646
- Why did you decide to go to Japan?
- Hold it, please, for one more.
10
00:03:21,775 --> 00:03:23,435
Well, let them to get their pictures first,
shall we?
11
00:03:23,569 --> 00:03:25,360
- Yeah, certainly.
- Hold it. Hold it. Thank you.
12
00:03:25,487 --> 00:03:28,405
- Right this way, Lola.
- Hold it here, please. Thank you.
13
00:03:28,532 --> 00:03:30,323
What about your TV show, Lola?
14
00:03:30,450 --> 00:03:34,994
My TV show? Well...
One at a time, fellows. Just one more?
15
00:03:35,998 --> 00:03:39,201
Please, Lola. Would you please tell us
why you decided to go to Japan?
16
00:03:39,334 --> 00:03:43,166
Well, I decided to go on this USO tour,
because my picture's been postponed
17
00:03:43,297 --> 00:03:45,966
for a month until my leading man
gets over his hangover.
18
00:03:46,091 --> 00:03:48,167
And about that television show?
19
00:03:48,302 --> 00:03:50,175
My television show? I lost my sponsor.
20
00:03:50,304 --> 00:03:53,589
They didn't think I was the type
to narrate fairy tales to the kiddies.
21
00:03:53,724 --> 00:03:57,057
So I decided to go on this USO tour
and entertain the soldier boys.
22
00:03:57,186 --> 00:04:00,140
You mean Lola Livingston gets
the patriotic urge?
23
00:04:00,272 --> 00:04:03,107
Well, my urge is always patriotic.
24
00:04:03,233 --> 00:04:05,641
Well, you feel you're going
to boost their morale?
25
00:04:05,777 --> 00:04:07,521
Well, I ain't gonna hurt it, buster.
26
00:04:07,654 --> 00:04:10,406
That's it. Hold it right there, please?
That's the one. Thank you.
27
00:04:10,532 --> 00:04:12,026
- Miss Livingston?
- Yes?
28
00:04:12,159 --> 00:04:13,653
I'm Sergeant Pearson.
29
00:04:13,785 --> 00:04:16,621
On behalf of Major Ridgley,
in charge of the entertainment tour,
30
00:04:16,747 --> 00:04:18,823
and on behalf of the
United States Department of Defense,
31
00:04:18,957 --> 00:04:20,155
I'd like to welcome you.
32
00:04:20,292 --> 00:04:22,700
I hope we can make your trip as
pleasant and comfortable as possible.
33
00:04:22,836 --> 00:04:25,043
Well, thank you very much, Sergeant.
34
00:04:26,089 --> 00:04:28,711
- So long, Lola.
- Have a good time, Lola.
35
00:04:28,842 --> 00:04:32,792
So long, fellows, sayonara,
and take care of the home front.
36
00:04:36,600 --> 00:04:38,343
You know all these people?
37
00:04:48,946 --> 00:04:50,570
- Major Ridgley?
- Yes, Sergeant.
38
00:04:50,697 --> 00:04:53,568
- Miss Livingston's checking in, sir.
- It's about time.
39
00:04:53,700 --> 00:04:56,073
- All right. We leave as scheduled.
- I don't know, sir.
40
00:04:56,203 --> 00:04:57,578
Three of the other acts
haven't arrived yet.
41
00:04:57,704 --> 00:04:59,863
The sword swallower,
the fire-eater and the magic act.
42
00:05:00,374 --> 00:05:02,034
A magic act.
43
00:05:13,971 --> 00:05:17,137
- How much is that?
- Ninety-five cents.
44
00:05:19,101 --> 00:05:21,639
Here's a dollar. Keep the change.
45
00:05:23,230 --> 00:05:24,772
Thanks, sport.
46
00:05:25,732 --> 00:05:28,852
Wait a minute, buddy.
I'm not being cheap.
47
00:05:29,736 --> 00:05:34,279
I'm a magician and I haven't been able
to get a booking for almost six months.
48
00:05:35,033 --> 00:05:37,406
I can't even get on daytime TV.
49
00:05:37,953 --> 00:05:40,076
That's the last buck I had.
50
00:05:47,838 --> 00:05:50,874
That's why I took this USO tour. See, I...
51
00:05:51,133 --> 00:05:53,042
I figured maybe
I could get lucky in Japan.
52
00:05:53,177 --> 00:05:55,169
Oh, goody. Send me some yen.
53
00:05:57,097 --> 00:05:59,054
"Send me some yen"!
Hey, that's pretty funny.
54
00:05:59,183 --> 00:06:01,009
I think I'll put it in the act.
55
00:06:01,143 --> 00:06:03,100
I have no act. That's my rabbit!
56
00:06:03,228 --> 00:06:07,392
My rabbit! That's my bunny. Hold...
Stop that...
57
00:06:08,066 --> 00:06:13,653
Harry! Harry! Harry!
58
00:06:14,698 --> 00:06:15,694
Harry!
59
00:06:17,201 --> 00:06:20,700
Harry! Harry!
60
00:06:23,165 --> 00:06:24,363
Harry.
61
00:06:26,293 --> 00:06:28,866
Don't break up the act. Harry.
62
00:06:35,093 --> 00:06:36,753
Oh, Harry.
63
00:06:51,985 --> 00:06:53,183
Harry.
64
00:06:55,989 --> 00:06:57,484
Harry, sweetheart.
65
00:06:58,492 --> 00:07:00,899
You sure are fast, Harry.
66
00:07:01,036 --> 00:07:04,571
And I thought you left me forever
and our trip would be over.
67
00:07:04,706 --> 00:07:06,995
Boy, you are fast.
You're not even breathing hard.
68
00:07:07,125 --> 00:07:08,703
You're fast, Harry.
69
00:07:08,836 --> 00:07:13,082
United Airlines Flight 534 for Chicago,
now loading at Gate 2.
70
00:07:13,215 --> 00:07:16,169
Now, remember, Harry,
we're friends and we're buddies,
71
00:07:16,301 --> 00:07:17,381
and we're supposed to stick together,
72
00:07:17,511 --> 00:07:19,135
so you shouldn't try
and run away from me.
73
00:07:19,263 --> 00:07:21,469
Harry, please. Harry.
74
00:07:21,598 --> 00:07:24,385
Please don't try and run away from me,
because we gotta stick together.
75
00:07:24,518 --> 00:07:26,594
And remember,
I told you, when we get to Tokyo,
76
00:07:26,728 --> 00:07:28,851
I'm gonna get you carrots
with sukiyaki sauce.
77
00:07:28,981 --> 00:07:30,890
- Gilbert Wooley!
- What?
78
00:07:31,024 --> 00:07:34,228
Wanted at the information counter.
Gilbert Wooley!
79
00:07:34,361 --> 00:07:35,820
Wanted at the information counter.
80
00:07:35,946 --> 00:07:38,437
Take it easy and rest, Harry. Nice.
81
00:07:41,076 --> 00:07:44,492
Oh, Harry. Let go of the belt, Harry.
Here, just rest.
82
00:07:46,665 --> 00:07:50,081
Yes, sir. I understand.
83
00:07:50,502 --> 00:07:53,705
Yes, sir. Yes, sir. Thank you, sir.
84
00:07:53,839 --> 00:07:56,460
I'm sorry, Miss Livingston,
but that's Major Ridgley's rule.
85
00:07:56,592 --> 00:07:59,343
- No pets allowed.
- But, please, Sergeant.
86
00:07:59,469 --> 00:08:01,711
But, Miss Livingston, a rule's a rule.
87
00:08:01,847 --> 00:08:04,552
But he's such a darling
and he wouldn't cause any trouble.
88
00:08:04,683 --> 00:08:07,470
He's so well behaved
and he never makes any kind of noise.
89
00:08:07,603 --> 00:08:08,848
Never barks.
90
00:08:11,023 --> 00:08:13,478
What is it, darling? What is it?
91
00:08:13,609 --> 00:08:16,812
- Are you annoying my dog?
- Me?
92
00:08:16,945 --> 00:08:19,519
Miss Livingston,
I'm afraid your dog is much too nervous.
93
00:08:19,656 --> 00:08:24,995
Nervous? Why, he's not nervous.
It's him. He's scaring my dog.
94
00:08:25,120 --> 00:08:27,611
Why, look at that face.
He'd scare anyone.
95
00:08:28,832 --> 00:08:30,955
Me? Hey, just a minute, Miss Livingston.
96
00:08:31,084 --> 00:08:33,326
I know you're a big star
and all that, and I...
97
00:08:33,462 --> 00:08:35,620
I'm just a small-time act, but,
98
00:08:35,756 --> 00:08:37,795
well, that doesn't give you the right
to make fun of me.
99
00:08:37,925 --> 00:08:41,673
I'm sorry, Miss Livingston,
but you'll have to leave your dog here.
100
00:08:46,517 --> 00:08:49,090
- Here. Take him home.
- Yes, Miss Livingston.
101
00:08:49,228 --> 00:08:53,936
- Have a nice trip.
- I doubt it.
102
00:09:01,448 --> 00:09:03,571
I do that in the act.
103
00:09:03,700 --> 00:09:05,740
I'm a magician,
and it's a novel kind of an act.
104
00:09:05,869 --> 00:09:08,954
I play the part of the rabbit, too.
The magician and the rabbit.
105
00:09:09,081 --> 00:09:10,990
I pull myself out of the hat.
106
00:09:11,792 --> 00:09:14,959
I pull myself... You know?
107
00:09:41,280 --> 00:09:44,731
- Mr Wooley?
- Oh, yes? Yes, Sergeant.
108
00:09:44,867 --> 00:09:47,358
- Are you all right, Mr Wooley?
- Oh, yes, ma'am, thank you. I'm fine.
109
00:09:47,494 --> 00:09:50,910
- It's time to take your seat.
- Take my seat, yes. Thank you.
110
00:10:04,261 --> 00:10:06,088
This way, Mr Wooley.
111
00:10:12,477 --> 00:10:14,850
Will you fasten your seat belt, please?
112
00:10:15,189 --> 00:10:17,146
Seat belts, please.
113
00:10:52,768 --> 00:10:55,971
Well, he seems like a sweet boy,
but he must be a vegetarian.
114
00:10:56,104 --> 00:10:58,678
He had a carrot salad for lunch,
a carrot salad for dinner,
115
00:10:58,815 --> 00:11:00,607
and then, after the carrot salad
he had for dinner,
116
00:11:00,734 --> 00:11:02,145
he had a carrot salad for dessert.
117
00:11:02,277 --> 00:11:04,649
Now he wants a carrot salad
for a midnight snack.
118
00:11:04,780 --> 00:11:07,271
Well, maybe he's trying
to become a rabbit.
119
00:11:09,910 --> 00:11:11,618
Well, I'm going up front.
120
00:11:12,120 --> 00:11:14,611
- Good night, Sergeant.
- Good night, Major.
121
00:11:39,022 --> 00:11:40,220
Thank you very much.
122
00:11:40,357 --> 00:11:44,271
You're sure you still want it that way,
no oil, no vinegar, no dressing, nothing?
123
00:11:44,403 --> 00:11:46,941
No, nothing. That's fine. Thank you.
124
00:11:47,239 --> 00:11:50,442
- Do you mind if I eat with you?
- Not at all. Go right ahead.
125
00:11:50,576 --> 00:11:52,367
No, thanks.
I'll bring something for myself.
126
00:11:52,578 --> 00:11:54,072
Oh, all right.
127
00:12:08,343 --> 00:12:10,217
Could you help me
with this tray, please?
128
00:12:10,387 --> 00:12:11,550
Oh, sure.
129
00:12:22,524 --> 00:12:23,853
There you are.
130
00:12:33,577 --> 00:12:36,697
- I'm sorry. You have to sit down first.
- Yeah.
131
00:12:49,510 --> 00:12:52,427
You brought yourself a little snack, huh?
132
00:12:52,554 --> 00:12:55,888
No, this is my dinner.
I was too busy to eat at dinnertime.
133
00:12:56,225 --> 00:12:59,558
You know,
I've never met a real magician before.
134
00:13:00,395 --> 00:13:01,676
Really?
135
00:13:02,731 --> 00:13:05,981
That makes us even.
I never met a real WAF before.
136
00:13:06,527 --> 00:13:08,318
Well, why don't you eat?
You said you were starving.
137
00:13:08,445 --> 00:13:11,316
- Oh, yes. I sure am.
- Then dig in.
138
00:13:11,448 --> 00:13:12,444
Yeah.
139
00:13:13,992 --> 00:13:16,364
You must have wonderful eyesight,
eating all those carrots.
140
00:13:16,495 --> 00:13:20,575
Oh, yeah. Oh, boy.
I have a real good set of eyes.
141
00:13:20,707 --> 00:13:24,290
Yeah. I see very good
from eating carrots.
142
00:13:24,419 --> 00:13:27,337
I see so good that I can tell you,
right from looking here,
143
00:13:27,464 --> 00:13:31,296
without the help of glasses or anything,
as I look down, I see carrots.
144
00:13:31,426 --> 00:13:35,341
I can see that. Yeah.
Yes, sirree. Lots of carrots.
145
00:13:36,765 --> 00:13:39,256
- Oh, I'm sorry. Would you like some?
- No, thank you.
146
00:13:39,393 --> 00:13:41,599
I have this big New York cut to eat.
147
00:13:42,062 --> 00:13:45,894
Yeah. I can see that.
148
00:13:48,068 --> 00:13:51,519
- Oh, Mr Wooley, I'm sorry.
- You are?
149
00:13:51,655 --> 00:13:55,106
Well, this food I'm eating must
be disgusting to a vegetarian like you.
150
00:13:55,242 --> 00:13:56,321
Yeah.
151
00:13:56,451 --> 00:13:59,156
You mean the New York cut steak
152
00:13:59,288 --> 00:14:02,906
with the smothered onions
and all the mushrooms.
153
00:14:04,918 --> 00:14:06,994
And the pie ๏ฟฝ la mode.
154
00:14:08,338 --> 00:14:11,043
What kind of ๏ฟฝ la mode is that dessert?
155
00:14:11,175 --> 00:14:14,092
I mean, I'm just curious.
156
00:14:14,219 --> 00:14:16,342
I shouldn't tell you. I'm making you sick.
157
00:14:16,471 --> 00:14:18,464
Oh, well, so I'll be a little sicker.
158
00:14:18,599 --> 00:14:21,090
It's just curious. I...
You know, I like to know.
159
00:14:21,226 --> 00:14:24,227
Sometimes I get frustrated until I know,
when I want to know...
160
00:14:24,354 --> 00:14:25,849
What is that, really?
161
00:14:26,148 --> 00:14:28,140
It's tutti-frutti.
162
00:14:29,943 --> 00:14:31,603
Tutti-frutti?
163
00:14:31,737 --> 00:14:33,314
Look, let's not talk about this.
164
00:14:33,447 --> 00:14:36,068
Let's talk about something else instead
of the disgusting food I'm eating.
165
00:14:36,200 --> 00:14:38,322
Why don't you just eat your salad?
166
00:14:38,452 --> 00:14:41,951
I don't mind discussing
the disgusting food you're eating.
167
00:14:42,206 --> 00:14:43,866
Let's talk about you.
168
00:14:43,999 --> 00:14:45,541
It must be wonderful being a magician,
169
00:14:45,667 --> 00:14:47,743
doing all kinds
of wonderful magic tricks.
170
00:14:47,878 --> 00:14:50,879
Yeah. I sure wish
I could do one right now.
171
00:14:51,298 --> 00:14:53,089
I bet you're a wonderful magician.
172
00:14:53,217 --> 00:14:55,886
Do you saw women in half
and things like that?
173
00:14:56,678 --> 00:14:59,252
No, I like women.
174
00:14:59,973 --> 00:15:02,511
And I would never saw one in half.
175
00:15:03,101 --> 00:15:05,557
I wouldn't know
which part to throw away.
176
00:15:06,730 --> 00:15:09,565
Saw it in half,
not know which half to give away!
177
00:15:10,776 --> 00:15:12,187
Tutti-frutti.
178
00:15:13,987 --> 00:15:15,695
I'll wake up everybody.
179
00:15:26,250 --> 00:15:29,037
- Oh, Sergeant.
- Yes, Miss Livingston?
180
00:15:29,169 --> 00:15:31,162
- Do you have any sleeping pills?
- Oh, yes.
181
00:15:31,296 --> 00:15:34,879
That fool magician fixed it so that
I couldn't bring my French poodle along,
182
00:15:35,008 --> 00:15:37,796
and I'm not used to sleeping alone,
without my poodle.
183
00:15:37,928 --> 00:15:39,387
I understand.
184
00:16:20,387 --> 00:16:21,383
Harry.
185
00:16:22,890 --> 00:16:25,013
Yeah, it's me, boy. Where are you?
186
00:16:29,479 --> 00:16:31,805
Just relax, sweetheart. I'm coming.
187
00:16:32,900 --> 00:16:34,275
I'm sorry I had to
hide you like this, Harry,
188
00:16:34,401 --> 00:16:37,236
but you're not supposed
to be on the plane,
189
00:16:37,362 --> 00:16:39,735
and I had to wait
until everybody was asleep,
190
00:16:39,865 --> 00:16:41,525
so they don't see you.
191
00:16:42,117 --> 00:16:44,822
Hiya, boy. Come on, Harry.
192
00:16:46,330 --> 00:16:47,325
Harry?
193
00:16:52,628 --> 00:16:54,786
Harry, stop fooling around.
194
00:16:59,510 --> 00:17:01,419
You son of a gun.
195
00:17:03,639 --> 00:17:05,596
I don't know how he does it, this Harry.
196
00:17:05,724 --> 00:17:08,393
I don't know how he does it.
One minute he's here and one minute...
197
00:17:08,519 --> 00:17:11,354
Harry. Harry!
198
00:17:13,190 --> 00:17:14,684
Stop kidding around.
199
00:17:19,112 --> 00:17:21,188
I don't know how you do it, Harry.
200
00:17:21,323 --> 00:17:23,648
Son of a gun. Come on, sweetheart.
201
00:17:24,910 --> 00:17:27,994
Careful. Did you miss me? Did you?
202
00:17:28,121 --> 00:17:29,160
Come on, like the Eskimos do.
203
00:17:29,196 --> 00:17:30,199
Come on, like the Eskimos do.
204
00:17:33,794 --> 00:17:35,169
Nice kiss.
205
00:17:37,631 --> 00:17:38,911
I missed you too, Harry.
206
00:17:39,049 --> 00:17:42,999
I've got something for you. Just relax.
Here, look what I got.
207
00:17:43,136 --> 00:17:46,470
Don't say nothing. Harry, here.
208
00:17:46,598 --> 00:17:48,887
Come on. Come on. Come on, nice boy.
209
00:17:57,276 --> 00:17:59,352
It's good. It's good. Very good.
210
00:17:59,486 --> 00:18:02,024
You'll never wear glasses.
Yes, sweetheart.
211
00:18:12,708 --> 00:18:14,083
You're hungry, aren't you, Harry?
212
00:18:14,209 --> 00:18:15,917
All right. Well, there's more
where this came from.
213
00:18:16,044 --> 00:18:20,172
Just relax. Relax. I got this.
214
00:18:20,549 --> 00:18:23,336
Here, get in, now.
Here, look what I got for my boy.
215
00:18:23,468 --> 00:18:25,260
Look what I got, Harry.
216
00:18:25,554 --> 00:18:27,463
Here's some more carrots.
217
00:18:28,599 --> 00:18:31,683
Chew, chew, that's it. Don't be greedy.
Wait a minute.
218
00:18:36,815 --> 00:18:39,686
Wait a minute, Harry.
Something's tickling.
219
00:18:42,738 --> 00:18:45,489
Harry? Harry?
220
00:18:51,288 --> 00:18:54,242
Harry! Harry!
221
00:18:57,461 --> 00:19:01,209
Harry! Nice carrot.
Yum, yum, yummy. Carrot.
222
00:19:01,340 --> 00:19:04,459
Come on, Harry. Harry!
223
00:19:07,554 --> 00:19:08,883
Yummy, yummy.
224
00:19:12,017 --> 00:19:13,132
Harry.
225
00:19:15,062 --> 00:19:16,604
Harry, you come here!
226
00:19:22,611 --> 00:19:23,607
Harry.
227
00:19:26,406 --> 00:19:29,277
- Harry.
- I'm Harry.
228
00:19:49,847 --> 00:19:51,092
Harry.
229
00:19:54,059 --> 00:19:57,262
Harry. Harry.
230
00:19:59,773 --> 00:20:05,858
Harry. Harry. Harry.
231
00:20:07,197 --> 00:20:08,608
I know your teeth.
232
00:20:15,122 --> 00:20:16,581
Get off the hat!
233
00:20:17,875 --> 00:20:20,116
Harry, get off the hat!
234
00:20:21,378 --> 00:20:23,003
What are you eating?
235
00:20:26,008 --> 00:20:28,629
Cherries? Harry, not cherries.
236
00:20:28,760 --> 00:20:32,710
Harry, you'll swallow a pit.
You'll have a ball grow in your stomach.
237
00:20:33,932 --> 00:20:36,637
You won't be able to get out of the hat.
You'll be a fat...
238
00:20:36,768 --> 00:20:39,057
Don't chew cherries!
239
00:20:41,732 --> 00:20:44,898
Carrots. I got carrots back there. Harry.
240
00:20:47,863 --> 00:20:50,354
Harry. Harry.
241
00:20:56,246 --> 00:20:57,242
Harry.
242
00:21:04,588 --> 00:21:07,375
Harry. Get out of there.
243
00:21:09,343 --> 00:21:10,505
Harry.
244
00:21:20,312 --> 00:21:21,308
Harry.
245
00:21:46,505 --> 00:21:49,708
Harry. Harry.
246
00:21:52,761 --> 00:21:53,757
Harry.
247
00:22:05,816 --> 00:22:06,930
Hold still.
248
00:22:19,162 --> 00:22:20,325
Harry.
249
00:22:36,555 --> 00:22:38,713
- Get me out of here!
- The Major!
250
00:22:38,849 --> 00:22:43,641
- Will you get out of here?
- I can't! I can't get out! I'm stuck!
251
00:22:43,770 --> 00:22:47,270
Get me out of here! Get me out of here!
252
00:22:49,401 --> 00:22:51,809
- Can I help you, Major?
- Will you get him out of here?
253
00:22:51,945 --> 00:22:55,279
- Get that thing out from behind me!
- Yes, sir.
254
00:22:58,076 --> 00:23:00,994
- Come on!
- I can't move it, Major. It's stuck.
255
00:23:01,121 --> 00:23:03,826
Well, do something! Get me out of here!
256
00:23:03,957 --> 00:23:05,665
All right! Wait a minute!
257
00:23:07,085 --> 00:23:08,793
Get me out of here!
258
00:23:40,118 --> 00:23:43,322
Boy, this is exciting.
I never took a trip like this before.
259
00:23:43,455 --> 00:23:46,575
It's been quite a trip.
Last night, for instance?
260
00:23:48,377 --> 00:23:50,500
Last night? What about last night?
261
00:23:50,754 --> 00:23:52,794
I never would have thought
a fine man like Major Ridgley
262
00:23:52,923 --> 00:23:55,212
would make a pass at Lola Livingston,
would you?
263
00:23:55,634 --> 00:23:57,425
I don't think he did.
264
00:23:57,553 --> 00:23:59,344
Well, Lola sure thought so.
265
00:24:00,264 --> 00:24:02,055
Good afternoon, Major.
266
00:24:07,020 --> 00:24:08,728
Good afternoon, Sergeant.
267
00:24:21,869 --> 00:24:23,197
It's ground.
268
00:24:26,206 --> 00:24:28,163
Would you like to see a trick?
269
00:24:30,711 --> 00:24:33,665
I got it right here.
I don't have to go and get it.
270
00:24:35,924 --> 00:24:38,594
This is one of the big tricks
I do in the act.
271
00:24:39,052 --> 00:24:43,714
Watch the rope, and watch that
the hand is quicker than the eye.
272
00:24:46,602 --> 00:24:47,882
No knot.
273
00:24:48,061 --> 00:24:50,635
If you go into this pocket. There it is.
274
00:24:59,072 --> 00:25:02,738
Say, what hotel are we staying at
in Tokyo?
275
00:25:02,910 --> 00:25:05,780
The Hotel Oya, and stop trying
to change the subject.
276
00:25:05,913 --> 00:25:08,036
Now, what do you think the Major's wife
and family are gonna think
277
00:25:08,165 --> 00:25:09,825
when they hear about him and Lola?
278
00:25:09,958 --> 00:25:11,287
He has a wife and family?
279
00:25:11,418 --> 00:25:14,917
- And when I think about the Pentagon.
- The Pentagon?
280
00:25:15,047 --> 00:25:16,707
Why, he'll be busted out of the service.
281
00:25:16,840 --> 00:25:19,082
They'll rip his medals off.
Drums will roll.
282
00:25:19,218 --> 00:25:21,922
They'll cut his buttons off
with a sharp sword.
283
00:25:22,054 --> 00:25:24,093
- They will?
- Why, he'll lose his pension.
284
00:25:24,223 --> 00:25:25,551
They'll cancel his military funeral.
285
00:25:25,682 --> 00:25:28,220
It's such a shame, because the Major
just loves the sound of Taps.
286
00:25:28,352 --> 00:25:29,550
They wouldn't do that.
287
00:25:29,686 --> 00:25:32,438
- You know what else will happen?
- Don't tell me. It's too awful.
288
00:25:32,564 --> 00:25:34,106
Well, Hollywood will make
a movie of his life
289
00:25:34,233 --> 00:25:36,059
in VistaVision and Technicolor.
290
00:25:36,193 --> 00:25:38,945
I can see it now. The Oversexed Major.
291
00:25:40,280 --> 00:25:42,818
Well, I'm oversexed... I mean...
292
00:25:42,991 --> 00:25:45,992
The Major... Well, it wasn't his fault.
293
00:25:46,620 --> 00:25:50,783
- It was my fault, Sergeant Pearson.
- Yes, I know.
294
00:25:50,916 --> 00:25:53,288
I found some carrots in the cargo hold.
295
00:25:53,752 --> 00:25:57,916
- Besides, your friend is a noisy eater.
- You know about Harry?
296
00:26:00,509 --> 00:26:02,667
Don't saying nothing to anybody,
will you, please?
297
00:26:02,803 --> 00:26:05,258
They didn't want... They don't allow...
298
00:26:07,808 --> 00:26:09,551
Without Harry, I ain't got an act, see.
299
00:26:09,685 --> 00:26:12,389
I know, but don't you think you ought
to explain it to Miss Livingston
300
00:26:12,521 --> 00:26:15,475
before she talks to the reporters, so
she won't ruin the Major's reputation?
301
00:26:15,607 --> 00:26:17,896
Oh, yes, I will. I'll do that.
302
00:26:19,278 --> 00:26:22,563
Gee, that's terrible.
The Oversexed Major.
303
00:26:24,491 --> 00:26:26,780
Besides, soldiers can't be sexy.
304
00:26:27,786 --> 00:26:30,822
Not with the food the Army
gives them to eat.
305
00:26:47,055 --> 00:26:49,344
Sorry, I don't understand Japanese,
but take it easy.
306
00:26:49,474 --> 00:26:51,847
My interpreter will be here.
307
00:26:51,977 --> 00:26:53,352
She's here now.
308
00:26:59,860 --> 00:27:01,769
I am sorry to be delayed, Colonel,
309
00:27:01,904 --> 00:27:04,229
but I had no place
where I could leave my nephew.
310
00:27:04,364 --> 00:27:05,907
My father was busy today.
311
00:27:06,033 --> 00:27:09,069
- You said it was extremely important.
- It is.
312
00:27:09,286 --> 00:27:11,279
Lola Livingston's on that plane.
313
00:27:11,413 --> 00:27:12,991
Something happened
on board last night
314
00:27:13,123 --> 00:27:15,412
that could be very embarrassing
to the Defense Department.
315
00:27:37,606 --> 00:27:40,179
- Miss Livingston, I want...
- Beat it, crumb.
316
00:27:40,317 --> 00:27:42,144
But I just wanted to explain. You see...
317
00:27:42,277 --> 00:27:44,899
They're taking my picture. Scram.
318
00:27:46,365 --> 00:27:47,645
Well, you don't understand,
Miss Livingston.
319
00:27:47,783 --> 00:27:50,025
You see, all I wanted to do
was apologise to you.
320
00:27:50,160 --> 00:27:52,912
Will you get out of here?
If you don't, I'm gonna...
321
00:27:53,038 --> 00:27:54,698
Well, yes, all right. Oh, wait. My foot.
322
00:27:54,831 --> 00:27:57,785
- My foot is stuck. Wait a minute.
- Get out of here, or I'll crown you!
323
00:27:57,918 --> 00:28:01,501
All right. My arm. Wait, wait, wait.
Here, let me cover you.
324
00:28:05,217 --> 00:28:08,253
You idiot, you're making a fool of me.
325
00:28:12,683 --> 00:28:14,925
What are you hitting?
I'm helping. I'm helping.
326
00:28:15,769 --> 00:28:18,936
- What are you doing?
- I'm only helping. Let me help.
327
00:28:21,859 --> 00:28:23,234
I'm helping! Wait!
328
00:28:34,496 --> 00:28:36,785
I'm sorry, Miss Livingston.
Here, let me help you up.
329
00:28:37,791 --> 00:28:41,741
I'm awfully sorry.
Here, let me cover you up.
330
00:28:45,215 --> 00:28:46,709
Get me out of here!
331
00:29:26,215 --> 00:29:28,884
Harry. How do you feel?
332
00:29:32,471 --> 00:29:34,629
Harry, I said, how do you feel?
Any better?
333
00:29:34,765 --> 00:29:36,473
Well, it's your own fault.
334
00:29:36,600 --> 00:29:40,301
You had to go eat those
artificial cherries off the fat lady's hat.
335
00:29:40,437 --> 00:29:43,972
And me starving myself
so I could bring you all those carrots.
336
00:29:44,107 --> 00:29:46,895
Besides, you gotta watch
your diet, Harry.
337
00:29:47,027 --> 00:29:49,981
If you get too fat, you're not gonna
be able to get out of the hat.
338
00:29:52,407 --> 00:29:55,077
Excuse me, I'll be right back. Just rest.
339
00:30:04,253 --> 00:30:05,248
Yes?
340
00:30:05,379 --> 00:30:08,795
Mr Wooley,
I hope that you will pardon our intrusion.
341
00:30:09,508 --> 00:30:13,340
I am Kimi Sikita and this
is Mitsuo Watanabe, my nephew.
342
00:30:13,470 --> 00:30:14,964
How do you do?
I'm very glad to know you.
343
00:30:15,097 --> 00:30:18,845
- What can I do for you?
- It is not what you can do, Mr Wooley.
344
00:30:18,976 --> 00:30:22,475
I have come to thank you
for what you have already done.
345
00:30:22,604 --> 00:30:24,015
What I've done?
346
00:30:24,731 --> 00:30:25,763
I remember you two.
347
00:30:25,899 --> 00:30:27,808
You were at the airport
when I landed there today.
348
00:30:27,943 --> 00:30:28,939
Yes.
349
00:30:30,279 --> 00:30:33,979
I helped unroll Miss Livingston
out of the red carpet
350
00:30:34,616 --> 00:30:36,823
when the military police took you away.
351
00:30:36,952 --> 00:30:39,621
Well, everything's straightened out
with the Army now.
352
00:30:40,998 --> 00:30:43,121
What's the matter, Miss Sikita?
You're crying.
353
00:30:43,250 --> 00:30:46,998
Oh, Mr Wooley,
how can I ever repay you?
354
00:30:48,046 --> 00:30:49,541
Repay me? For what?
355
00:30:52,342 --> 00:30:57,716
Well, come in, won't you, Miss Sikita,
Mitsvah Watanabble?
356
00:31:09,693 --> 00:31:12,314
Tell the Great Ichiyama. Huh?
357
00:31:13,780 --> 00:31:17,778
It is me, Osakawa,
the private eye who calls, please.
358
00:31:18,243 --> 00:31:20,366
Who is it you say you are, please?
359
00:31:22,247 --> 00:31:24,536
Osakawa, the private eye.
360
00:31:24,666 --> 00:31:29,245
Osakawa. I'll talk to him.
He has been following my woman.
361
00:31:31,924 --> 00:31:33,466
So, Osakawa.
362
00:31:33,592 --> 00:31:38,420
And after his parents were lost
in that terrible accident,
363
00:31:38,555 --> 00:31:40,180
he was never the same.
364
00:31:40,432 --> 00:31:44,893
He has never smiled,
he has never known laughter until today.
365
00:31:46,104 --> 00:31:50,019
You, Mr Wooley, have brought
first joy to the heart of the little boy.
366
00:31:50,150 --> 00:31:52,190
I am your most humble servant.
367
00:31:53,028 --> 00:31:58,271
Poor kid. No parents. Just like me.
I lost my parents, too.
368
00:31:59,868 --> 00:32:03,451
I was brought up by my Aunt Hazel
in Glendale, California.
369
00:32:04,248 --> 00:32:06,039
She was a nice aunt.
370
00:32:07,292 --> 00:32:11,705
But she was certainly not as pretty
as his aunt, which is you.
371
00:32:12,881 --> 00:32:16,131
I am most unworthy of your compliment,
Mr Wooley.
372
00:32:16,260 --> 00:32:18,418
The heck you aren't. You're beautiful.
373
00:32:19,304 --> 00:32:22,389
I can understand now
why Marlon Brando dug this place.
374
00:32:22,599 --> 00:32:23,714
Thank you.
375
00:32:24,268 --> 00:32:25,810
That's nice to hear,
376
00:32:26,979 --> 00:32:29,896
but my intended
would not like to hear it.
377
00:32:30,274 --> 00:32:33,061
- Your intended?
- The Great Ichiyama,
378
00:32:33,193 --> 00:32:35,233
the man I will someday marry.
379
00:32:35,362 --> 00:32:37,853
It was arranged by our families.
380
00:32:37,990 --> 00:32:41,524
The Great Ichiyama is
a very famous baseball pitcher in Japan
381
00:32:41,660 --> 00:32:43,736
and he is very jealous of me.
382
00:32:44,496 --> 00:32:47,367
He is very tall and very strong.
383
00:32:47,499 --> 00:32:52,126
His stomach measures around middle,
over 60 inches.
384
00:32:52,254 --> 00:32:54,710
- Sixty?
- He has much courage.
385
00:32:54,840 --> 00:32:57,757
Yeah, he sounds
like he's got a lot of guts.
386
00:32:59,469 --> 00:33:03,681
Well, it sure was swell
meeting you both.
387
00:33:03,807 --> 00:33:06,179
I have been honoured to visit you,
Mr Wooley.
388
00:33:06,310 --> 00:33:10,557
Well, thank you very much, Miss Kimi,
and it was very nice meeting you,
389
00:33:10,689 --> 00:33:12,349
Mitsvah Watanibble.
390
00:33:12,482 --> 00:33:15,353
And would you tell him, please,
that I would like to be his friend
391
00:33:15,485 --> 00:33:18,107
and that I'll come and see him
before I go back to America?
392
00:33:36,465 --> 00:33:39,549
He said he loves you, Mr Wooley,
393
00:33:39,676 --> 00:33:43,128
and will you do him the honour
to be his father?
394
00:34:09,289 --> 00:34:11,246
I wish I were your father.
395
00:34:20,342 --> 00:34:24,292
Mr Wooley, I told him
that you said you loved him too,
396
00:34:24,429 --> 00:34:27,300
because that is what he wanted to hear.
397
00:34:27,766 --> 00:34:29,640
Please forgive me for lying.
398
00:34:31,353 --> 00:34:33,476
I don't know that you were lying.
399
00:34:44,908 --> 00:34:47,826
He said he loves you
because you are a great man
400
00:34:47,953 --> 00:34:51,701
to come from so far
to give happiness to the soldiers.
401
00:34:59,173 --> 00:35:01,295
I wish that was the reason.
402
00:35:02,801 --> 00:35:05,257
But don't tell him I took the job
403
00:35:07,639 --> 00:35:09,798
because I needed the money,
404
00:35:10,601 --> 00:35:13,851
and because I couldn't get
a job stateside.
405
00:35:20,694 --> 00:35:22,153
He bows nice.
406
00:35:31,205 --> 00:35:33,874
Pretty nice.
The little boy was nice and cute.
407
00:35:34,541 --> 00:35:36,000
There's nothing wrong
with the aunt either, huh?
408
00:35:36,793 --> 00:35:39,166
I'd like to chop chopsticks
with her anytime.
409
00:35:39,296 --> 00:35:40,327
Well. Hey!
410
00:35:40,464 --> 00:35:42,373
Harry, you watch me,
'cause I'm gonna rehearse a little bit.
411
00:35:42,508 --> 00:35:46,552
We have to work for the Gls tomorrow,
and these fellows are not easy to fool.
412
00:36:03,612 --> 00:36:06,399
Pretty good, Harry?
Laugh it up, applaud, something.
413
00:36:25,300 --> 00:36:26,332
My greatest illusion.
414
00:36:26,468 --> 00:36:29,137
I will produce before your very eyes,
ladies and gentlemen,
415
00:36:29,263 --> 00:36:33,212
a full-grown, genuine, 100% pure genie.
416
00:36:33,350 --> 00:36:36,019
We do it with this
genie-producing magic powder.
417
00:36:36,144 --> 00:36:38,054
We place in the fuse.
418
00:36:38,480 --> 00:36:41,351
I wonder if I can do it this time.
It's never worked before.
419
00:36:41,483 --> 00:36:42,479
Well, we'll try.
420
00:36:42,609 --> 00:36:44,483
Harry. Harry.
421
00:36:45,404 --> 00:36:46,732
Harry.
422
00:36:49,491 --> 00:36:52,445
Harry? You have no confidence in me,
you fink?
423
00:36:53,245 --> 00:36:55,700
Root me on, boy. Say, "Go get 'em. "
424
00:36:55,831 --> 00:36:58,156
"Build that genie. Make yourself a... "
425
00:36:59,084 --> 00:37:02,251
"That's it. You gotta go, boy!
And say, 'Go get 'em. "'
426
00:37:02,379 --> 00:37:03,577
You watch it!
427
00:37:03,714 --> 00:37:07,248
For the first time in my life,
we will produce a genie.
428
00:37:07,801 --> 00:37:09,509
Pure, 100%.
429
00:37:30,365 --> 00:37:33,651
Harry! Harry, it worked! Look!
430
00:37:33,785 --> 00:37:35,612
Harry, look, he's here. Genie!
431
00:37:35,746 --> 00:37:38,747
I'm the greatest magician
in the whole world, Harry.
432
00:37:39,124 --> 00:37:40,666
I'm the greatest magician
in the whole universe.
433
00:37:40,792 --> 00:37:41,824
There's two of them.
434
00:37:41,960 --> 00:37:44,961
Harry, two genies,
a king-size and a regular.
435
00:37:45,255 --> 00:37:47,378
I'm awfully glad my trick finally worked.
436
00:37:47,508 --> 00:37:48,883
Hello, Genie.
437
00:37:49,843 --> 00:37:52,085
I am not Genie!
438
00:37:52,554 --> 00:37:54,713
I am the Great Ichiyama.
439
00:37:54,848 --> 00:37:56,426
Oh, yeah. That's your name. Sure.
440
00:37:56,558 --> 00:37:59,595
You see, oh, you... You're Ichiyama.
Well, I'm very...
441
00:38:00,646 --> 00:38:01,844
Ichiyama?
442
00:38:03,440 --> 00:38:07,272
- What were you doing with my Kimi?
- Nothing.
443
00:38:07,402 --> 00:38:09,360
Don't get... Don't hurt your...
444
00:38:09,488 --> 00:38:13,651
I didn't do nothing.
Wait, I was talking, that's all.
445
00:38:13,784 --> 00:38:14,780
You know, little boy...
446
00:38:14,910 --> 00:38:16,986
- What were you doing with my Kimi?
- Nothing.
447
00:38:17,120 --> 00:38:18,947
I was talking, you know.
448
00:38:19,081 --> 00:38:22,663
Mitsvah Watanabble, the little...
The little...
449
00:38:22,793 --> 00:38:24,785
I was just talking.
450
00:38:49,278 --> 00:38:52,860
Harry! Harry! I lost my rabbit. Harry?
451
00:38:52,990 --> 00:38:55,741
Harry, baby! Harry!
What, are you crazy?
452
00:38:57,202 --> 00:38:58,827
Come here, Harry!
453
00:38:59,788 --> 00:39:02,493
Harry! Harry!
Harry, will you stop fooling?
454
00:39:02,624 --> 00:39:06,788
That's the fastest rabbit.
Harry, will you come back here?
455
00:39:56,094 --> 00:39:57,209
I'm sorry, Miss Livingston.
456
00:39:57,346 --> 00:39:59,137
What are you doing here?
What do you want?
457
00:40:02,768 --> 00:40:05,519
- Get out of here!
- I'll get out as soon as I get my...
458
00:40:05,646 --> 00:40:07,722
Swim, baby! Harry. Here, baby.
459
00:40:09,983 --> 00:40:11,394
One second.
460
00:40:12,736 --> 00:40:14,479
Nice. Harry, you're wet.
461
00:40:24,414 --> 00:40:26,288
- Will you get out of here?
- You better get out of here.
462
00:40:26,416 --> 00:40:29,252
There's gonna be
a pretty good splash any second.
463
00:40:52,359 --> 00:40:53,639
Harry!
464
00:40:55,195 --> 00:40:56,191
Harry!
465
00:40:58,615 --> 00:40:59,611
Harry!
466
00:41:15,549 --> 00:41:18,633
Now you listen to me, Wooley,
and listen good!
467
00:41:18,760 --> 00:41:21,797
Personally, I don't think
you are an entertainer!
468
00:41:21,930 --> 00:41:24,801
No entertainer ever caused us
the trouble that you have!
469
00:41:24,933 --> 00:41:27,056
Not even the out-of-work TV comedians!
470
00:41:27,186 --> 00:41:30,270
I think you must have been
sent over here by the enemy
471
00:41:30,397 --> 00:41:32,970
to destroy our relations
with the Japanese
472
00:41:33,108 --> 00:41:35,813
and undo all the work that's been done
473
00:41:36,111 --> 00:41:37,605
by the Republicans!
474
00:41:37,738 --> 00:41:39,196
And, mind you,
475
00:41:39,323 --> 00:41:43,190
I'm not including you pushing me
into Miss Livingston's bed!
476
00:41:43,368 --> 00:41:45,859
Or you ripping her dress off!
477
00:41:45,996 --> 00:41:48,665
Or you secreting that rabbit
aboard the plane!
478
00:41:48,957 --> 00:41:51,080
Setting off an explosion
in your hotel room
479
00:41:51,210 --> 00:41:54,958
that endangered the life of one
of Japan's greatest baseball heroes!
480
00:41:55,088 --> 00:41:57,211
But evidently that wasn't enough!
481
00:41:57,508 --> 00:42:01,256
You wanted to drown the man,
so you flooded a bathhouse!
482
00:42:01,386 --> 00:42:03,960
And you flooded a whole city street!
483
00:42:04,389 --> 00:42:05,670
Have you...
484
00:42:10,187 --> 00:42:14,564
Have you got any idea what this
is gonna cost the Defense Department?
485
00:42:15,943 --> 00:42:19,525
Well, I'll be glad to pay for everything,
Major Ridgley.
486
00:42:19,655 --> 00:42:20,650
How?
487
00:42:20,781 --> 00:42:21,979
By your own admission, you're only here
488
00:42:22,115 --> 00:42:23,942
because you couldn't
get a job stateside!
489
00:42:24,076 --> 00:42:25,784
Well, I can pay for everything, Major,
490
00:42:25,911 --> 00:42:28,153
with the money I earn
entertaining the soldiers.
491
00:42:28,288 --> 00:42:31,123
You're not gonna entertain any troops.
492
00:42:31,250 --> 00:42:35,199
Miss Livingston doesn't want you along.
And I don't blame her!
493
00:42:38,924 --> 00:42:41,925
I'm not gonna entertain the troops?
Now, wait a minute, Major Ridgley.
494
00:42:42,052 --> 00:42:43,463
I'll admit that I came over here
495
00:42:43,595 --> 00:42:45,837
just because I wanted to
pick up a couple of bucks,
496
00:42:45,973 --> 00:42:48,179
but that's not the reason any more, sir.
497
00:42:48,308 --> 00:42:49,886
I wanna entertain the soldiers.
498
00:42:50,018 --> 00:42:52,391
Really, I do, and I don't care
whether you pay me or not.
499
00:42:54,565 --> 00:42:57,435
I've just gotta do this.
It's awfully important to me.
500
00:42:57,568 --> 00:43:00,853
What brought on this sudden
astonishing change of heart?
501
00:43:00,988 --> 00:43:02,322
A little boy.
502
00:43:03,115 --> 00:43:05,440
A little boy who thinks I'm something.
503
00:43:06,159 --> 00:43:07,570
He thinks I'm something special.
504
00:43:07,703 --> 00:43:11,285
This is the first time in my life
that anybody thought I was something.
505
00:43:11,415 --> 00:43:14,250
And I sure would love to prove to him
that he's right.
506
00:43:14,376 --> 00:43:16,001
I gotta go on that tour, Major.
507
00:43:16,128 --> 00:43:18,797
Well, you're not going! Now, get out!
508
00:43:24,678 --> 00:43:27,549
- Wooley!
- Yes, sir.
509
00:43:29,183 --> 00:43:30,843
Hand in your equipment!
510
00:43:33,645 --> 00:43:37,061
- My equipment?
- You heard me! Your USO button.
511
00:43:47,576 --> 00:43:48,987
And your dog tags.
512
00:43:50,454 --> 00:43:51,734
Dog tags?
513
00:43:56,627 --> 00:43:58,536
I was saving them for my dog.
514
00:44:01,423 --> 00:44:04,377
And your USO whistle.
515
00:44:06,053 --> 00:44:08,544
Anything at all, Major,
but not my whistle.
516
00:44:08,680 --> 00:44:10,223
Now, your whistle
is government property
517
00:44:10,349 --> 00:44:11,891
just the same as all the rest
of your equipment.
518
00:44:12,017 --> 00:44:13,511
Now, hand it over!
519
00:44:14,686 --> 00:44:16,181
Not the whistle.
520
00:44:17,564 --> 00:44:19,972
My favourite piece of equipment.
521
00:44:24,780 --> 00:44:26,404
- Major?
- What is it?
522
00:44:27,491 --> 00:44:29,649
Well, I was just thinking.
523
00:44:30,452 --> 00:44:33,903
I mean, here, you know, it's yours.
I'm gonna give it to you.
524
00:44:34,456 --> 00:44:37,030
But could I... Do you think maybe...
525
00:44:38,168 --> 00:44:39,746
Could I just one more time?
526
00:44:40,796 --> 00:44:44,081
- Well, all right.
- Thank you very much.
527
00:44:46,176 --> 00:44:47,670
Thanks a lot, Maj.
528
00:45:07,531 --> 00:45:09,239
Oh, Mr Wooley.
529
00:45:09,366 --> 00:45:11,442
I heard what happened last night.
530
00:45:11,577 --> 00:45:15,574
- I'm terribly sorry.
- That's all right. I...
531
00:45:16,081 --> 00:45:18,572
I can't blame your boyfriend
for being jealous.
532
00:45:18,709 --> 00:45:20,951
I told my father of his actions.
533
00:45:21,086 --> 00:45:23,707
My father became very angry.
534
00:45:23,839 --> 00:45:27,006
Now it is over between Ichiyama
and myself.
535
00:45:29,303 --> 00:45:34,428
Someday I hope to meet a fine man
like you, Mr Wooley.
536
00:45:34,558 --> 00:45:36,930
Well, thank you, Kimi.
537
00:45:43,400 --> 00:45:45,440
Well, good morning, Mitsuo.
538
00:45:49,156 --> 00:45:50,187
What did he say?
539
00:45:50,324 --> 00:45:53,360
He said, "Good morning to you,
my honourable father. "
540
00:45:58,707 --> 00:46:00,415
Come here, Mitsuo.
541
00:46:02,794 --> 00:46:06,163
Your honourable father
is a honourable jerk
542
00:46:07,424 --> 00:46:12,419
who just got a dishonourable discharge
and they're sending me home.
543
00:46:12,554 --> 00:46:14,013
It can't be.
544
00:46:14,139 --> 00:46:17,389
Last night, Mitsuo went to the shrine
and prayed for you.
545
00:46:18,101 --> 00:46:20,937
He prayed that
you would always be with him.
546
00:46:21,772 --> 00:46:25,271
Mr Wooley.
May I see you a moment, please?
547
00:46:27,736 --> 00:46:29,978
- Will you excuse me?
- Of course.
548
00:46:30,781 --> 00:46:32,489
Excuse me.
549
00:46:48,298 --> 00:46:50,006
Yes, Sergeant Pearson?
550
00:46:55,597 --> 00:46:58,267
- What's this?
- Major Ridgley changed his mind.
551
00:46:58,392 --> 00:47:00,135
He isn't sending you back.
552
00:47:00,894 --> 00:47:02,768
He's not?
You mean I'm gonna go on the tour?
553
00:47:02,896 --> 00:47:04,521
Well, you're not gonna go on the tour
with Miss Livingston
554
00:47:04,648 --> 00:47:07,400
and the other performers.
You're gonna take out your own tour.
555
00:47:07,526 --> 00:47:09,768
I'm gonna take out my own...
I'm gonna headline my own tour!
556
00:47:09,903 --> 00:47:11,943
I'm gonna headline...
I'm gonna headline my own...
557
00:47:12,072 --> 00:47:14,859
You know, it was the prayers,
that's what it was. The prayers.
558
00:47:14,992 --> 00:47:18,443
He prayed for me and they heard him.
And my own, too.
559
00:47:18,996 --> 00:47:20,406
I'm gonna head...
560
00:47:20,539 --> 00:47:22,163
They heard the prayers.
561
00:47:24,668 --> 00:47:26,328
That little boy prayed.
562
00:47:30,424 --> 00:47:35,133
They heard Mitsuo. I don't have to go.
I can stay and I can see him again.
563
00:47:47,983 --> 00:47:50,059
Wait here, Harry.
564
00:47:54,072 --> 00:47:57,655
Excuse me, do you know
where Kimi Sikita's house is?
565
00:48:10,214 --> 00:48:13,914
We don't understand each other
and the subtitles are all mixed up.
566
00:48:43,705 --> 00:48:46,196
We're a big destroyer.
567
00:48:46,333 --> 00:48:49,536
Swim, swimming.
Swimming all the time.
568
00:48:54,132 --> 00:48:58,000
Mitsuo has told his friends about you.
They are here to meet you now.
569
00:49:02,724 --> 00:49:06,722
- I hope I don't disappoint them.
- I am sure you will not.
570
00:49:06,854 --> 00:49:10,223
I'd disappoint anyone
in these trunks you loaned me.
571
00:49:11,650 --> 00:49:15,564
Those are Ichiyama's.
He forgot them when he was last here.
572
00:49:15,696 --> 00:49:17,404
He can have them back.
573
00:49:19,449 --> 00:49:21,276
Where are Mitsy's friends?
574
00:49:21,493 --> 00:49:23,984
They will come over there
by the pavilion.
575
00:49:26,915 --> 00:49:29,620
Harry!
Harry, don't stay out there too long.
576
00:49:29,751 --> 00:49:32,325
Be careful. You could get sunburnt.
577
00:49:38,177 --> 00:49:40,584
Next, watch that we have liquid.
578
00:49:43,765 --> 00:49:46,091
In the glass the liquid should go.
579
00:49:47,644 --> 00:49:49,933
Watch closely. Placing liquid in box.
580
00:49:52,649 --> 00:49:54,191
Yeah, mashite, in the box.
581
00:49:54,318 --> 00:49:59,193
And we will turn box and
put down and find still liquid.
582
00:50:02,659 --> 00:50:04,699
Next, we have card trick.
583
00:50:04,828 --> 00:50:06,026
Watch closely, please.
584
00:50:06,163 --> 00:50:08,570
Will you pick a card, if you don't mind.
Any card at all.
585
00:50:08,707 --> 00:50:11,791
Any card. That's fine. Any card at all.
What card is it?
586
00:50:15,464 --> 00:50:18,584
Which is the undes, hearts, three.
587
00:50:18,717 --> 00:50:22,964
Placing inside. Looking closely at card.
Coming out. No card.
588
00:50:23,096 --> 00:50:24,507
Where can be card?
589
00:50:26,683 --> 00:50:28,925
We will find out in just one moment.
590
00:50:33,857 --> 00:50:36,942
Tell them it's not me.
The lousy gun got stuck.
591
00:50:37,986 --> 00:50:40,145
Yeah, it happens sometimes.
592
00:50:40,697 --> 00:50:43,817
But tell them it's not the act.
I just got this all...
593
00:50:48,038 --> 00:50:49,532
- What'd he say?
- He said,
594
00:50:49,665 --> 00:50:52,831
"If the honourable American
will allow me. "
595
00:50:52,960 --> 00:50:54,205
Certainly. Sure.
596
00:51:02,803 --> 00:51:05,424
Give me the gun. Wiseacre.
597
00:51:06,431 --> 00:51:07,807
Coming in and lousing up the act.
598
00:51:07,933 --> 00:51:11,017
Do I go where you work
and louse you up?
599
00:51:11,979 --> 00:51:14,600
You try this again and you're gonna
wind up with a new set of teeth.
600
00:51:14,731 --> 00:51:17,057
If you would practise more,
you could do better.
601
00:51:17,192 --> 00:51:19,564
Get out of here!
602
00:51:19,945 --> 00:51:22,816
"Practise more, you could do better. "
603
00:51:25,617 --> 00:51:27,776
Three of hearts. It's a good trick.
604
00:51:55,314 --> 00:51:57,105
You know what I'm gonna do
the minute the plane lands?
605
00:51:57,232 --> 00:52:00,732
No plane can land where you're going.
It's too muddy in the rainy season.
606
00:52:00,861 --> 00:52:02,106
Muddy? Rainy season?
607
00:52:02,237 --> 00:52:03,897
- Where am I going?
- To Korea.
608
00:52:04,031 --> 00:52:06,522
You see, there are these military
outposts along the Communist line.
609
00:52:06,658 --> 00:52:10,526
The boys can't get any entertainment,
so you'll be doing a lot for their morale.
610
00:52:10,662 --> 00:52:11,777
Along the Communist line?
611
00:52:11,914 --> 00:52:14,155
You mean with bullets? Shooting?
Real guns?
612
00:52:14,291 --> 00:52:16,960
I know what this is! It's the Major!
He's getting even with me.
613
00:52:17,085 --> 00:52:18,628
I'm too yellow to die.
614
00:52:18,754 --> 00:52:20,581
You know what'll happen
if the commies catch me?
615
00:52:20,714 --> 00:52:23,039
I'll be a prisoner
and they'll wash my brain!
616
00:52:23,175 --> 00:52:25,500
I don't think
there's much chance of that.
617
00:52:25,636 --> 00:52:27,213
Don't blame the Major.
It wasn't his idea.
618
00:52:27,346 --> 00:52:28,425
No?
619
00:52:28,555 --> 00:52:30,762
Well, pray tell, whose idea was it?
620
00:52:30,891 --> 00:52:33,216
The Major didn't change his mind.
It was me.
621
00:52:33,352 --> 00:52:35,309
I suggested he send you to Korea.
622
00:52:35,437 --> 00:52:38,557
Don't take my part.
What are you helping me for?
623
00:52:38,690 --> 00:52:42,059
I was very touched when I heard
how you felt about the little boy.
624
00:52:42,194 --> 00:52:44,946
I thought you should have a chance
to prove yourself.
625
00:52:45,072 --> 00:52:47,989
That was before I knew
it was his aunt you were stuck on.
626
00:52:48,116 --> 00:52:51,117
- Who's stuck on what aunt?
- You are.
627
00:52:51,245 --> 00:52:53,403
I saw the way you looked at her.
628
00:52:53,539 --> 00:52:55,745
You know, you're no vegetarian.
629
00:52:55,874 --> 00:52:57,618
Will you tell me one thing?
630
00:52:57,751 --> 00:52:59,542
What is it you see in these girls?
631
00:52:59,670 --> 00:53:03,537
What is the big difference between
American girls and Oriental girls?
632
00:53:09,972 --> 00:53:11,715
What are you so steamed about?
633
00:53:11,849 --> 00:53:14,933
Who's steamed?
Come on, your plane is waiting.
634
00:54:15,454 --> 00:54:16,734
Good day, sir.
635
00:54:16,872 --> 00:54:18,366
The Defense Department
of the United States
636
00:54:18,498 --> 00:54:21,452
would like you to know that you heroic
fighting men have not been forgotten.
637
00:54:21,585 --> 00:54:24,040
And the taxpayers at home
are thinking about you, too.
638
00:54:24,171 --> 00:54:26,377
So, believe it or not,
entertainment has come to you.
639
00:54:26,507 --> 00:54:28,832
Sit back and be regaled
by some of the great illusions
640
00:54:28,967 --> 00:54:30,924
and feats of legerdemain,
performed for you,
641
00:54:31,053 --> 00:54:33,378
and you alone, by the Great Wooley.
642
00:54:33,514 --> 00:54:36,847
A little music accompaniment
and we shall begin.
643
00:54:45,192 --> 00:54:48,775
Turn that off.
You want the enemy to get my range?
644
00:55:01,291 --> 00:55:07,828
As you gentlemen can see,
nothing at all in the hat.
645
00:55:08,674 --> 00:55:12,173
Nothing in the hat, except water.
646
00:55:14,388 --> 00:55:17,472
Harry? Harry.
647
00:55:20,894 --> 00:55:21,890
Oh, Harry.
648
00:55:27,359 --> 00:55:31,487
The United States Defense Department
brings to you the Great Wooley.
649
00:55:31,613 --> 00:55:35,029
My first trick, my first illusion,
the first feat of legerdemain,
650
00:55:35,158 --> 00:55:36,701
is one of the truly great tricks of all time.
651
00:55:36,827 --> 00:55:38,202
If you will notice, this is merely a hat.
652
00:55:38,328 --> 00:55:42,456
An opera hat, some people call it.
That is, the people that go to the opera.
653
00:55:42,833 --> 00:55:44,991
Now, there is nothing in this hat
whatsoever, do you notice?
654
00:55:45,127 --> 00:55:46,704
Nothing in the hat.
Many of my friends say
655
00:55:46,837 --> 00:55:49,921
there's nothing in the hat
when I'm wearing the hat.
656
00:55:50,924 --> 00:55:52,584
We place the hat on the table.
657
00:55:52,718 --> 00:55:54,342
I'm putting my hand into the hat
658
00:55:54,469 --> 00:55:58,799
and out comes a real, live,
for-heaven's-sakes bunny.
659
00:56:00,267 --> 00:56:02,390
What are you looking at the bunny?
660
00:56:03,478 --> 00:56:06,598
You look hungry.
You got stuff in the can.
661
00:56:08,859 --> 00:56:12,477
So, get back in the hat, Harry, you idiot.
You wanna go get chewed up?
662
00:56:12,613 --> 00:56:15,282
Well, it was certainly dandy
entertaining you.
663
00:56:25,209 --> 00:56:26,786
Mitsuo.
664
00:56:28,504 --> 00:56:32,881
- I think I know where he is, Father.
- Tell him it is time to go to bed.
665
00:56:33,217 --> 00:56:34,545
Yes, Father.
666
00:57:47,165 --> 00:57:51,377
Please take care of my friend
and partner, Harry.
667
00:57:53,005 --> 00:57:55,330
And take care of my Aunt Hazel.
668
00:57:56,383 --> 00:57:58,210
And take care of my agent.
669
00:57:59,219 --> 00:58:04,047
And please take care
of Mitsuo Watanabe and Kimi Sikita.
670
00:58:05,434 --> 00:58:10,641
And please, please help the helicopter
find us tomorrow,
671
00:58:11,356 --> 00:58:15,935
because I want to get back
and see them all. Amen.
672
00:58:54,525 --> 00:58:56,398
Mr Wooley! Mr Wooley!
673
00:59:07,454 --> 00:59:09,992
Mr Wooley! Mr Wooley!
674
00:59:13,085 --> 00:59:14,912
Wooley! Mr Wooley!
675
00:59:27,224 --> 00:59:31,222
Welcome back, Mr Wooley.
We have missed you.
676
00:59:32,646 --> 00:59:34,686
I can't tell you how I've missed you.
677
00:59:34,815 --> 00:59:38,729
It sure is wonderful seeing someone
who doesn't need a shave.
678
00:59:39,778 --> 00:59:42,483
I would like you to meet my father,
Mr Wooley.
679
00:59:42,614 --> 00:59:45,236
I would like very much
to meet your father.
680
01:00:03,010 --> 01:00:05,335
Father, Mr Wooley is here.
681
01:00:12,186 --> 01:00:13,893
This is your father?
682
01:00:14,021 --> 01:00:18,149
Yes, he is building a little bridge
to amuse Mitsuo.
683
01:00:35,334 --> 01:00:38,335
I have heard so much
about you, Mr Wooley.
684
01:00:38,462 --> 01:00:40,869
- Welcome to my house.
- Thank you, sir.
685
01:00:41,006 --> 01:00:44,090
You have done so much
for my grandchild.
686
01:00:44,218 --> 01:00:46,709
My daughter and I had despaired.
687
01:00:46,845 --> 01:00:49,716
We could do nothing to bring him joy.
688
01:00:49,848 --> 01:00:52,422
Even that little bridge
I am building for him.
689
01:00:52,559 --> 01:00:55,477
Now I know it's a waste of time.
690
01:00:55,604 --> 01:00:58,640
Only you can make him happy.
691
01:00:58,774 --> 01:01:03,317
Well, thank you very much, sir.
It's a very beautiful bridge, too.
692
01:01:05,239 --> 01:01:08,690
You know, you kind of remind me of...
693
01:01:08,867 --> 01:01:11,156
- Of that actor.
- The actor, yes.
694
01:01:11,286 --> 01:01:12,449
Oh, yes.
695
01:01:12,704 --> 01:01:14,911
Many people think so,
696
01:01:15,666 --> 01:01:20,244
but I was building bridges
long before him.
697
01:01:21,964 --> 01:01:24,371
Come, we shall have tea, huh?
698
01:02:00,169 --> 01:02:02,576
Mitsuo has planned everything himself.
699
01:02:02,713 --> 01:02:05,998
He wants to show you all
the interesting places in Japan.
700
01:02:06,133 --> 01:02:08,505
It will be a wonderful trip, Mr Wooley.
701
01:02:08,635 --> 01:02:12,419
Oh, yes, that's very nice, Kimi, but
I'm gonna have to be going home soon.
702
01:02:12,556 --> 01:02:14,798
Why must you go back, Mr Wooley?
703
01:02:14,933 --> 01:02:20,639
You can stay here with us and continue
to bring joy to my grandson.
704
01:02:21,440 --> 01:02:24,441
Well, thank you, sir,
but you see I just received a letter
705
01:02:24,568 --> 01:02:26,940
from my agent and he said
that they want me to appear
706
01:02:27,070 --> 01:02:28,980
at the Sands Hotel in Las Vegas.
707
01:02:29,114 --> 01:02:31,605
That is wonderful, Mr Wooley.
708
01:02:31,742 --> 01:02:35,158
At last you have been
recognised as a great magician.
709
01:02:35,287 --> 01:02:38,323
Well, not exactly, Kimi.
710
01:02:39,082 --> 01:02:44,918
I'm famous at home,
but not for being a great magician.
711
01:03:06,276 --> 01:03:08,150
My grandson remembers.
712
01:03:09,488 --> 01:03:12,904
That was the day he began to live again.
713
01:03:13,033 --> 01:03:15,489
That was the day
I almost stopped living.
714
01:03:16,119 --> 01:03:19,571
Well, shall we go into the garden?
715
01:03:27,422 --> 01:03:30,210
Do you not wish to go into garden,
Mr Wooley?
716
01:03:30,342 --> 01:03:33,509
Oh, yes, Kimi,
I do wish to go into garden,
717
01:03:33,637 --> 01:03:38,762
except that I've been sitting
on my feet so long that I...
718
01:03:39,685 --> 01:03:42,010
I think I spoiled the set.
719
01:03:42,271 --> 01:03:45,390
The whole set of feet. I ruined my feet.
720
01:03:48,277 --> 01:03:52,488
Oh, yeah. I don't think I'm ever
gonna use these feet again.
721
01:03:53,699 --> 01:03:55,241
They're... I bent them.
722
01:03:58,120 --> 01:04:01,655
Well, at least Mitsuo and I,
when we go on the trip...
723
01:04:01,790 --> 01:04:06,167
I'll be saving shoe leather,
because I'll never use these.
724
01:06:34,860 --> 01:06:36,235
No wonder the Japanese men
are so clean.
725
01:06:36,361 --> 01:06:39,481
All the women walk around
looking like Brigitte Bardot.
726
01:06:58,217 --> 01:07:01,882
Come on, Gil! Hodges, attaway.
Gil Hodges, first base.
727
01:07:02,012 --> 01:07:04,170
First base, Gil Hodges. Attaway.
728
01:07:04,640 --> 01:07:06,928
Pee Wee. Pee Wee Reese, shortstop.
729
01:07:07,059 --> 01:07:08,767
Know them all. Know them all.
Pee Wee.
730
01:07:08,894 --> 01:07:13,057
Good boy, baby. Charlie Neal, second.
Charlie! Attaway, babe!
731
01:07:13,190 --> 01:07:14,649
Charlie Neal, second base.
732
01:07:14,775 --> 01:07:18,060
Third base, Junior Gilliam.
Jim Gilliam, third base.
733
01:07:18,195 --> 01:07:21,112
He's thrilled with this.
Jim! Attaway, babe!
734
01:07:21,240 --> 01:07:25,617
Left field, Gino Cimoli.
Love you, baby. See you, hon.
735
01:07:25,744 --> 01:07:27,452
Gino Cimoli, left field.
736
01:07:27,579 --> 01:07:29,406
We must come here again
early tomorrow.
737
01:07:29,540 --> 01:07:32,790
Right field. Carlie Furillo.
Attaway, babe.
738
01:07:32,918 --> 01:07:34,709
Heads up ball. Heads up all the way.
739
01:07:34,837 --> 01:07:39,878
Duke Snider.
Duke Snider, centre field. Duke Snider!
740
01:07:40,008 --> 01:07:41,337
Centre field. Attaway, babe.
741
01:07:41,468 --> 01:07:43,176
Carl Erskine on the mound.
742
01:07:43,303 --> 01:07:45,925
Really big ball in there, Carlie.
743
01:07:46,056 --> 01:07:47,799
Catching, Johnny Roseboro.
744
01:07:47,933 --> 01:07:50,222
Know them all by name. All the... Yeah.
745
01:07:50,352 --> 01:07:51,811
And we have a tied ballgame.
746
01:07:51,937 --> 01:07:54,854
Los Angeles Dodgers five, Tonichi five,
747
01:07:54,982 --> 01:07:58,018
and here we are at the bottom
of the eighth inning.
748
01:08:01,655 --> 01:08:05,404
Cimoli had the ball but dropped it,
and the runner is safe at first.
749
01:08:09,037 --> 01:08:12,406
And now batting for Tonichi,
Tag Taguchi!
750
01:08:12,541 --> 01:08:14,830
That's all right. It's only one of them.
Only one of them.
751
01:08:14,960 --> 01:08:17,332
You're way ahead of him, Carlie.
752
01:08:37,816 --> 01:08:41,102
And now, batting for Tonichi,
is the Great Ichiyama.
753
01:08:41,236 --> 01:08:44,486
He's great as a pitcher, but we're
not too thrilled about his hitting.
754
01:08:44,615 --> 01:08:46,940
Carl, we got them now, Carl baby!
755
01:08:47,075 --> 01:08:51,369
No batter there! No batter with Ichi.
756
01:09:14,645 --> 01:09:15,807
Get him! Get him! Get him!
757
01:09:24,571 --> 01:09:26,315
Ichiyama is caught off third.
758
01:09:26,448 --> 01:09:29,402
Yes, sir, folks, Ichiyama is in a pickle.
759
01:09:29,535 --> 01:09:32,286
That's it, that's it!
No, no, back, back, back!
760
01:09:32,412 --> 01:09:38,166
Get him, get him, get him! You got it!
761
01:09:38,669 --> 01:09:42,038
That's it. Three-way! You're out!
762
01:09:45,926 --> 01:09:49,793
And the Tonichi team takes the field
for the top of the ninth inning.
763
01:09:51,014 --> 01:09:55,308
Come on, Gil! Lay it back in LA!
Right out of the park!
764
01:09:57,646 --> 01:10:02,059
The American spectator is
really getting to the Great Ichiyama.
765
01:10:02,192 --> 01:10:04,481
Where'd you learn how to pitch, Ich?
766
01:10:09,116 --> 01:10:10,278
Hey, Ich!
767
01:10:13,161 --> 01:10:14,656
That'll rattle him.
768
01:10:14,830 --> 01:10:17,499
It looks like the Great Ichiyama
is going to throw
769
01:10:17,624 --> 01:10:20,376
his famous Nipponese
sideways curve ball.
770
01:10:20,502 --> 01:10:23,587
No one in there. No pitcher there.
771
01:10:51,658 --> 01:10:55,526
Hey, Mits, I'm pooped.
I've seen everything there is to see.
772
01:10:55,913 --> 01:10:57,455
Why don't we go home?
773
01:10:57,581 --> 01:11:00,072
I'm tired
and I'm not as young as you are.
774
01:11:00,250 --> 01:11:02,207
Besides, my teeth are loose.
775
01:11:03,795 --> 01:11:06,547
- Geisha.
- Yeah, I know what "geisha" means.
776
01:11:06,673 --> 01:11:12,178
Geishas are girls and they are trained to
entertain tired Japanese businessmen.
777
01:11:12,304 --> 01:11:14,510
Tired I am. Japanese I'm not.
778
01:11:14,640 --> 01:11:15,702
And a businessman I ain't either.
779
01:11:15,739 --> 01:11:16,765
And a businessman I ain't either.
780
01:11:19,269 --> 01:11:21,476
- Geisha.
- Nothing doing.
781
01:11:21,605 --> 01:11:23,313
Not after being in that hot bathhouse
782
01:11:23,440 --> 01:11:25,397
with all those girls running around
without clothes.
783
01:11:25,526 --> 01:11:27,648
Now you want to take me
into a geisha house.
784
01:11:27,778 --> 01:11:29,402
Are you sure you're only six years old?
785
01:11:32,824 --> 01:11:34,069
What?
786
01:11:36,662 --> 01:11:39,698
They serve food in here?
Why didn't you say so?
787
01:11:39,831 --> 01:11:43,165
I'm starved to death.
Let's go inside and we'll eat something.
788
01:11:43,293 --> 01:11:47,125
I'm hungry enough I don't care
if they serve salad without dressing.
789
01:14:51,190 --> 01:14:52,897
Goodbye, little fellow.
790
01:16:35,544 --> 01:16:37,121
Goodbye.
791
01:16:38,714 --> 01:16:40,042
Goodbye.
792
01:18:55,767 --> 01:18:57,178
What are you doing here?
793
01:19:00,063 --> 01:19:01,308
I see. You packed your bag
794
01:19:01,440 --> 01:19:03,563
and you thought you were
gonna go with me, huh?
795
01:19:03,692 --> 01:19:05,649
Well, you're not going.
796
01:19:06,403 --> 01:19:08,312
Now, where's Kimi?
797
01:19:09,531 --> 01:19:12,153
She's asleep, huh?
Where's your grandfather?
798
01:19:14,703 --> 01:19:16,992
Your grandfather, the bridge builder?
799
01:19:21,084 --> 01:19:22,460
Grandfather.
800
01:19:22,669 --> 01:19:25,207
He's sleeping, too.
Well, that's what you should be doing.
801
01:19:25,339 --> 01:19:26,667
Sleeping!
802
01:19:27,007 --> 01:19:31,883
Now go home. You, home.
Go home. You sleep, too.
803
01:19:41,772 --> 01:19:45,188
All right, Harry, relax. I'm sorry.
I sat on Harry.
804
01:19:46,109 --> 01:19:49,775
Mitsuo, let me explain something.
You cannot go with me.
805
01:19:49,905 --> 01:19:51,316
Do you understand?
806
01:19:53,408 --> 01:19:56,030
Mitsy, don't make it more difficult
for me than it is.
807
01:19:56,161 --> 01:19:59,696
I would like you to...
I can't take you with me.
808
01:20:00,916 --> 01:20:02,540
Now go home.
809
01:20:04,962 --> 01:20:06,124
Here.
810
01:20:07,172 --> 01:20:10,541
Now. Now, march.
811
01:20:49,715 --> 01:20:55,302
Mitsy, I told you to go home.
I can't take you with me.
812
01:20:57,848 --> 01:21:00,421
Now, don't start that again!
813
01:21:03,061 --> 01:21:06,181
Before you know it, we're gonna
be hugging and kissing again.
814
01:21:06,315 --> 01:21:10,063
With squeezing and affection
and loving and...
815
01:21:10,652 --> 01:21:13,404
I just want you to stop it and go home.
816
01:21:13,572 --> 01:21:16,822
One of us has to be strong.
Don't you understand?
817
01:21:25,375 --> 01:21:27,285
I hate to do this.
818
01:21:27,586 --> 01:21:29,210
This is gonna hurt.
819
01:21:30,464 --> 01:21:31,875
But I gotta.
820
01:21:32,716 --> 01:21:34,507
Will you get out of here?
821
01:21:36,595 --> 01:21:40,924
Vamoose! Scram! Go on!
I don't wanna see your face any more!
822
01:21:44,269 --> 01:21:45,811
Go on, get!
823
01:21:47,856 --> 01:21:49,101
Go home!
824
01:21:53,278 --> 01:21:55,354
I don't like you any more!
825
01:21:57,032 --> 01:21:59,108
I don't want you any more!
826
01:22:03,664 --> 01:22:05,740
You're not my son any more!
827
01:22:09,837 --> 01:22:11,165
Now, go! Go!
828
01:22:15,342 --> 01:22:17,050
Mr Wooley.
829
01:22:17,553 --> 01:22:20,803
And stop Wooleying me!
Go on! Get out of here!
830
01:22:22,516 --> 01:22:27,972
Mr Wooley, Mitsuo Watanabe love you.
831
01:22:33,318 --> 01:22:35,110
Well, I don't love you!
832
01:22:35,779 --> 01:22:39,824
And I don't like
that stupid photograph either!
833
01:22:56,300 --> 01:22:59,051
Mr Wooley! Mr Wooley!
834
01:23:09,062 --> 01:23:10,854
Hi, Mr Wooley.
835
01:24:04,284 --> 01:24:06,610
- Mr Wooley.
- Yeah?
836
01:24:06,745 --> 01:24:09,580
How about some sandwiches
and coffee now?
837
01:24:09,706 --> 01:24:10,987
No, thank you.
838
01:24:11,708 --> 01:24:14,246
You haven't eaten a thing
this entire trip.
839
01:24:15,671 --> 01:24:18,837
I'm not very hungry. Thank you, anyhow.
840
01:24:19,591 --> 01:24:21,833
In case you change your mind.
841
01:24:29,393 --> 01:24:32,559
- Mr Wooley?
- Yeah?
842
01:24:33,647 --> 01:24:37,230
I'd like to apologise for the way
I acted on the field that day.
843
01:24:38,026 --> 01:24:40,778
- That's all right.
- No, it wasn't.
844
01:24:40,946 --> 01:24:42,025
I want to explain.
845
01:24:42,155 --> 01:24:46,319
You see, there was this boy in
the Air Force that I was very fond of.
846
01:24:47,244 --> 01:24:49,569
And I lost him to a Japanese girl.
847
01:24:49,705 --> 01:24:52,706
So, I guess I'm very touchy
as far as Orientals are concerned.
848
01:24:52,833 --> 01:24:54,825
Yeah, they're wonderful people.
849
01:24:55,711 --> 01:25:00,918
Especially when they're about six,
going on seven.
850
01:25:01,133 --> 01:25:04,253
Believe me, the next man I meet
I'm gonna forget that so-called
851
01:25:04,386 --> 01:25:06,877
American-emancipated-woman
type of independence
852
01:25:07,014 --> 01:25:09,884
and treat him just the way
the girls in Japan do.
853
01:25:10,809 --> 01:25:12,184
Good luck.
854
01:25:14,354 --> 01:25:16,228
- One more thing.
- Yes?
855
01:25:16,732 --> 01:25:18,605
Don't throw your chairs away.
856
01:25:18,734 --> 01:25:21,189
That sitting on the floor is murder.
857
01:26:12,412 --> 01:26:14,986
Well, you sure changed your mind
and ate those in a hurry.
858
01:26:15,123 --> 01:26:17,246
I'll get you some more hot coffee.
859
01:26:50,534 --> 01:26:53,203
Yes, I got it.
I'll get it to Major Ridgley right away.
860
01:26:53,328 --> 01:26:55,784
Mike, get this down to Major Ridgley
in the MATS plane.
861
01:26:55,914 --> 01:26:57,077
Yes, sir.
862
01:26:57,958 --> 01:26:59,121
Goodbye.
863
01:26:59,877 --> 01:27:00,956
So long.
864
01:27:01,086 --> 01:27:02,580
- Goodbye. You did a great job.
- Goodbye.
865
01:27:02,713 --> 01:27:03,792
Goodbye. Good luck.
866
01:27:03,922 --> 01:27:05,879
Major Ridgley, this message just came.
It's urgent.
867
01:27:06,008 --> 01:27:07,206
Thanks.
868
01:27:09,595 --> 01:27:11,753
- Where's Wooley?
- He just left, Major. Why?
869
01:27:11,889 --> 01:27:13,087
- Is something wrong?
- Something wrong?
870
01:27:13,223 --> 01:27:15,679
Why, now that woolly-headed idiot
has kidnapped a Japanese boy!
871
01:27:15,809 --> 01:27:17,303
He wouldn't do that.
872
01:27:28,614 --> 01:27:30,606
This sure is a heavy trunk, boss.
873
01:27:30,741 --> 01:27:32,116
I just have a rabbit in there.
874
01:27:32,242 --> 01:27:34,698
Man, that sure must
be a bundle of bunny.
875
01:27:46,840 --> 01:27:49,711
And I thought
I was finally rid of that guy.
876
01:27:49,843 --> 01:27:52,132
Porter, you see a man with a big trunk
labelled "The Great Wooley"?
877
01:27:52,262 --> 01:27:55,097
- Yes, he had a big fatso rabbit in it.
- That's it. Where did he go?
878
01:27:55,224 --> 01:27:57,181
He just left in that cab, sir.
879
01:28:00,437 --> 01:28:02,062
Follow that red trunk!
880
01:28:06,610 --> 01:28:10,193
I'm going to Glendale.
1647 North Louise Avenue.
881
01:28:10,322 --> 01:28:11,401
Okay, bud.
882
01:28:14,493 --> 01:28:15,952
Take it easy.
We'll be home soon enough.
883
01:28:16,078 --> 01:28:18,201
What's the matter?
Am I driving too fast?
884
01:28:18,330 --> 01:28:20,868
Oh, no. I wasn't talking to you.
I was talking to my rabbit.
885
01:28:26,421 --> 01:28:28,129
Harry, are you all right?
886
01:28:29,800 --> 01:28:33,133
- Hi, Mr Wooley.
- Mits!
887
01:28:33,971 --> 01:28:35,963
What are you doing here?
888
01:28:36,473 --> 01:28:39,047
Never mind. I don't care.
889
01:28:39,977 --> 01:28:41,387
Gee, it's good to see you.
890
01:28:41,520 --> 01:28:43,180
Faster! Faster!
891
01:28:52,239 --> 01:28:55,275
They'll never separate us
this time, Mitsuo.
892
01:29:05,002 --> 01:29:07,243
Oh, come on. Let's go, Mits.
893
01:29:13,552 --> 01:29:16,304
Harry. Harry. I forgot Harry.
894
01:29:17,389 --> 01:29:18,800
Harry! Come on, Harry.
895
01:29:18,932 --> 01:29:20,724
Wooley, you come back here!
896
01:29:21,643 --> 01:29:22,888
Stop that man!
897
01:29:23,145 --> 01:29:25,019
Somebody get a hold of him!
898
01:30:24,581 --> 01:30:27,155
Mitsuo. Mitsuo.
899
01:30:29,336 --> 01:30:32,539
I have some sandwiches
and a nice salad for you.
900
01:30:34,466 --> 01:30:37,004
Well, in case you change your mind.
901
01:31:51,168 --> 01:31:53,077
Well, we'll be landing
in a few minutes, Harry.
902
01:31:53,212 --> 01:31:55,085
Now, here's what we're gonna do.
903
01:31:55,214 --> 01:31:57,669
We're gonna mark this trunk
like this, see.
904
01:31:57,799 --> 01:31:59,459
And you and I are gonna get in it.
905
01:31:59,593 --> 01:32:02,843
That's how we get off the plane,
and nobody's gonna know.
906
01:32:02,971 --> 01:32:05,641
Yeah, but how's Kimi
gonna know where we are?
907
01:32:08,185 --> 01:32:09,181
I got an idea.
908
01:32:09,937 --> 01:32:12,688
Harry, just relax one second.
909
01:32:19,863 --> 01:32:22,319
Harry, relax. Don't make no noise.
910
01:32:55,941 --> 01:32:56,937
Kimi! Kimi!
911
01:33:22,676 --> 01:33:25,048
Never mind what he found in his pocket.
912
01:33:25,179 --> 01:33:27,420
We must get him home to bed.
913
01:33:32,728 --> 01:33:34,934
They should be reading my note by now.
914
01:33:35,063 --> 01:33:36,641
- Kimi.
- Yes, Father.
915
01:33:36,773 --> 01:33:42,278
I do not read English well enough,
but I think it says something about
916
01:33:42,404 --> 01:33:46,069
getting a trunk which has an "X" on it.
917
01:33:46,200 --> 01:33:48,109
Trunk with an "X" on it?
918
01:33:51,538 --> 01:33:54,623
He had no trunk, Father.
Throw the paper away.
919
01:33:56,668 --> 01:33:59,290
Look, here's one that isn't even locked
and we get blamed
920
01:33:59,421 --> 01:34:01,663
- if anything goes wrong.
- Yeah, you're right.
921
01:34:01,798 --> 01:34:04,503
Kimi! You had better read this.
922
01:34:04,635 --> 01:34:07,126
Father, we must get the boy home.
923
01:34:07,513 --> 01:34:08,711
Read.
924
01:34:14,770 --> 01:34:17,854
Harry, we're locked in.
925
01:34:24,446 --> 01:34:29,322
"Harry and I are in a trunk
with the 'X' on it. Come and get us. "
926
01:34:29,451 --> 01:34:33,579
Then Mr Wooley is here.
In a trunk with an "X" on it.
927
01:34:33,705 --> 01:34:35,283
Let's go! Come on!
928
01:34:49,888 --> 01:34:51,845
I'm sick, Harry. I'm sick.
929
01:34:52,766 --> 01:34:54,723
Hear that? Yeah, I'm sick, Harry.
930
01:34:54,852 --> 01:34:57,224
- Stop!
- Stop it! Hold it!
931
01:36:00,209 --> 01:36:02,248
Don't worry about me, Mits.
932
01:36:02,377 --> 01:36:05,746
It was all worth it,
because now we're together, see?
933
01:36:06,507 --> 01:36:10,041
And as soon as Harry and I get over
our trunkitis,
934
01:36:10,511 --> 01:36:12,633
we're gonna have the gosh-darnedest
935
01:36:12,763 --> 01:36:17,472
geisha-house-combination-magic-show
that Tokyo ever saw. You'll see.
936
01:36:47,548 --> 01:36:52,506
And now for the really big trick
of the evening.
937
01:36:53,262 --> 01:36:58,220
Out of this hat here,
a live, beautiful, 100% pure bunny.
938
01:36:58,350 --> 01:36:59,928
Harry, the rabbit.
939
01:37:01,728 --> 01:37:04,765
It's not funny. It's a regular rabbit.
940
01:37:16,034 --> 01:37:18,525
And I've been undressing
in front of you all these years?
941
01:37:18,662 --> 01:37:22,197
You've been deceiving me.
You're not a Harry, you're a Harriet!
942
01:37:28,630 --> 01:37:33,339
Well, that's all, folks.
74291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.