Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:06,340
A full-time mum with five
kids. Cooking, cleaning.
2
00:00:06,540 --> 00:00:09,980
You know that woman locked
in the basement in Austria?
3
00:00:10,180 --> 00:00:11,610
Jenny can relate.
4
00:00:11,660 --> 00:00:15,340
I've tried my best, but Mum and
Dad don't exactly make it easy.
5
00:00:17,540 --> 00:00:19,330
Will this take long?
6
00:00:19,380 --> 00:00:21,930
Things were fine until Mum lost it.
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
Now Dad's basically
homeless thanks to her.
8
00:00:24,700 --> 00:00:27,250
Thank God I've got my career to focus on.
9
00:00:27,300 --> 00:00:29,490
You know, I called my agent seven times
10
00:00:29,540 --> 00:00:31,130
and she hasn't called back once.
11
00:00:31,180 --> 00:00:33,130
Mum and Dad just don't get it.
12
00:00:33,180 --> 00:00:38,620
Love is supposed to be like
fireworks and explosions.
13
00:00:42,540 --> 00:00:45,480
Mum and Dad always scream at each other.
14
00:00:45,900 --> 00:00:49,700
That's normal... isn't it?
15
00:00:51,980 --> 00:00:55,700
So, first of all, thank goodness
someone took the initiative
16
00:00:55,900 --> 00:00:57,850
to seek outside help for this family.
17
00:00:57,900 --> 00:01:00,330
- Thank you.
- Here's what I hear.
18
00:01:00,380 --> 00:01:02,450
All of you need things from each other
19
00:01:02,500 --> 00:01:05,540
but clearly lack the capacity
to communicate those needs.
20
00:01:05,740 --> 00:01:07,250
So let me do it for you.
21
00:01:07,300 --> 00:01:08,850
Ah, excuse me, Miss...
22
00:01:08,900 --> 00:01:11,860
Ms. And Danny, don't interrupt.
23
00:01:12,060 --> 00:01:15,380
Lesson one -- when a
woman talks, you listen.
24
00:01:16,580 --> 00:01:20,080
I'm sorry, I wasn't aware
that I was making a joke.
25
00:01:20,340 --> 00:01:22,330
Danny, the children need you.
26
00:01:22,380 --> 00:01:24,850
Jenny, you need you-time again
27
00:01:25,020 --> 00:01:28,050
and to see Danny be an
engaged, attentive father.
28
00:01:28,100 --> 00:01:30,170
So, as an experiment from now on,
29
00:01:30,220 --> 00:01:33,340
Danny will take the children
on Saturdays by himself.
30
00:01:33,540 --> 00:01:35,930
Oh, no, no, no, no.
Saturday's not good for me.
31
00:01:35,980 --> 00:01:39,220
- My workers need me...
- Your employees will be fine.
32
00:01:40,060 --> 00:01:42,200
As for your children...
33
00:01:44,180 --> 00:01:46,340
.. and your marriage...
34
00:01:48,060 --> 00:01:51,380
But Danny's never been
alone with the kids before.
35
00:01:51,580 --> 00:01:55,380
Don't you think now is the
perfect time to address that?
36
00:02:02,780 --> 00:02:05,780
She was really mean. It was
like she didn't even care.
37
00:02:05,980 --> 00:02:08,810
She's my new role model, plus,
she gave me all these exercises
38
00:02:08,860 --> 00:02:10,530
to help with nerves for auditions.
39
00:02:10,580 --> 00:02:12,530
Oh, my God! Did Beryl call you too?
40
00:02:12,580 --> 00:02:15,100
What? When did Beryl call you?
41
00:02:16,060 --> 00:02:17,810
Oh, nothing. It's stupid.
42
00:02:17,860 --> 00:02:20,600
Melissa, what are you talking about?
43
00:02:22,420 --> 00:02:24,560
Beryl got me a TV role.
44
00:02:25,620 --> 00:02:27,450
I'm going to play an assault victim
45
00:02:27,500 --> 00:02:30,440
who's had her legs broken with a crowbar!
46
00:02:31,740 --> 00:02:33,900
That is so cool.
47
00:02:36,100 --> 00:02:38,460
Ben, you're hurting me.
48
00:02:51,900 --> 00:02:55,260
Oh, sweetie, don't take it too personally.
49
00:02:55,460 --> 00:02:59,220
It's just that Melissa's very unusual.
50
00:02:59,420 --> 00:03:01,090
But you said I was unusual too.
51
00:03:01,140 --> 00:03:03,010
It's true, it's true.
52
00:03:03,060 --> 00:03:05,250
But there's something else about Melissa
53
00:03:05,300 --> 00:03:08,050
that makes her very
attractive to directors.
54
00:03:08,100 --> 00:03:11,740
She has this special trick.
55
00:03:11,940 --> 00:03:13,690
I wish I had it.
56
00:03:13,740 --> 00:03:15,340
Have a watch.
57
00:03:17,300 --> 00:03:19,660
What are you saying, doctor?
58
00:03:19,860 --> 00:03:22,420
That I'll never walk again?
59
00:03:28,020 --> 00:03:32,340
Melissa gets the waterworks
going every time, on cue.
60
00:03:32,540 --> 00:03:34,180
It's a gift.
61
00:03:34,380 --> 00:03:38,420
If you can do that, you'll go far.
62
00:03:56,660 --> 00:03:59,820
- What's wrong, another anal fissure?
- That only happened once.
63
00:04:00,020 --> 00:04:02,650
- What about the Big Bottle?
- Gay.
64
00:04:02,700 --> 00:04:04,410
Ooh, how about the hedge maze?
65
00:04:04,460 --> 00:04:07,700
Ah... you kidding? You remember the fire?
66
00:04:07,900 --> 00:04:10,250
All the people got
trapped inside and died.
67
00:04:10,300 --> 00:04:12,770
Everyone did say that
maze was too complicated.
68
00:04:12,820 --> 00:04:14,250
These are all terrible.
69
00:04:14,300 --> 00:04:17,170
Why do 'gweilo' like big things so much?
70
00:04:17,220 --> 00:04:20,220
Big Potato, Big Wombat, Big Clam.
71
00:04:20,420 --> 00:04:23,500
Don't worry Dad. Wherever we
go, I'm sure it'll be awesome.
72
00:04:23,700 --> 00:04:25,300
Except that.
73
00:04:27,580 --> 00:04:29,450
Tam, put on your sunscreen!
74
00:04:29,500 --> 00:04:31,730
Your dad is gonna be here in two seconds.
75
00:04:31,780 --> 00:04:33,890
So, Mum, if Beryl calls the landline,
76
00:04:33,940 --> 00:04:35,570
tell her I'm out and to SMS me instead.
77
00:04:35,620 --> 00:04:37,570
Oh, and get her to call if it's important.
78
00:04:37,620 --> 00:04:39,050
Mum, did you hear me?
79
00:04:39,100 --> 00:04:42,090
Tam! Put your balls away! You
want Mummy in a wheelchair?
80
00:04:42,140 --> 00:04:43,170
Mum!
81
00:04:43,220 --> 00:04:46,300
Yes. Yes, SMS, call.
82
00:04:46,500 --> 00:04:47,930
Why am I in trouble?
83
00:04:47,980 --> 00:04:50,890
Michelle hasn't even cleaned
up her stupid guinea pig.
84
00:04:50,940 --> 00:04:53,050
Mum, Mum, Mum, it's happening again!
85
00:04:53,100 --> 00:04:54,530
Oh, you're too excited.
86
00:04:54,580 --> 00:04:56,850
OK. Oh, you're getting
blood all over your dress.
87
00:04:56,900 --> 00:04:58,900
Eww! Eww, gross, Mum!
88
00:04:59,100 --> 00:05:00,730
- Daddy's here!
- No fighting.
89
00:05:00,780 --> 00:05:02,460
Dad!
90
00:05:02,660 --> 00:05:04,770
Where're we going? Where're
we going? Where're we going?
91
00:05:04,820 --> 00:05:06,370
OK, just wait a minute.
92
00:05:06,420 --> 00:05:08,370
Promise me you won't let
the kids out of your sight,
93
00:05:08,420 --> 00:05:09,530
especially the girls.
94
00:05:09,580 --> 00:05:12,050
- Mum, I'm not a baby.
- Yeah, I'm 10.
95
00:05:12,100 --> 00:05:15,130
Ai, when my friend was 10, she
was kidnapped off the streets
96
00:05:15,180 --> 00:05:17,610
and sold into child labour in China.
97
00:05:17,660 --> 00:05:19,930
I still think of her every
time I see a smartphone.
98
00:05:19,980 --> 00:05:22,780
The kids are not gonna get kidnapped.
99
00:05:26,300 --> 00:05:28,340
Bye, darling.
100
00:05:29,780 --> 00:05:32,580
- Oh, here we go.
- Have a great day.
101
00:05:35,300 --> 00:05:37,660
How are they even breathing?
102
00:05:37,860 --> 00:05:40,380
OK, OK -- let's go.
103
00:05:40,580 --> 00:05:42,010
OK, come on. Everybody in.
104
00:05:42,060 --> 00:05:43,490
Hi, Mum! Hi, Dad!
105
00:05:43,540 --> 00:05:45,100
Hey, Daddy!
106
00:05:45,620 --> 00:05:46,760
OK.
107
00:05:53,020 --> 00:05:54,450
Where are we going, Dad?
108
00:05:54,500 --> 00:05:55,700
Bye.
109
00:06:24,900 --> 00:06:28,300
Oh, doll, when was the last
time you had your hair treated?
110
00:06:28,500 --> 00:06:32,780
After Tammy was born, before my
baby Michelle. Maybe ten years.
111
00:06:32,980 --> 00:06:36,020
Oh, no, no, no, no, no!
112
00:06:36,220 --> 00:06:39,340
Sweetie, that's a hate crime to your hair.
113
00:06:39,540 --> 00:06:42,370
Oh, no, no, no! That's
having five children.
114
00:06:42,420 --> 00:06:44,020
Oh, get you!
115
00:06:44,220 --> 00:06:47,060
Well, this is you-time now.
116
00:06:47,260 --> 00:06:49,210
Would you like the massage chair on?
117
00:06:49,260 --> 00:06:51,930
- No...
- Oh, of course you would.
118
00:07:03,260 --> 00:07:05,200
- Jenny!
- Ah-Jun!
119
00:07:06,340 --> 00:07:08,700
Aunty... Aunty.
120
00:08:04,980 --> 00:08:06,900
Not so fun.
121
00:08:27,860 --> 00:08:29,820
We're back!
122
00:08:30,020 --> 00:08:31,660
Hello!
123
00:08:31,860 --> 00:08:33,650
See? Everyone back in one piece.
124
00:08:33,700 --> 00:08:35,530
- Hey, Mum.
- You took them to Beeworld?
125
00:08:35,580 --> 00:08:37,850
We saw a girl get stung and nearly die.
126
00:08:37,900 --> 00:08:39,810
It was just a seizure.
127
00:08:39,860 --> 00:08:42,530
Did Beryl call? My phone went flat.
128
00:08:43,100 --> 00:08:44,450
Hey, future husband.
129
00:08:44,500 --> 00:08:47,010
- Yes, I missed you too...
- Dad got this for you.
130
00:08:47,060 --> 00:08:50,860
Ohh! So you didn't just sleep in the car?
131
00:08:51,060 --> 00:08:52,090
No, I...
132
00:08:52,140 --> 00:08:53,570
Dad came with us on everything.
133
00:08:53,620 --> 00:08:55,930
The Bee Slide, the Bee
Train, the Bee Coaster.
134
00:08:55,980 --> 00:08:57,890
Yeah, I was surprised.
It actually wasn't shit.
135
00:08:57,940 --> 00:09:00,010
OK, Daddy off to work.
136
00:09:00,060 --> 00:09:01,740
Bye!
137
00:09:04,340 --> 00:09:06,330
OK, chop-chop! Time for shower.
138
00:09:06,380 --> 00:09:08,720
Otherwise you'll grow worms.
139
00:09:08,780 --> 00:09:10,220
OK, bye.
140
00:09:12,620 --> 00:09:15,090
And everything was OK?
The girls didn't fight?
141
00:09:15,140 --> 00:09:17,930
Ah, no, except who got to sit
with Daddy on the Bee Coaster.
142
00:09:17,980 --> 00:09:19,330
We had fun.
143
00:09:19,380 --> 00:09:22,700
Oh, sounds good. Fun Dad.
144
00:09:24,180 --> 00:09:25,730
OK, OK. Bye.
145
00:09:25,780 --> 00:09:28,100
Ohh... oh. Bye.
146
00:09:28,300 --> 00:09:29,580
Bye.
147
00:09:33,060 --> 00:09:34,700
Mum!
148
00:09:34,900 --> 00:09:36,100
Mum!
149
00:09:36,300 --> 00:09:37,410
Mum!
150
00:09:37,460 --> 00:09:38,570
Mum!
151
00:09:38,620 --> 00:09:41,130
You were supposed to put
it in the cage outside!
152
00:09:41,180 --> 00:09:42,890
This was my only sports bra!
153
00:09:42,940 --> 00:09:44,410
We can get a new one tomorrow.
154
00:09:44,460 --> 00:09:47,450
As if you need a sports bra
anyway! You don't even have tits.
155
00:09:47,500 --> 00:09:48,780
What?
156
00:09:48,980 --> 00:09:50,570
You're going to kill Buttons!
157
00:09:50,620 --> 00:09:53,360
Girls! Stop fighting! Stop fighting!
158
00:09:56,940 --> 00:09:58,740
Mum, are you OK?
159
00:10:03,740 --> 00:10:07,260
Why am I in trouble? I
didn't even do anything wrong!
160
00:10:08,620 --> 00:10:11,660
- Tam, I'm sorry...
- I wish Dad had kicked you out!
161
00:10:16,380 --> 00:10:17,980
Ah... Mum?
162
00:10:18,660 --> 00:10:21,060
I think your eggs are boiled.
163
00:10:46,500 --> 00:10:50,340
Gogo, have you seen my man-sarong?
These shorts are chafing.
164
00:10:52,180 --> 00:10:54,490
Oh, we could totally tell
Dad to take us here next.
165
00:10:54,540 --> 00:10:57,210
Yeah, I've told Dad the same thing.
166
00:11:01,860 --> 00:11:04,500
- Ugh.
- What's wrong with you?
167
00:11:04,700 --> 00:11:06,380
This.
168
00:11:08,260 --> 00:11:10,050
What the hell! Is Melissa OK?
169
00:11:10,100 --> 00:11:12,610
She's better than OK.
It's her first day on set.
170
00:11:12,660 --> 00:11:14,170
Whoa, that's really messed up.
171
00:11:14,220 --> 00:11:16,020
Tell me about it.
172
00:11:20,060 --> 00:11:22,820
Hello? Miss Streep?
173
00:11:23,020 --> 00:11:24,770
Mum's always on her side,
174
00:11:24,820 --> 00:11:27,620
even if I haven't done anything wrong.
175
00:11:28,900 --> 00:11:32,140
So when Michelle can't
even control her gross rat
176
00:11:32,340 --> 00:11:35,210
I'm the one Mum yells at. It's so unfair.
177
00:11:35,260 --> 00:11:37,770
You know your Mum doesn't
always make sense.
178
00:11:37,820 --> 00:11:42,140
All she does is nag and
shout all the time. Boring.
179
00:11:45,580 --> 00:11:48,100
"Wear this dress! No respect!
180
00:11:48,300 --> 00:11:50,890
"Where did all of Michelle's
bruises come from?"
181
00:11:50,940 --> 00:11:53,540
Blah, blah, blah. I hate her.
182
00:11:53,740 --> 00:11:56,050
Look, how about we go somewhere this week?
183
00:11:56,100 --> 00:11:59,090
We don't have to wait till the
weekend. You're on holidays.
184
00:11:59,140 --> 00:12:00,680
Like where?
185
00:12:01,180 --> 00:12:03,020
Mmm... the zoo?
186
00:12:04,500 --> 00:12:06,780
Oh, what was that?
187
00:12:08,380 --> 00:12:11,900
Michelle! I know you're listening!
188
00:12:12,100 --> 00:12:15,580
Mum, Beryl just called!
I've got an audition!
189
00:12:15,780 --> 00:12:16,920
Oh!
190
00:12:18,620 --> 00:12:20,290
Oh, that's great.
191
00:12:20,340 --> 00:12:22,280
I have to call Dad!
192
00:12:32,220 --> 00:12:34,130
OK, I gotta go. Goodbye.
193
00:12:34,180 --> 00:12:35,450
OK, kids!
194
00:12:35,500 --> 00:12:38,240
"With plans starting at $35 a year."
195
00:12:38,340 --> 00:12:41,540
How come Wayne can't come?
Hello! He's family now.
196
00:12:43,980 --> 00:12:46,090
- I heard that!
- ".. per month."
197
00:12:46,140 --> 00:12:48,770
- What's the audition for again?
- Health insurance.
198
00:12:48,820 --> 00:12:50,290
They're looking for people
199
00:12:50,340 --> 00:12:52,690
who look "significantly
physically compromised".
200
00:12:52,740 --> 00:12:54,370
Beryl thought of me first.
201
00:12:54,420 --> 00:12:55,820
Oh, yuck.
202
00:12:55,940 --> 00:12:57,080
Oh!
203
00:12:57,220 --> 00:12:59,820
How much deodorant did you put on?
204
00:13:00,300 --> 00:13:02,050
Everybody ready?
205
00:13:02,100 --> 00:13:04,700
"I was basically left for dead..."
206
00:13:07,820 --> 00:13:09,490
Mummy's coming too!
207
00:13:09,540 --> 00:13:10,980
Why?
208
00:13:11,180 --> 00:13:15,140
Ai-ya, when was the last time we
all spent quality time together?
209
00:13:15,340 --> 00:13:17,410
What happened to you-time?
210
00:13:17,460 --> 00:13:20,580
Children, animals. What
could be more Jenny?
211
00:13:20,780 --> 00:13:22,420
Or more fun?
212
00:13:23,780 --> 00:13:25,920
Don't hit your own car!
213
00:13:27,180 --> 00:13:32,020
You smell like a fancy
toilet. What's going on?
214
00:13:38,340 --> 00:13:40,140
OK, shhh!
215
00:13:42,540 --> 00:13:44,130
"When she has a newborn,
216
00:13:44,180 --> 00:13:47,220
"the koala produces special
faeces from her anus called 'pap'
217
00:13:47,420 --> 00:13:50,160
"which the joey licks from her fur."
218
00:13:50,220 --> 00:13:53,260
Can you imagine if people
fed babies with their butts?
219
00:13:54,100 --> 00:13:55,900
Hey, wait for me!
220
00:13:57,180 --> 00:14:00,100
- Isn't this nice?
- Yeah, nice.
221
00:14:01,420 --> 00:14:03,130
OK, who want a drink?
222
00:14:03,180 --> 00:14:04,920
Oh, thanks Dad.
223
00:14:07,140 --> 00:14:08,690
Tam, Tam, Tam!
224
00:14:08,740 --> 00:14:11,690
- That looks like fun, hey?
- Yeah. Sure.
225
00:14:11,740 --> 00:14:14,100
- Fun.
- Wait, wait, wait!
226
00:14:17,740 --> 00:14:22,020
Get your koala photos! Soft and furry!
227
00:14:22,620 --> 00:14:24,740
Touch and stroke me!
228
00:14:25,500 --> 00:14:26,730
Andrew!
229
00:14:26,780 --> 00:14:30,860
Heidi. Didn't know you worked here.
230
00:14:34,260 --> 00:14:36,660
"With plans starting at $35."
231
00:14:36,860 --> 00:14:41,980
"With PLANS starting at $35."
"With plans STARTING..."
232
00:14:42,180 --> 00:14:43,940
Ah-Ben...
233
00:14:45,020 --> 00:14:49,260
What is going on with your
mum? She's acting weird.
234
00:14:49,460 --> 00:14:53,300
Dad, you are talking about
Mum. But it's a good thing.
235
00:14:53,500 --> 00:14:56,450
We're all together like one
big family. It's working.
236
00:14:56,500 --> 00:14:59,100
Just keep doing what you're doing.
237
00:15:00,260 --> 00:15:01,290
Hey, kids!
238
00:15:01,340 --> 00:15:04,420
- "With plans starting AT $35."
- Let's go see the golden possum.
239
00:15:04,620 --> 00:15:06,500
Look, look! Look!
240
00:15:06,700 --> 00:15:09,700
I'm the mummy wallaby, and you
can all be my baby wallabies
241
00:15:09,900 --> 00:15:12,980
because you come from my big, furry...
242
00:15:13,180 --> 00:15:15,340
Alright, take a picture.
243
00:15:15,540 --> 00:15:16,940
.. pouch.
244
00:15:23,100 --> 00:15:25,450
With a wingspan of about two metres,
245
00:15:25,500 --> 00:15:27,210
the white-bellied sea eagle
246
00:15:27,260 --> 00:15:30,050
is one of Australia's
largest birds of prey.
247
00:15:30,100 --> 00:15:33,090
Now, these mighty birds
eat fish, other birds,
248
00:15:33,140 --> 00:15:36,980
turtles and small mammals, and that
of course includes naughty children.
249
00:15:43,700 --> 00:15:45,330
Hey, hey -- question.
250
00:15:45,380 --> 00:15:49,020
If you had to pick, who would you
say is more fun? Mummy or Daddy?
251
00:15:49,220 --> 00:15:52,340
- What?
- If you had to choose.
252
00:15:52,540 --> 00:15:55,060
Mum, it's not a competition.
253
00:15:55,260 --> 00:15:57,730
How do you know? Always start like this.
254
00:15:57,780 --> 00:16:00,650
First Beeworld, then
the zoo, then Singapore,
255
00:16:00,700 --> 00:16:03,010
then Mummy all alone, eating boiled eggs.
256
00:16:03,060 --> 00:16:04,650
What are you talking about?
257
00:16:04,700 --> 00:16:06,690
Dad's only doing what the
counsellor told him to.
258
00:16:06,740 --> 00:16:09,450
He's just trying to be
Fun Dad and brainwash you.
259
00:16:09,500 --> 00:16:11,610
Mum, if you talked to Dad
properly, you'd see that...
260
00:16:11,660 --> 00:16:13,020
Shh!
261
00:16:22,060 --> 00:16:24,730
- You two take the first buggy.
- Oh, no, I'll go with Tam.
262
00:16:24,780 --> 00:16:27,410
We're going to miss out on
Koalas Live if we go on!
263
00:16:27,460 --> 00:16:29,730
Dad already said he was
coming on this with me.
264
00:16:29,780 --> 00:16:31,610
What about mummy-daughter bondage time?
265
00:16:31,660 --> 00:16:33,250
Oh, we've got two here!
266
00:16:33,300 --> 00:16:35,690
I'll take Michelle. You two
get on the buggy and talk.
267
00:16:35,740 --> 00:16:37,010
About stuff!
268
00:16:37,060 --> 00:16:39,210
Buckle up, ladies and
gents. You're right to go.
269
00:16:39,260 --> 00:16:41,050
- Oh, no...
- See you guys soon.
270
00:16:41,100 --> 00:16:43,500
- Okay, alright, bye.
- Bye!
271
00:16:47,220 --> 00:16:49,650
Um, I'll meet you guys back here.
272
00:16:49,700 --> 00:16:50,970
Where are you going?
273
00:16:51,020 --> 00:16:52,770
I'm seeing someone for lunch.
274
00:16:52,820 --> 00:16:55,380
Ooooh!
275
00:16:55,900 --> 00:16:57,900
Brother's growing up.
276
00:16:59,100 --> 00:17:00,770
- Ready?
- See you, guys.
277
00:17:00,820 --> 00:17:03,020
Out of the way, Michelle.
278
00:17:04,620 --> 00:17:06,560
"I was basically..."
279
00:17:08,300 --> 00:17:11,700
Let's wait here. This way we'll be
in the front row for the next show.
280
00:17:12,740 --> 00:17:14,450
Can't we just come back?
281
00:17:14,500 --> 00:17:19,180
Mish, I've only got 2 hours and
47 minutes before my audition.
282
00:17:19,380 --> 00:17:21,420
I need to focus.
283
00:17:21,620 --> 00:17:24,740
"After the accident, I was
basically left for dead."
284
00:17:24,940 --> 00:17:27,090
San-go, Platypus Pond
is just over there...
285
00:17:27,140 --> 00:17:30,420
"But thanks to SupaHealth
Private, I've never felt so alive!"
286
00:17:31,500 --> 00:17:33,170
Oh, no. Do you have any tissues?
287
00:17:33,220 --> 00:17:35,650
"More alive." "I've
never felt more alive!"
288
00:17:35,700 --> 00:17:38,700
Ohh. I'm going to get some toilet paper.
289
00:17:39,380 --> 00:17:42,330
"Basically." "I was
basically left for dead."
290
00:17:42,380 --> 00:17:43,690
Excuse me.
291
00:17:43,740 --> 00:17:45,810
Right, and then I cry.
292
00:17:51,060 --> 00:17:54,820
Mish... can you see any visible moisture?
293
00:17:56,940 --> 00:17:58,580
Michelle?
294
00:18:00,940 --> 00:18:02,340
Michelle?
295
00:18:03,220 --> 00:18:04,620
Michelle!
296
00:18:12,620 --> 00:18:16,660
So... do you always have
lunch at the same time?
297
00:18:16,860 --> 00:18:20,580
Yeah. Work only sells
junk, so I pack my own.
298
00:18:20,780 --> 00:18:22,920
Let me show you my box.
299
00:18:25,060 --> 00:18:28,060
Do you like quinoa? It's my favourite.
300
00:18:28,340 --> 00:18:31,780
- Ah... yeah!
- You can try some if you want.
301
00:18:35,100 --> 00:18:36,930
Michelle's missing!
302
00:18:36,980 --> 00:18:39,570
- Wait, what?
- I'll call security.
303
00:18:39,620 --> 00:18:41,250
- What were you doing?
- Nothing.
304
00:18:41,300 --> 00:18:44,100
- Obviously, idiot!
- What do we do?
305
00:18:44,300 --> 00:18:47,300
Split up. We'll cover
more ground that way.
306
00:19:01,100 --> 00:19:04,340
No!
307
00:19:13,860 --> 00:19:15,620
Smartphones.
308
00:19:17,700 --> 00:19:19,100
Oh, God!
309
00:19:27,540 --> 00:19:30,250
I was so worried the kids
wouldn't have fun with just me,
310
00:19:30,300 --> 00:19:32,970
but now I see I can have fun
with them just as well as you.
311
00:19:33,020 --> 00:19:34,980
Isn't that great?
312
00:19:35,180 --> 00:19:36,980
Oh, sure. Great.
313
00:19:39,820 --> 00:19:41,760
Those ears are fun.
314
00:19:41,900 --> 00:19:44,440
The kids don't seem to think so.
315
00:19:46,060 --> 00:19:48,730
Do you remember the first
kangaroo we ever saw?
316
00:19:48,780 --> 00:19:52,780
You thought it was cute and
then it kicked me in the balls.
317
00:19:53,220 --> 00:19:56,820
And we thought you wouldn't
be able to have children.
318
00:19:57,460 --> 00:19:59,140
Mu-u-u-um!
319
00:19:59,340 --> 00:20:01,140
Wait, wait, wait.
320
00:20:04,700 --> 00:20:06,650
- Is that Ben?
- Mu-u-u-um!
321
00:20:06,700 --> 00:20:09,780
Attention! Attention! There's
been a kidnapping in the zoo!
322
00:20:09,980 --> 00:20:11,930
She's really cute, Chinese-Australian!
323
00:20:11,980 --> 00:20:13,970
She's about 140 centimetres tall!
324
00:20:14,020 --> 00:20:16,650
Answers to the name Michelle...
Ben, she's not a dog!
325
00:20:16,700 --> 00:20:19,610
My baby, my baby! Someone's got my baby!
326
00:20:19,660 --> 00:20:22,610
- Please, the police are on their way.
- You don't understand!
327
00:20:22,660 --> 00:20:27,060
My youngest daughter has been
the victim of stranger danger!
328
00:20:28,660 --> 00:20:30,780
Wow! Fancy that.
329
00:20:30,980 --> 00:20:34,580
What's the chance of seeing
you guys here? Hey, Dad.
330
00:20:38,020 --> 00:20:39,460
Michelle!
331
00:20:40,300 --> 00:20:42,010
What's going on?
332
00:20:42,060 --> 00:20:44,180
Where have you been?
333
00:20:44,380 --> 00:20:47,740
I was getting tissues for my nose.
334
00:20:48,900 --> 00:20:51,500
Like I told you!
335
00:21:00,100 --> 00:21:03,210
Now, koalas are often
commonly called koala bears...
336
00:21:03,260 --> 00:21:05,010
You tried to take charge.
337
00:21:05,060 --> 00:21:08,000
I just stood there crying like an idiot.
338
00:21:08,060 --> 00:21:10,300
You're not an idiot.
339
00:21:11,180 --> 00:21:14,700
All day you've been doing exactly
what the lesbian told you to.
340
00:21:14,900 --> 00:21:18,060
I was jealous, thinking you were
trying to steal the kids off me.
341
00:21:21,780 --> 00:21:23,380
Jealous?
342
00:21:23,580 --> 00:21:28,300
Didn't you come along today because
you wanted us to get back together?
343
00:21:28,500 --> 00:21:30,440
It's stupid, I know.
344
00:21:31,940 --> 00:21:35,100
You thought I was trying to
get custody of the children?
345
00:21:37,500 --> 00:21:40,600
Your phone call with
Tammy the other night...
346
00:22:16,980 --> 00:22:19,490
Guys, can we just keep it simple?
347
00:22:19,540 --> 00:22:22,010
It's your 18th. You just sit back.
348
00:22:22,060 --> 00:22:23,810
Mummy take care of everything.
349
00:22:23,860 --> 00:22:26,060
Kale chips. What is kale?
350
00:22:26,220 --> 00:22:27,810
The party's happening here.
351
00:22:27,860 --> 00:22:29,490
But you know Mum is planning it.
352
00:22:29,540 --> 00:22:32,410
I can't turn up at my own son's
party without doing anything.
353
00:22:32,460 --> 00:22:33,570
I've had an idea.
354
00:22:33,620 --> 00:22:36,900
And now... we have a big surprise!
355
00:22:36,950 --> 00:22:41,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.