Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,951
Previously on the exes...
2
00:00:00,986 --> 00:00:03,084
Phil got fired,
holly overheated...
3
00:00:03,084 --> 00:00:04,231
My bedroom's on fire.
4
00:00:04,231 --> 00:00:05,747
And Haskell hooked up
with his ex.
5
00:00:05,748 --> 00:00:06,788
We have connubed.
6
00:00:06,789 --> 00:00:08,774
- Holly got dumped...
- Hi, Paul.
7
00:00:08,792 --> 00:00:09,942
Stuart dated a man-eater.
8
00:00:09,960 --> 00:00:11,127
Call me, baby.
9
00:00:11,161 --> 00:00:12,462
Holly went out
with a teen wolf...
10
00:00:12,496 --> 00:00:13,997
Whoa.
11
00:00:14,048 --> 00:00:15,817
Then Phil kissed Eden.
Eden denied it.
12
00:00:15,817 --> 00:00:17,216
What? Weird?
Me and Phil?
13
00:00:17,251 --> 00:00:18,301
Phil and me?
Weird?
14
00:00:18,335 --> 00:00:20,720
Until...
15
00:00:20,754 --> 00:00:22,672
Look who I bumped into.
16
00:00:22,723 --> 00:00:24,724
And now...
17
00:00:29,296 --> 00:00:30,597
All right, later, Haskell.
18
00:00:30,631 --> 00:00:32,348
Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh.
19
00:00:32,399 --> 00:00:34,601
Not so fast.
20
00:00:34,635 --> 00:00:36,135
I think it's time we addressed.
21
00:00:36,153 --> 00:00:37,770
The little matter
of you and Eden.
22
00:00:37,804 --> 00:00:39,772
Sneaking around and having sex.
23
00:00:39,806 --> 00:00:42,108
Right under our noses.
24
00:00:42,142 --> 00:00:43,526
- What about it?
- Way to go.
25
00:00:43,577 --> 00:00:45,695
Yeah!
[Laughter]
26
00:00:45,746 --> 00:00:47,813
- Pow.
- That is a relief.
27
00:00:47,831 --> 00:00:49,365
'Cause I thought we were
gonna have to get into it.
28
00:00:49,416 --> 00:00:50,983
You know, I thought we were
gonna have to talk about it,
29
00:00:51,001 --> 00:00:52,752
- share our feelings.
- Are you kidding?
30
00:00:52,786 --> 00:00:53,819
We're guys.
31
00:00:53,837 --> 00:00:56,372
We already
talked about it too much.
32
00:00:56,423 --> 00:00:57,790
Okay, I've cleared my morning.
33
00:00:57,824 --> 00:01:00,843
And we are going to share
our feelings about last night.
34
00:01:00,878 --> 00:01:02,462
There may be tears.
That's healthy.
35
00:01:02,496 --> 00:01:03,713
It's part of
the healing process.
36
00:01:03,764 --> 00:01:04,797
So...
[Clears throat]
37
00:01:04,831 --> 00:01:06,716
Let's use our words to talk.
38
00:01:06,767 --> 00:01:08,846
And our hearts to listen.
39
00:01:09,687 --> 00:01:11,971
I'll go first.
40
00:01:12,005 --> 00:01:14,607
I'll go second.
41
00:01:20,064 --> 00:01:22,699
Eden, could you
come in here, please?
42
00:01:22,733 --> 00:01:24,117
- Yes?
- I need the transcript.
43
00:01:24,151 --> 00:01:26,018
For the Randall deposition.
44
00:01:26,036 --> 00:01:27,687
Oh, I thought
you were finally ready.
45
00:01:27,705 --> 00:01:29,021
To talk about me and Phil.
46
00:01:29,039 --> 00:01:30,523
What? There's nothing
to talk about.
47
00:01:30,541 --> 00:01:34,077
Everything's fine.
48
00:01:34,128 --> 00:01:35,528
- Here's the transcript.
- What?
49
00:01:35,546 --> 00:01:36,546
Oh, look at that.
50
00:01:36,580 --> 00:01:38,214
It was behind my back
the whole time.
51
00:01:38,248 --> 00:01:43,086
Don't I feel silly,
foolish, deceived.
52
00:01:43,137 --> 00:01:44,420
Holly,
can we please talk already.
53
00:01:44,471 --> 00:01:45,755
And stop all this weirdness?
54
00:01:45,806 --> 00:01:47,039
There's nothing weird
going on.
55
00:01:47,057 --> 00:01:48,391
Everything's fine.
56
00:01:48,425 --> 00:01:49,809
And from now on,
I'd really prefer you.
57
00:01:49,843 --> 00:01:52,762
To call me miss Franklin.
58
00:01:52,813 --> 00:01:56,849
- Miss Franklin?
- Yes, Eden?
59
00:01:56,883 --> 00:01:59,235
No, I mean, why would
I call you miss Franklin?
60
00:01:59,269 --> 00:02:00,553
I thought we were friends.
61
00:02:00,571 --> 00:02:02,722
Oh.
[Laughs]
62
00:02:02,740 --> 00:02:04,390
Friends, huh?
63
00:02:04,408 --> 00:02:07,326
Well, a friend doesn't
keep secrets from a friend.
64
00:02:07,361 --> 00:02:09,078
A friend also doesn't
make a friend.
65
00:02:09,113 --> 00:02:11,247
Feel like an idiot
when they ask.
66
00:02:11,281 --> 00:02:12,832
What's going on
and they tell them "nothing."
67
00:02:12,866 --> 00:02:17,253
And most importantly, a friend
does not need a booster seat.
68
00:02:18,255 --> 00:02:19,572
That was a cheap shot.
69
00:02:19,590 --> 00:02:22,709
A friend can also be a bitch.
70
00:02:22,743 --> 00:02:24,076
Come on, why didn't you tell me.
71
00:02:24,094 --> 00:02:25,344
What was going on
with you and Phil?
72
00:02:25,379 --> 00:02:27,580
Because I was nervous, okay?
73
00:02:27,598 --> 00:02:29,932
It's a little weird
dating someone in this group.
74
00:02:29,967 --> 00:02:32,418
I mean, you guys
tell each other everything.
75
00:02:32,436 --> 00:02:34,220
Until I knew
where it was going,
76
00:02:34,254 --> 00:02:35,888
I didn't want anyone to know.
77
00:02:35,922 --> 00:02:38,274
I'm not anyone.
I'm your best friend.
78
00:02:38,308 --> 00:02:39,759
You're right, okay?
79
00:02:39,777 --> 00:02:41,927
I should have trusted you.
80
00:02:41,945 --> 00:02:44,947
I'm really sorry.
81
00:02:44,982 --> 00:02:48,434
I'm inclined
to accept your apology.
82
00:02:48,452 --> 00:02:50,102
I missed you.
83
00:02:50,120 --> 00:02:52,205
I missed you too.
84
00:02:52,239 --> 00:02:54,040
Oh.
[Laughs]
85
00:02:54,074 --> 00:02:55,992
Oh, come on, tell me everything
about you and Phil.
86
00:02:56,043 --> 00:02:58,211
- What's it like?
- It is fantastic.
87
00:02:58,245 --> 00:03:01,414
I haven't felt this way
about a guy in--in a long time.
88
00:03:01,448 --> 00:03:02,948
I mean, he is funny.
He's charming.
89
00:03:02,966 --> 00:03:04,383
He even smells great.
90
00:03:04,418 --> 00:03:06,002
The dude has more lotions
than I do...
91
00:03:06,053 --> 00:03:08,788
- [Sighs]
- And waxes more too.
92
00:03:08,806 --> 00:03:10,173
Everyone knows that.
93
00:03:10,224 --> 00:03:11,474
Give me something juicy.
94
00:03:11,508 --> 00:03:13,476
Make me go--
[Gasps]
95
00:03:13,510 --> 00:03:14,510
Well, what do you wanna know?
96
00:03:14,561 --> 00:03:15,511
Well, what do you think?
97
00:03:15,562 --> 00:03:17,963
What's it like in the boudoir?
98
00:03:17,981 --> 00:03:19,348
That is a little personal.
99
00:03:19,399 --> 00:03:20,966
Mm, that's why I'm asking.
100
00:03:20,984 --> 00:03:22,435
Come on, give me the deets.
101
00:03:22,469 --> 00:03:24,737
Do I hold back on my sex life
from you?
102
00:03:24,772 --> 00:03:28,191
You mean you don't?
103
00:03:28,242 --> 00:03:29,492
Okay, all right.
104
00:03:29,526 --> 00:03:31,577
The sex is awesome.
105
00:03:31,612 --> 00:03:33,279
- Yeah.
- It is incredible.
106
00:03:33,313 --> 00:03:35,665
Mind-blowing.
107
00:03:35,699 --> 00:03:37,250
Although...
108
00:03:37,284 --> 00:03:38,584
Although?
What?
109
00:03:38,619 --> 00:03:39,585
What?
What, what, what?
110
00:03:39,620 --> 00:03:41,370
Okay, you better
not tell anyone.
111
00:03:41,421 --> 00:03:43,372
- What?
- Okay.
112
00:03:43,423 --> 00:03:44,924
Sometimes, occasionally,
113
00:03:44,958 --> 00:03:47,627
once in a blue, blue moon,
114
00:03:47,661 --> 00:03:50,179
I kind of, sort of...
115
00:03:50,214 --> 00:03:51,964
Fake an orgasm.
116
00:03:51,998 --> 00:03:54,517
Now that's a frickin' deet.
117
00:03:54,551 --> 00:03:57,169
No, don't get me wrong.
Phil is great in bed.
118
00:03:57,187 --> 00:03:59,388
He's just--
he's just a little needy.
119
00:03:59,439 --> 00:04:00,879
He just wants to know
that each time.
120
00:04:00,891 --> 00:04:02,642
Is more amazing than the last,
121
00:04:02,676 --> 00:04:06,028
so it is.
122
00:04:06,063 --> 00:04:07,563
And he doesn't
suspect anything?
123
00:04:07,614 --> 00:04:09,398
Please.
I mix it up, okay?
124
00:04:09,449 --> 00:04:13,069
I have the high squeal...
[Squeals]
125
00:04:13,120 --> 00:04:15,705
High squeal with lip bite...
[Moans]
126
00:04:15,739 --> 00:04:17,073
And his personal favorite:
127
00:04:17,124 --> 00:04:20,076
Oh, yes, oh, yes.
Oh, oh, oh, yes!
128
00:04:20,127 --> 00:04:21,210
Wow.
129
00:04:21,245 --> 00:04:22,378
Not done yet.
130
00:04:22,412 --> 00:04:24,046
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
131
00:04:24,081 --> 00:04:27,166
[Grunts]
132
00:04:27,200 --> 00:04:29,802
Man, I need a smoke.
133
00:04:30,410 --> 00:04:33,422
Sync and correction by matheusmachado7
for www.addic7ed.com
134
00:04:33,473 --> 00:04:35,641
-
Dee, doo, Dee, doo
135
00:04:35,676 --> 00:04:37,476
-
Dee, doo, Dee, doo
136
00:04:37,511 --> 00:04:39,512
-
doo, doo, doo, doo, doo
137
00:04:41,481 --> 00:04:43,649
I give to you
my latest creation,
138
00:04:43,684 --> 00:04:45,601
Jamon Iberico y Chorizo.
139
00:04:45,652 --> 00:04:46,886
Oh.
140
00:04:46,904 --> 00:04:49,572
This dish hails
from the Spanish region.
141
00:04:49,606 --> 00:04:51,073
- Of La Rioja...
- Ah.
142
00:04:51,108 --> 00:04:52,825
Home of the world's
finest ham...
143
00:04:52,860 --> 00:04:53,910
- Yeah.
- And as an interesting--
144
00:04:53,944 --> 00:04:55,411
Just give me the food!
145
00:04:55,445 --> 00:04:56,896
[Laughs]
146
00:04:56,914 --> 00:04:58,063
Forgive me
for trying to nourish.
147
00:04:58,081 --> 00:04:59,899
The body and the mind.
148
00:04:59,917 --> 00:05:01,117
So how is it?
149
00:05:01,168 --> 00:05:03,736
Oh, Stuart.
150
00:05:03,754 --> 00:05:05,004
Oh.
151
00:05:05,038 --> 00:05:06,672
Stuart.
152
00:05:06,707 --> 00:05:07,924
You are amazing.
153
00:05:07,958 --> 00:05:09,241
- Hello.
- Oh.
154
00:05:09,259 --> 00:05:10,509
I thought you'd like to know.
155
00:05:10,544 --> 00:05:13,095
That all is good
between me and Eden,
156
00:05:13,130 --> 00:05:14,597
proving once again
that friendship.
157
00:05:14,631 --> 00:05:16,132
Is indeed
a two-way street.
158
00:05:16,183 --> 00:05:17,917
She apologized,
and I forgave her.
159
00:05:17,935 --> 00:05:20,353
Oh.
160
00:05:20,387 --> 00:05:21,354
Oh, Phil.
161
00:05:21,388 --> 00:05:23,306
Oh, Phil!
[Sighs]
162
00:05:23,357 --> 00:05:24,757
There they go again.
163
00:05:24,775 --> 00:05:26,425
I for one liked it better
when they were sneaking around.
164
00:05:26,443 --> 00:05:27,426
It was a lot quieter.
165
00:05:27,444 --> 00:05:28,477
All night, all we hear.
166
00:05:28,528 --> 00:05:29,979
Are Eden's squeals of delight.
167
00:05:30,030 --> 00:05:32,949
It sounds like an orgy
in toontown.
168
00:05:32,983 --> 00:05:34,867
Oh, yes.
Oh, yes.
169
00:05:34,902 --> 00:05:37,269
Oh, oh, oh.
Yes!
170
00:05:37,287 --> 00:05:41,407
- Finally, it's over.
- Not yet.
171
00:05:41,441 --> 00:05:44,443
Oh, oh, oh, oh, oh.
[Grunts]
172
00:05:47,280 --> 00:05:49,665
- How'd you know that?
- How'd I know what?
173
00:05:49,716 --> 00:05:52,084
That the party
wasn't over yet.
174
00:05:52,118 --> 00:05:53,469
Because we're women.
That's what we do.
175
00:05:53,503 --> 00:05:54,804
It's how it's done.
Good day, gentlemen.
176
00:05:54,838 --> 00:05:57,556
Not so fast, sister.
177
00:05:57,591 --> 00:05:59,458
Something's goin' on here.
178
00:05:59,476 --> 00:06:00,927
- Nothing's going on.
- All right.
179
00:06:00,961 --> 00:06:02,628
Then you spill it
or we talk to squeaky.
180
00:06:02,646 --> 00:06:05,982
When she comes up for air.
181
00:06:06,016 --> 00:06:07,967
Okay, but you have
to promise me.
182
00:06:07,985 --> 00:06:09,318
You won't tell Eden
I said anything.
183
00:06:09,353 --> 00:06:10,803
She'd kill me if you knew.
184
00:06:10,821 --> 00:06:14,156
The fact that you would
even think that wounds me.
185
00:06:14,191 --> 00:06:15,641
Okay.
186
00:06:15,659 --> 00:06:18,661
Well, Eden sometimes...
187
00:06:18,695 --> 00:06:19,745
- Mm-hmm.
- Occasionally...
188
00:06:19,780 --> 00:06:21,647
Yeah?
189
00:06:21,665 --> 00:06:23,148
Once in a very blue,
blue moon...
190
00:06:23,166 --> 00:06:24,867
Mm-hmm.
191
00:06:24,918 --> 00:06:28,671
- Fakes it.
- [Gasps]
192
00:06:28,705 --> 00:06:31,424
Fakes what?
193
00:06:31,458 --> 00:06:33,342
A stomachache
to get out of gym.
194
00:06:33,377 --> 00:06:34,677
What do you think?
195
00:06:34,711 --> 00:06:36,512
Oh.
196
00:06:36,546 --> 00:06:38,097
[Laughs]
197
00:06:38,131 --> 00:06:39,411
You still don't get it,
do you?
198
00:06:39,433 --> 00:06:41,934
- Not a clue.
- Yeah.
199
00:06:41,969 --> 00:06:44,503
Eden fakes her orgasms
with Phil.
200
00:06:44,521 --> 00:06:46,138
- Hi, hi.
- Oh, hi.
201
00:06:46,172 --> 00:06:47,473
- Hi.
- [Giggles]
202
00:06:47,507 --> 00:06:51,193
I didn't even know
you were here.
203
00:06:51,228 --> 00:06:52,862
Really? 'Cause my ears
are still ringin'.
204
00:06:52,896 --> 00:06:55,014
- Phil!
- What?
205
00:06:55,032 --> 00:06:58,150
What? I'm just happy
everything's out in the open.
206
00:06:58,184 --> 00:06:59,702
Everybody knows everything.
207
00:06:59,736 --> 00:07:03,072
Yes, we do.
208
00:07:08,228 --> 00:07:10,562
- [Laughs] Bye, guys.
- Bye, Eden.
209
00:07:10,597 --> 00:07:11,897
Hey, I hope you don't mind me.
210
00:07:11,931 --> 00:07:13,899
- Being around so much.
- Oh, of course not.
211
00:07:13,933 --> 00:07:15,984
It's nice having a woman
around here.
212
00:07:16,019 --> 00:07:18,904
Besides Stuart.
213
00:07:18,938 --> 00:07:22,157
Okay.
Mwah.
214
00:07:22,192 --> 00:07:24,660
Hey, so I'm sorry if it
got a little loud last night,
215
00:07:24,694 --> 00:07:26,978
but when you keep knockin' it
out the park,
216
00:07:26,996 --> 00:07:31,483
the crowd's
gonna make some noise.
217
00:07:31,501 --> 00:07:32,817
Or the crowd is faking it
218
00:07:32,835 --> 00:07:35,337
'cause it wants to roll over
and go to sleep.
219
00:07:35,371 --> 00:07:37,039
Haskell, hush.
He'll hear you.
220
00:07:37,090 --> 00:07:39,007
Well, maybe he deserves to.
221
00:07:39,042 --> 00:07:41,343
Maybe the champ
is just in a slump.
222
00:07:41,377 --> 00:07:43,795
It would help if I could see
the game films.
223
00:07:43,829 --> 00:07:45,497
Okay.
Now, you listen to me.
224
00:07:45,515 --> 00:07:48,500
We made a promise to Holly,
and we're gonna keep it.
225
00:07:48,518 --> 00:07:49,635
Besides, would you
have wanted to know.
226
00:07:49,669 --> 00:07:51,353
If your ex-wife
faked her orgasms?
227
00:07:51,387 --> 00:07:55,557
Hey, what she did on
her own time was her business.
228
00:07:55,608 --> 00:07:57,309
Well, my ex-wife
never had to fake it.
229
00:07:57,343 --> 00:07:59,511
Not to be coarse,
but I knew exactly.
230
00:07:59,529 --> 00:08:03,181
How to put the blush
in her cheeks.
231
00:08:03,199 --> 00:08:04,950
Or you thought you did.
232
00:08:04,984 --> 00:08:07,018
Women are the greatest actors
on earth.
233
00:08:07,036 --> 00:08:08,620
"Oh, Stuart.
234
00:08:08,655 --> 00:08:10,455
"It's so good.
235
00:08:10,490 --> 00:08:12,374
You're amazing."
236
00:08:12,408 --> 00:08:14,359
Wait a minute.
237
00:08:14,377 --> 00:08:16,044
I know that
"oh, Stuart."
238
00:08:16,079 --> 00:08:17,879
That's the same voice you use
when you eat my food.
239
00:08:17,914 --> 00:08:19,381
- No, it isn't.
- Yes, it is.
240
00:08:19,415 --> 00:08:20,532
You--oh, my God.
241
00:08:20,550 --> 00:08:22,467
You've been faking foodgasms
with me.
242
00:08:22,502 --> 00:08:23,468
Haven't you?
Haven't you?
243
00:08:23,503 --> 00:08:24,636
Well, not every meal.
244
00:08:24,671 --> 00:08:27,005
I mean, just once in a--
in a blue, blue moon.
245
00:08:27,039 --> 00:08:29,308
[Gasps] How could you?
246
00:08:29,342 --> 00:08:33,562
I'm sorry.
Not every dish gets me there.
247
00:08:33,596 --> 00:08:34,563
[Sighs]
248
00:08:34,597 --> 00:08:35,981
What are you two
arguing about?
249
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
I thought that Haskell
liked my cooking.
250
00:08:37,317 --> 00:08:39,234
It turns out
he's been faking it.
251
00:08:39,269 --> 00:08:41,219
Stuart, really?
You couldn't tell?
252
00:08:41,237 --> 00:08:42,554
"Oh, Stuart.
253
00:08:42,572 --> 00:08:44,072
"Oh, Stuart!
254
00:08:44,107 --> 00:08:47,609
"Oh!
Mm, mm, mm, mm!"
255
00:08:47,660 --> 00:08:49,361
- You're one naive little dude.
- Oh, yeah?
256
00:08:49,395 --> 00:08:50,912
Well, Eden fakes orgasms
with you.
257
00:08:50,947 --> 00:08:52,914
- Jeez!
- What?
258
00:08:52,949 --> 00:08:54,499
Where did that come from?
259
00:08:54,534 --> 00:08:58,253
Eden told Holly who told us.
260
00:08:58,288 --> 00:09:00,071
Why would Eden say that?
[Laughs]
261
00:09:00,089 --> 00:09:02,374
I mean, no woman
has to fake an orgasm.
262
00:09:02,408 --> 00:09:04,743
When she's with Phil Chase.
263
00:09:04,761 --> 00:09:06,578
But of course, I don't have
to tell you guys that.
264
00:09:06,596 --> 00:09:08,130
No, no, of course not.
265
00:09:08,181 --> 00:09:09,598
I'm serious.
If there's one thing
266
00:09:09,632 --> 00:09:12,551
I know how to do,
it's satisfy a woman.
267
00:09:12,585 --> 00:09:14,686
Okay, I've gotten flowers,
268
00:09:14,721 --> 00:09:18,106
champagne, an iPad.
269
00:09:18,141 --> 00:09:19,107
I've gotten notes that said,
270
00:09:19,142 --> 00:09:20,726
"thank you
for the orgasm, Phil."
271
00:09:20,760 --> 00:09:22,093
Yeah, you're the king.
272
00:09:22,111 --> 00:09:24,563
You damn skippy I'm the king.
273
00:09:29,435 --> 00:09:30,569
Hey, Eden.
What's up?
274
00:09:30,603 --> 00:09:32,154
I bought you
a little present.
275
00:09:32,205 --> 00:09:34,206
- Really?
- It's a friendship bracelet.
276
00:09:34,240 --> 00:09:35,874
- Aw.
- It's my way of saying
277
00:09:35,908 --> 00:09:38,794
I'm sorry for keeping you
in the dark about Phil and me.
278
00:09:38,828 --> 00:09:42,748
I should have known
I can trust you with anything.
279
00:09:42,782 --> 00:09:44,466
Oh, Eden,
I don't deserve this.
280
00:09:44,500 --> 00:09:48,337
- Yes, you do.
- No, I really don't.
281
00:09:48,388 --> 00:09:49,671
Hey, Eden.
282
00:09:49,722 --> 00:09:50,922
Hey, Phil.
What are you doin' here?
283
00:09:50,956 --> 00:09:52,307
I just need to talk to you
for a sec.
284
00:09:52,342 --> 00:09:54,760
I'm sorry, Phil,
but it's divorce season,
285
00:09:54,794 --> 00:09:56,061
and there's a lot
of hate out there,
286
00:09:56,095 --> 00:09:58,597
so no can do.
[Laughs]
287
00:09:58,631 --> 00:09:59,598
I can do.
288
00:09:59,632 --> 00:10:02,484
I won't be long.
289
00:10:02,518 --> 00:10:03,568
Phil, is everything okay?
290
00:10:03,603 --> 00:10:04,569
Oh, yeah.
Everything's great.
291
00:10:04,604 --> 00:10:05,687
I was just in the neighborhood,
292
00:10:05,738 --> 00:10:07,639
so I thought I'd drop by
and say "hi."
293
00:10:07,657 --> 00:10:10,025
- Hi.
- Hi.
294
00:10:10,076 --> 00:10:13,362
Do you fake orgasms with me?
295
00:10:13,413 --> 00:10:14,813
What?
296
00:10:14,831 --> 00:10:17,332
Huh? What?
297
00:10:17,367 --> 00:10:19,317
Where did you hear
a crazy thing like that?
298
00:10:19,335 --> 00:10:20,819
Well, Holly
told Stuart and Haskell,
299
00:10:20,837 --> 00:10:22,087
and then they told me.
300
00:10:22,121 --> 00:10:23,922
- Holly, huh?
- Mm-hmm.
301
00:10:23,956 --> 00:10:25,290
[Sighs]
302
00:10:25,324 --> 00:10:26,625
Okay, look.
303
00:10:26,659 --> 00:10:29,261
I only told her that because
she was so upset with me.
304
00:10:29,295 --> 00:10:30,929
For keeping us a secret.
305
00:10:30,963 --> 00:10:33,014
I had to give her something
to prove how close we are,
306
00:10:33,049 --> 00:10:35,834
so I lied
and I threw her a bone.
307
00:10:35,852 --> 00:10:37,936
I'm sorry if it upset you.
308
00:10:37,970 --> 00:10:40,355
Me? Upset?
Why--why--why would I be upset?
309
00:10:40,390 --> 00:10:42,023
It's not like I ever
thought it was true.
310
00:10:42,058 --> 00:10:43,191
[Laughs]
311
00:10:43,226 --> 00:10:45,310
'Cause it's not, right?
312
00:10:45,344 --> 00:10:47,863
Of course not.
313
00:10:47,897 --> 00:10:49,197
I knew that.
314
00:10:49,232 --> 00:10:51,616
Phil, you know
you do it for me.
315
00:10:51,651 --> 00:10:56,405
- Big-time.
- And you do it for me.
316
00:10:56,456 --> 00:10:59,624
All right.
I'm out.
317
00:10:59,659 --> 00:11:01,330
You blabbermouth!
318
00:11:01,331 --> 00:11:02,580
I can't believe
you told Haskell and Stuart.
319
00:11:02,628 --> 00:11:03,662
I'd rather be a blabbermouth.
320
00:11:03,696 --> 00:11:05,747
- Than a lying bone-thrower.
- What?
321
00:11:05,798 --> 00:11:07,699
You're angry at me?
How dare you.
322
00:11:07,717 --> 00:11:09,134
How dare I?
How dare you.
323
00:11:09,168 --> 00:11:10,752
Okay, you know,
this is exactly why
324
00:11:10,803 --> 00:11:12,003
I didn't tell you
about Phil and me.
325
00:11:12,037 --> 00:11:13,221
I knew you'd end up
telling the others.
326
00:11:13,256 --> 00:11:14,673
What kind of friend are you?
327
00:11:14,707 --> 00:11:16,508
The kind of friend that
doesn't like to be lied to.
328
00:11:16,542 --> 00:11:18,260
In fact, here.
329
00:11:18,311 --> 00:11:20,562
I'm un-friending
your friendship bracelet.
330
00:11:20,596 --> 00:11:22,264
Good.
You don't deserve it, Holly.
331
00:11:22,315 --> 00:11:23,882
From now on,
it's miss Franklin.
332
00:11:23,900 --> 00:11:25,901
Now get back to work
and bring me a coffee.
333
00:11:25,935 --> 00:11:29,688
What shall I put in it?
334
00:11:29,722 --> 00:11:32,741
On second thought,
I'll get it myself.
335
00:11:38,209 --> 00:11:40,711
Hey, stu.
336
00:11:40,745 --> 00:11:43,297
I was walking by
the flower shop,
337
00:11:43,348 --> 00:11:46,583
and I thought
you might like these.
338
00:11:46,601 --> 00:11:49,720
There's a vase
in the cupboard.
339
00:11:49,754 --> 00:11:52,973
Are you doing something
different with your hair?
340
00:11:53,024 --> 00:11:54,358
Well, if you must know,
I've been leaving.
341
00:11:54,392 --> 00:11:56,643
The conditioner on
for an extra 90 seconds.
342
00:11:56,694 --> 00:12:00,197
Well, it sure shows.
343
00:12:00,231 --> 00:12:01,431
What's for din-din?
344
00:12:01,449 --> 00:12:02,783
Nothing for you.
345
00:12:02,817 --> 00:12:04,935
There's no way
you're getting in my pans.
346
00:12:04,953 --> 00:12:06,320
Aw.
347
00:12:06,371 --> 00:12:09,072
You're not still upset
about this morning, are you?
348
00:12:09,106 --> 00:12:11,541
Upset? About you pretending
to like my food?
349
00:12:11,576 --> 00:12:14,110
No, I would say more like hurt,
deceived, and betrayed.
350
00:12:14,128 --> 00:12:16,613
And I will have
to live with that pain.
351
00:12:16,631 --> 00:12:18,215
For the rest of my life.
352
00:12:18,249 --> 00:12:20,133
Shall I get the forks?
353
00:12:20,168 --> 00:12:21,785
Not gonna happen.
354
00:12:21,803 --> 00:12:23,303
Aw, come on.
Let me have a little taste.
355
00:12:23,338 --> 00:12:24,304
No, no, get away.
356
00:12:24,339 --> 00:12:25,499
Uh, let me lick the spatula.
357
00:12:25,506 --> 00:12:26,590
- No.
- Come on, let me lick--
358
00:12:26,624 --> 00:12:28,475
- Hey, Haskell--
- Let me--let me lick it!
359
00:12:28,509 --> 00:12:30,126
There they are,
360
00:12:30,144 --> 00:12:32,429
the world's biggest big mouths.
361
00:12:32,463 --> 00:12:36,149
I cannot believe you guys
blabbed to Phil about Eden.
362
00:12:36,184 --> 00:12:39,653
Friends don't repeat things
they're told in confidence.
363
00:12:39,687 --> 00:12:41,405
Isn't that what you did
when you told us?
364
00:12:41,439 --> 00:12:43,106
- That was different.
- How?
365
00:12:43,140 --> 00:12:44,908
Isn't it obvious?
366
00:12:44,943 --> 00:12:46,243
- No.
- Well, then, you're an idiot.
367
00:12:46,277 --> 00:12:48,412
And I'm not gonna take the time
to explain it.
368
00:12:48,446 --> 00:12:50,814
Well, just spoke to Eden.
369
00:12:50,832 --> 00:12:52,983
Turns out
she was not faking it.
370
00:12:53,001 --> 00:12:54,418
Not that it needs to be said,
371
00:12:54,452 --> 00:12:58,088
but the Phil express always
gets his ladies to happy town.
372
00:12:58,122 --> 00:12:59,756
- Yeah, Phil, I know.
- How do you know?
373
00:12:59,791 --> 00:13:01,324
I overheard Eden
telling you, which means.
374
00:13:01,342 --> 00:13:02,793
My best friend lied to me.
375
00:13:02,827 --> 00:13:04,828
But the important thing is
my girlfriend didn't lie to me.
376
00:13:04,846 --> 00:13:09,349
So, just to recap,
Eden, fake, never.
377
00:13:09,384 --> 00:13:10,350
- Unless--
- unless what?
378
00:13:10,385 --> 00:13:12,519
Unless what?
379
00:13:12,553 --> 00:13:14,554
Unless Eden
told Holly the truth.
380
00:13:14,605 --> 00:13:16,940
And lied to you.
381
00:13:16,975 --> 00:13:20,227
- That's ridiculous.
- Or is it?
382
00:13:20,278 --> 00:13:21,785
Well, she's lying
to one of you.
383
00:13:21,786 --> 00:13:22,529
The question is, which one?
384
00:13:22,563 --> 00:13:23,613
- Him.
- Her.
385
00:13:23,648 --> 00:13:25,148
- No.
386
00:13:25,182 --> 00:13:27,317
All of us.
387
00:13:27,351 --> 00:13:29,236
Given the fact that she knew
that we have no secrets.
388
00:13:29,287 --> 00:13:32,122
Between us,
by lying to one of us,
389
00:13:32,156 --> 00:13:34,624
she was lying to all of us.
390
00:13:34,659 --> 00:13:35,859
Look, there's only one person.
391
00:13:35,877 --> 00:13:37,577
Who knows the truth,
and that's Eden.
392
00:13:37,628 --> 00:13:39,629
And there's only one way
to get it out of her.
393
00:13:39,664 --> 00:13:43,366
We set up Eden
to a lie detector test.
394
00:13:43,384 --> 00:13:45,252
Great, and where are
we supposed to get one of those?
395
00:13:45,303 --> 00:13:46,624
I guess we're gonna
have to walk.
396
00:13:46,637 --> 00:13:48,922
All the way to under my bed.
397
00:13:48,973 --> 00:13:51,224
- What?
- I was a licensed.
398
00:13:51,259 --> 00:13:54,344
Polygraph technician
for the City of hoboken.
399
00:13:54,378 --> 00:13:56,046
Ironically, they used one on me.
400
00:13:56,064 --> 00:14:00,150
When they discovered one
was missing.
401
00:14:00,184 --> 00:14:02,436
You're not really considering
doing this, are you?
402
00:14:02,487 --> 00:14:04,487
Oh, Stuart's right,
we should take the high road.
403
00:14:04,489 --> 00:14:06,073
And put this all behind us.
404
00:14:06,107 --> 00:14:07,357
- Really?
- No.
405
00:14:07,391 --> 00:14:10,393
We're hookin' her up.
Oh!
406
00:14:13,831 --> 00:14:15,732
Eden's gonna be here
any minute.
407
00:14:15,750 --> 00:14:18,085
- Is that thing ready yet?
- All set.
408
00:14:18,119 --> 00:14:19,619
So how do we know this thing
even works?
409
00:14:19,670 --> 00:14:21,171
Well, sit up.
Let's see.
410
00:14:21,205 --> 00:14:23,457
Okay.
I got nothin' to hide.
411
00:14:23,508 --> 00:14:25,742
This should only take
a minute.
412
00:14:25,760 --> 00:14:26,877
- Okay.
- There we go.
413
00:14:26,911 --> 00:14:28,078
Put that around there like that.
- All right.
414
00:14:28,096 --> 00:14:29,096
Well, watch your ha--
watch the hands.
415
00:14:29,130 --> 00:14:30,597
All right.
416
00:14:30,631 --> 00:14:33,183
Uh, I'm gonna ask you
some baseline questions.
417
00:14:33,217 --> 00:14:34,584
All right?
418
00:14:34,602 --> 00:14:36,920
Is your name Holly Franklin?
419
00:14:36,938 --> 00:14:37,921
Yes.
420
00:14:37,939 --> 00:14:40,807
Do you live in apartment 4g?
421
00:14:40,858 --> 00:14:42,926
Yes.
422
00:14:42,944 --> 00:14:45,195
As our landlord,
do you make a profit.
423
00:14:45,229 --> 00:14:47,647
Off the rent you charge us?
424
00:14:47,698 --> 00:14:49,449
- No.
- There's a lie.
425
00:14:49,484 --> 00:14:52,035
What?
426
00:14:52,070 --> 00:14:53,787
You said it just covered
your mortgage.
427
00:14:53,821 --> 00:14:55,956
- I have hidden expenses.
- There's another lie.
428
00:14:55,990 --> 00:14:57,374
- Oh!
- You slumlord!
429
00:14:57,408 --> 00:14:58,708
Holly, I can't believe--
430
00:14:58,743 --> 00:15:00,494
- Hi, hi.
- Hey!
431
00:15:00,545 --> 00:15:01,711
There she is, guys.
432
00:15:01,746 --> 00:15:03,080
That's my girlfriend Eden.
433
00:15:03,114 --> 00:15:04,581
Come right on in.
434
00:15:04,615 --> 00:15:06,550
What is going on?
What is this thing?
435
00:15:06,584 --> 00:15:08,952
Uh, that there,
that's a lie detector.
436
00:15:08,970 --> 00:15:10,504
- A what?
- A lie detector.
437
00:15:10,555 --> 00:15:12,556
See, uh, Haskell has one,
438
00:15:12,590 --> 00:15:13,974
and we're all havin' fun.
439
00:15:14,008 --> 00:15:16,059
- You want to give it a try?
- No, I don't.
440
00:15:16,094 --> 00:15:18,061
Why? I did it.
We're all doing it.
441
00:15:18,096 --> 00:15:21,565
It'll be fun.
Strap her in.
442
00:15:21,599 --> 00:15:22,933
Yeah, baby.
Baby, do it for me.
443
00:15:22,967 --> 00:15:24,469
Sit down, my dear.
444
00:15:24,470 --> 00:15:25,152
You people
are out of your minds.
445
00:15:25,186 --> 00:15:27,070
Don't you think I know
what is going on?
446
00:15:27,105 --> 00:15:29,489
You set this whole thing up
to see if I was lying to Phil.
447
00:15:29,524 --> 00:15:32,325
All: What?
448
00:15:32,360 --> 00:15:34,161
Fine.
You want to know so bad?
449
00:15:34,195 --> 00:15:35,996
I'll tell you.
Yes.
450
00:15:36,030 --> 00:15:38,782
I have faked it.
451
00:15:38,816 --> 00:15:40,150
So you lied to me?
452
00:15:40,168 --> 00:15:41,818
Which means
you didn't lie to me.
453
00:15:41,836 --> 00:15:43,820
Happy now, Holly?
454
00:15:43,838 --> 00:15:47,757
I'd be lying
if I didn't say "kinda."
455
00:15:47,792 --> 00:15:49,793
You know what?
I can't do this.
456
00:15:49,827 --> 00:15:51,795
Dating one of you
is like dating all of you.
457
00:15:51,829 --> 00:15:54,631
All: Oh, come on.
- [Laughs]
458
00:15:54,665 --> 00:15:56,633
- Eden--
- No, Phil.
459
00:15:56,667 --> 00:15:59,669
I'm done.
460
00:16:17,999 --> 00:16:20,051
- Can we come in?
- I suppose.
461
00:16:20,085 --> 00:16:21,919
- No, I mean, is it possible?
- Oh, my--
462
00:16:21,970 --> 00:16:23,003
Jeez.
463
00:16:23,037 --> 00:16:25,256
Wait.
464
00:16:25,307 --> 00:16:28,142
Who built this place?
Frodo baggins?
465
00:16:28,176 --> 00:16:30,043
It's called
a micro-apartment.
466
00:16:30,062 --> 00:16:31,178
You want me
to have a bigger place?
467
00:16:31,212 --> 00:16:32,263
Give me a bigger paycheck.
468
00:16:32,314 --> 00:16:34,882
Actually, it's very lovely.
469
00:16:34,900 --> 00:16:36,550
So this is really
where you live?
470
00:16:36,568 --> 00:16:39,553
No, Stuart,
this is my Barbie dream house.
471
00:16:39,571 --> 00:16:40,888
Look, Eden, I don't blame you.
472
00:16:40,906 --> 00:16:42,656
For being mad at me.
473
00:16:42,691 --> 00:16:45,893
I'm a lousy, crappfriend
with a big mouth.
474
00:16:45,911 --> 00:16:47,895
No argument here.
475
00:16:47,913 --> 00:16:49,113
And you were right.
476
00:16:49,164 --> 00:16:51,248
We are way too involved
in each other's lives.
477
00:16:51,283 --> 00:16:53,784
I mean, we've decided
we are gonna set.
478
00:16:53,835 --> 00:16:56,069
Some boundaries
and give you some room.
479
00:16:56,088 --> 00:16:59,290
- Who's elbow's in my back?
- Uh, it could be mine.
480
00:16:59,341 --> 00:17:00,341
- Eden, I'm sorry,
481
00:17:00,375 --> 00:17:01,425
I never should have stuck.
482
00:17:01,460 --> 00:17:05,129
My big nose into your orgasms.
483
00:17:06,932 --> 00:17:09,683
Funny. On the way over here,
that sounded appropriate.
484
00:17:09,718 --> 00:17:11,969
Eden, please.
Don't blame Phil.
485
00:17:12,020 --> 00:17:14,138
I mean, the--the whole
lie detector thing.
486
00:17:14,189 --> 00:17:16,207
Was my stupid idea.
487
00:17:16,208 --> 00:17:18,025
We--we had no right
getting into your business.
488
00:17:18,059 --> 00:17:20,528
And--and like Holly said,
we're gonna give you your space.
489
00:17:20,562 --> 00:17:22,095
I appreciate that, Haskell.
490
00:17:22,114 --> 00:17:23,096
[Knocks on door]
491
00:17:23,115 --> 00:17:24,598
Ooh.
492
00:17:24,616 --> 00:17:26,233
- Oh, I'll just--
- sorry.
493
00:17:26,267 --> 00:17:27,935
Oh.
494
00:17:27,953 --> 00:17:29,820
[Thud]
- Ow.
495
00:17:29,871 --> 00:17:31,655
- Hey.
- Hey.
496
00:17:31,706 --> 00:17:35,659
Can I come in?
497
00:17:35,710 --> 00:17:37,044
What are you guys doing here?
498
00:17:37,078 --> 00:17:39,330
They're givin' us our space.
499
00:17:39,381 --> 00:17:42,249
I need to speak
to you, Eden...
500
00:17:42,283 --> 00:17:43,334
In private.
501
00:17:43,385 --> 00:17:44,885
Oh, I'll be
in the dining room.
502
00:17:44,920 --> 00:17:46,670
Yeah, I'll--I'll go
to the living room.
503
00:17:46,721 --> 00:17:49,723
I'll be in the foyer.
504
00:17:53,895 --> 00:17:55,646
Eden, I'm sorry.
505
00:17:55,680 --> 00:17:58,465
I don't know how this
all got so messed up.
506
00:17:58,483 --> 00:17:59,817
I guess I couldn't
deal with the fact.
507
00:17:59,851 --> 00:18:01,852
Every time
wasn't great for you.
508
00:18:01,903 --> 00:18:03,103
Are you kidding me?
509
00:18:03,137 --> 00:18:05,138
Phil, our sex life is amazing.
510
00:18:05,157 --> 00:18:06,857
Okay, the only reason
I did what I did.
511
00:18:06,908 --> 00:18:09,142
Was because I didn't
want to let you down.
512
00:18:09,161 --> 00:18:11,111
How could you possibly
let me down?
513
00:18:11,145 --> 00:18:14,114
My ego isn't that fragile.
514
00:18:14,148 --> 00:18:17,117
But every other time
was real, right?
515
00:18:17,151 --> 00:18:18,986
Oh, yeah.
516
00:18:19,004 --> 00:18:20,504
All I know
is I'm crazy about you.
517
00:18:20,539 --> 00:18:22,173
- He is.
- He never shuts up about you.
518
00:18:22,207 --> 00:18:25,042
- He tells us all the time.
- Space!
519
00:18:25,093 --> 00:18:28,212
I'm crazy about you too.
520
00:18:28,263 --> 00:18:29,663
So we're good?
521
00:18:30,090 --> 00:18:31,821
On one condition.
522
00:18:31,822 --> 00:18:32,781
From now on, we gotta be.
523
00:18:32,782 --> 00:18:34,091
honest with each other, okay?
524
00:18:34,092 --> 00:18:35,569
And tell these people nothing.
525
00:18:35,570 --> 00:18:36,759
Yeah, you hear that?
You get nothing.
526
00:18:36,760 --> 00:18:37,729
We're telling you nothin'!
527
00:18:37,730 --> 00:18:38,439
- Smart move.
- We can't be trusted.
528
00:18:38,473 --> 00:18:39,640
- Not in the least.
- No, don't, don't tell us.
529
00:18:39,674 --> 00:18:41,358
Okay, thank you.
530
00:18:41,393 --> 00:18:43,894
Now we're good.
531
00:18:46,698 --> 00:18:48,532
Stuart, don't you think.
532
00:18:48,567 --> 00:18:50,451
That it's time
that you forgave me?
533
00:18:50,485 --> 00:18:52,369
I mean, all I did
was fake enthusiasm.
534
00:18:52,404 --> 00:18:53,871
For an occasional entree.
535
00:18:53,905 --> 00:18:56,323
You just don't get it,
do you?
536
00:18:56,357 --> 00:18:58,709
My ex-wife lorna also said
she loved my cooking.
537
00:18:58,743 --> 00:18:59,827
She said she loved my dancing.
538
00:18:59,861 --> 00:19:00,911
She said she loved me.
539
00:19:00,962 --> 00:19:02,296
Right up until the minute
she left me,
540
00:19:02,330 --> 00:19:03,631
and I never saw it coming.
541
00:19:03,665 --> 00:19:06,300
Well, I'm not Lorna.
542
00:19:06,334 --> 00:19:10,221
And I'm not going anywhere.
543
00:19:10,255 --> 00:19:13,224
I need honesty
in my life, Haskell.
544
00:19:13,258 --> 00:19:15,559
I need to know
exactly where I stand.
545
00:19:15,594 --> 00:19:17,978
Okay. Okay.
546
00:19:18,013 --> 00:19:20,881
I think your lobster chowder
is too creamy,
547
00:19:20,899 --> 00:19:26,237
and your pasta primavera
is limp and lifeless.
548
00:19:26,271 --> 00:19:27,387
You really mean that?
549
00:19:27,405 --> 00:19:29,556
I'm afraid I do.
550
00:19:29,574 --> 00:19:31,609
Thank you.
[Laughter]
551
00:19:31,660 --> 00:19:33,110
- Ow.
- Ooh!
552
00:19:33,161 --> 00:19:34,328
Okay, let's get outta here.
553
00:19:34,362 --> 00:19:37,064
My roommate's gonna be home
any second.
554
00:19:37,065 --> 00:19:38,065
Sync and correction by matheusmachado7
for www.addic7ed.com
555
00:19:38,115 --> 00:19:42,665
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.