Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,211 --> 00:00:09,175
{\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}The Subtitle Created By{\fnScript MT Bold} MJBN
2
00:00:09,230 --> 00:00:10,860
Ba-bum.
3
00:00:11,740 --> 00:00:13,030
[croaks]
4
00:00:14,570 --> 00:00:15,910
[panting]
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,990
[Runaan]
Previously on The Dragon Prince...
6
00:00:20,620 --> 00:00:22,330
[Claudia] Well, maybe it's just a mirror.
7
00:00:22,410 --> 00:00:23,580
[Viren sighs]
8
00:00:23,660 --> 00:00:26,540
Of all the treasures, artifacts and relics
9
00:00:26,630 --> 00:00:28,790
in the lair
of the Dragon King and Queen...
10
00:00:28,880 --> 00:00:30,880
they kept this close to where they slept.
11
00:00:30,960 --> 00:00:32,130
It must be important.
12
00:00:32,760 --> 00:00:33,590
Oh, no.
13
00:00:33,670 --> 00:00:35,930
Something's wrong with the egg.
14
00:00:36,890 --> 00:00:38,550
I'm afraid it's dying.
15
00:00:38,640 --> 00:00:39,470
Wait!
16
00:00:40,010 --> 00:00:43,520
We learned about a miracle healer.
Someone who might be able to help the egg.
17
00:00:43,600 --> 00:00:44,890
And maybe your hand too!
18
00:00:44,980 --> 00:00:45,810
Really?
19
00:00:45,900 --> 00:00:47,980
The only catch is,
the healer lives up there...
20
00:00:48,060 --> 00:00:48,900
the Cursed Caldera.
21
00:00:48,980 --> 00:00:50,820
There she is! She's an elf!
22
00:00:50,900 --> 00:00:53,940
[mob clamoring]
23
00:00:56,280 --> 00:00:59,410
Forget it.
No point following them up there.
24
00:00:59,910 --> 00:01:01,830
They'll never make it out alive.
25
00:01:03,450 --> 00:01:05,460
[theme music playing]
26
00:01:20,550 --> 00:01:21,850
[roaring]
27
00:01:52,210 --> 00:01:53,630
[Callum] I think we're safe.
28
00:01:54,340 --> 00:01:56,670
[sarcastically] Safe? Sure.
29
00:01:56,760 --> 00:02:00,050
So, how are we supposed to find
this miracle healer?
30
00:02:06,060 --> 00:02:07,140
[Ellis] Come with me.
31
00:02:07,230 --> 00:02:08,770
I'll help you find her.
32
00:02:11,440 --> 00:02:14,400
-This way!
-[Ava barking]
33
00:02:23,120 --> 00:02:24,740
So...
34
00:02:24,830 --> 00:02:25,950
Hi, there.
35
00:02:26,040 --> 00:02:27,830
But who are you exactly?
36
00:02:27,910 --> 00:02:30,920
Me? I'm Ellis, and this is Ava.
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,250
-She's a wolf.
-[panting]
38
00:02:32,330 --> 00:02:35,340
Wolf? Really? I thought bird.
39
00:02:37,210 --> 00:02:39,300
Oh, I should have introduced you guys.
40
00:02:39,380 --> 00:02:42,970
Ellis, this is Rayla,
who we originally met because, uh...
41
00:02:43,970 --> 00:02:47,810
Well, she broke into our castle,
trying to kill Ezran.
42
00:02:49,850 --> 00:02:52,730
But it doesn't matter.
We're past that now.
43
00:02:53,520 --> 00:02:56,440
People meet in so many interesting ways!
44
00:02:57,110 --> 00:02:59,740
Hmm. So how do we find this healer?
45
00:03:00,320 --> 00:03:03,660
Truth is, I never found her. She found us.
46
00:03:03,740 --> 00:03:08,620
We were hiding in a big, twisty,
hollow tree. Up near the rim.
47
00:03:09,540 --> 00:03:12,540
Then we need to get to that tree.
Even if it takes all night.
48
00:03:12,630 --> 00:03:16,090
Wait... that's all we have to go on?
49
00:03:16,170 --> 00:03:20,300
A weird tree, where this miracle healer
showed up three years ago?
50
00:03:20,380 --> 00:03:23,090
It's our only chance. Got a better idea?
51
00:03:23,180 --> 00:03:24,760
As a matter of fact...
52
00:03:25,600 --> 00:03:26,720
I do not.
53
00:03:27,260 --> 00:03:28,520
I'll get us to that tree.
54
00:03:28,600 --> 00:03:31,310
The healer will find us there,
and she'll save the egg!
55
00:03:31,390 --> 00:03:32,940
And maybe she can help your hand.
56
00:03:33,020 --> 00:03:36,730
Don't worry about my hand.
The egg is all that matters now.
57
00:03:43,160 --> 00:03:44,660
-[Bait exclaims]
-[Ezran yelps]
58
00:04:09,810 --> 00:04:12,560
[Ellis sighs] It's so beautiful.
59
00:04:13,060 --> 00:04:15,480
It's like the sky is painted with honey.
60
00:04:16,060 --> 00:04:17,520
Wow.
61
00:04:17,610 --> 00:04:21,610
[chuckles] Too bad it also means
the nightmare's about to begin.
62
00:04:22,240 --> 00:04:23,820
[stammers] What do you mean?
63
00:04:24,490 --> 00:04:28,870
Oh, you know, enormous monsters,
indescribable terrors.
64
00:04:28,950 --> 00:04:29,950
Stuff like that.
65
00:04:30,660 --> 00:04:32,000
-Stuff like that.
-Yeah.
66
00:04:32,660 --> 00:04:35,210
And the higher we go, the worse it'll get.
67
00:04:36,670 --> 00:04:38,630
All right! Well, let's go.
68
00:04:38,710 --> 00:04:40,920
No, no, no, wait.
We're going to need a plan.
69
00:04:41,010 --> 00:04:43,970
How do you plan for indescribable terrors?
70
00:04:44,050 --> 00:04:47,470
I feel like you need to be
able to describe them first.
71
00:04:47,550 --> 00:04:51,220
Um... horrifying! Blood-curdling.
72
00:04:51,890 --> 00:04:55,310
Creepy, but in a super extreme way
73
00:04:55,390 --> 00:04:58,190
that feels like it's lighting
your soul on fire.
74
00:04:58,730 --> 00:05:00,730
I think that helps.
75
00:05:00,820 --> 00:05:03,780
Wait! Wait, wait, wait! I've got it.
76
00:05:03,860 --> 00:05:07,160
Flash! Woof! Whoosh! Slish-slash!
77
00:05:10,620 --> 00:05:11,790
Awesome!
78
00:05:11,870 --> 00:05:14,200
Um, is he okay?
79
00:05:14,290 --> 00:05:16,960
I think he's finally cracked
under the pressure.
80
00:05:17,670 --> 00:05:19,080
No, that's the plan.
81
00:05:19,170 --> 00:05:20,880
Ezran, you have the first job.
82
00:05:20,960 --> 00:05:24,630
You hold Bait in the air so he can flash
and blind whatever monster it is.
83
00:05:24,720 --> 00:05:26,010
Whack!
84
00:05:26,090 --> 00:05:28,970
Wait... but then I'm not really
doing anything.
85
00:05:29,050 --> 00:05:30,640
I'm just kind of holding up Bait.
86
00:05:30,720 --> 00:05:33,680
You're support!
Every team needs a great support.
87
00:05:34,270 --> 00:05:35,230
Ellis, you're next.
88
00:05:35,310 --> 00:05:38,650
Ava will bark, and you'll ride around
in circles to confuse the monster.
89
00:05:38,730 --> 00:05:41,190
-[barks]
-I don't know.
90
00:05:41,270 --> 00:05:44,740
Do you think you can run around
and bark a lot, Ava?
91
00:05:44,820 --> 00:05:47,030
-[barking]
-She's ready!
92
00:05:47,110 --> 00:05:50,910
Then, me, I'll use my windbreath spell.
Whoosh!
93
00:05:50,990 --> 00:05:53,330
[gasps] You're going to cast a spell?
94
00:05:53,410 --> 00:05:56,750
It's just a simple rune thing I picked up.
No big deal.
95
00:05:56,830 --> 00:05:58,830
Yeah, he's going to blow on the monster.
96
00:05:58,920 --> 00:06:00,500
Ruffle its fur real good.
97
00:06:01,040 --> 00:06:03,750
It's either that, or the half
of the lightning spell I know.
98
00:06:03,840 --> 00:06:07,260
Specifically, the half that doesn't
shoot lightning out of my fingertips.
99
00:06:07,340 --> 00:06:09,180
That monster won't know what hit it!
100
00:06:09,760 --> 00:06:12,470
Oh, wait, it will. It'll be wind.
101
00:06:12,550 --> 00:06:15,310
-[laughs]
-Rayla!
102
00:06:15,390 --> 00:06:17,100
You're last. The finisher.
103
00:06:17,180 --> 00:06:22,400
You'll take down the blinded, distracted,
windblown monster with your blades.
104
00:06:22,480 --> 00:06:24,480
Slish-slash!
105
00:06:24,570 --> 00:06:26,190
My hand is in pretty bad shape.
106
00:06:26,280 --> 00:06:28,360
I'm only going to be able
to use one blade.
107
00:06:28,450 --> 00:06:31,370
Okay, then you're just... slash!
108
00:06:31,450 --> 00:06:34,700
No way. That won't work.
This is my slish hand.
109
00:06:34,790 --> 00:06:36,160
Uh, really?
110
00:06:36,700 --> 00:06:39,210
-No, not really, dummy.
-[Ezran laughs]
111
00:06:41,750 --> 00:06:45,340
Wait. Callum, you may be a dummy,
but you're not a fool!
112
00:06:45,420 --> 00:06:46,920
Am I supposed to feel flattered by this?
113
00:06:47,010 --> 00:06:51,430
You said Claudia called you a fool
when you interrupted her lightning spell.
114
00:06:51,510 --> 00:06:54,810
But I'll bet she was actually
trying to say "fulminis."
115
00:06:54,890 --> 00:06:57,020
It's the draconic word for lightning.
116
00:06:57,720 --> 00:07:00,060
So, if "fulminis" is the trigger word--
117
00:07:00,140 --> 00:07:02,060
Then you know the spell for lightning!
118
00:07:04,060 --> 00:07:05,820
Revised plan!
119
00:07:05,900 --> 00:07:09,280
Flash! Woof! Zap! Slash!
120
00:07:11,860 --> 00:07:12,870
[Rayla sighs]
121
00:07:48,530 --> 00:07:50,570
If you don't eat, you'll die.
122
00:07:51,240 --> 00:07:53,450
I am already dead.
123
00:07:54,410 --> 00:07:55,620
You don't look dead.
124
00:07:56,740 --> 00:07:59,290
Though that hand has seen better days.
125
00:08:00,040 --> 00:08:04,330
I went out of my way to acquire
some rare Xadian fruits.
126
00:08:04,420 --> 00:08:08,050
They're remarkable! So strange and exotic.
127
00:08:09,800 --> 00:08:12,760
And these Xadian oranges... no seeds.
128
00:08:13,720 --> 00:08:14,720
Incredible.
129
00:08:18,060 --> 00:08:19,100
No?
130
00:08:22,560 --> 00:08:25,850
I understand the whole
honor-in-not-eating thing,
131
00:08:26,400 --> 00:08:28,070
but at least drink something.
132
00:08:34,200 --> 00:08:36,280
Don't worry, it's berry juice.
133
00:08:38,950 --> 00:08:40,040
[sighs]
134
00:08:41,250 --> 00:08:42,870
I have a proposition.
135
00:08:42,960 --> 00:08:47,000
I simply want you to take a look
at an object, and tell me what it does.
136
00:08:47,080 --> 00:08:52,010
After that, I will unchain you
and you can walk out of here.
137
00:08:55,510 --> 00:08:56,800
Decide.
138
00:08:56,890 --> 00:09:00,760
You can be free,
or you can sit here and die.
139
00:09:01,350 --> 00:09:02,680
I told you.
140
00:09:02,770 --> 00:09:05,100
I am already dead.
141
00:09:05,940 --> 00:09:07,400
[sighs]
142
00:09:07,480 --> 00:09:10,480
Yes, wait a second.
I think I've heard about this.
143
00:09:11,110 --> 00:09:14,150
It's a Moonshadow elf thing, right?
144
00:09:14,240 --> 00:09:17,530
A philosophy of accepting you are
already dead...
145
00:09:17,610 --> 00:09:19,950
so you will not fear death.
146
00:09:23,410 --> 00:09:25,620
What a beautiful challenge
you've given me.
147
00:09:26,120 --> 00:09:29,330
I must come up with something
you will fear...
148
00:09:30,460 --> 00:09:32,460
more than death.
149
00:09:39,850 --> 00:09:43,560
[Gren] Excuse me.
I would love to try some Xadian fruit.
150
00:09:46,560 --> 00:09:47,440
Very good.
151
00:10:00,410 --> 00:10:02,240
Well, it's dark,
152
00:10:02,330 --> 00:10:05,410
but I think the scariest thing
I've seen so far is an angry cricket.
153
00:10:05,500 --> 00:10:07,910
And he's more, like, mildly annoyed.
154
00:10:08,000 --> 00:10:09,710
[cricket chirping]
155
00:10:09,790 --> 00:10:12,630
Yeah, are you sure this is
the Cursed Caldera?
156
00:10:13,170 --> 00:10:15,920
Or did we accidentally
wander up Humdrum Hill?
157
00:10:16,010 --> 00:10:17,510
[all laughing]
158
00:10:17,590 --> 00:10:22,010
Maybe we took a wrong turn
and wound up on Sleepy Slope?
159
00:10:22,600 --> 00:10:24,890
-[all laughing]
-[all sighing]
160
00:10:24,970 --> 00:10:26,560
I'll have to check my map,
161
00:10:26,640 --> 00:10:30,020
but I'm fairly certain I recognize
the unmistakable topography of...
162
00:10:30,100 --> 00:10:31,560
Mount Monotonous!
163
00:10:31,650 --> 00:10:32,730
[dead silence]
164
00:10:33,480 --> 00:10:37,610
[cricket chirping]
165
00:10:38,820 --> 00:10:44,790
Anyway, it is a little odd
that nothing bad has happened yet.
166
00:10:44,870 --> 00:10:47,410
-I see a huge, scary monster!
-[yelps]
167
00:10:49,040 --> 00:10:50,870
But don't worry, it's dead.
168
00:10:51,580 --> 00:10:53,420
Then why did you say it like that?
169
00:10:53,500 --> 00:10:56,420
-Say it like what?
-[echoing]
170
00:11:00,380 --> 00:11:02,220
[Ezran] I've never seen
anything like this.
171
00:11:03,800 --> 00:11:06,260
-And look at those circles.
-[Callum] Don't touch it.
172
00:11:06,970 --> 00:11:08,560
What a strange birthmark.
173
00:11:08,640 --> 00:11:10,690
I don't think that's a birthmark.
174
00:11:11,310 --> 00:11:12,980
It's a bite mark!
175
00:11:14,190 --> 00:11:17,730
You're right.
Something's drained all its blood.
176
00:11:17,820 --> 00:11:18,650
[Ellis] Guys!
177
00:11:18,740 --> 00:11:20,700
[growling]
178
00:11:20,780 --> 00:11:23,620
[Ellis] I see a huger, scarier monster!
179
00:11:23,700 --> 00:11:25,160
[roaring]
180
00:11:25,240 --> 00:11:27,740
The plan! Time for the plan! Ezran?
181
00:11:27,830 --> 00:11:29,960
Okay. Okay. Where's Bait?
182
00:11:30,040 --> 00:11:31,000
[cricket chirping]
183
00:11:31,790 --> 00:11:32,960
Bait, come on, you're supposed to--
184
00:11:33,460 --> 00:11:35,840
Ahh! Too soon! Too soon!
185
00:11:35,920 --> 00:11:37,050
I can't see!
186
00:11:37,130 --> 00:11:38,960
None of us can.
187
00:11:41,010 --> 00:11:42,430
[Ava barking]
188
00:11:47,760 --> 00:11:49,600
Okay, what about the rest of the plan?
189
00:11:49,680 --> 00:11:52,480
I probably shouldn't do lightning
if I can't see, right?
190
00:11:53,060 --> 00:11:54,520
Don't do the lightning!
191
00:11:55,060 --> 00:11:55,900
Maybe a new plan?
192
00:11:57,270 --> 00:11:58,530
Scatter! Run!
193
00:11:58,610 --> 00:11:59,940
Is that to distract the monster?
194
00:12:01,030 --> 00:12:03,200
[Callum] No, it's just to get away
and live!
195
00:12:06,700 --> 00:12:07,910
[Rayla] Come with me.
196
00:12:08,790 --> 00:12:10,910
Hop on. Ava will get us out of here.
197
00:12:11,000 --> 00:12:12,620
[roaring]
198
00:12:27,640 --> 00:12:29,350
You can climb trees right?
199
00:12:29,430 --> 00:12:30,430
[roaring]
200
00:12:38,480 --> 00:12:39,480
[grunting]
201
00:12:56,960 --> 00:12:58,420
[Rayla] What do we do now?
202
00:12:59,040 --> 00:13:02,300
I think that thing
is waiting for us down there.
203
00:13:02,380 --> 00:13:04,340
We don't even have that much blood!
204
00:13:04,880 --> 00:13:09,260
I know.
We would be a very unsatisfying snack.
205
00:13:09,890 --> 00:13:11,520
[roaring]
206
00:13:11,600 --> 00:13:14,140
We don't have a choice.
We just have to wait it out.
207
00:13:14,770 --> 00:13:17,810
Ugh, I'm sorry my plan was a mess.
208
00:13:18,480 --> 00:13:23,150
Nah, your plan was fine!
Our execution was a little off.
209
00:13:23,650 --> 00:13:26,700
It came out more like,
"Argh! Oops! Help! Run!"
210
00:13:45,090 --> 00:13:50,180
In a moment, I will remove this cover,
and you will tell me what you know.
211
00:13:50,260 --> 00:13:51,510
Understood?
212
00:13:55,600 --> 00:13:59,810
I've brought something that I hope
you will find motivating.
213
00:13:59,900 --> 00:14:01,400
[coins jingling]
214
00:14:01,980 --> 00:14:04,440
You're more foolish than I thought.
215
00:14:05,150 --> 00:14:08,200
Don't you know only humans can be bribed?
216
00:14:08,280 --> 00:14:10,030
Oh, this isn't a bribe.
217
00:14:10,120 --> 00:14:11,530
[coins clattering]
218
00:14:11,620 --> 00:14:12,780
It's a threat.
219
00:14:13,540 --> 00:14:15,870
Go on. Take a closer look.
220
00:14:17,410 --> 00:14:19,080
You're a monster.
221
00:14:19,170 --> 00:14:22,920
You're mistaken. I'm a pragmatist.
222
00:14:27,840 --> 00:14:29,840
It seems to be hanging in there.
223
00:14:30,760 --> 00:14:31,850
Barely.
224
00:14:32,680 --> 00:14:34,640
I'm so sorry I messed up the plan.
225
00:14:34,720 --> 00:14:36,930
Ah, you should cut yourself a break.
226
00:14:37,560 --> 00:14:39,560
Everyone messes up sometimes.
227
00:14:40,100 --> 00:14:42,810
Or in my case, all the times.
228
00:14:42,900 --> 00:14:44,070
What are you talking about?
229
00:14:44,150 --> 00:14:46,900
Trust me, if the plan hadn't gotten
messed up when Bait flashed,
230
00:14:46,990 --> 00:14:49,110
I'm sure it would have flopped
when it was my turn.
231
00:14:49,200 --> 00:14:52,950
Are you kidding? From what I can tell,
you're awesome at everything.
232
00:14:53,580 --> 00:14:56,240
Well, it's true.
I am pretty awesome at everything.
233
00:14:58,000 --> 00:15:00,620
Right up until the moment
when it really matters.
234
00:15:01,370 --> 00:15:04,090
And that's when I just... poof,
screw things up.
235
00:15:05,130 --> 00:15:06,170
What do you mean?
236
00:15:06,250 --> 00:15:07,670
-I don't know.
-[Bait grunts]
237
00:15:07,760 --> 00:15:12,470
I hesitate, think too much,
get confused about the right thing to do.
238
00:15:12,550 --> 00:15:15,010
And the next thing I know, I failed.
239
00:15:21,440 --> 00:15:23,730
[monster growling]
240
00:15:25,070 --> 00:15:30,490
I can't believe you're a mage.
I've never met an actual mage before.
241
00:15:30,570 --> 00:15:32,280
You're not at all what I expected.
242
00:15:32,360 --> 00:15:38,080
-What were you expecting?
-You know, taller, long robes, wrinklier.
243
00:15:38,160 --> 00:15:40,750
-Super smart.
-[chuckling]
244
00:15:40,830 --> 00:15:44,080
And maybe like a weird amulet
or something?
245
00:15:45,290 --> 00:15:48,920
Well, I am in the market for
a weird amulet, if you know anybody.
246
00:15:49,010 --> 00:15:51,760
[laughs] And you're so confident!
247
00:15:51,840 --> 00:15:53,680
It's funny to hear someone say that.
248
00:15:54,260 --> 00:15:55,930
I don't think of myself as confident.
249
00:15:56,010 --> 00:16:00,520
Really? You should be,
having all that incredible power.
250
00:16:01,140 --> 00:16:04,350
Maybe. The truth is, it's not me.
251
00:16:04,440 --> 00:16:05,560
It's this.
252
00:16:06,190 --> 00:16:09,400
All the magic, all the power,
all the confidence...
253
00:16:09,480 --> 00:16:13,240
It's just because of this amazing thing.
A Primal Stone!
254
00:16:18,540 --> 00:16:23,790
The morning I came to your castle,
my team was discovered by a human guard.
255
00:16:26,330 --> 00:16:29,750
It was my job to chase him down
and stop him.
256
00:16:33,010 --> 00:16:34,470
-But when I caught him...
-Please!
257
00:16:35,300 --> 00:16:38,300
...he looked up at me, and he was
so afraid.
258
00:16:43,640 --> 00:16:45,980
And then I just let him go.
259
00:16:52,650 --> 00:16:55,410
-I don't know why.
-Because you felt for him.
260
00:16:55,490 --> 00:16:58,280
But he was a human... my enemy.
261
00:16:58,370 --> 00:17:01,290
Yeah, but then you saw he was scared.
262
00:17:02,290 --> 00:17:05,080
And you knew he was a person,
just like you.
263
00:17:05,170 --> 00:17:09,040
That shouldn't have mattered.
I had a job to do.
264
00:17:09,130 --> 00:17:12,260
Do you realize
I'm an assassin who's never killed anyone?
265
00:17:12,340 --> 00:17:14,170
Uh, I think that's a good thing.
266
00:17:17,640 --> 00:17:20,510
And by the way,
thanks for failing at your mission.
267
00:17:20,600 --> 00:17:21,850
I like being alive.
268
00:17:22,390 --> 00:17:23,930
I'm glad you're alive, Ezran.
269
00:17:24,640 --> 00:17:27,100
Knowing you is definitely worth
losing a hand for.
270
00:17:28,190 --> 00:17:31,730
That's the weirdest, nicest thing
anyone's ever said to me.
271
00:17:31,820 --> 00:17:34,780
Well, who knows,
maybe this is my unlucky hand,
272
00:17:34,860 --> 00:17:37,700
so when it falls off, my luck will change!
273
00:17:37,780 --> 00:17:40,240
-[Ezran] That's horrible.
-Funny, though?
274
00:17:40,330 --> 00:17:41,870
[Ezran] Funny and horrible.
275
00:17:43,750 --> 00:17:47,710
[Ellis] That Primal Stone needs you
to do all that amazing stuff.
276
00:17:47,790 --> 00:17:50,670
Without you, it's just a neat, glowy ball.
277
00:17:51,880 --> 00:17:53,130
I guess so.
278
00:17:53,210 --> 00:17:55,720
But without this, I'm nothing.
279
00:17:56,470 --> 00:18:00,180
Just a guy who can draw and make
wry comments from time to time.
280
00:18:00,850 --> 00:18:02,350
And they're not even that wry.
281
00:18:03,180 --> 00:18:04,680
I'm not convinced.
282
00:18:05,230 --> 00:18:10,360
I have a feeling you'd be pretty amazing
even without your magic ball.
283
00:18:11,650 --> 00:18:13,070
Well, you seem pretty great, too.
284
00:18:13,150 --> 00:18:15,530
-[Ava barks]
-And Ava's also great.
285
00:18:16,110 --> 00:18:16,950
Is it okay if I pet her?
286
00:18:17,030 --> 00:18:18,700
-[barks]
-Whoa!
287
00:18:18,780 --> 00:18:23,160
Aww, you're such a fuzzy wuv-munkin!
[chuckles]
288
00:18:23,240 --> 00:18:27,910
[Rayla yelling] Hey, guys?
I think that thing might be gone!
289
00:18:38,260 --> 00:18:41,390
Haven't seen it or heard it in a while.
Seems like it moved on.
290
00:18:41,470 --> 00:18:42,760
See ya, sucker!
291
00:18:43,300 --> 00:18:45,850
Get it? Because it's a giant leech?
292
00:18:45,930 --> 00:18:49,560
-So, more of a description than an insult?
-A little of both.
293
00:18:50,310 --> 00:18:51,560
Mmm-hmm.
294
00:18:51,650 --> 00:18:54,860
It's probably gone,
but let's not taunt it, okay?
295
00:18:54,940 --> 00:18:58,190
There's a little thing called irony,
where just as you say one thing,
296
00:18:58,280 --> 00:19:01,780
like you're really sure about it,
that's when the opposite happens.
297
00:19:01,870 --> 00:19:04,370
Nah. Maybe that's how things
work in stories,
298
00:19:04,450 --> 00:19:05,830
but in the real world--
299
00:19:05,910 --> 00:19:08,290
-[screeches]
-[all screaming]
300
00:19:17,050 --> 00:19:17,880
[Ezran screams]
301
00:19:18,840 --> 00:19:19,760
[both scream]
302
00:19:21,220 --> 00:19:22,510
[monster roars]
303
00:19:33,270 --> 00:19:34,610
[Ezran screams]
304
00:19:38,070 --> 00:19:39,530
[Ellis] That way!
305
00:19:39,610 --> 00:19:42,200
Focus! We can do this! The plan!
306
00:19:42,280 --> 00:19:43,570
Ez and Bait, you're up!
307
00:19:46,370 --> 00:19:47,200
Flash!
308
00:19:49,080 --> 00:19:50,660
[monster shrieking]
309
00:19:55,750 --> 00:19:58,050
Yes! Ellis and Ava! Woof!
310
00:19:59,800 --> 00:20:01,590
[Ava and Ellis barking]
311
00:20:09,020 --> 00:20:12,480
Perfect! My turn for... zap!
312
00:20:15,360 --> 00:20:17,940
Here goes nothing. Fulminis!
313
00:20:18,570 --> 00:20:20,610
[monster shrieking]
314
00:20:26,450 --> 00:20:32,330
Yeah! Yeah! Get zapped!
Oh, get zapped by the zap hand!
315
00:20:32,410 --> 00:20:33,920
My zap hand! Yeah!
316
00:20:34,000 --> 00:20:35,750
Can you be astounded later?
317
00:20:35,830 --> 00:20:40,090
Right! Uh, Rayla, finishing move.
You got this! Slash!
318
00:20:43,470 --> 00:20:44,510
[yelps]
319
00:20:45,680 --> 00:20:46,890
-Rayla!
-No!
320
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
[monster shrieking]
321
00:20:56,560 --> 00:20:58,310
[Rayla panting] That was too close.
322
00:21:00,690 --> 00:21:04,070
If that thing was a split-second faster,
I would have been...
323
00:21:06,610 --> 00:21:09,910
[groaning] Help! Help me!
324
00:21:10,490 --> 00:21:11,700
Aspiro!
325
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
[Callum] Yes!
326
00:21:18,330 --> 00:21:20,340
[chuckling] How 'bout that?
327
00:21:20,420 --> 00:21:22,170
I knew "whoosh" should have been
part of the plan.
328
00:21:26,130 --> 00:21:29,180
[footsteps approaching]
329
00:21:38,860 --> 00:21:42,440
Enough brooding, elf.
My patience wears thin.
330
00:21:42,980 --> 00:21:48,110
Tell me what you know about this relic
or I will seal your fate.
331
00:21:52,910 --> 00:21:54,450
You have succeeded.
332
00:21:54,540 --> 00:21:56,370
Oh, have I?
333
00:21:57,420 --> 00:22:02,170
That mirror? You have found something
worse than death.
334
00:22:02,250 --> 00:22:05,130
Then, tell me. What is it?
335
00:22:05,210 --> 00:22:08,050
I will never help you.
336
00:22:08,130 --> 00:22:11,050
Then you are of no use to me.
337
00:22:15,560 --> 00:22:18,190
[chanting]
338
00:22:23,820 --> 00:22:25,230
[Runaan grunting]
339
00:22:27,650 --> 00:22:30,200
-[whistling]
-[chanting continues]
340
00:22:32,080 --> 00:22:33,160
[Runaan screaming]
341
00:22:36,000 --> 00:22:38,040
[chanting and screaming continue]
342
00:22:42,540 --> 00:22:43,540
[screaming stops]
343
00:22:51,340 --> 00:22:52,390
[gasps]
344
00:22:58,980 --> 00:23:02,230
I always seem to capture
the same expression.
345
00:23:02,310 --> 00:23:07,610
Defiance, giving way to absolute fear.
346
00:23:14,330 --> 00:23:17,830
Look! Up there! That's the tree!
347
00:23:19,620 --> 00:23:22,960
Yes, we're almost there!
We can do this, team.
348
00:23:23,040 --> 00:23:24,250
We can make it to the rim!
349
00:23:24,340 --> 00:23:26,500
We're going to find the healer
and save the egg.
350
00:23:27,590 --> 00:23:29,970
[Ava whimpers]
351
00:23:31,130 --> 00:23:33,300
-Oh, no.
-[Callum] What is it?
352
00:23:34,430 --> 00:23:38,720
I have really bad news.
I don't know how to tell you.
353
00:23:38,810 --> 00:23:39,640
Just say it.
354
00:23:40,270 --> 00:23:44,110
Even if we make it to the rim,
it doesn't matter.
355
00:23:45,020 --> 00:23:46,690
There is no miracle healer.
356
00:23:46,740 --> 00:23:51,290
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.