Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,211 --> 00:00:09,195
{\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}The Subtitle Created By{\fnScript MT Bold} MJBN
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,780
Ba-bum.
3
00:00:11,990 --> 00:00:13,240
[croaks]
4
00:00:14,610 --> 00:00:15,910
[panting]
5
00:00:17,030 --> 00:00:20,240
[Claudia] Previously on
The Dragon Prince...
6
00:00:20,330 --> 00:00:23,120
[Viren] A party of our best
will be dispatched immediately
7
00:00:23,210 --> 00:00:24,670
to find the princes.
8
00:00:24,750 --> 00:00:27,460
I will task my own children,
Soren and Claudia,
9
00:00:27,540 --> 00:00:29,880
with leading the rescue expedition.
10
00:00:30,670 --> 00:00:33,380
I bound myself to end Prince Ezran's life.
11
00:00:33,470 --> 00:00:35,970
And this binding will never come off
while he's alive.
12
00:00:36,050 --> 00:00:39,350
It will just get tighter and tighter
until I lose my hand.
13
00:00:39,430 --> 00:00:41,060
-Just take it!
-[groans]
14
00:00:42,310 --> 00:00:43,640
[Ezran] We have to do something!
15
00:00:43,730 --> 00:00:44,600
[Callum] Ez, no!
16
00:00:46,480 --> 00:00:47,690
He's alive!
17
00:00:58,320 --> 00:00:59,330
Oh, no.
18
00:00:59,410 --> 00:01:01,830
Something's wrong with the egg.
19
00:01:03,080 --> 00:01:05,080
[theme music playing]
20
00:01:20,350 --> 00:01:21,810
[roaring]
21
00:01:53,750 --> 00:01:55,010
Ez, you should really try to sleep.
22
00:01:56,050 --> 00:01:57,880
I'm... I'm...
23
00:01:58,880 --> 00:02:01,510
[sneezes] I'm fide.
24
00:02:02,100 --> 00:02:04,810
You're not "fide," you need rest.
25
00:02:06,230 --> 00:02:08,980
[sniffles] What are you drawing?
26
00:02:10,020 --> 00:02:11,020
Oh.
27
00:02:11,520 --> 00:02:14,780
When you were down there, under the ice,
I was so scared.
28
00:02:14,860 --> 00:02:17,990
I thought I was going to lose you
like we lost her.
29
00:02:18,070 --> 00:02:20,240
But somehow you made it.
30
00:02:20,320 --> 00:02:21,820
And now I can't stop thinking...
31
00:02:22,740 --> 00:02:24,580
maybe she was watching over us.
32
00:02:26,830 --> 00:02:30,040
If she knew what we were trying to do,
she'd be proud of us.
33
00:02:31,000 --> 00:02:35,750
And she would yell at you to go
sit closer to the fire and bundle up!
34
00:02:35,840 --> 00:02:38,010
[sniffles] I know.
35
00:02:40,930 --> 00:02:42,180
[Rayla] She's beautiful.
36
00:02:42,260 --> 00:02:43,600
She's your mother?
37
00:02:45,060 --> 00:02:45,890
[Callum] Yeah.
38
00:02:46,930 --> 00:02:49,440
Um, I found some moonberries.
39
00:02:50,850 --> 00:02:53,480
This should keep us full... for a day.
40
00:02:54,190 --> 00:02:57,110
And I found these for you.
41
00:02:57,190 --> 00:02:58,440
Bogeyberries!
42
00:02:58,530 --> 00:03:01,280
Ancient Xadian cure
for the common sniffles.
43
00:03:02,200 --> 00:03:03,700
Mmm... nope.
44
00:03:03,780 --> 00:03:05,830
They don't go in your mouth.
45
00:03:06,620 --> 00:03:07,830
Uh...
46
00:03:07,910 --> 00:03:11,870
To cure a stuffy nose,
you've got to stuff 'em up your nose.
47
00:03:12,370 --> 00:03:14,040
[Ezran] Oh. Seems doable.
48
00:03:14,960 --> 00:03:16,380
How's the egg doing?
49
00:03:17,500 --> 00:03:18,960
[Callum] I don't think
it's getting better.
50
00:03:19,050 --> 00:03:23,720
It was glowing so bright before,
but now it's dim and flickery.
51
00:03:23,800 --> 00:03:26,010
It's even darker than when I left.
52
00:03:26,810 --> 00:03:28,220
We gotta find help.
53
00:03:31,140 --> 00:03:32,520
[dogs barking]
54
00:03:54,790 --> 00:03:56,290
[Soren whistling]
55
00:03:57,670 --> 00:03:59,710
These are the best tracking hounds
in Katolis.
56
00:04:00,460 --> 00:04:03,260
One sniff, and they can follow
someone's scent for miles.
57
00:04:03,340 --> 00:04:04,590
[barking]
58
00:04:05,340 --> 00:04:07,010
The step-prince's training shirt.
59
00:04:07,100 --> 00:04:09,680
-It's so dirty.
-[chuckles] Yeah.
60
00:04:09,770 --> 00:04:12,180
He spends most of his training
falling in the mud.
61
00:04:12,270 --> 00:04:14,980
More like the "mis-step" prince!
[laughing]
62
00:04:15,060 --> 00:04:16,480
Uh...
63
00:04:17,980 --> 00:04:20,900
You know, 'cause he trips and falls a lot?
64
00:04:20,990 --> 00:04:23,110
-[dog whimpers]
-Oh, no, the joke was clear.
65
00:04:23,650 --> 00:04:24,990
[sniffing]
66
00:04:26,700 --> 00:04:28,240
-[barking]
-They found the trail!
67
00:04:29,450 --> 00:04:32,120
-[horse whinnies]
-Yah!
68
00:04:37,380 --> 00:04:40,000
[sighs] And... they lost the trail.
69
00:04:42,670 --> 00:04:43,800
[dog whimpers]
70
00:04:46,470 --> 00:04:48,470
Aw, good try, doggies.
71
00:04:55,980 --> 00:04:57,770
[Rayla] There it is! A town!
72
00:05:01,280 --> 00:05:04,530
I knew I saw smoke.
Maybe we can find help.
73
00:05:05,240 --> 00:05:08,490
Okay, sure.
We might find a dragon egg expert.
74
00:05:08,570 --> 00:05:11,580
But we will definitely find
a bunch of elf-hating humans.
75
00:05:11,660 --> 00:05:13,160
[scoffs] No problem.
76
00:05:16,170 --> 00:05:19,630
Get ready to meet... human Rayla!
77
00:05:20,500 --> 00:05:22,340
Yeah, I'm not sure that's gonna cut it.
78
00:05:22,920 --> 00:05:24,050
Just wait.
79
00:05:24,130 --> 00:05:28,340
Once I pair my disguise
with my perfect human impression,
80
00:05:28,430 --> 00:05:30,050
the illusion will be complete.
81
00:05:31,760 --> 00:05:34,640
[with accent] Greetings, fellow humans!
Human fellows!
82
00:05:35,230 --> 00:05:37,940
I sure do like hanging out with
other humans,
83
00:05:38,020 --> 00:05:41,400
and talking about things like money...
and starting wars.
84
00:05:42,110 --> 00:05:44,280
That's pretty good, actually.
85
00:05:44,360 --> 00:05:47,950
Totally, my good human friend!
Bring it in.
86
00:05:48,610 --> 00:05:49,530
High four!
87
00:05:50,620 --> 00:05:53,120
Uh... can you impersonate a fifth finger?
88
00:05:53,790 --> 00:05:55,040
Right, right.
89
00:05:55,120 --> 00:05:58,540
I need some kind of a... hand disguise.
90
00:05:59,960 --> 00:06:01,790
Look, snow-elf!
91
00:06:01,880 --> 00:06:04,460
I'm pretty sure that's a snow-man.
92
00:06:10,390 --> 00:06:11,970
Hand disguise!
93
00:06:16,140 --> 00:06:18,140
Just don't shake hands with anyone.
94
00:06:22,900 --> 00:06:23,940
Snow-elf.
95
00:06:34,620 --> 00:06:38,000
[with accent] Just walking into town,
without a care in the world,
96
00:06:38,080 --> 00:06:40,580
despite my sub-century life expectancy.
97
00:06:40,670 --> 00:06:42,880
-Shh!
-That's the spirit!
98
00:06:45,750 --> 00:06:50,260
I defended the border against all manners
of horrors and monstrosities.
99
00:06:50,340 --> 00:06:53,430
Things you can't even imagine.
There's nothing I fear now.
100
00:06:54,890 --> 00:06:58,930
In fact, I wager I could defeat
any challenger here,
101
00:06:59,020 --> 00:07:01,100
with nothing but my dagger!
102
00:07:01,190 --> 00:07:03,060
[crowd gasps]
103
00:07:07,400 --> 00:07:08,610
What about you?
104
00:07:09,110 --> 00:07:10,400
[clears throat]
105
00:07:11,240 --> 00:07:12,450
[crowd applauds]
106
00:07:13,950 --> 00:07:16,620
Maybe... you!
107
00:07:20,290 --> 00:07:22,210
-[crowd gasps]
-[big guy chuckling]
108
00:07:24,040 --> 00:07:27,050
This isn't even my biggest sword.
109
00:07:27,130 --> 00:07:29,010
Ooh! I'll take that bet!
110
00:07:29,090 --> 00:07:32,130
-[man 1] My money on the big guy!
-[man 2] Mine, too!
111
00:07:36,720 --> 00:07:38,810
They're distracted. Let's go.
112
00:07:38,890 --> 00:07:41,270
Wait, you'll want to see this.
113
00:07:46,020 --> 00:07:47,360
[crowd exclaims]
114
00:07:54,490 --> 00:07:58,160
Well... I certainly hope
that wasn't your biggest sword.
115
00:07:58,240 --> 00:08:00,370
[crowd laughing]
116
00:08:02,540 --> 00:08:04,080
[big guy sobbing]
117
00:08:05,130 --> 00:08:07,710
Ha! Anyone else?
118
00:08:08,420 --> 00:08:09,880
What was that?
119
00:08:09,960 --> 00:08:11,840
It's a Sunforge blade!
120
00:08:11,920 --> 00:08:15,680
Wow! I can't believe
I just saw a real Sunforge blade!
121
00:08:15,760 --> 00:08:17,140
What's a Sunforge blade?
122
00:08:17,220 --> 00:08:20,220
In Xadia,
Sunfire elves can make magic weapons
123
00:08:20,310 --> 00:08:23,850
that stay as hot as the moment
they're forged for hundreds of years.
124
00:08:23,940 --> 00:08:25,100
See that?
125
00:08:25,190 --> 00:08:28,820
The sheath is inscribed with special runes
to protect him from the heat.
126
00:08:28,900 --> 00:08:31,940
-Otherwise, well...
-His pants would be on fire?
127
00:08:32,030 --> 00:08:34,610
Yeah. His legs, too.
128
00:08:35,780 --> 00:08:39,910
Rayla, if that blade can cut through
a steel sword like it was butter...
129
00:08:40,450 --> 00:08:42,960
would you say it can cut through
pretty much anything?
130
00:08:43,040 --> 00:08:46,880
Not just pretty much,
it can cut through anything.
131
00:08:46,960 --> 00:08:49,290
[gasps] My wrist binding!
132
00:08:50,380 --> 00:08:52,210
You have to go get that dagger.
133
00:08:54,720 --> 00:08:55,800
But what about the egg?
134
00:08:55,880 --> 00:08:59,050
We'll find help for the egg.
Just meet back here at the statue.
135
00:08:59,140 --> 00:09:00,390
How will you get that dagger?
136
00:09:00,470 --> 00:09:03,230
I'm going to ask nicely.
137
00:09:08,310 --> 00:09:09,480
[Soren] What are we gonna do?
138
00:09:09,570 --> 00:09:14,070
Can you just be quiet for a minute?
I'm trying to think.
139
00:09:14,150 --> 00:09:15,900
Every minute we sit here,
140
00:09:15,990 --> 00:09:19,740
the step-prince and the crown runt
get further and further away.
141
00:09:19,830 --> 00:09:22,080
[sighs] I know a tracking spell,
142
00:09:22,160 --> 00:09:23,830
but first I need
something from the princes.
143
00:09:24,750 --> 00:09:25,750
We have this?
144
00:09:25,830 --> 00:09:28,790
No, something more personal than a shirt.
145
00:09:29,590 --> 00:09:31,590
You mean like... underwear?
146
00:09:31,670 --> 00:09:33,510
No, gross!
147
00:09:34,170 --> 00:09:36,800
I mean like spit or toenails.
148
00:09:36,880 --> 00:09:41,350
We don't have time to search
the whole lodge for toenails, Claudia!
149
00:09:41,430 --> 00:09:43,430
Well, I don't see you doing
anything helpful!
150
00:09:43,520 --> 00:09:44,930
We have to do this!
151
00:09:45,020 --> 00:09:47,640
If I fail, I don't know what Dad
will do to me!
152
00:09:47,730 --> 00:09:50,060
And I'm already failing at step one,
never mind...
153
00:09:50,150 --> 00:09:52,150
"Never mind" what?
154
00:09:58,110 --> 00:10:00,280
You said,
"something like spit or toenails."
155
00:10:03,370 --> 00:10:05,000
What about elf hair?
156
00:10:05,580 --> 00:10:08,620
Yes! That's perfect!
157
00:10:08,710 --> 00:10:10,540
We'll find Callum and Ezran
158
00:10:10,630 --> 00:10:14,460
wherever we find that vile,
bloodthirsty elven assassin.
159
00:10:15,300 --> 00:10:16,970
Cute braid, though!
160
00:10:22,220 --> 00:10:26,100
Look! Do you think
this is some kind of animal doctor?
161
00:10:26,180 --> 00:10:27,310
I think so.
162
00:10:27,390 --> 00:10:29,940
Or... a dating service for pets?
163
00:10:30,560 --> 00:10:32,560
Probably an animal doctor.
164
00:10:32,650 --> 00:10:33,900
But that's a good idea!
165
00:10:33,980 --> 00:10:35,110
Right, Bait?
166
00:10:35,650 --> 00:10:36,780
[sighs heavily]
167
00:10:41,160 --> 00:10:42,200
[doctor] I'll be right with you!
168
00:10:47,080 --> 00:10:48,620
[whinnying]
169
00:10:54,340 --> 00:10:55,420
[grunts]
170
00:10:56,130 --> 00:10:57,670
Oh, I'm so sorry.
171
00:10:57,760 --> 00:11:00,840
There's nothing I can do
for that poor creature.
172
00:11:00,930 --> 00:11:02,340
-Mmm.
-What?
173
00:11:03,180 --> 00:11:05,600
Oh, no, no, no. He's fine.
174
00:11:05,680 --> 00:11:08,850
-We have, uh, a different problem.
-[horse whinnies]
175
00:11:10,350 --> 00:11:13,440
Oh, what happened to you, little sweetie?
176
00:11:13,520 --> 00:11:15,690
-[whinnies]
-Aww!
177
00:11:15,770 --> 00:11:18,190
You saw something really scary,
didn't you?
178
00:11:18,280 --> 00:11:19,530
[doctor] She sure did.
179
00:11:19,610 --> 00:11:22,450
This one ran away up the Cursed Caldera.
180
00:11:22,530 --> 00:11:25,280
Whatever she saw,
she's lucky it only scared her.
181
00:11:25,370 --> 00:11:27,620
Won't make that mistake again!
182
00:11:28,290 --> 00:11:30,160
So... what can I help you with?
183
00:11:34,670 --> 00:11:35,880
[coins clinking]
184
00:11:50,020 --> 00:11:50,980
[gasps]
185
00:11:56,900 --> 00:11:58,820
[panting]
186
00:12:08,490 --> 00:12:10,620
I won that money fair and square!
187
00:12:10,700 --> 00:12:13,580
-I don't want your money.
-Then what do you want from me?
188
00:12:13,670 --> 00:12:15,750
I want your help.
189
00:12:22,170 --> 00:12:23,550
[horse grunting]
190
00:12:24,340 --> 00:12:27,100
Tell me exactly what's going on.
191
00:12:29,010 --> 00:12:30,930
[Callum] Well, uh...
192
00:12:31,480 --> 00:12:34,440
-A friend of ours has a problem.
-Jofus.
193
00:12:34,520 --> 00:12:36,060
Your friend's name is Jofus?
194
00:12:36,650 --> 00:12:38,610
-It's a real name.
-Mmm-hmm. Yep.
195
00:12:38,690 --> 00:12:42,530
Real name. Our friend, Jofus, has an egg.
196
00:12:42,610 --> 00:12:47,030
[stammers] An animal egg.
He's been taking really good care of it.
197
00:12:47,120 --> 00:12:50,620
You know, keeping it warm, and safe...
wrapped in blankets.
198
00:12:50,700 --> 00:12:53,210
Except one time he dropped it
into an icy lake for several minutes.
199
00:12:53,290 --> 00:12:54,710
[clears throat] Anywho...
200
00:12:54,790 --> 00:12:56,120
Uh, sorry, what was that?
201
00:12:56,210 --> 00:12:58,000
He dropped it into an icy lake.
202
00:12:58,080 --> 00:13:02,670
Joseph. Uh, Jofus.
Jofus did. This was Jofus.
203
00:13:04,050 --> 00:13:06,680
Right, of course. That sounds bad.
204
00:13:06,760 --> 00:13:09,140
Yeah. We're worried it's hurt.
205
00:13:09,640 --> 00:13:12,640
The egg is colder,
and it doesn't glow like it used to.
206
00:13:13,480 --> 00:13:15,520
Wait, a glowing egg?
207
00:13:16,310 --> 00:13:18,190
Uh... yes?
208
00:13:19,860 --> 00:13:22,480
Look, I can tell you have a real problem.
209
00:13:22,570 --> 00:13:27,320
I want to help, but I won't be able to
unless you tell me what's really going on.
210
00:13:29,740 --> 00:13:32,200
I promise you,
I'm not going to get you in trouble.
211
00:13:34,160 --> 00:13:37,170
-You can't tell anyone.
-I won't, okay?
212
00:13:37,250 --> 00:13:39,250
But you need to trust me.
213
00:13:40,920 --> 00:13:42,090
[sighs]
214
00:13:48,180 --> 00:13:49,300
[gasps]
215
00:13:53,100 --> 00:13:54,100
[Rayla] Wait!
216
00:13:54,180 --> 00:13:55,600
I don't want to fight you.
217
00:13:55,680 --> 00:13:58,060
I just want to borrow your blade
to cut this.
218
00:13:58,140 --> 00:14:00,690
Oh, you just want to "borrow" it.
219
00:14:00,770 --> 00:14:03,440
-Do you know how valuable---
-Fine. You hold it.
220
00:14:03,530 --> 00:14:04,940
Just cut this thing off me.
221
00:14:05,780 --> 00:14:07,110
But it'll burn you.
222
00:14:07,200 --> 00:14:09,780
I don't care! Just do it, please.
223
00:14:21,500 --> 00:14:22,960
[yelps]
224
00:14:27,970 --> 00:14:30,470
[gasps] You're one of them!
225
00:14:31,970 --> 00:14:33,140
[with accent] Who, me?
226
00:14:33,220 --> 00:14:37,310
I'm just a simple human girl,
who likes the human things,
227
00:14:37,390 --> 00:14:39,940
like bread, and complaining all the time.
228
00:14:40,020 --> 00:14:42,810
No! You're an elf!
229
00:14:42,900 --> 00:14:44,520
[normal voice] Fine. I'm an elf.
230
00:14:50,660 --> 00:14:53,160
Calm down, this will only take a second.
231
00:15:00,710 --> 00:15:02,040
Ahh!
232
00:15:05,590 --> 00:15:10,010
No! Nothing can cut this stupid binding!
Ugh!
233
00:15:11,090 --> 00:15:14,010
Just take the dagger!
Don't hurt me, please!
234
00:15:15,350 --> 00:15:17,270
I'm not going to hurt you.
235
00:15:17,350 --> 00:15:19,600
And I'm not going to steal from you,
either.
236
00:15:29,690 --> 00:15:32,110
[Soren] So... what are we doing here?
237
00:15:32,200 --> 00:15:34,950
I just need one more thing
for the tracking spell.
238
00:15:35,620 --> 00:15:38,240
[Soren] Hmm. Special rocks? Magic twig?
239
00:15:44,290 --> 00:15:45,880
Ah, here it is!
240
00:15:48,050 --> 00:15:49,210
This way!
241
00:15:53,390 --> 00:15:55,050
You're kidding, right?
242
00:15:56,050 --> 00:16:00,430
[grunting] If only... I weren't...
243
00:16:00,520 --> 00:16:01,980
so muscular.
244
00:16:05,230 --> 00:16:08,190
That's a dragon egg, isn't it?
245
00:16:09,570 --> 00:16:13,320
I've never seen one before.
Only pictures in books.
246
00:16:13,410 --> 00:16:15,160
I'll do what I can.
247
00:16:17,160 --> 00:16:18,160
Hmm.
248
00:16:20,580 --> 00:16:23,580
-I do hear a heartbeat.
-That's good, right?
249
00:16:23,670 --> 00:16:25,630
It's faint, and slow.
250
00:16:28,340 --> 00:16:30,050
I'm afraid it's dying.
251
00:16:32,170 --> 00:16:35,090
I don't know what I can do to save it.
I'm so sorry.
252
00:16:35,180 --> 00:16:38,050
No! There has to be something you can do!
253
00:16:38,140 --> 00:16:39,970
Anything! Please...
254
00:16:42,180 --> 00:16:45,520
Come on, Ez, let's go.
We'll find another way.
255
00:16:50,280 --> 00:16:51,440
[doctor] Wait.
256
00:16:51,530 --> 00:16:55,700
I'm hesitant to tell you about this,
because it might be incredibly dangerous.
257
00:16:56,240 --> 00:16:59,120
There was a miracle
that happened a few years ago,
258
00:16:59,200 --> 00:17:02,450
but it happened... on the Cursed Caldera.
259
00:17:03,620 --> 00:17:05,790
There's someone you should meet.
260
00:17:09,710 --> 00:17:14,220
I'm Ellis.
And this is my sweetie wolf, Ava!
261
00:17:14,300 --> 00:17:15,590
-[Ava coos]
-[Ellis exclaims]
262
00:17:15,680 --> 00:17:19,970
[Ellis chuckles] The doctor's right,
there was a miracle.
263
00:17:20,060 --> 00:17:22,640
I still don't really understand
how it happened.
264
00:17:22,720 --> 00:17:26,140
But I do know this...
without it, Ava would be dead.
265
00:17:29,810 --> 00:17:30,940
[howling]
266
00:17:31,020 --> 00:17:33,110
[Ellis] Two years ago,
I found her in the woods,
267
00:17:33,190 --> 00:17:35,490
when she was just a little cub.
268
00:17:37,070 --> 00:17:39,660
Somehow, she got herself caught
in a hunter's trap.
269
00:17:39,740 --> 00:17:43,330
Her front paw was crushed
in the rusty metal jaws.
270
00:17:43,410 --> 00:17:44,660
And she was scared.
271
00:17:45,620 --> 00:17:47,370
But she still had fight in her!
272
00:17:47,460 --> 00:17:48,710
[Ava whimpers]
273
00:17:50,170 --> 00:17:54,300
I know you're hurting.
It's okay! I want to help you!
274
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
[yips]
275
00:17:56,420 --> 00:17:58,930
I got her free,
and took her back to the village.
276
00:18:02,010 --> 00:18:03,310
But things got worse.
277
00:18:06,390 --> 00:18:07,520
[whimpers]
278
00:18:08,940 --> 00:18:12,940
[softly] Her leg is too badly hurt.
It'll have to be removed.
279
00:18:24,370 --> 00:18:26,040
[barking]
280
00:18:31,210 --> 00:18:33,710
[man] We have
too many mouths to feed already.
281
00:18:33,800 --> 00:18:34,880
[Ellis] Please!
282
00:18:34,960 --> 00:18:38,380
Just for a few weeks,
while she gets stronger!
283
00:18:38,470 --> 00:18:40,840
Then we can send her back to the forest.
284
00:18:40,930 --> 00:18:44,390
The pack won't accept her like this.
They'll let her die.
285
00:18:46,980 --> 00:18:49,350
[sighs] Ellis...
286
00:18:50,230 --> 00:18:51,810
I know it's hard to accept,
287
00:18:52,650 --> 00:18:54,980
but putting her down now
is an act of kindness.
288
00:18:55,690 --> 00:18:57,360
Otherwise, she'll only suffer.
289
00:18:57,940 --> 00:18:58,860
[barks]
290
00:19:00,490 --> 00:19:01,910
[sobbing] No!
291
00:19:05,580 --> 00:19:08,000
[Ellis] I took her
where no one would follow us.
292
00:19:08,080 --> 00:19:10,790
Up the slope of the Cursed Caldera.
293
00:19:14,040 --> 00:19:15,800
It was like the legends said.
294
00:19:16,590 --> 00:19:17,960
The higher we climbed...
295
00:19:19,170 --> 00:19:22,090
the more terrifying creatures
lurked in the shadows.
296
00:19:23,600 --> 00:19:25,100
But we kept going.
297
00:19:34,360 --> 00:19:36,610
I won't ever leave you.
298
00:19:36,690 --> 00:19:39,110
We're gonna make it through this!
[sniffles]
299
00:19:39,190 --> 00:19:40,320
[crying]
300
00:19:40,400 --> 00:19:42,570
[Ellis] I was trying to make
Ava feel better,
301
00:19:43,110 --> 00:19:46,530
but inside, I knew all was lost.
302
00:19:47,330 --> 00:19:48,830
That's when it happened.
303
00:19:53,170 --> 00:19:55,500
[woman] Oh, what a beautiful creature!
304
00:19:56,880 --> 00:19:59,510
[voice breaking] No... she's hurt.
305
00:20:01,550 --> 00:20:03,130
[woman] She's perfect.
306
00:20:16,650 --> 00:20:18,520
[barking]
307
00:20:28,490 --> 00:20:30,540
[pants and barks]
308
00:20:32,000 --> 00:20:34,250
We have to find this miracle healer.
309
00:20:34,330 --> 00:20:36,170
If she can save a cub's missing paw...
310
00:20:36,250 --> 00:20:37,790
Maybe she can save a dragon egg!
311
00:20:37,880 --> 00:20:39,500
Wait, a what?
312
00:20:40,170 --> 00:20:42,920
Uh, he said, maybe she can...
313
00:20:43,420 --> 00:20:45,050
shave a wagon leg!
314
00:20:45,130 --> 00:20:48,180
-But why would she... But--
-[Ezran] Sorry! Gotta go!
315
00:20:48,260 --> 00:20:49,640
[Callum] Thank you so much!
316
00:20:59,360 --> 00:21:01,280
[Soren] This is why I hate magic.
317
00:21:01,860 --> 00:21:03,990
It always involves something
really creepy.
318
00:21:04,070 --> 00:21:06,450
-[fungus squishing]
-Ugh! Gross!
319
00:21:18,210 --> 00:21:19,630
Oh, where is it?
320
00:21:19,710 --> 00:21:21,550
[gasps] Wait! I know how to find it.
321
00:21:23,800 --> 00:21:26,130
[Soren] What are you doing?
I can't see a thing!
322
00:21:26,220 --> 00:21:29,760
-[Claudia] Shh!
-Oh, can you see better if I'm quiet?
323
00:21:29,850 --> 00:21:33,810
[Claudia] Give it a moment.
Let your eyes adjust.
324
00:21:40,020 --> 00:21:41,940
[Claudia] Look! There!
325
00:21:47,320 --> 00:21:48,360
[Soren grunts]
326
00:21:56,290 --> 00:21:58,920
Still think magic is creepy and gross?
327
00:22:08,590 --> 00:22:11,430
All right, so what else
do we need for this spell?
328
00:22:11,510 --> 00:22:13,600
[chuckles] Nothing! We're all set.
329
00:22:13,680 --> 00:22:15,180
Really? Great!
330
00:22:15,270 --> 00:22:18,900
All we have to do now is climb to the top
of the tallest mountain in Katolis.
331
00:22:20,020 --> 00:22:21,610
It's a fun spell.
332
00:22:25,780 --> 00:22:28,200
[Ezran] Did you find the knife guy?
Did you get his knife?
333
00:22:30,200 --> 00:22:33,280
The bad news is that
the Sunforge blade didn't work.
334
00:22:33,870 --> 00:22:36,950
The good news is that the binding
will fall off naturally...
335
00:22:37,710 --> 00:22:39,120
when my hand does.
336
00:22:39,210 --> 00:22:41,710
[wincing] Ah, Rayla, I'm sorry.
337
00:22:41,790 --> 00:22:43,380
It's fine.
338
00:22:43,960 --> 00:22:45,800
Tell me something good happened
with the egg.
339
00:22:45,880 --> 00:22:46,920
Yes and no.
340
00:22:47,010 --> 00:22:48,880
[stammers] Well... Well, no.
341
00:22:48,970 --> 00:22:51,390
Not yet, but maybe!
342
00:22:51,470 --> 00:22:54,060
[chuckles nervously] So, yes? In a way?
343
00:22:54,680 --> 00:22:57,850
Okay, that's averaging out
to be around a maybe-minus.
344
00:22:58,480 --> 00:22:59,810
Yeah, that's about right.
345
00:22:59,890 --> 00:23:04,190
We learned about a miracle healer.
Someone who might be able to help the egg.
346
00:23:04,270 --> 00:23:05,780
And maybe your hand, too!
347
00:23:05,860 --> 00:23:07,150
Really?
348
00:23:07,240 --> 00:23:10,700
The only catch is,
the healer lives up there...
349
00:23:10,780 --> 00:23:12,280
the Cursed Caldera.
350
00:23:13,830 --> 00:23:15,580
Please tell me it's named that
351
00:23:15,660 --> 00:23:18,910
because it was discovered by
the great explorer, Sir Phineas Cursed.
352
00:23:19,500 --> 00:23:22,080
Well, actually, it's because it's infested
with horrible monsters--
353
00:23:22,170 --> 00:23:23,580
Yeah, no, I know.
354
00:23:24,130 --> 00:23:26,340
There she is! She's an elf!
355
00:23:26,420 --> 00:23:27,460
[mob clamoring]
356
00:23:27,550 --> 00:23:29,760
Oh, right.
I forgot about the other bad news.
357
00:23:42,440 --> 00:23:43,440
[laughs menacingly]
358
00:23:55,200 --> 00:23:56,620
[mob clamoring]
359
00:23:58,200 --> 00:24:01,040
Forget it.
No point following them up there.
360
00:24:02,330 --> 00:24:04,330
They'll never make it out alive.
361
00:24:04,380 --> 00:24:08,930
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.