Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,650
M�nich, Alemania Occidental.
2
00:01:25,820 --> 00:01:27,173
- �El profesor Bower?
- S�.
3
00:01:27,340 --> 00:01:29,171
Hay una llamada para usted en la cabina.
4
00:01:29,860 --> 00:01:31,930
Un momento, por favor.
5
00:02:51,020 --> 00:02:55,571
- Hola, Bill.
- Hola.
6
00:02:55,740 --> 00:02:57,890
�Cu�nto hace que no nos ve�amos?
7
00:02:58,100 --> 00:03:01,297
Siento mucho todo este asunto
de polic�as y ladrones.
8
00:03:01,420 --> 00:03:06,574
- �Qu� hay de esa llamada telef�nica?
- Creo que es muy importante que no
nos vean hablando.
9
00:03:06,740 --> 00:03:07,331
Sent�monos.
10
00:03:08,460 --> 00:03:12,772
Intent� alcanzarte en Par�s, pero eres
demasiado r�pido, incluso para la CIA.
11
00:03:13,220 --> 00:03:17,338
- �Es que me busca la CIA?
- Si�ntate.
12
00:03:19,820 --> 00:03:22,334
- Pues ver�s...
- �Qu�?
13
00:03:25,220 --> 00:03:30,499
Un f�sico ruso que t� conoces sali� de
Kiev hacia Alemania Occidental.
14
00:03:31,220 --> 00:03:35,293
Tiene una informaci�n muy importante
que est� deseoso de vender a Occidente.
15
00:03:35,580 --> 00:03:39,129
- �Qui�n?
- Groshenko.
16
00:03:40,020 --> 00:03:42,898
- Groshenko.
- As� es.
17
00:03:43,140 --> 00:03:46,337
El hombre cuyos documentos
ayudaste a traducir.
18
00:03:46,860 --> 00:03:51,695
Lleva consigo un microfilm de la
�ltimas pruebas espaciales rusas.
19
00:03:51,860 --> 00:03:55,330
Es el tipo de informaci�n que podr�a
determinar quien llegar� primero a la Luna.
20
00:03:55,580 --> 00:04:00,654
�Sabes en qu� estoy interesado? En
irme de vacaciones, necesito un poco de sol.
21
00:04:01,020 --> 00:04:03,853
Tenemos que mandar a alguien a
Alemania Oriental enseguida.
22
00:04:03,980 --> 00:04:06,060
Hay que conseguir esa
informaci�n lo antes posible.
23
00:04:06,060 --> 00:04:08,574
�Y qu� tiene que
ver conmigo?
24
00:04:09,580 --> 00:04:15,212
Groshenko dice que al �nico que
le dar� esa informaci�n es a ti.
25
00:04:19,060 --> 00:04:23,850
Estamos al corriente
de que vas a Leipzig.
26
00:04:24,180 --> 00:04:26,648
La CIA no se duerme
en los laureles, �eh?
27
00:04:27,260 --> 00:04:29,900
Eso no fue tan
dif�cil de averiguar.
28
00:04:29,900 --> 00:04:34,178
Resulta que tambi�n sabemos que piensas
visitar la Universidad Karl Marx y el museo Dresden.
29
00:04:34,340 --> 00:04:35,978
S�, no pienso
visitar nada m�s.
30
00:04:36,100 --> 00:04:40,855
Y como eres un experto en arte, adem�s
de f�sico, ser�a una buena tapadera.
31
00:04:41,060 --> 00:04:42,573
Olv�dalo.
32
00:04:44,420 --> 00:04:45,330
Tienes que hacerlo.
33
00:04:45,620 --> 00:04:47,531
�Qu� significa lo que has dicho?
34
00:04:48,860 --> 00:04:51,658
- Tienes que hacerlo.
- �Por qu�?
35
00:04:54,180 --> 00:04:55,772
No lo s�.
36
00:04:58,220 --> 00:05:03,931
Como f�sico, tus investigaciones siempre
han sido respaldadas por el Gobierno.
37
00:05:04,060 --> 00:05:09,180
Ahora sup�n, que en mi pr�ximo
informe menciono que
38
00:05:09,620 --> 00:05:11,212
te has negado a ayudarnos.
39
00:05:11,300 --> 00:05:12,972
No, no hacer de esp�a.
40
00:05:13,980 --> 00:05:16,210
Simplemente nos negaste tu ayuda.
41
00:05:17,420 --> 00:05:20,571
Jam�s volver�an a darte
otra beca de investigaci�n.
42
00:05:22,460 --> 00:05:24,849
Me est�s chantajeando.
43
00:05:26,660 --> 00:05:29,572
Podr�a conseguir m�s becas
de las que poder utilizar.
44
00:05:44,860 --> 00:05:49,536
Adams, �por qu� no intent�is de sacarle
de Alemania Oriental y llevarlo a Occidente?
45
00:05:49,700 --> 00:05:52,339
No, no, no queremos que deserte.
46
00:05:53,740 --> 00:05:55,458
Causar�a demasiadas dificultades.
47
00:05:55,620 --> 00:05:59,135
No nos interesa Groshenko,
s�lo la informaci�n que tiene.
48
00:05:59,260 --> 00:06:05,938
Preferimos que se quede donde est�,
y se convierta en parte de la minor�a descontenta.
49
00:06:07,060 --> 00:06:10,894
No es dignidad lo que me pides.
50
00:06:14,180 --> 00:06:17,729
Si te cogen probablemente
te acusar�n de espionaje.
51
00:06:18,060 --> 00:06:19,652
Estar�s solo.
52
00:06:20,220 --> 00:06:23,974
Como uno de los mejores f�sicos
del pa�s, probablemente no te matar�an.
53
00:06:24,140 --> 00:06:25,812
Podr�an, pero lo dudo.
54
00:06:26,020 --> 00:06:28,090
Pero pueden
intentar sobornarte.
55
00:06:28,220 --> 00:06:29,812
Intentar destruirte.
56
00:06:30,700 --> 00:06:32,577
No hay gloria alguna en ello.
57
00:06:32,860 --> 00:06:34,179
Ni recompensa.
58
00:06:35,460 --> 00:06:36,779
Ni peligro.
59
00:06:39,940 --> 00:06:43,694
Jim, si hubiera otra persona que pudiera
hacer este trabajo no hubiese acudido a ti.
60
00:06:44,380 --> 00:06:45,859
Pero no la hay.
61
00:06:48,820 --> 00:06:53,894
Cuando llegues a Leipzig te pondr�s en contacto
con el doctor Saltzer, pero no acudas directamente a �l.
62
00:06:54,700 --> 00:06:57,168
Tienes que empezar
a ser un hombre astuto.
63
00:07:06,340 --> 00:07:09,377
Hos, frontera de Alemania Oriental.
64
00:07:30,460 --> 00:07:33,896
- �Lleva alg�n arma o moneda de la Alemania Oriental?
- No.
65
00:07:34,140 --> 00:07:37,291
- Vaya a la Oficina de Control de Visados.
- Gracias.
66
00:08:31,020 --> 00:08:33,215
Su pasaporte, por favor.
67
00:08:35,660 --> 00:08:38,857
- �Ad�nde va usted?
- A Leipzig.
68
00:08:39,380 --> 00:08:42,053
- �Para cu�nto?
- Algunos d�as.
69
00:09:11,620 --> 00:09:13,576
El profesor Bower ha llegado.
70
00:09:45,020 --> 00:09:48,649
James Bower,
llegada a las 21 :00 horas.
71
00:09:50,900 --> 00:09:53,892
Sigue viaje a Leipzig, hotel Astoria.
72
00:10:02,380 --> 00:10:04,496
N�mero 112.
73
00:10:07,700 --> 00:10:09,531
- Gracias.
- De nada.
74
00:10:09,780 --> 00:10:10,530
Feliz viaje.
75
00:10:16,060 --> 00:10:17,971
107.
76
00:10:22,020 --> 00:10:24,614
- Gracias, feliz viaje.
- Gracias.
77
00:10:58,260 --> 00:10:59,818
Alto.
78
00:11:08,860 --> 00:11:10,452
�Qu� hay detr�s?
79
00:11:14,380 --> 00:11:16,098
Son peri�dicos.
80
00:11:17,140 --> 00:11:19,893
- �Los ha ense�ado a los agentes de aduanas?
- No.
81
00:11:20,220 --> 00:11:21,494
- �Los necesita todav�a?
- No.
82
00:11:22,020 --> 00:11:24,580
- �Quiere qued�rselos?
- S�.
83
00:11:26,380 --> 00:11:27,938
Gracias.
84
00:11:36,300 --> 00:11:37,335
Leipzig
85
00:12:10,260 --> 00:12:13,616
Bueno, �c�mo...?
86
00:12:13,940 --> 00:12:15,009
- Hablo su idioma.
87
00:12:15,260 --> 00:12:18,457
- Bien, buenos d�as.
- Buenos d�as.
88
00:12:19,140 --> 00:12:24,737
- Quisiera una caja de Carbason.
- No puedo vend�rselo si no trae la receta.
89
00:12:25,740 --> 00:12:28,891
�Conoce alg�n m�dico
para que extienda una?
90
00:12:29,060 --> 00:12:33,736
S�, pero los m�dicos no tiene
consulta hasta las 11:30.
91
00:12:34,140 --> 00:12:36,938
- �Donde se aloja?
- En el hotel Astoria.
92
00:12:41,580 --> 00:12:50,329
Doctor Machen, doctor Hansen, doctor Hauser
o doctor Saltzer. Todos est�n muy cerca.
93
00:12:51,140 --> 00:12:54,496
Doctor Hau...
94
00:12:56,380 --> 00:12:59,019
- �Cu�l era el otro nombre?
- Doctor Saltzer.
95
00:12:59,220 --> 00:13:00,938
Saltzer, puedo pronunciarlo.
96
00:13:01,140 --> 00:13:02,255
�Cu�l es la direcci�n?
97
00:13:02,500 --> 00:13:04,536
Calle Karl Marx, 138.
98
00:13:04,740 --> 00:13:06,810
- Gracias, �138?
- S�.
99
00:13:07,140 --> 00:13:08,016
Bien.
100
00:13:18,660 --> 00:13:20,491
P�ngame con el mayor.
101
00:13:20,860 --> 00:13:23,249
Madeleine, tr�enos el
t� cuando est� listo.
102
00:13:28,740 --> 00:13:30,571
Gracias.
103
00:13:32,020 --> 00:13:37,538
Querido, doctor Saltzer, no ha sido sincero
respecto al buen doctor Groshenko.
104
00:13:37,780 --> 00:13:38,769
Pero...
105
00:13:38,940 --> 00:13:40,578
- �Leche?
- Por favor.
106
00:13:41,660 --> 00:13:43,412
- �Az�car?
- S�.
107
00:13:44,060 --> 00:13:46,255
He sido totalmente sincero con usted.
108
00:13:46,620 --> 00:13:50,659
Oh, lo ha sido. Muy sincero.
�Un poco de t�?
109
00:13:54,620 --> 00:13:59,614
Cr�ame, no me gusta tener
que hacer gritar a alguien.
110
00:14:00,140 --> 00:14:02,654
Sacar un ojo es muy desagradable.
111
00:14:03,460 --> 00:14:06,293
Adem�s, ser�a bastante doloroso.
112
00:14:10,100 --> 00:14:11,328
�Qu� le ocurre?
113
00:14:11,620 --> 00:14:15,329
He tenido un infecci�n intestinal.
Necesito una receta del doctor.
114
00:14:15,500 --> 00:14:17,968
En ese caso, tendr� que volver.
El doctor no est� hoy aqu�.
115
00:14:18,300 --> 00:14:21,497
Bueno, puedo volver cuando me diga.
116
00:14:21,660 --> 00:14:23,810
- �Fijamos una cita?
- S�.
117
00:14:27,740 --> 00:14:30,812
- Ma�ana a las 18:15. �Le va bien?
- Naturalmente, s�.
118
00:14:31,300 --> 00:14:34,849
- �Cu�l es su nombre?
- Bower, profesor James Bower.
119
00:14:35,180 --> 00:14:38,172
- �D�nde se aloja?
- Hotel Astoria.
120
00:14:41,180 --> 00:14:44,490
Es una l�stima que no sea
usted el doctor Saltzer.
121
00:14:45,900 --> 00:14:48,733
Lo siento, soy Frieda Hoffmann.
Su enfermera.
122
00:14:49,380 --> 00:14:53,976
�Le importa que le haga un par de pruebas?
Le ahorrar�a tiempo al doctor ma�ana.
123
00:14:54,220 --> 00:14:54,970
No, por supuesto.
124
00:14:55,100 --> 00:14:56,010
Venga conmigo.
125
00:14:56,380 --> 00:15:00,737
�No cree usted que el
doctor pueda venir m�s tarde?
126
00:15:00,940 --> 00:15:03,818
Lo dudo.
Est� en una reuni�n oficial.
127
00:15:04,020 --> 00:15:06,136
Se sabe cu�ndo entra
pero no cu�ndo sale.
128
00:15:06,300 --> 00:15:09,053
- �Ha tenido un buen d�a, profesor?
- Muy bueno, s�.
129
00:15:09,620 --> 00:15:14,740
- �Puede reservarme una habitaci�n en Dresden?
- Naturalmente.
130
00:15:14,740 --> 00:15:15,092
Bien.
131
00:15:15,420 --> 00:15:16,170
No hay correo.
132
00:15:16,380 --> 00:15:20,009
Hay un recado del se�or Heinzmann. El nuevo
consejero de Relaciones P�blicas de la ciudad.
133
00:15:20,260 --> 00:15:22,251
Le gustar�a darle la
bienvenida a Leipzig.
134
00:15:22,500 --> 00:15:25,970
Su despacho est� en este hotel.
Habitaci�n 511.
135
00:15:26,740 --> 00:15:30,574
Bien, �quiere ocuparse de que
suban esto a mi habitaci�n?
136
00:15:30,820 --> 00:15:31,855
- Muy bien.
- Gracias.
137
00:15:41,780 --> 00:15:43,452
El profesor Bower.
138
00:15:44,540 --> 00:15:46,019
Hola.
139
00:15:46,540 --> 00:15:51,409
Profesor Bower, es un
verdadero placer conocerle.
140
00:15:52,300 --> 00:15:54,177
En realidad para la ciudad de
Leipzig es un honor tenerle aqu�.
141
00:15:54,300 --> 00:15:56,211
Muchas gracias.
142
00:15:58,380 --> 00:16:01,019
P�ngase c�modo.
143
00:16:05,900 --> 00:16:09,973
Creo que no es
esta su primera visita.
144
00:16:10,300 --> 00:16:12,575
No, he estado aqu� varias veces.
145
00:16:12,820 --> 00:16:16,654
Pero nunca quiso conocer un
agente de Relaciones P�blicas.
146
00:16:16,980 --> 00:16:19,335
�Es esta alguna ocasi�n especial?
147
00:16:19,660 --> 00:16:24,575
Con alguien de su categor�a s�, pero
siento mucho que no se encuentre bien.
148
00:16:24,740 --> 00:16:28,653
- Estoy muy bien.
- Hoy ha ido a visitar a un m�dico.
149
00:16:28,780 --> 00:16:33,410
Para ser de relaciones p�blicas, sin duda
tiene acceso a mucha informaci�n.
150
00:16:33,580 --> 00:16:35,172
Ha elegido muy bien al m�dico.
151
00:16:35,380 --> 00:16:38,178
El doctor Saltzer tiene una excelente reputaci�n.
152
00:16:38,540 --> 00:16:43,295
Y estoy seguro que de haber estado se
hubiera ocupado de sus necesidades.
153
00:16:43,500 --> 00:16:44,649
Me alegra saberlo.
154
00:16:44,860 --> 00:16:46,851
Me lo recomend� una farmac�utica.
155
00:16:47,180 --> 00:16:49,057
Comprendo.
156
00:16:49,380 --> 00:16:50,210
�Usted
157
00:16:52,220 --> 00:16:54,211
no es de Relaciones P�blicas, verdad?
158
00:16:54,420 --> 00:16:58,129
Estoy aqu� para hacer que su estancia
en Leipzig sea lo m�s agradable posible.
159
00:16:58,460 --> 00:17:02,419
Yo dir�a que es usted un representante
de la seguridad del Estado.
160
00:17:02,700 --> 00:17:04,372
Como lo llamen actualmente.
161
00:17:06,060 --> 00:17:09,370
Es usted muy perspicaz y muy astuto.
162
00:17:09,820 --> 00:17:14,450
Tan perspicaz, que estamos en condici�n
de poder afirmar que es usted un esp�a.
163
00:17:14,660 --> 00:17:16,776
No creo que podamos
afirmar semejante cosa.
164
00:17:16,940 --> 00:17:19,500
- No quisiera incomodarle.
- No lo hace.
165
00:17:19,740 --> 00:17:22,095
Intentemos comprendernos mutuamente.
166
00:17:22,380 --> 00:17:24,098
Usted es un esp�a.
167
00:17:24,380 --> 00:17:25,733
Un esp�a aficionado.
168
00:17:25,980 --> 00:17:28,335
Yo tambi�n soy un investigador aficionado.
169
00:17:28,900 --> 00:17:31,858
No soy representante de
la Seguridad del Estado.
170
00:17:32,060 --> 00:17:34,494
Y a prop�sito, sigue llam�ndose as�.
171
00:17:34,860 --> 00:17:36,930
Soy un cient�fico a mi manera.
172
00:17:37,380 --> 00:17:39,894
Trabajo en varias comisiones.
173
00:17:40,740 --> 00:17:42,651
Soy doctor en f�sica.
174
00:17:43,620 --> 00:17:45,690
As� que conozco su trabajo.
175
00:17:46,420 --> 00:17:47,569
Y mi padre
176
00:17:48,580 --> 00:17:51,299
tambi�n era cient�fico.
177
00:17:52,580 --> 00:17:54,810
Claro, Frank Heinzmann.
178
00:17:55,140 --> 00:17:57,096
Trabajaba con Klaus Fuks.
179
00:17:57,580 --> 00:18:00,890
- �Tuvo alguna influencia en sus trabajos?
- Desde luego que s�.
180
00:18:01,700 --> 00:18:06,728
Sus trabajos sobre mec�nica cu�ntica, han tenido
mucha influencias sobre los cient�ficos del momento.
181
00:18:07,060 --> 00:18:09,210
Toda su vida ha sido
la ciencia, �verdad?
182
00:18:09,740 --> 00:18:11,219
Eso creo.
183
00:18:11,380 --> 00:18:13,211
No hay mucho tiempo para otras cosas.
184
00:18:13,420 --> 00:18:16,492
Como mi padre, sin vida privada y
sin tiempo para la familia.
185
00:18:17,220 --> 00:18:20,895
Es usted un hombre famoso, con �xito.
Eso es envidiable.
186
00:18:21,380 --> 00:18:25,612
- D�game, profesor, �qu� sabe de Vladimir Groshenko?
- Groshenko...
187
00:18:27,300 --> 00:18:30,258
Vladimir Groshenko.
188
00:18:30,980 --> 00:18:33,574
47 a�os, f�sico.
189
00:18:33,980 --> 00:18:36,096
Nacido en Vladivostok, Rusia.
190
00:18:36,300 --> 00:18:38,336
Autor de cinco libros.
191
00:18:38,540 --> 00:18:41,293
Traducidos por el honorable James Bower.
192
00:18:41,540 --> 00:18:45,249
Vamos, no pretendo jugar
al rat�n y al gato con usted.
193
00:18:46,380 --> 00:18:48,655
Este asunto podr�a
convertirse en algo serio.
194
00:18:48,780 --> 00:18:52,375
Ahora mismo no lo es. Todo lo que tiene
que decirme es d�nde est� Groshenko.
195
00:18:52,620 --> 00:18:55,930
Luego sigue usted sus vacaciones
y yo vuelvo a mi trabajo.
196
00:18:56,500 --> 00:18:58,968
He venido a Alemania Oriental
197
00:18:59,380 --> 00:19:02,895
a ver el trabajo de restauraci�n que
se ha hecho en el Museo de Dresden.
198
00:19:03,100 --> 00:19:04,738
Es un hombre testarudo, �eh?
199
00:19:05,540 --> 00:19:07,849
- �Puedo marcharme?
- S�, naturalmente.
200
00:19:10,220 --> 00:19:14,099
Pero le sugiero que ma�ana me
conceda el placer de otra entrevista.
201
00:19:14,260 --> 00:19:18,617
Y con el tiempo, profesor, me
dir� d�nde est� Groshenko.
202
00:19:19,060 --> 00:19:23,417
Con el tiempo, her Heinzmann, me
dir� por qu� iba a saber yo d�nde est�.
203
00:19:27,900 --> 00:19:32,371
- �Siglo XVIII?
- S�, alem�n del siglo XVIII.
204
00:19:32,620 --> 00:19:37,057
Y aqu�, puede ver un falso Greco.
205
00:19:38,540 --> 00:19:42,658
Ten�a otra pintura debajo.
Hemos borrado la cabeza.
206
00:19:43,300 --> 00:19:48,454
Apreciar� a trav�s de los rayos x
que se ve toda la figura.
207
00:19:49,220 --> 00:19:52,337
Sin embargo la cabeza
se borr� del original.
208
00:19:53,980 --> 00:19:57,768
Y esta pintura que ve usted aqu�
209
00:19:58,540 --> 00:20:00,849
vuelve a ser el mismo caso.
210
00:20:01,220 --> 00:20:04,496
Hemos eliminado los ojos y ambas manos.
211
00:20:05,060 --> 00:20:08,211
Ahora puede ense�arle otros cuadros.
212
00:20:26,780 --> 00:20:30,180
Esta es una tela muy estropeada de Basalt.
213
00:20:30,180 --> 00:20:34,696
- Esto es cuanto puedo ense�arle.
- Gracias.
214
00:20:35,980 --> 00:20:37,971
El director le recibir� ma�ana.
215
00:20:38,900 --> 00:20:40,219
Bien.
216
00:20:41,020 --> 00:20:45,730
Es un hombre con suerte, poder
contemplar esos cuadros todos los d�as.
217
00:20:46,060 --> 00:20:48,255
�Le gusta usted Ti�polo, profesor?
218
00:20:48,620 --> 00:20:52,056
Por alguna raz�n
no pienso en Ti�polo.
219
00:20:52,300 --> 00:20:53,369
- Adi�s.
- Adi�s.
220
00:20:53,620 --> 00:20:54,370
- �Nos veremos ma�ana?
- S�.
221
00:20:54,620 --> 00:20:55,291
Adi�s.
222
00:23:26,380 --> 00:23:30,214
- Veo que no llega tarde a su cita.
- Creo que llego un poco pronto.
223
00:23:30,540 --> 00:23:31,529
S�.
224
00:23:32,140 --> 00:23:34,654
- �Hoy est� aqu�?
- S�, un momento.
225
00:23:38,220 --> 00:23:40,575
- El profesor Bower est� aqu�.
- Que pase.
226
00:23:40,940 --> 00:23:43,818
- El doctor le recibir� ahora.
- Gracias.
227
00:23:43,980 --> 00:23:45,777
Pase.
228
00:23:46,540 --> 00:23:48,019
Buenas tardes, profesor Bower.
229
00:23:48,300 --> 00:23:51,849
Frieda, traiga los an�lisis
del profesor Bower.
230
00:23:53,100 --> 00:23:54,897
Si�ntese, por favor.
231
00:23:56,700 --> 00:23:58,372
Gracias.
232
00:24:02,780 --> 00:24:06,819
- Tengo entendido que necesita una receta.
- S�, para Carbason.
233
00:24:07,220 --> 00:24:07,970
Ya.
234
00:24:09,060 --> 00:24:11,255
Los an�lisis est�n bien.
235
00:24:13,900 --> 00:24:16,175
Quiz� necesite un
poco de descanso.
236
00:24:16,380 --> 00:24:19,380
- �Ha viajado mucho �ltimamente?
- S�, bastante.
237
00:24:19,380 --> 00:24:21,132
Eso lo explica todo.
238
00:24:28,380 --> 00:24:29,574
No hable.
239
00:24:30,420 --> 00:24:33,014
Es probable que la
habitaci�n est� vigilada.
240
00:24:33,780 --> 00:24:35,736
Me detuvieron ayer.
241
00:24:36,940 --> 00:24:40,819
Eso complica que pueda concertarle
una cita con Groshenko.
242
00:24:41,380 --> 00:24:42,733
No debemos volver a vernos.
243
00:24:42,900 --> 00:24:46,097
Por favor, p�ngase en contacto
con una de las enfermeras de la consulta.
244
00:24:46,300 --> 00:24:48,655
Intercambiaremos noticias
a trav�s de ella.
245
00:24:54,540 --> 00:24:57,850
�Es lo mejor que puede hacer?
Sigue habiendo interferencias.
246
00:25:00,740 --> 00:25:04,335
Est�n muy callados.
Seguramente le dar� el microfilm.
247
00:25:04,660 --> 00:25:06,298
�Hay m�s personas en la consulta?
248
00:25:06,500 --> 00:25:08,889
S�, Ingrid Weiss y Frieda Hoffman, enfermeras.
249
00:25:09,140 --> 00:25:11,415
Pero seguro que tambi�n
est�n metidas en esto.
250
00:25:11,620 --> 00:25:13,417
�Y los pacientes?
251
00:25:13,700 --> 00:25:16,089
Todos los pacientes tambi�n
est�n implicados.
252
00:25:16,660 --> 00:25:20,812
Mayor, usted tiene una enfermedad
a la que s�lo puedo llamar espionitis.
253
00:25:21,060 --> 00:25:22,618
Yo no soy tan culto como usted.
254
00:25:22,820 --> 00:25:26,020
�No fui lo bastante afortunado como
para nacer hijo de un gran cient�fico!
255
00:25:26,020 --> 00:25:28,659
�Pero conozco mi trabajo,
soy un buen oficial!
256
00:25:28,900 --> 00:25:31,573
C�lmese, puede que est�
perdi�ndose algo importante.
257
00:25:33,820 --> 00:25:38,098
Por favor, dejo esto para que se lo
entregue junto con las llaves.
258
00:25:39,860 --> 00:25:41,612
La 138, por favor.
259
00:25:41,860 --> 00:25:44,090
Profesor Bower, lo siento much�simo.
260
00:25:44,260 --> 00:25:47,491
Pero su habitaci�n ha sido asignada
a otra persona del Congreso de �pticos.
261
00:25:47,660 --> 00:25:51,414
Hemos tenido que trasladarle al
segundo piso, habitaci�n 234.
262
00:25:51,660 --> 00:25:54,254
- No me importa, siempre que tenga ba�o.
- S�, se�or.
263
00:25:56,460 --> 00:26:00,976
- �Pudo conseguirme esa habitaci�n en Dresden?
- S�, se�or, en el Hotel Planetarium.
264
00:26:01,300 --> 00:26:04,178
Por favor, lleva al profesor
a la habitaci�n 234.
265
00:26:04,380 --> 00:26:06,496
- Gracias.
- De nada.
266
00:27:28,540 --> 00:27:29,734
Espere.
267
00:27:34,460 --> 00:27:36,815
- �Oiga?
- Servicios de Habitaciones.
268
00:27:37,020 --> 00:27:39,409
Oiga, p�ngame enseguida con recepci�n.
269
00:27:39,740 --> 00:27:42,174
Es el Servicios de Habitaciones.
�Puedo ayudarle?
270
00:27:42,380 --> 00:27:46,692
No tengo hambre.
�Puede ponerme con recepci�n?
271
00:27:47,060 --> 00:27:49,699
Lo siento, se�or, no
hay nadie en recepci�n.
272
00:27:50,060 --> 00:27:51,459
�Quiere dejarle un recado?
273
00:27:52,380 --> 00:27:54,940
S�, s�banme la llave enseguida.
274
00:27:55,300 --> 00:27:58,258
Le dir� al conserje que llame
en cuanto llegue, se�or.
275
00:27:58,500 --> 00:28:00,968
�Quiere que le sirva la
comida mientras espera?
276
00:28:01,380 --> 00:28:04,816
No, busque al conserje y
m�ndelo deprisa, por favor.
277
00:28:05,220 --> 00:28:06,175
Nada m�s.
278
00:28:27,700 --> 00:28:29,338
Profesor Bower.
279
00:28:29,500 --> 00:28:33,618
Profesor Bower.
280
00:28:33,860 --> 00:28:34,975
Profesor Bower.
281
00:28:35,260 --> 00:28:39,094
Estamos listos para su cita.
282
00:28:41,860 --> 00:28:44,055
Profesor Bower.
283
00:28:44,860 --> 00:28:46,851
Profesor Bower.
284
00:28:47,300 --> 00:28:50,736
Estamos listos para su cita,
profesor Bower.
285
00:28:51,140 --> 00:28:53,973
Bower, Bower, Bower.
286
00:28:54,380 --> 00:28:57,497
Estamos listos para su
cita, profesor Bower.
287
00:28:57,860 --> 00:29:01,739
Profesor Bower.
Profesor Bower.
288
00:29:24,100 --> 00:29:29,697
No se preocupe, no es nada.
S�lo es un tratamiento psicol�gico.
289
00:29:30,540 --> 00:29:32,576
No debe temer nada.
290
00:29:33,620 --> 00:29:34,530
�Tiene una cerilla?
291
00:29:34,700 --> 00:29:36,497
Le dar� un consejo.
292
00:29:36,900 --> 00:29:39,698
Intente no acercarse al rayo de plata.
293
00:29:40,220 --> 00:29:44,816
Puede causar graves
lesiones en el cerebro.
294
00:29:45,860 --> 00:29:48,897
- �Tiene una cerilla?
- �Tiene usted dinero?
295
00:30:56,580 --> 00:31:01,176
Existe la tendencia a creer que todos
los rusos que pasan a Occidente son h�roes.
296
00:31:01,500 --> 00:31:04,776
Y que todos los americanos que vienen
al Este son traidores.
297
00:31:05,220 --> 00:31:09,896
Generalmente, los que pasan a Occidente
descubren la forma de resolver sus problemas personales.
298
00:31:10,300 --> 00:31:13,497
Una alternativa entre el
suicidio y la neurastenia.
299
00:31:59,580 --> 00:32:02,333
No puedo convertirme
en un esquizofr�nico.
300
00:32:03,380 --> 00:32:04,859
Al menos hoy no.
301
00:32:05,940 --> 00:32:07,498
No esta noche.
302
00:32:08,100 --> 00:32:10,170
Sea como sea, puedo
303
00:32:11,540 --> 00:32:13,417
distinguir
304
00:32:14,140 --> 00:32:15,539
entre lo real
305
00:32:17,340 --> 00:32:19,376
y lo irreal.
306
00:32:20,020 --> 00:32:21,658
Hasta ahora.
307
00:32:41,260 --> 00:32:46,334
La habitaci�n se utiliza para apartar a
la gente de la realidad y hacerlos m�s sumisos.
308
00:32:46,700 --> 00:32:50,488
Es ultrajante, adem�s, eso no podr�is
conseguirlo con Bower.
309
00:32:50,780 --> 00:32:52,816
Oh, no lo comprendes, Peter.
310
00:32:53,060 --> 00:32:58,737
Al controlar lo que sucede en esa habitaci�n,
podemos controlar que cualquiera dude de sus sentidos.
311
00:32:58,900 --> 00:33:01,653
Algunos casos llevan m�s tiempos
que otros. A veces meses.
312
00:33:01,860 --> 00:33:04,169
- No podr�is con Bower.
- �Por qu�?
313
00:33:04,460 --> 00:33:08,499
Bower no se derrumbar�.
314
00:33:10,500 --> 00:33:13,537
�l no tiene el microfilm encima
ni est� en su habitaci�n.
315
00:33:13,780 --> 00:33:16,658
Eso demuestra que a�n no se ha puesto
en contacto con Groshenko.
316
00:33:17,140 --> 00:33:19,051
Y esa habitaci�n no es el medio
para conseguir el microfilm.
317
00:33:20,100 --> 00:33:23,410
- �No te gusta c�mo la polic�a est� llevando el caso?
- En absoluto.
318
00:33:23,740 --> 00:33:24,809
�Qu� sugieres t�?
319
00:33:25,100 --> 00:33:29,969
Si me trajisteis aqu� para conseguir el
microfilm, entonces dejadme hacerlo a mi manera.
320
00:33:30,380 --> 00:33:32,655
- �Darte carta blanca?
- S�.
321
00:33:34,300 --> 00:33:36,655
Bower y yo tenemos
mucho en com�n.
322
00:33:36,900 --> 00:33:39,972
Hay una afinidad de caracteres adem�s
de nuestro pasado cient�fico.
323
00:33:41,540 --> 00:33:43,371
Creo que podr�a conseguirlo.
324
00:33:43,700 --> 00:33:49,491
Mucho en com�n, afinidad de caracteres.
Sigues enamorado de Occidente, �eh, Peter?
325
00:33:49,660 --> 00:33:50,775
En cierta forma.
326
00:33:51,020 --> 00:33:54,854
Creo que un encuentro
entre cerebros es bueno.
327
00:33:55,220 --> 00:33:58,735
De hecho, acabamos de hacer arreglos
para reunirnos con los americanos.
328
00:34:03,340 --> 00:34:06,412
En alg�n lugar de la zona Oeste.
329
00:34:07,620 --> 00:34:10,418
- �D�nde es la reuni�n?
- En Varsovia.
330
00:34:11,020 --> 00:34:15,491
Los rusos por lo visto, desean revelar cosas e
intercambiar cierta informaci�n cient�fica.
331
00:34:15,620 --> 00:34:20,330
Quiz� en Varsovia recibamos aquello que
mandamos a buscar a Bower a Alemania Oriental.
332
00:34:20,540 --> 00:34:23,816
- �Deber�amos sacarle de all�?
- No, todav�a no, puede que la reuni�n no tenga �xito.
333
00:34:24,020 --> 00:34:26,409
De todas formas, qui�n sabe lo que
Groshenko tiene qu� decir.
334
00:34:27,020 --> 00:34:30,251
Pero Bower viaja con visado oficial.
Es un persona importante.
335
00:34:30,540 --> 00:34:31,893
No se atrever�an hacerle nada.
336
00:34:32,060 --> 00:34:37,737
Lo que me preocupa es por qu� ha ido Orlovsky a
Leipzig, ese no va a ninguna parte sin una buena raz�n.
337
00:34:38,300 --> 00:34:40,894
Y Groshenko no es una buena raz�n.
338
00:34:43,340 --> 00:34:46,173
Peter, de ahora en adelante
te vigilar� muy de cerca.
339
00:34:47,220 --> 00:34:49,176
Intentar� no decepcionarte.
340
00:34:49,620 --> 00:34:51,815
Nada de lo que hagas
me decepcionar�a.
341
00:34:52,380 --> 00:34:53,335
Nada.
342
00:34:58,300 --> 00:34:59,096
Gracias.
343
00:35:24,380 --> 00:35:28,134
Profesor Bower, el se�or
Heinzmann quiere verle.
344
00:35:28,460 --> 00:35:29,176
�Qu�?
345
00:35:30,380 --> 00:35:32,689
El se�or Heinzmann quiere verle.
346
00:35:32,820 --> 00:35:35,380
Ah, bendita sea.
347
00:35:49,980 --> 00:35:51,174
�D�nde?
348
00:35:52,900 --> 00:35:54,731
�D�nde est� mi corbata?
349
00:35:56,860 --> 00:35:58,578
�D�nde est� mi corbata?
350
00:35:59,060 --> 00:36:00,891
Aqu� est�.
351
00:36:01,700 --> 00:36:04,009
Bien, vamos.
352
00:36:10,940 --> 00:36:13,056
�C�mo se encuentra esta ma�ana?
353
00:36:15,620 --> 00:36:17,417
�Era usted
354
00:36:18,700 --> 00:36:21,260
el director de diversiones que me...?
355
00:36:21,740 --> 00:36:24,129
Veo que conserva su sentido del humor.
356
00:36:24,700 --> 00:36:26,292
No estoy muy seguro de ello.
357
00:36:26,820 --> 00:36:28,538
No quiero que tenga ese aspecto.
358
00:36:29,260 --> 00:36:30,659
�Quiere usted asearse?
359
00:36:31,380 --> 00:36:33,132
Sus cosas est�n en el ba�o.
360
00:36:33,460 --> 00:36:35,974
Cuando est� listo comeremos.
361
00:36:37,380 --> 00:36:39,132
Comer� ahora si le parece.
362
00:36:39,260 --> 00:36:40,375
Muy bien.
363
00:36:44,140 --> 00:36:45,812
Un poco de vodka.
364
00:36:48,740 --> 00:36:51,573
�Qu� esperaban conseguir reteni�ndome
en esa habitaci�n?
365
00:36:51,820 --> 00:36:56,177
Esperaban que manteni�ndole en esa habitaci�n
se derrumbar�a y los llevar�a hasta Groshenko.
366
00:36:57,500 --> 00:36:58,979
S�, eso me gusta.
367
00:36:59,260 --> 00:37:03,253
Ahora tendr�n que cambiar sus m�todos cuando
traten con un hombre de su categor�a.
368
00:37:03,580 --> 00:37:05,218
�Por qu� ellos y no nosotros?
369
00:37:05,540 --> 00:37:06,734
Ellos le metieron all�.
370
00:37:06,940 --> 00:37:08,976
Oh, comprendo, y usted me sac�.
371
00:37:09,620 --> 00:37:12,214
Profesor, fue usted qui�n empez� todo esto.
372
00:37:12,660 --> 00:37:17,256
Si no hubiera usted corregido los errores de los
libros de Groshenko, no nos hubieran mandado a los dos aqu�.
373
00:37:17,380 --> 00:37:19,416
A m� no me mand� nadie.
374
00:37:22,900 --> 00:37:24,970
�Profesor, se ir�a usted
375
00:37:25,860 --> 00:37:27,657
si le dijera que
376
00:37:28,180 --> 00:37:29,613
Groshenko ha muerto?
377
00:37:30,260 --> 00:37:31,170
Est� muerto.
378
00:37:31,460 --> 00:37:33,974
Le dispararon al intentar escapar.
379
00:37:47,740 --> 00:37:49,731
Bueno,
380
00:37:51,860 --> 00:37:53,976
supongo que el caso est� cerrado.
381
00:37:55,140 --> 00:37:56,698
Su trabajo ha acabado.
382
00:37:56,940 --> 00:38:01,297
No, le dispararon despu�s de que entregara
el microfilm a su contacto.
383
00:38:01,580 --> 00:38:03,298
Pero su trabajo ha acabado.
384
00:38:03,700 --> 00:38:08,410
Su Gobierno no le utilizar� como chico de los
recados. Cualquier agente entregar� el microfilm.
385
00:38:09,020 --> 00:38:12,808
Es evidente que le mandaron aqu� porque
Groshenko quer�a hablar con usted.
386
00:38:13,700 --> 00:38:15,179
As� que ya es
387
00:38:15,740 --> 00:38:17,093
libre de marcharse.
388
00:38:17,780 --> 00:38:19,418
Puede irse hoy si quiere.
389
00:38:20,420 --> 00:38:23,969
No, me quedan unos d�as
de estancia en Leipzig.
390
00:38:24,220 --> 00:38:27,610
Despu�s la experiencia de anoche
permanecer� entre nosotros.
391
00:38:28,380 --> 00:38:32,419
No viaj� hasta aqu� para ver la diversi�n
de la habitaci�n 234.
392
00:38:32,860 --> 00:38:34,930
Adelante.
393
00:38:37,340 --> 00:38:38,739
Gracias.
394
00:38:49,700 --> 00:38:52,897
Es extra�o, su visado ha caducado.
395
00:38:53,460 --> 00:38:56,099
�Caducado? Tengo el
visado para quince d�as.
396
00:38:56,540 --> 00:38:59,008
- Tres d�as.
- Yo mismo lo vi.
397
00:39:00,900 --> 00:39:02,413
Oiga,
398
00:39:04,140 --> 00:39:06,734
alguien ha falsificado este visado.
399
00:39:08,300 --> 00:39:10,495
No s�, m�relo usted.
400
00:39:13,140 --> 00:39:15,210
No entiendo una sola palabra.
401
00:39:15,540 --> 00:39:16,575
Erika.
402
00:39:16,900 --> 00:39:20,051
Primero puedo irme y ahora no puedo.
�Qu� es esto?
403
00:39:20,220 --> 00:39:21,573
No se preocupe.
Yo lo arreglar�.
404
00:39:21,780 --> 00:39:22,895
Erika.
405
00:39:25,300 --> 00:39:30,579
D�gale al mayor que el profesor es
libre para moverse por la ciudad.
406
00:39:31,140 --> 00:39:32,858
Se le tratar� como a mi invitado.
407
00:39:33,020 --> 00:39:36,217
Y tiene derecho a poner conferencias,
incluso al exterior de la Rep�blica.
408
00:39:36,340 --> 00:39:37,489
Bien, nada m�s.
409
00:39:39,460 --> 00:39:41,257
�Le convence eso, profesor?
410
00:39:43,060 --> 00:39:44,812
�Convencerme?
411
00:39:56,140 --> 00:40:00,053
- �Groshenko ha muerto?
- S�.
412
00:40:10,260 --> 00:40:11,978
�Qu� est� pasando aqu�?
413
00:40:12,740 --> 00:40:14,651
�Qui�n ha ordenado esto?
414
00:40:16,140 --> 00:40:18,290
�No ten�is modales?
415
00:40:18,940 --> 00:40:20,692
�Para qu� se os ha entrenado?
416
00:40:23,380 --> 00:40:24,210
Perd�n.
417
00:40:25,740 --> 00:40:26,729
�Fuera de aqu�!
418
00:41:55,180 --> 00:41:58,889
- �Est� el profesor Orlovski?
- Un momento por favor.
419
00:42:01,140 --> 00:42:03,893
Cre� que ibais a dejarme
llevar esto a m� manera.
420
00:42:04,140 --> 00:42:06,574
- �Por lo de esa medida?
- S�.
421
00:42:07,100 --> 00:42:08,818
Es una medida de precauci�n.
422
00:42:09,100 --> 00:42:14,777
Mientras no tengamos el microfilm queremos
mantener al profesor Bower en este pa�s legalmente.
423
00:42:15,100 --> 00:42:17,250
�Pero en qu� te afecta eso a ti?
424
00:42:18,220 --> 00:42:20,290
Le dije que yo lo arreglar�a.
425
00:42:21,820 --> 00:42:23,617
Eso es lo que yo esperaba que hicieras.
426
00:42:24,580 --> 00:42:26,775
�Qu� quieres decir?
�Qu� esperabas que hiciera?
427
00:42:27,300 --> 00:42:32,215
Peter, �tienes idea de por qu� fuiste seleccionado
para llevar a cabo esta misi�n?
428
00:42:32,420 --> 00:42:39,178
Para proteger a Bower y a Groshenko de la polic�a,
y conseguir el microfilm sin ning�n incidente.
429
00:42:39,620 --> 00:42:40,257
No.
430
00:42:41,020 --> 00:42:42,339
Escucha.
431
00:42:43,340 --> 00:42:46,889
Sab�amos que Groshenko ven�a a Leipzig, �no?
432
00:42:47,620 --> 00:42:52,569
Tambi�n sab�amos que insistir�a en
encontrarse con el profesor Bower aqu�.
433
00:42:53,540 --> 00:42:58,170
Bien, �por qu� crees que se lo pusimos tan
f�cil y dejamos que llegara tan lejos?
434
00:42:58,820 --> 00:43:04,292
Quer�amos que atrajera al profesor Bower a Alemania
Oriental y que le colocara en una posici�n vulnerable.
435
00:43:04,540 --> 00:43:06,895
�Quieres decir que pod�a haber
detenido a Groshenko en Kiev?
436
00:43:07,060 --> 00:43:08,095
Claro.
437
00:43:08,340 --> 00:43:10,012
Entonces no era necesario matarle.
438
00:43:10,940 --> 00:43:15,058
Digamos que Groshenko
dur� m�s de lo necesario.
439
00:43:15,940 --> 00:43:18,090
Dur� m�s de
lo necesario.
440
00:43:18,340 --> 00:43:20,854
�Qu� clase se asunto es este?
441
00:43:21,180 --> 00:43:27,369
Peter, se te eligi� para esta misi�n
entre todos los candidatos,
442
00:43:27,740 --> 00:43:32,416
porque eras quien ten�a m�s posibilidades
de hacer amistad con el profesor Bower.
443
00:43:32,700 --> 00:43:34,975
Os he observado a los
dos durante mucho tiempo.
444
00:43:35,180 --> 00:43:40,971
Y a Bower desde que
era estudiante en el MIT.
445
00:43:41,220 --> 00:43:43,415
�Quer�is que Bower
deserte, verdad?
446
00:43:44,620 --> 00:43:46,417
�Y que sea yo quien intente...?
447
00:43:47,540 --> 00:43:49,576
Olv�dalo.
448
00:43:49,860 --> 00:43:53,057
Bower jam�s desertar�, jam�s.
449
00:43:53,540 --> 00:43:56,577
S�lo quiero que te hagas su amigo.
450
00:44:00,780 --> 00:44:03,499
�Por qu� clase de hombre me tomas?
451
00:44:04,540 --> 00:44:10,058
Pedirme que haga un trabajo tan sucio.
Hacer amistad con un hombre y luego traicionarlo.
452
00:44:10,260 --> 00:44:12,569
�Preferir�as traicionar a tu pa�s?
453
00:44:12,820 --> 00:44:16,574
Tonter�as, t� sabes cu�l es mi posici�n.
454
00:44:17,220 --> 00:44:19,734
Te promet� ese
microfilm y eso es todo.
455
00:44:20,420 --> 00:44:23,332
Esta nueva petici�n
est� fuera de lugar.
456
00:44:23,900 --> 00:44:27,097
No estoy pidi�ndote que lo hagas, Peter.
457
00:44:27,940 --> 00:44:30,613
Ni estoy esperando tu respuesta.
458
00:44:32,900 --> 00:44:42,969
�Preferir�as pasar el resto de tu vida como
supervisor de alguna f�brica el�ctrica?
459
00:44:44,620 --> 00:44:47,009
Un hombre de tu categor�a no.
460
00:44:47,340 --> 00:44:49,331
Tienes posibilidades, Peter.
461
00:44:49,900 --> 00:44:53,575
Tu futuro como cient�fico investigador
puede hacerse realidad.
462
00:44:53,780 --> 00:44:57,329
- Es algo terrible, a nadie puede imped�rselo.
- T� lo har�s, Peter.
463
00:44:57,540 --> 00:44:59,451
Pues a m� no se
me ocurre nada m�s.
464
00:44:59,620 --> 00:45:02,737
Hoy en d�a eres un
cient�fico gracias a m�.
465
00:45:03,100 --> 00:45:06,297
Y al estado que te educ� a ti y a tu padre.
466
00:45:06,860 --> 00:45:08,578
No habr� discusiones.
467
00:45:09,300 --> 00:45:14,818
Har�s lo que se espera de ti.
Y lo har�s bien.
468
00:45:16,380 --> 00:45:17,813
Luego,
469
00:45:18,860 --> 00:45:21,169
luego tendr�s tu recompensa.
470
00:45:31,620 --> 00:45:35,579
Hola, se�orita Hoffman.
Soy el profesor Bower.
471
00:45:35,860 --> 00:45:38,420
Buenas tardes, profesor.
�C�mo est� usted?
472
00:45:38,420 --> 00:45:40,888
Bien, aunque un poco solo.
473
00:45:41,140 --> 00:45:45,338
- �Le gustar�a ir a un concierto esta noche?
- Me encantar�a.
474
00:45:45,500 --> 00:45:49,175
Muy bien, nos encontraremos en la
entrada de la �pera a las 20:15.
475
00:45:49,820 --> 00:45:53,335
Puede que llegue un poco tarde,
tengo muchas cosas que hacer.
476
00:45:53,700 --> 00:45:55,736
Est� bien. Estar� esper�ndola.
477
00:45:56,060 --> 00:45:57,209
Hasta la noche.
478
00:46:57,460 --> 00:47:00,179
- Profesor Bower.
- Buenas noches.
479
00:47:00,460 --> 00:47:02,496
Que sorpresa encontrarle aqu�.
480
00:47:02,700 --> 00:47:03,815
Se�orita Hoffman.
481
00:47:04,580 --> 00:47:05,490
�Qu� tal?
482
00:47:05,700 --> 00:47:07,292
- �Se conocen ustedes?
- No.
483
00:47:07,620 --> 00:47:13,172
Cualquiera en mi lugar, reconocer�a
a una asociada del doctor Saltzer.
484
00:47:14,020 --> 00:47:20,209
- �Pueden concederme el honor de cenar conmigo esta noche?
- No podemos, quiz� en otro momento.
485
00:47:20,700 --> 00:47:25,649
- Lo siento, buenas noches.
- Buenas noches.
486
00:47:28,540 --> 00:47:34,490
- �Le gustar�a ir a comer algo?
- S�, pero ya est�n cerrados todos los restaurantes.
487
00:47:34,780 --> 00:47:37,897
Yo tengo un poco de gulash en casa.
488
00:47:41,140 --> 00:47:42,459
Hemos llegado.
489
00:48:05,900 --> 00:48:07,219
Muy bonito.
490
00:48:07,460 --> 00:48:10,816
- Es peque�o.
- Pero acogedor.
491
00:48:16,460 --> 00:48:20,738
- Este es el profesor Bower.
- Buenas noches.
492
00:48:21,300 --> 00:48:22,938
El gulash est� listo.
493
00:48:23,140 --> 00:48:25,449
- Lo encontrar�s en el horno.
- Gracias, muy amables.
494
00:48:25,620 --> 00:48:28,657
- Buenas noches.
- Buenas noches.
495
00:48:29,580 --> 00:48:31,059
Compartimos el piso.
496
00:48:34,620 --> 00:48:36,815
- �Cerveza o vino?
- Cerveza.
497
00:48:42,420 --> 00:48:44,456
Mi refrigerador.
498
00:48:47,140 --> 00:48:48,573
�D�nde habr� puesto el abridor?
499
00:48:49,900 --> 00:48:51,413
Lo encontr�.
500
00:48:52,340 --> 00:48:53,340
Tenga.
501
00:48:53,340 --> 00:48:53,897
Tenga.
502
00:48:56,940 --> 00:48:58,339
Aqu� dentro hace fr�o.
503
00:48:58,500 --> 00:49:00,809
- �Tiene usted fr�o?
- No.
504
00:49:20,460 --> 00:49:23,497
La polic�a, est�n subiendo.
505
00:49:25,500 --> 00:49:27,456
Le han seguido.
506
00:49:29,140 --> 00:49:30,780
No deben saber nada, excepto que somos dos
personas que quieren estar solas.
507
00:49:30,780 --> 00:49:32,300
No deben saber nada, excepto que somos dos
personas que quieren estar solas.
508
00:49:32,300 --> 00:49:33,050
S�.
509
00:49:36,220 --> 00:49:39,212
Qu�tese la chaqueta y la camisa.
510
00:50:05,900 --> 00:50:08,220
- �Est� el profesor Bower aqu�?
- S�.
511
00:50:08,220 --> 00:50:08,891
- �Est� el profesor Bower aqu�?
- S�.
512
00:50:11,980 --> 00:50:15,256
Siento molestarle a estas
horas de la noche, profesor.
513
00:50:15,820 --> 00:50:20,416
Pero her Heinzmann quiere
verle inmediatamente.
514
00:50:21,540 --> 00:50:22,529
Ir� en seguida.
515
00:50:22,660 --> 00:50:24,890
- �Ahora?
- S�, ahora.
516
00:50:30,980 --> 00:50:33,180
Profesor, ser� mejor que se ponga los
zapatos. Ah� fuera hace fr�o.
517
00:50:33,180 --> 00:50:35,819
Profesor, ser� mejor que se ponga los
zapatos. Ah� fuera hace fr�o.
518
00:50:54,780 --> 00:50:55,974
�D�nde est�?
519
00:50:56,300 --> 00:50:57,369
Buenas noches.
520
00:50:57,580 --> 00:50:58,140
�Por qu� me han tra�do aqu�?
521
00:50:58,140 --> 00:50:58,970
�Por qu� me han tra�do aqu�?
522
00:50:59,580 --> 00:51:00,420
Si�ntese.
523
00:51:00,420 --> 00:51:01,330
�Por qu� estoy aqu�?
524
00:51:01,540 --> 00:51:02,893
Gracias, mayor, eso es
todo por esta noche.
525
00:51:03,220 --> 00:51:05,415
�Quiere un poco de caf�, brandy u otra cosa?
526
00:51:05,860 --> 00:51:07,816
�Por qu� me ha detenido a
estas horas de la noche?
527
00:51:09,300 --> 00:51:10,620
La se�orita Hoffman, es una
mujer interesante, �verdad?
528
00:51:10,620 --> 00:51:11,689
La se�orita Hoffman, es una
mujer interesante, �verdad?
529
00:51:12,740 --> 00:51:14,173
�La encuentra atractiva?
530
00:51:14,820 --> 00:51:16,731
�Quiere hablar
de Frieda Hoffman?
531
00:51:17,700 --> 00:51:20,339
Hoy me dijo que pod�a circular
libremente por la ciudad.
532
00:51:20,620 --> 00:51:23,100
�El piso de Frieda Hoffman
est� fuera de los l�mites?
533
00:51:23,460 --> 00:51:26,133
Frieda Hoffman es libre de
entretener a quien le plazca.
534
00:51:26,700 --> 00:51:30,090
Que le haya elegido a usted,
me parece perfecto.
535
00:51:30,660 --> 00:51:31,570
Me alegra.
536
00:51:31,860 --> 00:51:33,213
�Para qu� me ha tra�do aqu�?
537
00:51:33,900 --> 00:51:35,580
- Para hacerle una pregunta.
- �Cu�l?
538
00:51:35,580 --> 00:51:36,535
- Para hacerle una pregunta.
- �Cu�l?
539
00:51:40,220 --> 00:51:46,090
D�game, profesor, �qu� es lo que hace que un
hombre haga algo que sabe que no deber�a hacer?
540
00:51:48,260 --> 00:51:54,130
�Qu� le hace convertirse en un juguete y
permitirse hacer cosas que van en contra de sus principios morales?
541
00:51:55,500 --> 00:51:59,175
Profesor, �por qu� se ha comprometido?
542
00:52:00,260 --> 00:52:02,820
�Por qu� ha permitido
usted que le utilizaran?
543
00:52:05,020 --> 00:52:06,897
S�, por qu� lo he hecho.
544
00:52:08,860 --> 00:52:12,091
- �Alguna cosa m�s?
- Nada m�s.
545
00:52:12,340 --> 00:52:12,540
Bien.
546
00:52:12,540 --> 00:52:14,132
Bien.
547
00:52:18,020 --> 00:52:24,334
Probablemente Heinzmann est� metido en
algo que no puede controlar. Lo mismo que yo.
548
00:52:24,940 --> 00:52:25,020
- �Tenemos que hablar de Heinzmann?
- No.
549
00:52:25,020 --> 00:52:29,332
- �Tenemos que hablar de Heinzmann?
- No.
550
00:52:37,420 --> 00:52:37,500
�Podr� ver al doctor Saltzer?
551
00:52:37,500 --> 00:52:39,650
�Podr� ver al doctor Saltzer?
552
00:52:40,060 --> 00:52:41,778
- Esta noche a las 20:30.
- Bien.
553
00:52:41,940 --> 00:52:43,817
Se encontrar�n
en una sinagoga.
554
00:52:44,900 --> 00:52:46,697
- �Una sinagoga?
- S�.
555
00:52:49,140 --> 00:52:49,980
Una de las chicas le llevar�, por qu�
a m� me vigilan a todas horas.
556
00:52:49,980 --> 00:52:52,414
Una de las chicas le llevar�, por qu�
a m� me vigilan a todas horas.
557
00:52:53,580 --> 00:52:55,571
�Qu� har� durante
el resto del d�a?
558
00:52:56,140 --> 00:52:59,815
El domingo, es d�a festivo
incluso en Alemania Oriental.
559
00:53:00,140 --> 00:53:02,460
Entonces tendremos
que pasarlo juntos.
560
00:53:25,900 --> 00:53:27,420
- Buenas tardes.
- Hola.
561
00:53:27,420 --> 00:53:28,330
- Buenas tardes.
- Hola.
562
00:53:37,740 --> 00:53:39,900
- Hola.
- Hola.
563
00:53:39,900 --> 00:53:40,298
- Hola.
- Hola.
564
00:53:44,220 --> 00:53:45,892
Miremos aqu�.
565
00:53:49,460 --> 00:53:52,380
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
566
00:53:52,380 --> 00:53:53,130
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
567
00:53:55,100 --> 00:53:58,615
Vamos, Tommy, tenemos que irnos.
568
00:53:59,460 --> 00:54:01,690
-Adi�s.
-Adi�s.
569
00:54:15,540 --> 00:54:17,340
- �Qui�n trajo esto de contrabando?
- Me lo dio un sacerdote h�ngaro.
570
00:54:17,340 --> 00:54:18,739
- �Qui�n trajo esto de contrabando?
- Me lo dio un sacerdote h�ngaro.
571
00:54:18,980 --> 00:54:20,015
�Qu� est�s leyendo?
572
00:54:20,220 --> 00:54:22,176
- D�jamelo verlo.
- No.
573
00:54:23,460 --> 00:54:27,658
Es revelador saber qu� libro
se lleva uno a la cama.
574
00:54:35,420 --> 00:54:38,696
Escandaloso.
A Siberia contigo.
575
00:54:39,980 --> 00:54:41,936
Ahora ya lo s� todo sobre ti.
576
00:54:42,860 --> 00:54:45,932
- �Qu� puedo hacer?
- No hay ning�n misterio.
577
00:54:47,020 --> 00:54:50,251
- Me siento desnuda.
- Es una verg�enza.
578
00:54:51,060 --> 00:54:54,780
- �Y qu� te llevas t� a la cama?
- Libros.
579
00:54:54,780 --> 00:54:57,010
- �Y qu� te llevas t� a la cama?
- Libros.
580
00:54:58,540 --> 00:55:03,898
Einstein, Schopenhauer,
basura de esa.
581
00:55:04,740 --> 00:55:07,260
- Dostoievski.
- S�, Dostoievski
582
00:55:07,260 --> 00:55:07,380
- Dostoievski.
- S�, Dostoievski
583
00:55:07,380 --> 00:55:09,769
- Kafka.
- Claro.
584
00:55:11,100 --> 00:55:13,534
Eres demasiado serio,
se�or Bower.
585
00:55:15,620 --> 00:55:17,338
Todos tenemos defectos.
586
00:55:18,500 --> 00:55:19,376
�S�?
587
00:55:19,900 --> 00:55:23,131
- Todos.
- El mundo entero.
588
00:55:26,020 --> 00:55:30,252
- Siento ganas de llorar.
- No voy a imped�rtelo.
589
00:55:32,060 --> 00:55:32,220
Y de re�r.
590
00:55:32,220 --> 00:55:33,699
Y de re�r.
591
00:55:36,220 --> 00:55:39,132
Dame unos segundos
y quita el conmutador.
592
00:55:39,460 --> 00:55:40,609
Cuenta treinta.
593
00:55:41,220 --> 00:55:42,369
Eso me dar� tiempo.
594
00:55:42,500 --> 00:55:44,220
Y ponlo de nuevo.
595
00:55:44,700 --> 00:55:46,213
Volver� enseguida.
596
00:57:14,700 --> 00:57:15,496
Al fin.
597
00:57:16,300 --> 00:57:17,733
Profesor Bower,
598
00:57:18,220 --> 00:57:20,256
aqu� est� el microfilm,
en el l�piz.
599
00:57:20,740 --> 00:57:23,174
Lo siento, pero no
pudimos hacerlo antes.
600
00:57:24,220 --> 00:57:26,017
�Han matado a Groshenko,
no es eso?
601
00:57:26,260 --> 00:57:29,172
S�, pero le vimos minutos
antes de que lo hicieran.
602
00:57:29,860 --> 00:57:31,657
No debemos
quedarnos aqu�.
603
00:57:31,940 --> 00:57:34,170
Podr�an descubrir
que no est� con Frieda.
604
00:57:34,700 --> 00:57:36,258
- Sabremos regresar.
- �Seguro?
605
00:57:36,500 --> 00:57:36,540
Ingrid y yo saldremos por detr�s.
606
00:57:36,540 --> 00:57:38,337
Ingrid y yo saldremos por detr�s.
607
00:57:38,700 --> 00:57:40,179
-Adi�s, profesor.
-Adi�s.
608
00:57:40,540 --> 00:57:42,531
- Gracias.
- Buena suerte.
609
00:59:24,020 --> 00:59:26,215
Es extra�o verle
a usted aqu�.
610
00:59:26,580 --> 00:59:28,013
Yo dir�a lo mismo.
611
00:59:28,820 --> 00:59:28,860
Ser� porque no sab�a
que era usted jud�o.
612
00:59:28,860 --> 00:59:31,055
Ser� porque no sab�a
que era usted jud�o.
613
00:59:31,780 --> 00:59:33,975
Mi padre lo era.
�No lo sab�a?
614
00:59:35,540 --> 00:59:38,657
Pero tampoco no me di
cuenta que era usted jud�o.
615
00:59:38,980 --> 00:59:39,969
�No se dio cuenta?
616
00:59:42,900 --> 00:59:45,698
�Es esa la �nica raz�n
por la que ha venido aqu�?
617
00:59:46,180 --> 00:59:48,375
Buenas noches, her Heinzmann.
618
01:00:23,500 --> 01:00:27,015
- �El doctor Saltzer est� bien?
- S�, est� bien.
619
01:00:29,380 --> 01:00:30,893
�Por qu� no hizo
nada Heinzmann?
620
01:00:33,500 --> 01:00:36,697
No pod�a permitir que
nadie supiera que es jud�o.
621
01:00:38,100 --> 01:00:41,217
Ya sabes, aqu� son
comunistas duros.
622
01:00:42,220 --> 01:00:44,017
Y fundamentalmente
antisemitas.
623
01:00:46,020 --> 01:00:49,171
Posiblemente sea la primera vez
que alguien se salva en Alemania
624
01:00:49,460 --> 01:00:51,576
por fingir que es jud�o.
625
01:01:04,780 --> 01:01:07,248
- �Es usted Frieda Hoffman?
- S�.
626
01:01:07,820 --> 01:01:09,731
- �Ha visto al doctor Saltzer?
- No, hoy no.
627
01:01:10,100 --> 01:01:11,738
- Por favor, venga conmigo.
- �Por qu�?
628
01:01:11,820 --> 01:01:13,094
Vamos, por favor.
629
01:01:14,940 --> 01:01:17,500
Contin�e.
630
01:02:28,980 --> 01:02:30,174
- �Se�orita Hoffman!
- �Su�lteme!
631
01:02:30,380 --> 01:02:31,574
�Se�orita Hoffman!
632
01:02:35,140 --> 01:02:36,892
�Qui�n es el responsable?
633
01:02:37,860 --> 01:02:40,658
- �D�nde est� Saltzer?
- Deja que hable yo.
634
01:02:41,300 --> 01:02:44,337
Quiero verle en mi despacho enseguida.
He de hacerle algunas preguntas.
635
01:02:44,540 --> 01:02:45,939
Est� muerto.
636
01:02:47,940 --> 01:02:50,454
Traiga sus pertenencias.
Todo lo que llevara.
637
01:02:50,860 --> 01:02:52,293
Luego hablaremos, Peter.
638
01:03:25,820 --> 01:03:27,378
�Qu� sucede?
639
01:03:29,540 --> 01:03:31,895
El doctor Saltzer ha muerto.
640
01:03:37,860 --> 01:03:39,930
Llama a Tommy.
641
01:03:40,860 --> 01:03:42,293
�Por qu� Tommy?
642
01:03:44,620 --> 01:03:46,451
Llama a Tommy.
643
01:04:02,140 --> 01:04:04,176
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
644
01:04:04,860 --> 01:04:08,614
Perdone, estoy intentando encontrar
645
01:04:09,180 --> 01:04:11,091
un martillo encima, �verdad?
646
01:04:11,380 --> 01:04:13,655
- �Un qu�?
- Un martillo.
647
01:04:26,020 --> 01:04:27,419
Si�ntese.
648
01:04:35,260 --> 01:04:38,138
Ha venido porque sigue
creyendo que soy un esp�a.
649
01:04:38,340 --> 01:04:39,978
�Y no lo es?
650
01:04:43,180 --> 01:04:44,738
�Ha venido por esto?
651
01:04:45,260 --> 01:04:46,818
Pues es in�til.
652
01:04:48,260 --> 01:04:50,979
No le hubi�ramos dado a Groshenko
ni cinco centavos por ello.
653
01:04:51,460 --> 01:04:53,974
Hace tres a�os quiz�
habr�a valido la pena.
654
01:04:55,980 --> 01:05:01,100
�Y ahora cree que puede conseguir
que me devuelvan mi pasaporte?
655
01:05:01,300 --> 01:05:07,330
�Se da cuenta que por tener esto
le podr�an meter en la c�rcel?
656
01:05:07,740 --> 01:05:10,812
La acusaci�n
ser�a por espionaje.
657
01:05:11,460 --> 01:05:13,928
�Y a usted le van acusar de algo?
658
01:05:14,380 --> 01:05:16,450
�De matar a uno de sus cient�ficos?
659
01:05:16,740 --> 01:05:18,935
Yo no he matado a nadie.
660
01:05:19,220 --> 01:05:21,740
Cre� que ya hab�a comprendido
que no soy un polic�a.
661
01:05:21,740 --> 01:05:27,133
�Maldita sea, Heinzmann, conoc�a la obra
de Groshenko, sab�a que iban a matarle!
662
01:05:27,380 --> 01:05:29,291
Groshenko no era nada.
663
01:05:29,460 --> 01:05:31,974
Era un hombre mediocre.
664
01:05:32,300 --> 01:05:34,768
Quiz� olvida que
yo traduje sus obras.
665
01:05:35,380 --> 01:05:39,692
Sus obras fueron escritas para �l por el
equipo de hombres de la Universidad de Kiev.
666
01:05:40,300 --> 01:05:42,336
Groshenko era un oportunista.
667
01:05:42,460 --> 01:05:46,248
Se aprovech� de las situaciones,
como usted al corregir sus errores,
668
01:05:46,380 --> 01:05:47,699
para llegar a la cima.
669
01:05:48,220 --> 01:05:49,812
No era un hombre honrado.
670
01:05:50,740 --> 01:05:52,571
- �Estaba usted en Kiev?
- S�.
671
01:05:53,380 --> 01:05:56,178
- �Y le ayud� a escribir sus libros?
- S�.
672
01:05:57,740 --> 01:06:02,336
Profesor, la buena vida en Rusia estaba
a punto de acabar para el se�or Groshenko.
673
01:06:03,020 --> 01:06:04,578
Se hab�a descubierto lo que era.
674
01:06:06,220 --> 01:06:11,089
Por eso microfilm� cualquier informaci�n
para vend�rselo a Occidente.
675
01:06:11,860 --> 01:06:16,297
Iba a explotar a Occidente de la
misma forma que explot� a los suyos.
676
01:06:17,260 --> 01:06:19,251
Debo admitir
677
01:06:19,380 --> 01:06:22,975
que se convierte en un
personaje poco interesante.
678
01:06:24,700 --> 01:06:26,338
Y ahora usted y yo,
679
01:06:26,780 --> 01:06:28,611
somos importantes.
680
01:06:29,540 --> 01:06:30,939
�Usted y yo?
681
01:06:33,260 --> 01:06:35,251
Nosotros hicimos a Groshenko.
682
01:06:36,420 --> 01:06:41,130
Yo como estudiante haciendo la mayor parte
de su trabajo, y usted al corregir sus errores,
683
01:06:41,340 --> 01:06:44,616
d�ndole la estima de toda
la comunidad cient�fica.
684
01:06:45,940 --> 01:06:48,500
Es un v�nculo entre nosotros.
685
01:06:48,980 --> 01:06:52,734
No estaban interesados en el microfilm,
�verdad? Les interesaba otra cosa.
686
01:06:53,740 --> 01:06:54,729
Yo.
687
01:06:54,980 --> 01:06:56,459
�No es cierto?
688
01:06:57,420 --> 01:07:02,130
Profesor, usted escribi� en un
art�culo publicado en Humanities,
689
01:07:02,380 --> 01:07:04,575
que la ciencia era pol�tica.
690
01:07:04,940 --> 01:07:08,819
Y los cient�ficos no
eran nacionalistas.
691
01:07:08,940 --> 01:07:12,535
- Que no deber�an serlo.
- Entonces no deber�a ser nacionalista.
692
01:07:12,820 --> 01:07:15,095
Profesor, el futuro est� aqu�.
693
01:07:17,220 --> 01:07:18,892
Quiero mi pasaporte.
694
01:07:19,140 --> 01:07:23,418
Facilidades, fondos, la libertad
para hacer lo que quiera.
695
01:07:24,260 --> 01:07:26,251
Podr�amos trabajar juntos.
696
01:07:26,540 --> 01:07:28,974
No tengo intenci�n
de dejarme manipular.
697
01:07:33,500 --> 01:07:35,456
Profesor, yo no le he manipulado.
698
01:07:37,020 --> 01:07:41,172
Los dos hemos sido manipulados por nuestros
gobiernos, ellos son los manipuladores.
699
01:07:41,340 --> 01:07:42,819
Y nosotros los manipulados.
700
01:07:43,500 --> 01:07:45,092
Hoy, en este momento,
701
01:07:45,420 --> 01:07:48,935
representantes de su gobierno, y
representantes de la Uni�n Sovi�tica,
702
01:07:49,220 --> 01:07:51,415
est�n reunidos en Varsovia.
703
01:07:51,580 --> 01:07:52,979
Est�n tom�ndose
704
01:07:53,140 --> 01:07:57,179
vodka, cont�ndose historias
y descubriendo secretos.
705
01:07:57,460 --> 01:08:01,658
E intercambiando informaci�n
cient�fica de mucho m�s valor, que esto.
706
01:08:04,740 --> 01:08:06,970
Hemos sido utilizados
707
01:08:07,700 --> 01:08:08,700
para nada.
708
01:08:08,700 --> 01:08:10,099
Por una estupidez.
709
01:08:11,020 --> 01:08:12,055
Bueno,
710
01:08:13,020 --> 01:08:14,419
ha acabado todo.
711
01:08:15,060 --> 01:08:16,220
Tiene el microfilm.
712
01:08:16,220 --> 01:08:17,812
�Por qu� no me
da el pasaporte?
713
01:08:18,140 --> 01:08:21,018
Si se quedara y
trabajara aqu�, podr�a
714
01:08:21,340 --> 01:08:23,695
salir algo bueno de todo esto.
715
01:08:27,020 --> 01:08:29,488
No es un patriota.
716
01:08:29,620 --> 01:08:31,292
No puede ser la raz�n.
717
01:08:31,460 --> 01:08:33,416
S�lo quiero mi pasaporte.
718
01:08:43,220 --> 01:08:44,335
Lo tengo aqu�.
719
01:08:45,300 --> 01:08:46,813
Gracias.
720
01:08:49,620 --> 01:08:50,894
Una cosa,
721
01:08:51,460 --> 01:08:53,576
han sellado el visado
722
01:08:53,980 --> 01:08:57,336
para ma�ana, as� que por favor,
no intente irse antes.
723
01:08:59,020 --> 01:09:02,729
Creo que ser�a de una gran ayuda que
yo le acompa�ara hasta Berl�n,
724
01:09:02,900 --> 01:09:05,334
y le hiciera cruzar la frontera.
- Podr�a ser.
725
01:09:05,700 --> 01:09:08,134
- Le llamar� ma�ana.
- Muy bien.
726
01:09:11,140 --> 01:09:15,930
Imag�neme a m� dici�ndole adi�s
desde el puesto fronterizo.
727
01:09:19,220 --> 01:09:22,576
Siento que nos hayamos conocidos
bajo estas circunstancias.
728
01:09:23,140 --> 01:09:24,812
Adi�s.
729
01:09:26,740 --> 01:09:28,298
Hasta siempre.
730
01:09:29,420 --> 01:09:32,332
Jim, s� que es peligroso
para los dos, pero
731
01:09:32,460 --> 01:09:33,859
si no te vas esta noche
732
01:09:34,300 --> 01:09:35,892
no saldr�s jam�s.
733
01:09:36,340 --> 01:09:39,412
Creo que ser� mejor que abandone
la idea de salir legalmente.
734
01:09:40,060 --> 01:09:43,257
Al doctor Saltzer le mataron
de un tiro en la calle esta ma�ana.
735
01:09:43,820 --> 01:09:45,333
Y Heinzmann estaba all�.
736
01:09:45,860 --> 01:09:48,420
Primero fue Groshenko,
luego Saltzer.
737
01:09:48,700 --> 01:09:50,656
No puedes confiar
en Heinzmann.
738
01:09:51,780 --> 01:09:55,250
�Y por qu� me devolvi�
Heinzmann mi pasaporte?
739
01:09:55,500 --> 01:09:57,491
�Y por qu� lo sellaron
para ma�ana?
740
01:09:57,700 --> 01:09:58,655
�Por qu�?
741
01:09:58,900 --> 01:10:00,572
�Qu� pretenden con eso?
742
01:10:00,900 --> 01:10:03,095
A menos que quisieran detenerte esta noche.
743
01:10:04,220 --> 01:10:07,496
Pod�a haberme detenido esta tarde
en el momento que hubiese querido.
744
01:10:07,780 --> 01:10:10,453
Oh, Jim, sup�n que Heinzmann
quiere ser tu amigo.
745
01:10:10,700 --> 01:10:12,338
�l no dirige las cosas.
746
01:10:12,660 --> 01:10:15,254
Alguien de m�s arriba
podr�a cambiarlo todo.
747
01:10:15,780 --> 01:10:20,331
Esta ma�ana no estaba solo. Hab�a un ruso
con �l. Le dec�a todo lo que deb�a hacer.
748
01:10:21,620 --> 01:10:23,099
Un ruso.
749
01:10:34,060 --> 01:10:37,416
- �Tommy, �puedes hacerme un favor?
- Claro, lo que sea.
750
01:10:37,620 --> 01:10:40,214
- �Puedes acompa�arme ahora?
- �Ahora? Tengo mucho que hacer.
751
01:10:43,820 --> 01:10:48,416
Tenemos una hora de coche hasta
el punto de control de Kohgen.
752
01:10:49,100 --> 01:10:51,216
Luego te esconder�s
en el maletero.
753
01:10:51,660 --> 01:10:53,491
Todo ir� bien.
754
01:10:54,260 --> 01:10:56,899
�Y qu� pasar� cuando regreses?
755
01:10:57,580 --> 01:11:01,095
Si t� consigues pasar,
yo volver� c�mo sea.
756
01:11:17,340 --> 01:11:18,819
Su pasaporte, por favor.
757
01:11:25,380 --> 01:11:27,257
Pertenece a un hombre.
758
01:11:27,460 --> 01:11:29,451
S�, era para un amigo.
759
01:11:30,140 --> 01:11:34,099
Se supone que �l deb�a entregar el
pastel al comandante de Magdeburgo.
760
01:11:35,460 --> 01:11:37,894
Acomp��eme a control.
761
01:11:48,140 --> 01:11:48,652
Por aqu�.
762
01:11:50,060 --> 01:11:50,617
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
763
01:11:50,780 --> 01:11:52,213
�Qu� hay, camarada?
764
01:11:52,700 --> 01:11:54,816
Conduce con el pase de un amigo.
765
01:11:55,220 --> 01:11:56,778
- �Va ella sola?
- S�.
766
01:12:01,700 --> 01:12:03,338
Ser� mejor hablar con la central.
767
01:12:03,860 --> 01:12:06,420
- �Qu� hay en la caja?
- L�elo t� mismo, camarada.
768
01:12:06,860 --> 01:12:10,614
Para el comandante de la III Divisi�n.
769
01:12:15,740 --> 01:12:17,776
El comandante vive
muy bien, �verdad?
770
01:12:18,100 --> 01:12:20,660
Puesto de guardia 743.
771
01:12:20,820 --> 01:12:23,129
Aqu� hay una joven que dice que
tiene que entregar un pastel
772
01:12:23,460 --> 01:12:25,257
al comandante de Magdeburgo.
773
01:12:25,540 --> 01:12:27,610
- �Comandante Esbeln?
- S�.
774
01:12:28,700 --> 01:12:29,655
�De Leipzig?
775
01:12:30,020 --> 01:12:32,580
Viaja con un pase
de un amigo suyo.
776
01:12:33,300 --> 01:12:35,097
S�, se�or.
777
01:12:36,260 --> 01:12:39,809
- �Todo en orden?
- S�, le echar� un vistazo al maletero.
778
01:12:40,140 --> 01:12:43,257
Vamos, el comandante
est� esperando su pastel.
779
01:12:53,820 --> 01:12:55,412
No hay nada dentro.
780
01:13:00,860 --> 01:13:01,895
Est� bien.
781
01:13:06,900 --> 01:13:08,094
Gracias.
782
01:13:59,860 --> 01:14:01,976
Se han ido Bower y la chica.
783
01:14:02,420 --> 01:14:05,651
- �Ido? �Ad�nde?
- �Ad�nde? �Han huido!
784
01:14:05,820 --> 01:14:12,293
�Gracias al brillante celo de la situaci�n, ahora
tendremos a un cient�fico muerto en la frontera!
785
01:14:13,460 --> 01:14:13,972
�Mal!
786
01:14:19,940 --> 01:14:21,168
Tenemos que detenerlo.
787
01:14:21,300 --> 01:14:24,690
�Detenerle? Va a salir de aqu�
legalmente. Pregunta al mayor.
788
01:14:24,860 --> 01:14:27,328
Si intenta cruzar la frontera
es hombre muerto.
789
01:14:27,740 --> 01:14:29,412
Muchas gracias, Peter.
790
01:14:34,020 --> 01:14:34,850
Deme un mapa.
791
01:14:35,980 --> 01:14:37,413
Deme el mapa de Magdeburgo.
792
01:14:41,820 --> 01:14:43,048
�Han dejado alguna pista?
793
01:14:43,300 --> 01:14:47,976
Alguien que se ajusta a la descripci�n
pas� por el control de polic�a.
794
01:14:48,780 --> 01:14:51,897
En direcci�n al r�o.
795
01:14:55,620 --> 01:14:56,689
�Ad�nde va?
796
01:15:33,860 --> 01:15:35,578
- Buenos d�as, se�or Ritter.
- Buenos d�as.
797
01:15:35,980 --> 01:15:37,299
Frieda, no puedes quedarte aqu�.
798
01:15:37,620 --> 01:15:40,259
Tienes que volver antes
de que expire tu pase.
799
01:15:41,180 --> 01:15:42,010
S�, lo s�.
800
01:15:49,940 --> 01:15:50,895
Tengo que irme
801
01:15:54,900 --> 01:15:55,650
Vete.
802
01:16:08,780 --> 01:16:09,496
Hola.
803
01:16:29,620 --> 01:16:31,133
�A qu� distancia
estamos de la frontera?
804
01:16:31,420 --> 01:16:33,456
A unos cincuenta
kil�metros por la autopista.
805
01:16:34,060 --> 01:16:34,856
Que est� all�
806
01:16:35,300 --> 01:16:37,609
Pero no puede cogerla,
est� muy vigilada.
807
01:16:54,780 --> 01:16:57,340
Ser� mejor que se cambie, antes
de que vengan los obreros.
808
01:16:57,940 --> 01:16:59,339
Pru�bese uno de estos.
809
01:16:59,580 --> 01:17:00,979
Luego tomaremos una sopa.
810
01:17:01,660 --> 01:17:03,059
�C�mo puedo salir de aqu�?
811
01:17:03,740 --> 01:17:05,173
S�lo por la noche.
812
01:17:05,300 --> 01:17:06,858
Ya sea hoy o ma�ana.
813
01:17:07,180 --> 01:17:08,932
Mire, est� lleno de soldados.
814
01:17:14,780 --> 01:17:16,532
- Le queda muy bien.
- S�.
815
01:17:32,380 --> 01:17:33,096
Si�ntese.
816
01:17:36,900 --> 01:17:37,616
D�game,
817
01:17:38,300 --> 01:17:39,528
�qui�n es esa gente?
818
01:17:40,060 --> 01:17:42,654
Trabajan en una granja.
Al otro lado del r�o.
819
01:17:43,340 --> 01:17:45,012
�No podr�a irme con ellos?
820
01:17:45,460 --> 01:17:48,975
Correr�a un gran riesgo.
Hay un puesto de control al otro lado.
821
01:17:49,700 --> 01:17:51,372
- �Del Elba?
- S�.
822
01:17:52,140 --> 01:17:53,732
Pero si va usted con ellos,
823
01:17:54,220 --> 01:17:54,970
recuerde,
824
01:17:55,540 --> 01:17:57,815
que hay un peque�o
canal y una esclusa.
825
01:17:59,420 --> 01:18:03,413
Al llegar all� siga corriente abajo.
Unos sesenta kil�metros.
826
01:18:04,500 --> 01:18:06,411
Y estar� en la frontera.
827
01:18:10,860 --> 01:18:13,738
- �Va correr el riesgo?
- S�.
828
01:18:14,900 --> 01:18:17,698
Muy bien, entonces
coja mi bicicleta.
829
01:18:18,700 --> 01:18:21,089
Pero no salga hasta
que ellos se vayan.
830
01:18:37,380 --> 01:18:38,938
- Hola.
- Hola, Hans.
831
01:18:39,220 --> 01:18:41,176
- �Qu� haces aqu�?
- Buscando a un agente americano.
832
01:18:41,540 --> 01:18:42,814
Ah, �un americano?
833
01:18:43,060 --> 01:18:44,891
- �Te apetece una cerveza?
- Me parece bien.
834
01:18:51,740 --> 01:18:54,573
- �De verdad crees que hay un americano por aqu�?
- Creemos que s�.
835
01:18:55,020 --> 01:18:56,578
Probablemente ser�
como aquella vez.
836
01:18:56,860 --> 01:18:59,897
Hace dos a�os, t� no estabas aqu�.
Estaba Walter.
837
01:19:00,220 --> 01:19:01,938
Pues f�jate, son� la alarma.
838
01:19:02,220 --> 01:19:04,176
"Agente enemigo
cruzando el r�o".
839
01:19:04,460 --> 01:19:07,372
Y matamos a un cerdo.
Se cay� al r�o y accion� la alarma.
840
01:23:21,340 --> 01:23:24,298
Eh, chicos, llevaos de
aqu� a vuestro perro.
841
01:27:01,060 --> 01:27:02,175
- �Se�or Heinzmann?
- S�.
842
01:27:02,460 --> 01:27:03,575
Est�bamos esper�ndole.
843
01:27:03,940 --> 01:27:07,057
- �Tienen alguna noticia sobre el americano?
- Alguien ha robado un bote.
844
01:27:07,340 --> 01:27:08,568
- �Un bote?
- S�, se�or.
845
01:27:08,860 --> 01:27:12,569
�Si cogi� un bote, cu�nto tiempo necesitar�a
para llegar a la frontera con la corriente?
846
01:27:12,940 --> 01:27:16,410
Si va a favor de la corriente, tardar� unas
dos horas desde el momento en que sali�.
847
01:27:16,620 --> 01:27:18,736
- �Podemos alcanzarle en coche?
- Tardar�amos media hora.
848
01:27:19,300 --> 01:27:20,335
Bien, mu�strame el camino.
849
01:30:29,220 --> 01:30:30,494
�Qu�?
850
01:30:31,140 --> 01:30:32,334
�Hace media hora?
851
01:30:33,300 --> 01:30:34,335
Ese puede ser �l.
852
01:30:34,700 --> 01:30:35,894
�El se�or Heinzmann?
853
01:30:36,300 --> 01:30:38,689
-Yo soy, �por qu�?
- Espero que no sea su amigo.
854
01:30:38,940 --> 01:30:42,137
- �Qu� ocurre?
-Alguien rob� un bote, treinta kil�metros abajo.
855
01:30:42,460 --> 01:30:43,609
Le volver� a llamar.
856
01:30:44,980 --> 01:30:47,335
Se dirige al campo de minas.
Tenemos que detenerle.
857
01:30:47,620 --> 01:30:50,418
- �El r�o est� lleno de minas?
- S�, la orilla izquierda.
858
01:30:55,020 --> 01:30:56,931
Barred el r�o con los focos.
859
01:31:00,740 --> 01:31:02,412
�No disparen!
860
01:31:02,740 --> 01:31:04,412
- �Se ha vuelto loco?
- �Les proh�bo que disparen!
861
01:31:04,660 --> 01:31:07,220
- �Qui�n ha dicho que pueden dar �rdenes?
- Har�n exactamente lo que yo diga.
862
01:31:08,860 --> 01:31:11,613
Escuche, Bower,
soy yo, Heinzmann.
863
01:31:13,220 --> 01:31:15,370
El r�o por el que
navega est� minado.
864
01:31:16,220 --> 01:31:18,893
La orilla izquierda
est� totalmente minada.
865
01:31:21,140 --> 01:31:23,335
Gire a la derecha, Bower.
866
01:31:24,740 --> 01:31:27,493
Cr�ame, por favor.
Venga hacia m�.
867
01:31:29,540 --> 01:31:30,097
La minas.
868
01:31:30,300 --> 01:31:34,179
�Bower, las minas!
�Abandone la lancha, salte!
869
01:31:54,260 --> 01:31:55,739
Ac�rquese.
870
01:32:04,700 --> 01:32:07,612
Arriba, ag�rrese.
871
01:32:19,780 --> 01:32:20,735
V�monos.
872
01:32:43,020 --> 01:32:44,499
Si�ntate, por favor.
873
01:32:54,540 --> 01:32:58,658
Peter, no puedo decir lo contento que
estoy de que le salvaras la vida.
874
01:32:59,220 --> 01:33:03,213
Ni yo mismo hubiera planeado un final
mejor para el viaje del profesor Bower.
875
01:33:03,580 --> 01:33:06,048
La preocupaci�n de Frieda por �l,
876
01:33:06,620 --> 01:33:08,770
le convirti� en irresponsable y huy�.
877
01:33:09,260 --> 01:33:13,094
Tu preocupaci�n hizo
que cruzara la frontera
878
01:33:13,460 --> 01:33:14,688
a salvo.
879
01:33:19,420 --> 01:33:20,170
Peter,
880
01:33:23,220 --> 01:33:27,498
Peter, te voy a
mandar a Am�rica.
881
01:33:29,340 --> 01:33:32,730
- �Am�rica?
- S�, Am�rica.
882
01:33:33,220 --> 01:33:34,289
Bromeas.
883
01:33:35,620 --> 01:33:40,011
Por desgracia para ti, Peter, no hemos
acabado con el profesor Bower.
884
01:33:40,940 --> 01:33:41,770
A�n no.
885
01:33:43,420 --> 01:33:44,614
No entiendo nada.
886
01:33:45,260 --> 01:33:46,329
Peter,
887
01:33:47,620 --> 01:33:50,737
amistad con el profesor
Bower por salvarle la vida.
888
01:33:51,060 --> 01:33:53,335
Nos beneficiar� a nosotros.
889
01:33:54,460 --> 01:33:54,937
Bien.
890
01:33:55,140 --> 01:33:57,017
Mi plan es muy sencillo.
891
01:33:57,340 --> 01:33:59,535
Te ir�s a Am�rica
dentro de unas semanas.
892
01:33:59,940 --> 01:34:02,090
El tiempo de que
tus heridas cicatricen.
893
01:34:03,700 --> 01:34:04,655
�Heridas?
894
01:34:04,980 --> 01:34:08,177
Peter, te vas a convertir en un h�roe.
895
01:34:08,460 --> 01:34:12,817
Un hombre que podr� hacer y
querer todo lo que quiera.
896
01:34:13,740 --> 01:34:17,335
Ir�s a Am�rica, te pondr�s en
contacto con el profesor Bower.
897
01:34:17,780 --> 01:34:21,739
Y �l te dir� todo lo que
nosotros queremos saber.
898
01:34:22,820 --> 01:34:24,731
Ya, comprendo.
899
01:34:26,500 --> 01:34:27,250
Claro.
900
01:34:29,420 --> 01:34:31,092
Le has salvado la vida, �no?
901
01:34:31,620 --> 01:34:33,258
Le ayudaste mientras estuvo aqu�.
902
01:34:33,740 --> 01:34:34,889
Sois amigos.
903
01:34:35,820 --> 01:34:37,014
�l te dir�,
904
01:34:38,060 --> 01:34:40,858
te ense�ar� y te conseguir� todo.
905
01:34:41,940 --> 01:34:42,690
Jam�s.
906
01:34:43,020 --> 01:34:44,169
Oh, s�, lo har�.
907
01:34:44,460 --> 01:34:48,169
Porque tendr�s pruebas
de que desertaste del Este,
908
01:34:48,700 --> 01:34:51,339
para poder estar
con �l y trabajar con �l.
909
01:34:52,540 --> 01:34:53,416
Ven conmigo.
910
01:34:59,860 --> 01:35:03,978
Llegar�s cubierto de heridas de balas
que habr�s sufrido al volar hacia Occidente.
911
01:35:05,020 --> 01:35:05,930
Profesor...
912
01:35:06,220 --> 01:35:10,338
Utilizando m�todos cient�ficos, te
dispararemos sin hacerte ning�n da�o.
913
01:35:10,660 --> 01:35:15,893
As� aparecer�s ante Bower como
Peter Heinzmann, el desertor.
914
01:35:28,580 --> 01:35:31,492
En alg�n lugar de
Alemania Occidental.
915
01:35:32,540 --> 01:35:34,895
Su cita ante el Consulado Americano
ha sido pospuesta para las 11:30.
916
01:35:35,260 --> 01:35:37,820
- Le dejar� en la parada de taxis.
- Gracias.
917
01:35:48,660 --> 01:35:54,815
Esto ser� el principio de meses de investigaciones
y aclaraciones, debe comprenderlo.
918
01:35:55,140 --> 01:36:01,295
La �nica aclaraci�n que consiga sea que pueda
ense�ar alem�n en alg�n instituto del medio oeste.
919
01:36:01,620 --> 01:36:04,532
No se preocupe. Siempre se
necesitan buenos cerebros.
920
01:36:04,700 --> 01:36:06,213
Obtendr�n los permisos.
921
01:36:07,220 --> 01:36:11,532
�Cree que obtendr� los permisos suficientes
para poder hacer investigaci�n?
922
01:36:11,940 --> 01:36:15,012
Primero vamos a llevarle a Am�rica
y luego nos ocuparemos de eso.
923
01:36:46,700 --> 01:36:48,850
- �Nos veremos esta tarde?
- A las 19:30.
924
01:36:49,300 --> 01:36:51,416
- Gracias otra vez.
- Hasta la vista.
925
01:37:12,380 --> 01:37:14,018
Ap�rtense, por favor.
926
01:37:36,660 --> 01:37:38,412
�No le muevan!
927
01:37:39,220 --> 01:37:40,494
Con cuidado.
928
01:38:03,060 --> 01:38:06,018
Quiz� sea mejor as�.
929
01:38:40,260 --> 01:38:42,979
�Qu� ha querido decir
con "quiz� sea mejor as�"?
930
01:38:49,620 --> 01:38:52,259
En memoria de las v�ctimas de la guerra.
74257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.