All language subtitles for The Castaway cowboy.2English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,747 --> 00:01:58,682 [ Men Shouting In Hawaiian ] 2 00:02:10,093 --> 00:02:13,595 COME ON IN. OVER HERE. 3 00:02:41,054 --> 00:02:43,322 HEY, LITTLE MAKA. 4 00:02:43,390 --> 00:02:46,358 NO, THANKS, KIMO. 5 00:03:10,180 --> 00:03:13,215 KIMO! HELP! THERE'S A MAN IN THE SURF! 6 00:03:13,283 --> 00:03:16,986 [ Kimo ] LOOK, THERE'S A MAN. 7 00:03:29,031 --> 00:03:31,365 QUICKLY. 8 00:03:31,433 --> 00:03:35,202 PULL HIM UP. EASY WITH HIM. 9 00:03:37,272 --> 00:03:39,206 QUICKLY. PULL HIM UP HERE. 10 00:03:39,274 --> 00:03:42,542 TAKE IT EASY NOW. 11 00:03:54,687 --> 00:03:57,656 MAMA! MAMA, COME QUICK! 12 00:03:57,724 --> 00:03:59,890 MAMA! 13 00:03:59,958 --> 00:04:03,794 MAMA, MAMA! 14 00:04:03,862 --> 00:04:06,063 MY GOODNESS, BOY, WHAT IS IT? 15 00:04:06,131 --> 00:04:09,200 THERE! A MAN, I FOUND, JUST ABOUT DROWNED. 16 00:04:09,267 --> 00:04:11,301 HE'S BAD OFF, MOM. 17 00:04:14,338 --> 00:04:16,706 - FIX HIM GOOD. - HE'S HEAVY. 18 00:04:16,774 --> 00:04:20,275 - OH, BROTHER. - HE'S HURT. 19 00:04:20,343 --> 00:04:22,010 MISS MAKA. 20 00:04:22,078 --> 00:04:24,179 WHAT YOU BOYS DOIN' HERE MAKING NOISE IN THE NIGHTTIME? 21 00:04:24,247 --> 00:04:27,950 IT'S ALL RIGHT, LILIHA. THEY BROUGHT A MAN WHO NEEDS SOME HELP. 22 00:04:28,017 --> 00:04:31,486 THE SIDE ROOM. 23 00:04:31,553 --> 00:04:33,654 KIMO. 24 00:04:33,722 --> 00:04:36,157 TAKE IT EASY NOW. 25 00:04:50,437 --> 00:04:54,540 ALL RIGHT, YOU BOYS. DON'T STAND AROUND WHERE YOU DON'T BELONG. 26 00:04:59,713 --> 00:05:03,481 LILIHA! WE'LL NEED HOT WATER, ALCOHOL AND SWABS, QUICKLY! 27 00:05:03,549 --> 00:05:05,650 YES, MISS MAKA. 28 00:05:07,052 --> 00:05:10,020 - GOOD MORNING, KIMO. - GOOD MORNING, LITTLE MAKA. 29 00:05:35,745 --> 00:05:38,146 HOW DO YOU FEEL? 30 00:05:38,214 --> 00:05:41,615 WELL, I'VE FELT WORSE. 31 00:05:41,683 --> 00:05:44,652 I JUST CAN'T REMEMBER WHEN. 32 00:05:44,719 --> 00:05:47,488 - WHO ARE YOU? - I'M BOOTON. 33 00:05:47,556 --> 00:05:50,223 I ASKED YOU A STRAIGHT-ON QUESTION, BOY. 34 00:05:50,291 --> 00:05:52,826 NO, FOOLIN', SIR. THAT'S MY NAME, BOOTON MacAVOY. 35 00:05:52,893 --> 00:05:56,830 - WHERE ARE WE? - IN MOM'S SPARE BEDROOM. 36 00:05:56,897 --> 00:06:00,232 NO, WHERE IN THE WORLD ARE WE? 37 00:06:00,300 --> 00:06:02,701 OH, WELL WE'RE ON KAUAI. 38 00:06:02,769 --> 00:06:05,504 - WHAT'S THAT? - ONE OF THE ISLANDS THE SANDWICH ISLANDS. 39 00:06:08,208 --> 00:06:10,374 HOW FAR IS THAT FROM TEXAS? 40 00:06:10,442 --> 00:06:12,810 OH. WELL, TO TELL YOU THE TRUTH, 41 00:06:12,878 --> 00:06:14,779 I DON'T THINK YOU CAN GET THERE FROM HERE. 42 00:06:14,847 --> 00:06:16,881 AT ALL? 43 00:06:16,949 --> 00:06:19,916 I WENT TO HONOLULU ONCE, THOUGH. 44 00:06:19,984 --> 00:06:21,952 IT'S NOT AS BAD AS MY SON SAYS. 45 00:06:22,019 --> 00:06:24,020 WELL, GOOD MORNING, MA'AM. 46 00:06:24,088 --> 00:06:26,122 HONOLULU'S A COUPLE DAY'S SAIL FROM HERE. 47 00:06:26,190 --> 00:06:28,325 ARE YOU FEELING BETTER? 48 00:06:28,392 --> 00:06:30,893 WELL, I'M BEGINNING TO MAKE SOME RECOVERY. YES, MA'AM. 49 00:06:30,961 --> 00:06:34,730 AND YOU, YOUNG MAN, YOU'RE NOT EVEN SUPPOSED TO BE HERE. NOW SCOOT. 50 00:06:34,798 --> 00:06:37,099 I WAS JUST TRYING TO HELP. 51 00:06:37,167 --> 00:06:39,235 IF YOU REALLY MEAN THAT, SON, 52 00:06:39,302 --> 00:06:42,670 I COULD USE SOME SHAVIN' SOAP AND STRAIGHT RAZOR, 53 00:06:42,738 --> 00:06:45,173 TO KINDA GET OUT FROM UNDERNEATH THIS. 54 00:06:45,241 --> 00:06:47,609 CAN HE USE DAD'S RAZOR, MAMA? 55 00:06:49,078 --> 00:06:54,581 WELL, NOT IF YOUR MAN FEELS STRONGLY ABOUT IT. SOME DO. 56 00:06:55,917 --> 00:06:58,151 MY HUSBAND PASSED AWAY TWO YEARS AGO. 57 00:06:58,219 --> 00:07:00,553 OH, I'M SORRY TO HEAR THAT, MA'AM. 58 00:07:00,621 --> 00:07:02,889 YOU KNOW WHERE YOUR FATHER'S THINGS ARE. 59 00:07:06,827 --> 00:07:09,295 I'M HENRIETTA MacAVOY. 60 00:07:09,363 --> 00:07:11,730 I'M PLEASED TO MEET YOU, MA'AM. 61 00:07:11,797 --> 00:07:14,165 YOU'RE LUCKY TO SURVIVE, YOU KNOW. 62 00:07:14,233 --> 00:07:18,103 WELL, YOU CAN'T DROWN IF YOU WAS MEANT FOR SOMETHING WORSE. 63 00:07:18,170 --> 00:07:21,572 IT'S JUST A FIGURE OF SPEECH. 64 00:07:21,640 --> 00:07:24,942 JUST THAT, ME AND THE SEA, WE DON'T GET ALONG TOGETHER. 65 00:07:25,010 --> 00:07:27,912 OH, THEN YOU DID COME OFF A SHIP? 66 00:07:29,147 --> 00:07:31,848 COME OFF? YES MA'AM, I THINK THAT'S RIGHT. 67 00:07:31,916 --> 00:07:33,850 I JUST WISH I'D NEVER GOT ON IT. 68 00:07:33,918 --> 00:07:37,654 YOU'RE NOT A DESERTER? 69 00:07:39,256 --> 00:07:43,458 AS THE LORD AS MY WITNESS, MA'AM, I AM A WRONGED MAN. 70 00:07:43,526 --> 00:07:46,194 THAT MAY BE, MR.-- 71 00:07:46,262 --> 00:07:49,331 AH, COSTAIN. LINCOLN COSTAIN. 72 00:07:49,399 --> 00:07:51,365 MY FRIENDS CALL ME LINC. 73 00:07:51,433 --> 00:07:54,502 MR. COSTAIN, 74 00:07:54,569 --> 00:07:56,470 I SUGGEST AS SOON AS YOU'RE WELL ENOUGH, 75 00:07:56,538 --> 00:07:58,673 YOU GET YOURSELF BACK TO YOUR SHIP. 76 00:07:58,740 --> 00:08:02,208 GET BACK? I WAS SHANGHAIED, MA'AM. 77 00:08:05,112 --> 00:08:07,681 MORNING, BOSS. YOU'RE LOOKING HANDSOME ALREADY. 78 00:08:07,748 --> 00:08:11,150 LILIHA MAKE YOU SOME GOOD SOUP. FIX YOUR BODY UP PROPER. 79 00:08:11,217 --> 00:08:13,519 JUST WHAT MIGHT THAT BE, MA'AM? 80 00:08:13,586 --> 00:08:16,588 MAKE THIS FROM RAW FISH, SOME LIZARD POWDER AND DRIED SQUID. 81 00:08:16,656 --> 00:08:18,691 SHE SAID IT WOULD PUT HAIR ON MY CHEST, 82 00:08:18,758 --> 00:08:21,359 BUT ALL IT DID WAS MAKE ME GAG 'TIL MY EYES WATERED. 83 00:08:21,427 --> 00:08:24,095 BOOTON, BEHAVE YOURSELF. 84 00:08:25,497 --> 00:08:27,598 IF IT'S ALL THE SAME TO YOU, MISS LILI-- 85 00:08:27,666 --> 00:08:31,201 LILIHA. YOU TAKE SOME. GO AHEAD. 86 00:08:34,939 --> 00:08:39,742 - YOU LIKE, NO? - NO, THAT'S PRETTY BAD, THAT IS. 87 00:08:39,810 --> 00:08:43,145 ACTUALLY, I'M NOT VERY HUNGRY. IF I COULD JUST HAVE MY PANTS SO I COULD GET UP. 88 00:08:43,213 --> 00:08:46,315 [ Henrietta ] YOUR PANTS WERE SO BADLY TORN, WE HAD TO MEND THEM. 89 00:08:46,383 --> 00:08:49,951 MOM, THEY'RE IN THE GARDEN AGAIN, TEARING UP EVERYTHING! 90 00:08:52,221 --> 00:08:55,156 WHAT IS IT? WHAT IS IT, BOY? WHAT'S THE MATTER? 91 00:08:55,224 --> 00:08:59,027 IT'S ONE OF THE ANIMALS. A BIG ONE. HE'S EATING UP THE VEGETABLES AGAIN. 92 00:09:03,665 --> 00:09:05,599 GET OUT OF HERE! 93 00:09:05,667 --> 00:09:08,002 GET OUT OF MY GARDEN, YOU HEAR ME! 94 00:09:08,069 --> 00:09:10,003 YOU GET OUT! GET! 95 00:09:10,070 --> 00:09:12,038 ONE OF THE ANIMALS? WELL, I'LL BE DOGGED. 96 00:09:12,106 --> 00:09:14,273 YOU DIDN'T TELL ME YOU HAD CATTLE AROUND HERE, BUTTON. 97 00:09:14,341 --> 00:09:17,176 - [ Henrietta ] LILIHA! - BOOTON! 98 00:09:17,244 --> 00:09:19,711 WE DON'T, THAT THING'S WILD. BUT I SURE HOPE HE EATS THE TURNIPS. 99 00:09:19,779 --> 00:09:23,115 WELL, HE MAY BE WILD, BUT HE AIN'T NO THING. 100 00:09:23,182 --> 00:09:26,385 THAT'S ABOUT A THOUSAND POUNDS OF PRIME BULL OUT THERE. 101 00:09:26,452 --> 00:09:29,887 YOU STUBBORN, WILLFUL, WORTHLESS, 102 00:09:29,955 --> 00:09:32,990 MISBEGOTTEN BEAST! 103 00:09:33,058 --> 00:09:35,359 THAT'S A RIGHT NICE VOCABULARY, MISS MacAVOY, 104 00:09:35,427 --> 00:09:37,762 BUT YOU'LL NEVER TALK HIM OUT OF THERE. 105 00:09:47,972 --> 00:09:50,973 [ Frantic Mooing ] 106 00:09:52,709 --> 00:09:55,144 LOOK AT IT. JUST LOOK AT IT. 107 00:10:04,386 --> 00:10:07,722 - IS THIS SOUP? - SOUP! 108 00:10:15,196 --> 00:10:18,365 - OH, HI, COSTAIN. - HOWDY, BARTON. 109 00:10:18,433 --> 00:10:20,766 BOOTON! 110 00:10:20,834 --> 00:10:24,303 LOOK WHAT I GOT FOR YOU. 111 00:10:24,371 --> 00:10:29,141 THAT'S RIGHT NICE OF YOU, SON, BUT I'M NOT REAL HUNGRY JUST NOW. I JUST ATE. 112 00:10:29,209 --> 00:10:32,110 NO, IT AIN'T TO EAT. IT'S A REAL HAWAIIAN HAT. FOR YOU. 113 00:10:32,178 --> 00:10:34,913 DO YOU LIKE IT? 114 00:10:34,980 --> 00:10:39,050 LIKE IT? YEAH, YEAH, IT'S, UH-- 115 00:10:39,118 --> 00:10:41,085 IT'S REAL COLORFUL, AIN'T IT? 116 00:10:41,152 --> 00:10:43,620 MAKE YOU LOOK REAL PRETTY, BOSS. 117 00:10:43,688 --> 00:10:46,023 PUT IT ON. IT'LL BE GREAT. 118 00:10:46,091 --> 00:10:49,426 WELL, IT'S JUST A LITTLE MORE DECORATED THAN WHAT I HAD IN MIND. 119 00:10:49,493 --> 00:10:53,229 THAT'S ALL RIGHT. MAKE YOU LOOK REAL HAWAIIAN STYLE. 120 00:10:58,502 --> 00:11:01,903 THAT REALLY IS QUITE BECOMING, YOU KNOW. 121 00:11:01,971 --> 00:11:04,439 IT'S TIME TO GO INTO TOWN, BOOTON. 122 00:11:04,507 --> 00:11:06,508 I DON'T THINK I'LL GO IN TODAY, MOM. 123 00:11:06,576 --> 00:11:08,844 I'VE GOT SOME THINGS I'VE BEEN PLANNING TO DO AROUND HERE. 124 00:11:11,146 --> 00:11:15,950 WELL, ALL RIGHT. YOU BE SURE AND MAKE YOURSELF USEFUL WHILE I'M GONE. 125 00:11:16,017 --> 00:11:18,319 I'LL BE BACK BY SUPPER. 126 00:11:19,854 --> 00:11:22,088 MA'AM. 127 00:11:22,156 --> 00:11:25,725 MA'AM, YOU WON'T FORGET TO ASK ABOUT A SHIP FOR ME, WILL YOU? 128 00:11:25,793 --> 00:11:30,529 I'LL CHECK THE SHIPS IN PORT FOR A WORK PASSAGE SITUATION, MR. COSTAIN. 129 00:11:30,597 --> 00:11:32,631 THANK YOU, MA'AM. 130 00:11:32,699 --> 00:11:36,135 AND IF I HAD A GOOD-BYE KISS, 131 00:11:36,202 --> 00:11:40,271 I JUST MIGHT BRING HOME SOME ROCK CANDY TOO. 132 00:11:40,339 --> 00:11:42,240 BYE, MOM. HAVE A GOOD TRIP. 133 00:11:42,307 --> 00:11:44,842 YOU BEHAVE YOURSELF. COME ON, TUCK. 134 00:11:44,910 --> 00:11:47,011 COME ON, COME ON. 135 00:11:47,079 --> 00:11:50,814 [ Dogs Barking ] 136 00:11:58,055 --> 00:12:00,122 HEY, SON. 137 00:12:03,226 --> 00:12:06,462 - WHAT'S THE MATTER? - SHE'S PROBABLY GONNA SEE THAT BRYSON. 138 00:12:06,530 --> 00:12:08,564 WHO'S THAT BRYSON? 139 00:12:08,632 --> 00:12:11,232 HE'S SOME OLD MAN WHO KEEPS PESTERING HER TO MARRY HIM. 140 00:12:11,300 --> 00:12:13,902 OH. I SURE HOPE SHE DON'T. 141 00:12:13,969 --> 00:12:17,539 - WHY IS THAT? - WELL, HE WEARS PERFUME FOR ONE THING. 142 00:12:17,606 --> 00:12:20,641 HE'S ALWAYS PATTING ME ON THE HEAD AND CALLING ME "MY BOY." 143 00:12:20,708 --> 00:12:25,512 THAT'S WHAT HE ALWAYS SAYS. "WELL, MY BOY, YOU'RE SPROUTING UP LIKE A WEED." 144 00:12:25,580 --> 00:12:27,881 HE PROBABLY THINKS THAT'S A COMPLIMENT. 145 00:12:27,949 --> 00:12:30,616 WELL, IT'S NOT. 146 00:12:30,684 --> 00:12:33,019 I'LL SAY THIS FOR HIM THOUGH. HE'S GOT GOOD ROCK CANDY. 147 00:12:33,086 --> 00:12:36,122 OH, WELL, THAT'S A GOOD QUALITY TO HAVE. 148 00:12:36,190 --> 00:12:38,257 A LOT OF MEN DON'T HAVE THAT. 149 00:12:38,325 --> 00:12:41,660 SAY, HOW 'BOUT YOU SHOWING ME AROUND THE SPREAD? 150 00:12:41,727 --> 00:12:44,663 WELL, SURE. I'LL SHOW YOU WHERE I FISHED YOU OUT FIRST. 151 00:12:44,730 --> 00:12:47,699 DOWN BY THE CLIFFS THERE'S SOME CAVES AND THINGS. 152 00:12:50,402 --> 00:12:52,536 ALL RIGHT, HOLD IT UP. CAN'T SEE IT ALL IN FIVE MINUTES. 153 00:12:58,843 --> 00:13:02,712 I DO WISH YOU WOULD BEGIN TO TAKE ME A LITTLE MORE SERIOUSLY, HENRIETTA. 154 00:13:02,780 --> 00:13:05,114 I DO, CAL. YOU KNOW I DO. 155 00:13:06,650 --> 00:13:09,052 YOU KNOW WHAT A DISASTROUS YEAR LAST YEAR WAS. 156 00:13:09,119 --> 00:13:12,020 AND CROP PRICES DON'T LOOK ANY BETTER THIS YEAR. 157 00:13:12,088 --> 00:13:14,323 - THEN WITH THE INCREASED BURDEN OF TAXES-- - OH, WE'LL MUDDLE THROUGH. 158 00:13:14,390 --> 00:13:17,459 - WE ALWAYS HAVE, HAVEN'T WE? - YES, BUT THAT'S THE POINT. 159 00:13:17,527 --> 00:13:20,194 THERE'S NO REASON FOR A WOMAN LIKE YOU TO HAVE TO STRUGGLE SO... 160 00:13:20,262 --> 00:13:22,196 JUST TO EKE OUT A MEAGER EXISTENCE. 161 00:13:22,264 --> 00:13:24,198 WHY DON'T YOU PUT THE PLACE UP FOR SALE? 162 00:13:24,266 --> 00:13:26,200 BUT I DON'T WANT TO SELL THE FARM. 163 00:13:26,268 --> 00:13:28,402 YOU KNOW HOW MUCH IT MEANS TO ME. 164 00:13:28,470 --> 00:13:31,371 YES, I DO. 165 00:13:31,439 --> 00:13:35,075 MY COMPANY IS GOING TO DO GREAT THINGS IN THE ISLANDS. 166 00:13:35,142 --> 00:13:37,077 AND AS MY WIFE, YOU COULD-- 167 00:13:37,144 --> 00:13:39,112 I COULD HAVE ANYTHING MY HEART DESIRES. 168 00:13:39,180 --> 00:13:41,146 AND I KNOW YOU MEAN THAT, CAL. 169 00:13:41,214 --> 00:13:43,716 BUT DON'T YOU SEE. IT JUST ISN'T POSSIBLE. 170 00:13:43,783 --> 00:13:46,085 EVEN IF-- 171 00:13:46,152 --> 00:13:47,886 WITH THE AMOUNT OF MONEY I OWE YOU, 172 00:13:47,954 --> 00:13:53,224 IT IS NOT PROPER FOR US TO TALK ABOUT ANYTHING BUT A BUSINESS RELATIONSHIP. 173 00:13:53,292 --> 00:13:56,261 MONEY MEANS NOTHING. YOU KNOW THAT. 174 00:13:56,328 --> 00:13:59,730 - IT MEANS NOTHING AT ALL. - IT DOES TO ME. 175 00:13:59,797 --> 00:14:03,834 - HENRIETTA, I WISH-- - PLEASE. 176 00:14:03,901 --> 00:14:06,036 YOU KNOW HOW I FEEL ABOUT YOU. 177 00:14:06,104 --> 00:14:08,572 THAT ISN'T GOING TO CHANGE. 178 00:14:08,640 --> 00:14:12,308 IF EVER I CAN DO ANYTHING, YOU JUST LET ME KNOW. 179 00:14:12,376 --> 00:14:14,777 OF COURSE. 180 00:14:20,182 --> 00:14:22,384 [ Henrietta ] GOOD-BYE. 181 00:14:31,860 --> 00:14:36,297 [ Chattering, Shouting ] 182 00:14:36,364 --> 00:14:39,532 - AND WHO ARE THEY? - THOSE ARE THE WORKERS. 183 00:14:39,600 --> 00:14:41,734 - THE WORKERS? - YEP. 184 00:14:41,802 --> 00:14:44,304 WHAT DO THEY DO WHEN THEY'RE NOT WORKING? 185 00:14:44,371 --> 00:14:46,906 WELL, THERE'S LOTS OF WORK. WE OWN 10,000 ACRES. 186 00:14:46,974 --> 00:14:49,308 BIGGEST POTATO FARM ON THE ISLANDS. 187 00:14:49,375 --> 00:14:51,943 TEN-THOUSAND ACRES OF POTATOES? 188 00:14:52,011 --> 00:14:56,248 MOST OF IT'S OPEN COUNTRY. POTATOES HAVEN'T BEEN DOING TOO WELL. 189 00:15:04,523 --> 00:15:07,224 TEN-THOUSAND ACRES, HUH? 190 00:15:08,927 --> 00:15:13,530 [ Costain ] THAT'S A GOOD-SIZED PEA PATCH, EVEN WHERE I COME FROM. 191 00:15:13,597 --> 00:15:16,433 - WHERE'S THAT? - TEXAS. 192 00:15:16,500 --> 00:15:22,338 THERE YOU CAN RIDE FOR A MONTH IN ANY DIRECTION AND NEVER TOUCH A FENCE. 193 00:15:22,405 --> 00:15:25,074 - MUST BE BEAUTIFUL. - OH, IT IS. 194 00:15:25,141 --> 00:15:28,377 COSTAIN, DO YOU THINK YOU COULD EVER LIKE IT HERE? 195 00:15:28,445 --> 00:15:30,411 ME? NO, NO. 196 00:15:30,479 --> 00:15:33,348 NO, THIS FRUIT BOWL AIN'T FOR ME. 197 00:15:33,415 --> 00:15:35,817 SOME PEOPLE MIGHT LIKE IT JUST FINE, THOUGH. 198 00:15:35,884 --> 00:15:38,152 I SUPPOSE YOU'RE GOING BACK TO TEXAS, HUH? 199 00:15:38,220 --> 00:15:40,354 YOU BET. 200 00:15:42,690 --> 00:15:46,326 - YOU GOT A WIFE THERE? - HAVEN'T MET THE WOMAN THAT COULD AFFORD ME. 201 00:15:46,394 --> 00:15:49,328 - THEN YOU NEVER DID HAVE ONE. - NOPE. 202 00:15:49,396 --> 00:15:53,199 I HAD SMALL POX ONCE THOUGH. AMOUNTS TO ABOUT THE SAME THING. 203 00:15:53,266 --> 00:15:55,267 YEAH. 204 00:15:55,335 --> 00:15:57,937 I GUESS YOU'D NEVER WANT TO SETTLE DOWN AND LIVE WITH SOMEONE, 205 00:15:58,004 --> 00:16:01,606 - NO MATTER HOW NICE SHE WAS, HUH? - YOU GOT THAT RIGHT. 206 00:16:03,676 --> 00:16:05,710 BUT YOU CAN'T HAVE KIDS IF YOU AIN'T MARRIED. 207 00:16:05,778 --> 00:16:08,380 YEAH, AIN'T THAT A MERCY? 208 00:16:10,348 --> 00:16:12,383 WHAT ARE YOU GOING TO DO WHEN YOU GET OLD? 209 00:16:12,450 --> 00:16:14,752 DIE, I GUESS. 210 00:16:14,819 --> 00:16:18,389 NO, I MEAN BEFORE THAT. WHO'LL TAKE CARE OF YOU IF YOU DON'T HAVE A SON? 211 00:16:18,456 --> 00:16:21,057 I'LL SAY ONE THING FOR YOU. 212 00:16:21,125 --> 00:16:23,259 YOU GET A NOTION, YOU SURE HANG ON TO IT, BURTON. 213 00:16:23,327 --> 00:16:25,395 BOOTON! 214 00:16:25,462 --> 00:16:27,663 OH, YEAH. [ Bell Ringing ] 215 00:16:27,731 --> 00:16:30,332 - WHAT'S THAT? - COME ON! 216 00:16:38,040 --> 00:16:40,174 WHAT'S GOING ON? 217 00:16:57,591 --> 00:17:00,259 [ Shouting In Hawaiian ] 218 00:17:23,481 --> 00:17:25,882 OH, NO. THOSE CATTLE AGAIN. 219 00:17:34,624 --> 00:17:37,726 [ Shouting ] GO ON! GET OUT! 220 00:18:01,014 --> 00:18:04,350 OUT OF THE WAY! HEY! 221 00:18:04,418 --> 00:18:07,220 HEY! HEY! 222 00:18:10,923 --> 00:18:13,058 COSTAIN! 223 00:18:14,093 --> 00:18:16,928 HEY! 224 00:18:16,996 --> 00:18:19,597 OUT OF THE WAY! OUT OF THE WAY! 225 00:18:19,664 --> 00:18:22,967 COSTAIN, COME ON! 226 00:18:26,771 --> 00:18:29,539 [ Cows Mooing ] 227 00:18:38,082 --> 00:18:40,816 HYAH! HYAH! HYAH! 228 00:18:49,358 --> 00:18:51,926 HYAH! HYAH! MOVE! 229 00:19:01,903 --> 00:19:05,205 [ Bull Snorting ] 230 00:19:06,741 --> 00:19:09,575 COSTAIN! COSTAIN! 231 00:19:15,115 --> 00:19:19,017 TURN AROUND, SON! FACE HIM! 232 00:19:19,084 --> 00:19:22,587 DON'T MOVE! FREEZE! 233 00:19:39,570 --> 00:19:42,338 [ Bull Snorting ] 234 00:19:52,548 --> 00:19:55,216 ALL RIGHT, BOY. RUN FOR THE HOUSE. 235 00:19:55,284 --> 00:19:59,787 [ Laughing, Cheering ] 236 00:19:59,854 --> 00:20:03,223 [ Snorting Continues ] 237 00:20:03,291 --> 00:20:05,459 YA! GET OUT OF HERE! 238 00:20:10,531 --> 00:20:13,299 YOU SHOULD'VE SEEN THAT CRITTER, MAMA. I WAS REALLY SCARED. 239 00:20:13,367 --> 00:20:16,436 AND THEN HE KEPT TWISTING THAT BULL'S HEAD 'TIL IT FELL OVER. 240 00:20:16,503 --> 00:20:18,838 AND THEN HE LET IT GO, AND IT RAN OFF. 241 00:20:18,906 --> 00:20:21,840 THAT MUST'VE BEEN QUITE A SIGHT. 242 00:20:21,908 --> 00:20:25,877 SO, YOU KNOW HOW TO TAME THEM? 243 00:20:25,945 --> 00:20:28,647 IT'S NOT A MATTER OF TAMING THEM, MA'AM, 244 00:20:28,715 --> 00:20:30,715 IT'S JUST A MATTER OF HANDLING 'EM. 245 00:20:30,782 --> 00:20:34,919 YOU COULD SURE HANDLE 'EM. JUST LIKE YOU HANDLED THAT BULL. POW! RIGHT, COSTAIN? 246 00:20:34,987 --> 00:20:38,122 BOOTON! MR. COSTAIN. 247 00:20:38,190 --> 00:20:42,225 MR. COSTAIN, YOU COULD PROBABLY MAKE THOSE OLD CATTLE DO WHATEVER YOU TOOK A MIND TO. 248 00:20:42,293 --> 00:20:45,562 I DON'T KNOW ABOUT THAT. IT DOESN'T MAKE MUCH DIFFERENCE. 249 00:20:45,630 --> 00:20:49,832 NO POINT IN TALKIN' ABOUT IT. YOU'RE IN THE POTATO BUSINESS. 250 00:20:49,899 --> 00:20:54,269 WERE IN THE POTATO BUSINESS. PRICES HAVE DROPPED OFF TERRIBLY. 251 00:20:55,772 --> 00:20:59,040 WELL, IT SEEM TO ME LIKE YOU'RE... 252 00:20:59,108 --> 00:21:02,477 STRUGGLING YOUR WAY PAST A DOLLAR, JUST TO GRUB AFTER A DIME. 253 00:21:02,544 --> 00:21:06,848 YOU CAN GET $20 A HEAD FOR THEM CATTLE IN CALIFORNIA. 254 00:21:10,218 --> 00:21:13,220 BUT WHAT YOU DO IS YOUR BUSINESS. 255 00:21:13,287 --> 00:21:16,256 ME? I'M ON MY WAY TO TEXAS. 256 00:21:16,324 --> 00:21:18,659 AS A MATTER OF FACT, MRS. MacAVOY, 257 00:21:18,726 --> 00:21:21,894 DID YOU FIND ANYTHING IN THE WAY OF A SHIP FOR ME WHEN YOU WERE IN TOWN? 258 00:21:21,962 --> 00:21:25,197 OH, NO. I THINK IT'S THE WRONG TIME OF YEAR. 259 00:21:25,265 --> 00:21:27,800 - BUT MAMA-- - FOR SHIPS. 260 00:21:27,868 --> 00:21:31,136 - I MEAN-- - WELL, I'LL JUST HAVE TO MAKE DO. 261 00:21:31,203 --> 00:21:33,271 I WON'T BE IMPOSIN' ON YOU FOLKS. 262 00:21:33,339 --> 00:21:36,374 I'LL HEAD INTO TOWN TOMORROW AND WAIT. 263 00:21:36,442 --> 00:21:39,576 AS LONG AS YOU'RE GOING TO WAIT, YOU MIGHT AS WELL WAIT HERE. 264 00:21:39,644 --> 00:21:41,945 BEG PARDON, MA'AM. 265 00:21:42,013 --> 00:21:46,583 AND WORK-- HELP OUT. I COULD PAY YOU. 266 00:21:46,651 --> 00:21:48,519 A LITTLE, NOT MUCH. 267 00:21:48,586 --> 00:21:51,721 ROOM AND BOARD TOO. RIGHT, MAMA? 268 00:21:51,789 --> 00:21:56,426 - I DON'T KNOW. - JUST FOR A WHILE. 269 00:21:56,493 --> 00:22:01,296 UNTIL YOU EARN SO MONEY. YOU'LL NEED SOME MONEY, MR. COSTAIN. 270 00:22:01,364 --> 00:22:04,533 AND, WHO KNOWS? 271 00:22:04,600 --> 00:22:08,370 WITH YOUR HELP, WE MIGHT TURN THIS SORRY POTATO FARM... 272 00:22:08,438 --> 00:22:13,407 INTO THE FIRST AND ONLY WILD CATTLE RANCH IN HAWAII. 273 00:22:15,777 --> 00:22:17,878 YOU, UH-- 274 00:22:17,946 --> 00:22:20,613 YOU SURE YOU'RE NOT FROM TEXAS, MS. MacAVOY? 275 00:22:20,681 --> 00:22:22,615 YOU WILL STAY, WON'T YOU? 276 00:22:22,683 --> 00:22:26,386 WON'T YOU, COSTAIN? 277 00:22:26,454 --> 00:22:29,555 WELL, I'LL HIT HER A LICK AND SEE WHAT HAPPENS. 278 00:22:29,622 --> 00:22:32,091 BUT THAT'S ALL I'LL PROMISE. 279 00:22:38,765 --> 00:22:41,866 - ALOHA. - ALOHA, MISS MAKA. 280 00:22:41,934 --> 00:22:44,102 I WANT TO TALK TO YOU THIS MORNING... 281 00:22:44,169 --> 00:22:49,372 ABOUT SOME CHANGES THAT ARE GOING TO BE MADE ON THE FARM TODAY. 282 00:22:49,440 --> 00:22:53,443 MR. COSTAIN IS A CATTLEMAN FROM TEXAS. 283 00:22:55,046 --> 00:22:58,415 AND HE KNOWS HOW TO HANDLE THE ANIMALS AS YOU ALL SAW YESTERDAY. 284 00:22:58,483 --> 00:23:00,416 YEAH. 285 00:23:00,484 --> 00:23:05,521 WE HAVE NOT BEEN DOING WELL WITH OUR POTATOES. 286 00:23:07,224 --> 00:23:12,260 MR. COSTAIN FEEL WE WOULD DO BETTER... 287 00:23:12,328 --> 00:23:16,464 - IF WE CAUGHT THE ANIMALS AND SOLD THEM. - CAUGHT THE ANIMALS? 288 00:23:16,532 --> 00:23:19,199 [ Murmuring ] OH, NO, WAIT! WAIT, WAIT! 289 00:23:19,267 --> 00:23:23,437 YOU MUSTN'T BE FRIGHTENED. MR. COSTAIN ASSURES ME... 290 00:23:23,505 --> 00:23:29,308 THAT THE ANIMALS CAN BE HANDLED, AND HE IS GOING TO TEACH US HOW. 291 00:23:29,376 --> 00:23:32,378 AREN'T YOU, MR. COSTAIN? 292 00:23:45,124 --> 00:23:47,392 ALL RIGHT, NOW. THIS HERE ANIMAL IS A HORSE. 293 00:23:47,460 --> 00:23:52,229 NOW YOU'RE ALL GONNA HAVE ONE OF THESE TO CHASE THEM BRUSH DOGGIES OUT THERE. 294 00:23:53,498 --> 00:23:55,533 BRUSH DOGGIES. THAT'S CATTLE. 295 00:23:55,600 --> 00:23:57,768 YOU NEED ONE OF THESE TO KEEP UP WITH CATTLE. 296 00:23:57,836 --> 00:24:00,370 THERE'S ONLY TWO THINGS YOU GOTTA KNOW ABOUT A HORSE: 297 00:24:00,437 --> 00:24:03,640 HOW TO GET ON AND HOW TO STAY ON. 298 00:24:03,707 --> 00:24:07,644 THIS IS YOUR SADDLE, WHERE YOU'RE GONNA SIT WHEN YOU RIDE. 299 00:24:07,711 --> 00:24:10,746 YOU JUST SIT IN THERE LIKE A ROCKING CHAIR, YOU SAVVY? 300 00:24:10,814 --> 00:24:13,715 JUST WALK UP HERE AND PUT YOUR FOOT IN THE STIRRUP. 301 00:24:13,783 --> 00:24:17,019 THAT'S THE STIRRUP. THAT'S RIGHT THERE. SEE IT? 302 00:24:17,086 --> 00:24:19,921 PUT YOUR FOOT IN THE STIRRUP AND SWING RIGHT UP. SEE? 303 00:24:19,988 --> 00:24:22,690 [ Cheering ] 304 00:24:25,360 --> 00:24:28,095 GOOD. NOW WHO'S GOING TO BE THE FIRST TO TRY IT? 305 00:24:28,163 --> 00:24:30,997 [ Chattering ] 306 00:24:31,065 --> 00:24:35,735 WELL, THERE'S ONE THING YOU CAN'T LEARN TO DO, IS RIDE WITHOUT GETTING ON. 307 00:24:35,803 --> 00:24:38,238 - NOW COME ON! - GO, GO, GO! 308 00:24:38,306 --> 00:24:40,306 COME ON. 309 00:24:40,373 --> 00:24:43,342 ALL RIGHT, NOW. YOU ALL WATCH HIM. 310 00:24:49,648 --> 00:24:53,017 [ Cheering ] 311 00:24:53,085 --> 00:24:55,420 TURN AROUND. GO ON, TURN AROUND. 312 00:24:58,823 --> 00:25:02,025 [ Horse Whinnying ] [ Whooping, Laughing ] 313 00:25:22,044 --> 00:25:24,479 NOW YOU TRY IT. 314 00:25:35,790 --> 00:25:38,525 [ Laughter ] 315 00:25:41,929 --> 00:25:45,231 YES, IT'S TRUE. THEY DO LIKE THEIR FUN. 316 00:25:45,299 --> 00:25:47,967 LIKE IT? THEY'D RATHER GIGGLE THAN LAUGH. 317 00:25:48,035 --> 00:25:51,637 THEY'D RATHER LAUGH THAN EAT. THEY'RE LIKE A BUNCH OF KIDS OUT THERE. 318 00:25:51,704 --> 00:25:53,972 A SCHOOL GIRL'D BE MORE SOBER, MA'AM. 319 00:25:54,040 --> 00:25:55,941 WELL NOW, AFTER THEY GET TO KNOW YOU BETTER, 320 00:25:56,009 --> 00:25:58,043 AND UNDERSTAND WHAT YOU'RE TRYING TO TEACH THEM-- 321 00:25:58,111 --> 00:26:00,745 OH, AND ANOTHER THING. YOU SAY YOU CAN'T BUY ANY HORSES. 322 00:26:00,812 --> 00:26:02,980 NOW, HOW DO YOU EXPECT ME TO WORK CATTLE... 323 00:26:03,048 --> 00:26:05,983 WITH ONE OLD WALL-EYED REFUGEE FROM A GLUE FACTORY? 324 00:26:06,051 --> 00:26:08,319 - WELL, MAYBE-- - IF YOU COULD GET 'EM, 325 00:26:08,387 --> 00:26:10,987 YOU DON'T HAVE ANY BRIDLES, SADDLES, BLANKETS. 326 00:26:11,055 --> 00:26:14,424 YOU DON'T HAVE ANY SPURS, BOOTS. 327 00:26:14,492 --> 00:26:17,727 MA'AM, THEY DON'T EVEN HAVE ANYTHING DECENT TO WEAR. 328 00:26:17,795 --> 00:26:22,064 WELL, IF WE NEED HORSES... 329 00:26:23,767 --> 00:26:25,868 PERHAPS I CAN GET SOME. 330 00:26:25,936 --> 00:26:28,937 I-I DON'T KNOW HOW. 331 00:26:30,806 --> 00:26:32,206 YES, I DO. 332 00:26:32,274 --> 00:26:36,010 I CAN GET HORSES, AND I WILL. 333 00:26:36,078 --> 00:26:38,979 AND THEIR CLOTHES MAY NOT SUIT YOU, 334 00:26:39,047 --> 00:26:41,381 BUT THEY FIND THEM VERY COMFORTABLE. 335 00:26:41,449 --> 00:26:44,418 YES, MA'AM, COMFORTABLE. I THINK THAT'S THE RIGHT WORD FOR IT. 336 00:26:44,485 --> 00:26:48,221 BESIDES, ANYTHING THEY NEED, THEY CAN MAKE HERE. 337 00:26:48,289 --> 00:26:53,092 THERE ISN'T A SINGLE THING NEEDED THAT WE CAN'T MAKE RIGHT HERE. 338 00:26:53,160 --> 00:26:55,194 EXCEPT FOR A-- 339 00:26:55,262 --> 00:26:59,064 A LITTLE DETERMINATION AND LEADERSHIP... 340 00:26:59,131 --> 00:27:01,733 FROM A MAN WHO HAS THE KNOW-HOW. 341 00:27:01,801 --> 00:27:05,170 AND THAT IS A FACT, MR. COSTAIN. 342 00:27:07,173 --> 00:27:10,641 WHEN ARE YOU GOING TO STOP CALLING ME MR. COSTAIN, MA'AM? 343 00:27:13,678 --> 00:27:17,982 WHEN YOU STOP CALLING ME MA'AM, MR. COSTAIN. 344 00:27:32,128 --> 00:27:34,863 IT'S JUST A FORMALITY, HENRIETTA. 345 00:27:34,931 --> 00:27:36,932 I DON'T THINK YOU SHOULD EVEN BOTHER TO SIGN IT. 346 00:27:37,000 --> 00:27:40,534 I WILL NOT TAKE ANOTHER LOAN FROM YOU WITHOUT GIVING PROPER SECURITY. 347 00:27:40,602 --> 00:27:43,437 THIS IS A MORTGAGE FOR ALL OF YOUR PROPERTY. 348 00:27:43,505 --> 00:27:45,773 IT'S DISPROPORTIONATE, IT'S NOT NECESSARY. 349 00:27:45,841 --> 00:27:50,176 CAL, I OWE YOU A GREAT DEAL. NOW I NEED MORE MONEY. 350 00:27:52,580 --> 00:27:53,446 AND THIS IS THE ONLY WAY I'LL TAKE IT. 351 00:27:53,514 --> 00:27:55,682 BUSINESS IS BUSINESS. 352 00:27:55,750 --> 00:27:59,184 - EVEN BETWEEN US? - ESPECIALLY BETWEEN US. 353 00:28:00,487 --> 00:28:02,821 ALL RIGHT. 354 00:28:02,889 --> 00:28:05,991 - THANK YOU VERY MUCH. AND GOOD NIGHT, CAL. - GOOD NIGHT, HENRIETTA. 355 00:28:24,542 --> 00:28:26,710 ANOTHER FAVOR FOR THE LADY? 356 00:28:26,778 --> 00:28:29,378 AS A MATTER OF FACT, YES. 357 00:28:29,446 --> 00:28:33,883 WHENEVER SHE NEEDS MONEY, SHE CAN ALWAYS ASK YOU. 358 00:28:33,950 --> 00:28:35,951 AND I GIVE. 359 00:28:36,019 --> 00:28:38,853 AND NOW, THE MORTGAGE. 360 00:28:40,189 --> 00:28:43,525 MAYBE IF SHE OWE YOU MORE THAN SHE CAN PAY BACK-- 361 00:28:45,027 --> 00:28:50,197 YOU COULD SAY THAT MRS. MacAVOY AND I FINALLY ARE PARTNERS. 362 00:29:01,909 --> 00:29:03,476 HOOEY-HOOEY! 363 00:29:03,544 --> 00:29:06,979 [ Whooping, Cheering ] 364 00:29:09,415 --> 00:29:11,083 ALL RIGHT, THAT'S ENOUGH, THAT'S ENOUGH. 365 00:29:11,150 --> 00:29:13,485 YOU CAN GET OFF. 366 00:29:14,821 --> 00:29:16,855 [ Laughing ] AHHH! 367 00:29:25,564 --> 00:29:28,232 ALL RIGHT NOW, WHO'S NEXT? 368 00:29:31,769 --> 00:29:35,939 [ Henrietta ] MALAKOMA, MR. COSTAIN IS WORKING UNDER MY ORDERS. 369 00:29:37,875 --> 00:29:40,909 - DO YOU HEAR ME? - WHAT IS IT? WHAT DOES HE WANT? 370 00:29:40,977 --> 00:29:43,812 - HE DOESN'T LIKE YOU AT ALL. - HE'S CHALLENGING YOU. 371 00:29:43,880 --> 00:29:46,782 YEAH, HE THINKS HE'S SOMETHING SPECIAL AROUND HERE. 372 00:29:49,551 --> 00:29:53,387 ALL RIGHT, PARTNER, YOU'RE SOMETHING SPECIAL. 373 00:29:54,623 --> 00:29:58,458 COME ON, LELEO. 374 00:29:58,526 --> 00:30:00,026 COME ON. 375 00:30:00,094 --> 00:30:03,597 MALAKOMA! 376 00:30:07,301 --> 00:30:12,972 IF HE'S LOOKING TO GET A RISE OUT OF ME, HE JUST DID IT. 377 00:30:15,308 --> 00:30:18,710 NO, YOU MUSTN'T! HE'LL KILL YOU! 378 00:31:35,314 --> 00:31:38,748 WELL, YOU WON THAT ONE, ALL RIGHT. HERE. 379 00:31:38,816 --> 00:31:44,020 HERE, LET ME SHOW YOU HOW WE DO IT WHERE I COME FROM. 380 00:31:44,088 --> 00:31:48,924 NOW, YOU GET OFF THIS LAND AND DON'T COME BACK. 381 00:32:15,149 --> 00:32:17,284 COME ON, LELEO, GET UP THERE. 382 00:32:23,123 --> 00:32:26,359 COME ON, LELEO. 383 00:32:29,395 --> 00:32:31,696 COME ON, LELEO, GET UP THERE. 384 00:32:40,505 --> 00:32:43,974 [ Horse Whinnying ] THEY'RE COMING, THEY'RE COMING! 385 00:32:44,042 --> 00:32:46,477 MOM, COME SEE! THEY'RE HERE! 386 00:32:46,544 --> 00:32:49,212 COME ON, THEY'RE HERE! 387 00:33:30,350 --> 00:33:32,651 MOVE! MOVE, YOU! 388 00:33:32,719 --> 00:33:34,753 MOVE, MOVE! 389 00:33:35,955 --> 00:33:37,923 AH, THANKS, BOSS. 390 00:33:37,991 --> 00:33:41,225 FIRST, THE BLANKET, THEN THE SADDLE. 391 00:33:48,700 --> 00:33:52,169 [ Horse Whinnying ] [ Laughter ] 392 00:34:11,187 --> 00:34:13,121 WHERE ARE YOU GOING, BATTON? 393 00:34:13,189 --> 00:34:15,557 BOOTON! 394 00:34:15,624 --> 00:34:19,326 AH, SHUCKS. WHAT'S THE USE? I CAN'T GET THE DANG THING TO WORK ANYHOW. 395 00:34:19,394 --> 00:34:24,164 IN MY OUTFIT, WE ONLY QUIT WHEN IT'S TOO DARK TO WORK OR TIME TO EAT. 396 00:34:24,232 --> 00:34:26,667 I DIDN'T HEAR THE DINNER BELL, DID YOU? 397 00:34:36,844 --> 00:34:40,312 NOW, YOU PUT THE STIRRUP UP OVER THE HORN LIKE THIS. 398 00:34:43,216 --> 00:34:45,484 UGH! 399 00:34:47,820 --> 00:34:49,920 NOW, GO TO WORK. 400 00:34:49,988 --> 00:34:53,624 [ Laughter ] 401 00:34:55,861 --> 00:34:57,795 PUT THE REINS TOGETHER. HOLD THEM IN ONE HAND. 402 00:34:57,863 --> 00:34:59,896 THAT'S IT. GET, GO ON. 403 00:34:59,964 --> 00:35:03,633 WOULD YOU KEEP IN A CIRCLE? KEEP IN A CIRCLE! 404 00:35:03,701 --> 00:35:06,102 SLOW DOWN, SLOW DOWN! 405 00:35:06,170 --> 00:35:09,671 KEEP YOUR FEET IN THERE. 406 00:35:09,739 --> 00:35:13,842 BENTON, NOT UP AND DOWN. SIT THERE LIKE A ROCKING CHAIR. 407 00:35:13,910 --> 00:35:15,944 BOOTON! 408 00:35:17,747 --> 00:35:21,349 [ Laughter ] 409 00:35:31,626 --> 00:35:34,327 YOU WRAP IT AROUND AND YOU GET IT TIGHT. 410 00:35:34,395 --> 00:35:36,229 GOT THAT? 411 00:35:38,198 --> 00:35:40,733 ALL RIGHT, KIMO. IT'S YOUR TURN. 412 00:35:40,801 --> 00:35:42,902 GET HIM, KIMO. 413 00:35:42,969 --> 00:35:44,937 YEAH, GO GET HIM. 414 00:35:49,608 --> 00:35:51,943 [ Cheering ] 415 00:35:58,516 --> 00:36:01,585 [ Laughter ] 416 00:36:01,653 --> 00:36:05,923 BUT THEY ARE LEARNING, ACTUALLY LEARNING. IT'S AMAZING. 417 00:36:05,990 --> 00:36:08,524 YOU'RE MAKING YOURSELF THE LAUGHING STOCK OF THE ISLAND. 418 00:36:08,592 --> 00:36:13,629 ONE OF THE CAPTAINS WAS SAYING THEY'RE EVEN TALKING ABOUT IT IN LAHAINA. 419 00:36:17,601 --> 00:36:19,568 GOOD LUCK. 420 00:36:19,635 --> 00:36:21,570 YA. 421 00:36:21,637 --> 00:36:25,540 [ Goat Bleating ] 422 00:36:29,778 --> 00:36:32,680 READY, BOSS! 423 00:36:32,747 --> 00:36:34,215 GO TO IT. 424 00:36:47,161 --> 00:36:50,429 [ Laughter ] 425 00:36:54,834 --> 00:36:58,903 [ Bleating ] 426 00:37:02,641 --> 00:37:06,043 - WHAT DO WE DO NOW, BOSS? - WE COULD TRY SOME CARD TRICKS. 427 00:37:06,111 --> 00:37:09,513 WE FINE, BOSS. WE'VE NOT HAD ENOUGH YET. 428 00:37:11,415 --> 00:37:13,617 WELL, I HAVE. 429 00:37:16,854 --> 00:37:19,388 MR. COSTAIN? 430 00:37:23,894 --> 00:37:26,161 MR. COSTAIN? 431 00:37:29,498 --> 00:37:32,433 I'D LIKE YOU TO MEET A FRIEND OF MINE. MR. BRYSON, MR. COSTAIN. 432 00:37:32,501 --> 00:37:34,636 - MR. BRYSON. - MR. COSTAIN. 433 00:37:34,703 --> 00:37:37,272 SO THAT'S THEY WAY YOU PLAN TO CATCH WILD CATTLE? 434 00:37:37,339 --> 00:37:40,207 NOT EXACTLY, NO. [ Laughing ] 435 00:37:40,275 --> 00:37:42,175 MS. MacAVOY, TELLS ME YOU'RE NEW ON THE ISLAND. WHERE ARE YOU FROM? 436 00:37:42,243 --> 00:37:44,878 - TEXAS. - TEXAS? HOW DID YOU HAPPEN TO COME TO KAUAI? 437 00:37:44,946 --> 00:37:48,981 I WAS UNHAPPY WITH MY LAST EMPLOYER. 438 00:37:49,049 --> 00:37:51,017 WHO WAS THAT? 439 00:37:51,084 --> 00:37:55,621 MR. BRYSON TELLS ME IT'S IMPOSSIBLE TO LOAD CATTLE ONTO BOATS IN THESE WATERS. 440 00:37:55,689 --> 00:37:58,857 IT WAS TRIED ONCE ON THE BIG ISLAND. 441 00:37:58,925 --> 00:38:02,794 TWO SHIPS RAN ON THE REEFS, AND THERE IS NO ANCHORAGE FURTHER OUT. 442 00:38:02,862 --> 00:38:05,497 WELL, DON'T THEY HAVE DOCKS IN HILEA? 443 00:38:05,565 --> 00:38:07,999 NEVER NEEDED THEM. 444 00:38:08,066 --> 00:38:10,568 WELL, HOW DO THEY LOAD THEN? 445 00:38:10,635 --> 00:38:13,771 MOSTLY BY LONG BOAT. 446 00:38:13,838 --> 00:38:17,775 CAN YOU IMAGINE TRYING TO LOAD CATTLE BY LONG BOAT? 447 00:38:17,842 --> 00:38:21,911 WELL, THERE'S GOTTA BE A WAY. JUST A MATTER OF FINDIN' IT. 448 00:38:21,979 --> 00:38:25,014 MR. COSTAIN SAYS THERE AIN'T NEVER BEEN A HORSE THAT AIN'T BEEN RODE, 449 00:38:25,082 --> 00:38:29,418 - AND AIN'T NEVER BEEN A RIDER THAT AIN'T BEEN THROWN. - IS THAT WHAT HE SAYS? 450 00:38:29,485 --> 00:38:33,789 I WON'T CHALLENGE THE STATEMENT, BUT I WILL THE GRAMMAR. 451 00:38:33,856 --> 00:38:37,326 GRAMMAR NEVER WAS MY STRONG SUIT. 452 00:38:37,393 --> 00:38:40,428 YOUNG MAN, YOU ARE SPROUTING UP LIKE A WEED. 453 00:38:42,764 --> 00:38:44,398 AT LEAST HE'S GOT GOOD ROCK CANDY? 454 00:38:44,466 --> 00:38:47,668 - I BEG YOUR PARDON. - EXCUSE ME. 455 00:39:05,385 --> 00:39:08,152 GOOD MORNING, BOSS. 456 00:39:10,155 --> 00:39:12,256 WHERE ARE THEY? 457 00:39:13,659 --> 00:39:15,994 OH, BOYS NO TELL ME, BOSS. 458 00:39:16,061 --> 00:39:18,562 MAYBE THEY GO WORK SOMEPLACE ELSE, YES? 459 00:39:18,630 --> 00:39:24,034 YEAH, MAYBE IT'LL SNOW THIS AFTERNOON TOO. 460 00:39:24,102 --> 00:39:26,503 BUT I DOUBT IT. 461 00:39:48,289 --> 00:39:51,925 [ Shouting, Laughter ] 462 00:40:10,476 --> 00:40:13,478 [ Shouting Continues ] 463 00:40:16,816 --> 00:40:20,584 YAH! WHEE! WHOO-HOOEY! 464 00:40:24,623 --> 00:40:26,924 YEE-HAW! WHOO! 465 00:40:34,131 --> 00:40:36,499 LET'S GET OUT OF HERE! 466 00:40:49,945 --> 00:40:52,647 WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING DOWN THERE? 467 00:40:52,715 --> 00:40:55,216 COSTAIN! 468 00:40:57,419 --> 00:40:59,386 WHOO-HOO! 469 00:40:59,454 --> 00:41:02,923 COSTAIN! LOOK OUT, COSTAIN! 470 00:41:02,990 --> 00:41:05,625 AAAH! AYE! 471 00:41:17,304 --> 00:41:20,171 ARE YOU ALL RIGHT, COSTAIN? 472 00:41:20,239 --> 00:41:23,908 [ Coughs ] FINE! 473 00:41:23,976 --> 00:41:26,111 JUST FINE. 474 00:41:31,082 --> 00:41:34,918 YOU JUST CAN'T EXPECT TO CHANGE A WHOLE CULTURE OVERNIGHT. 475 00:41:34,986 --> 00:41:38,087 I DON'T HAVE A LEAST NOTION OF CHANGING IT. 476 00:41:38,155 --> 00:41:42,225 IF YOU JUST GIVE ME MY WAGES, I WON'T BE TROUBLING YOU ANY FURTHER. 477 00:41:42,292 --> 00:41:45,027 YOU KNOW, THIS IS SUNDAY. 478 00:41:45,095 --> 00:41:47,697 THEY'RE ENTITLED TO SOME RECREATION. 479 00:41:47,765 --> 00:41:53,101 WELL, THERE JUST AIN'T ANY SUNDAYS WHEN IT'S ROUNDUP 'TIL THE JOB GETS DONE. 480 00:41:53,169 --> 00:41:56,338 WELL, PERHAPS IF YOU MET THEM HALF WAY, THEY WOULD BE ABLE-- 481 00:41:56,405 --> 00:41:59,974 MA'AM, THERE AREN'T ANY "HALF WAYS" IN THE CATTLE BUSINESS 482 00:42:00,041 --> 00:42:04,078 IT'D BE EASIER TO MAKE A CHERRY PIE OUT OF BARBED WIRE, 483 00:42:04,146 --> 00:42:06,491 THAN TO MAKE A COWBOY OUT OF THE BEST OF THE LOT OF 'EM. 484 00:42:06,526 --> 00:42:08,514 THEY JUST AIN'T CUT OUT FOR WORKIN'. 485 00:42:08,584 --> 00:42:10,049 BOOTON SAYS THEY'RE REALLY TRYING. 486 00:42:10,117 --> 00:42:11,851 THAT'S WHAT'S FRIGHTENING. THEY ARE. 487 00:42:11,919 --> 00:42:15,655 - WELL, IF THEY'RE SHOWING PROGRESS-- - THEY'RE NOT SHOWING PROGRESS. 488 00:42:15,723 --> 00:42:18,223 THEY'RE JUST TRYING. IT AIN'T THE SAME THING. 489 00:42:18,291 --> 00:42:22,828 MA'AM, SUPPOSE I COULD WHIP THEM INTO SHAPE. 490 00:42:22,896 --> 00:42:25,864 IT'S NOT POSSIBLE, BUT JUST SUPPOSE I DID. 491 00:42:25,932 --> 00:42:29,000 RUNNING CATTLE IS-- 492 00:42:29,067 --> 00:42:31,903 WELL, IT'S NOT JUST RIDING AND ROPING, 493 00:42:31,970 --> 00:42:33,938 IT TAKES, IT TAKES PURPOSE. 494 00:42:34,006 --> 00:42:38,942 AND YOU CAN'T TEACH THAT TO SOMEONE LIKE YOU CAN TEACH 'EM TO SIT A HORSE. 495 00:42:39,010 --> 00:42:42,846 [ Sighs ] 496 00:42:42,914 --> 00:42:46,817 I FIGURE YOU OWE ME $17, BUT WHATEVER YOU THINK'S RIGHT. 497 00:42:52,289 --> 00:42:56,292 MR. COSTAIN, 498 00:42:56,359 --> 00:42:59,727 I COULD RAISE YOUR SALARY. 499 00:43:01,096 --> 00:43:03,031 IT'S NOT THE MONEY, MA'AM. 500 00:43:03,098 --> 00:43:06,134 I THINK I OUGHT TO GET BACK TO TEXAS BEFORE I LOSE ALL MY STITCHING. 501 00:43:06,202 --> 00:43:10,337 I HAVE NIGHTMARES ABOUT THESE PEOPLE YOU WOULDN'T BELIEVE. 502 00:43:10,405 --> 00:43:13,373 WELL, THIS WON'T GET YOU BACK TO TEXAS. 503 00:43:13,441 --> 00:43:16,243 WELL, IT'LL GET ME STARTED. 504 00:43:19,947 --> 00:43:22,415 COULDN'T YOU AT LEAST WAIT UNTIL MORNING? 505 00:43:22,482 --> 00:43:24,984 I MEAN-- 506 00:43:25,052 --> 00:43:27,620 I DON'T KNOW, MA'AM. I DON'T THINK SO. 507 00:43:27,688 --> 00:43:32,691 IF I WAIT AROUND 'TIL MORNING, IT'LL JUST MAKE THINGS TOUGHER THAN THEY OUGHT TO BE. 508 00:43:41,600 --> 00:43:43,634 MRS. MacAVOY, 509 00:43:47,405 --> 00:43:51,341 THERE AIN'T NOTHIN' PERSONAL IN ALL THIS. 510 00:43:51,408 --> 00:43:53,943 YOU PEOPLE HAVE BEEN MIGHTY KIND TO ME. 511 00:44:01,251 --> 00:44:03,385 BYE, MA'AM. 512 00:44:10,926 --> 00:44:12,994 COSTAIN! 513 00:44:15,063 --> 00:44:17,465 COSTAIN! 514 00:44:21,669 --> 00:44:24,437 MAMA, MAMA! 515 00:44:27,541 --> 00:44:30,109 MAMA. WHERE IS HE, MAMA? 516 00:44:30,176 --> 00:44:32,378 HE'S GONE, SON. 517 00:44:32,445 --> 00:44:36,248 - GONE? YOU MEAN FOREVER? - I'M AFRAID SO. 518 00:44:36,316 --> 00:44:39,984 BUT HOW COULD YOU DO IT? HOW COULD YOU JUST LET HIM GO LIKE THAT? 519 00:44:40,052 --> 00:44:43,421 I JUST DIDN'T LET HIM GO. HE'S A MAN, HE DOES WHAT HE WANTS TO. 520 00:44:43,489 --> 00:44:46,057 - I COULDN'T STOP HIM. - WELL, YOU COULD'VE TRIED. 521 00:44:46,125 --> 00:44:48,058 YOU COULD'VE GOT ME UP. I WOULD'VE MADE HIM STAY. 522 00:44:48,126 --> 00:44:51,862 BOOTON, PLEASE. 523 00:44:59,069 --> 00:45:01,070 [ Sighs ] 524 00:45:01,138 --> 00:45:04,040 I BET $20. 525 00:45:08,244 --> 00:45:12,047 TWENTY AND RAISE TWENTY. 526 00:45:15,284 --> 00:45:18,018 THAT PUTS ME OUT. I DON'T HAVE ANYTHING TO BET WITH. 527 00:45:19,354 --> 00:45:22,189 OH, I WOULDN'T SAY THAT. 528 00:45:33,734 --> 00:45:37,736 FIVE-CARD STUD, GENTLEMEN. 529 00:45:53,485 --> 00:45:56,253 WHAT'S HE DOING HERE? 530 00:45:56,321 --> 00:45:59,356 TAKING MONEY AWAY FROM FOOLS. 531 00:45:59,423 --> 00:46:01,992 [ Laughing ] 532 00:46:02,059 --> 00:46:04,995 HE'S BEEN WINNING ALL NIGHT. 533 00:46:11,868 --> 00:46:15,704 I SEE YOU'VE FOUND AN EASIER WAY TO MAKE A LIVING. 534 00:46:15,772 --> 00:46:18,406 THERE'S AN EMPTY CHAIR IF YOU FEEL LIKE SITTING IN. 535 00:46:46,066 --> 00:46:48,133 ACE BETS. 536 00:46:48,200 --> 00:46:51,569 DON'T TALK UNLESS YOU'RE IN THE GAME. 537 00:46:59,077 --> 00:47:00,377 BET 20. 538 00:47:13,724 --> 00:47:16,826 [ Laughing ] 539 00:47:21,330 --> 00:47:25,967 I HOPE YOU GENTLEMEN WILL FORGIVE ME, BUT I'VE GOT A SHIP TO CATCH. 540 00:47:26,035 --> 00:47:30,471 - YOU LEAVING THE ISLANDS? - WELL, THANKS TO THESE GENTLEMEN GAMBLERS. 541 00:47:30,539 --> 00:47:35,109 CAPTAIN, IF YOU EVER DOCK IN FORT WORTH, YOU LOOK ME UP. GIVE YOU A CHANCE TO GET EVEN. 542 00:47:59,898 --> 00:48:03,167 [ Kimo ] YOU STAY. WE BE COWBOY FOR YOU, BOSS. 543 00:48:03,235 --> 00:48:05,937 NO SWIM, NO FISH, NOT EVEN SUNDAY. 544 00:48:06,004 --> 00:48:09,573 - WE WORK HARD, BOSS. - NO WATER SLIDE. NOT ANY KIND OF PLAY. 545 00:48:09,640 --> 00:48:12,642 THEY MEAN IT, COSTAIN. REALLY. 546 00:48:14,979 --> 00:48:18,147 WE GOT CLOTHES GOOD FOR CATCH COWS. 547 00:48:18,215 --> 00:48:21,083 - OUR PANTS NO GOOD, BOSS? - YOU STAY, BOSS. 548 00:48:21,151 --> 00:48:24,520 - [ Booton ] COME ON, COSTAIN! - PLEASE, STAY, BOSS. 549 00:48:24,588 --> 00:48:28,857 - WHO BELONGS TO THIS BOAT? - ME, MISTER. 550 00:48:28,924 --> 00:48:32,861 COULD YOU ROW ME OUT TO THAT SHIP OUT THERE? 551 00:48:32,928 --> 00:48:35,897 IT'S A LONG ROW. 552 00:48:38,833 --> 00:48:42,169 - COME ON, BOSS! - [ Booton ] PLEASE STAY, COSTAIN! 553 00:48:42,237 --> 00:48:45,139 - STAY! - COME ON, COSTAIN! 554 00:48:47,608 --> 00:48:50,910 [ Booton ] COME ON, COSTAIN. DON'T GO! 555 00:48:50,978 --> 00:48:54,347 COME ON, COSTAIN. WE PROMISE TO WORK! 556 00:49:20,604 --> 00:49:24,874 COSTAIN, I DIDN'T HEAR THE DINNER BELL RING, DID YOU? 557 00:49:30,413 --> 00:49:33,315 TURN AROUND, ROW FOR SHORE. 558 00:49:38,187 --> 00:49:40,454 [ Cheering ] 559 00:49:55,503 --> 00:49:58,637 AND HE BOUGHT BOOTS FOR ALL OF THEM? 560 00:49:58,705 --> 00:50:01,941 YEP, WITH HIS POKER MONEY. HE SAID WE JUST HAD TO HAVE THEM IF WE'RE GONNA RUN CATTLE. 561 00:50:02,008 --> 00:50:03,909 LOOK THERE. 562 00:50:03,977 --> 00:50:06,478 [ Chattering ] 563 00:50:09,648 --> 00:50:11,950 MIGHTY GOOD, BOSS. 564 00:50:25,496 --> 00:50:28,130 [ Shouts In Hawaiian ] 565 00:50:51,586 --> 00:50:53,754 [ Booton ] YA-HOO! 566 00:51:30,955 --> 00:51:33,757 [ Cheering, Shouting ] 567 00:51:33,824 --> 00:51:35,759 - WE FINISHED NOW, BOSS. - GOOD, HUH? 568 00:51:35,826 --> 00:51:37,760 YEAH, BOSS. 569 00:51:37,827 --> 00:51:41,163 WELL, ALL WE GOTTA DO NOW IS FILL IT UP. 570 00:51:49,004 --> 00:51:52,240 THAT'S A GREAT DEAL OF MONEY, MALAKOMA. 571 00:51:52,308 --> 00:51:53,808 MORE THAN YOU CAN EARN IN A YEAR. 572 00:51:53,876 --> 00:51:58,011 YOU DID NOT GET IT FROM ME. 573 00:51:58,079 --> 00:52:01,615 YOU DIDN'T COME HERE. DO YOU UNDERSTAND? 574 00:52:04,052 --> 00:52:06,453 YOU AND MALAKOMA NO TALK. 575 00:52:08,088 --> 00:52:10,056 THAT'S IT. 576 00:52:10,123 --> 00:52:13,225 I DON'T CARE HOW YOU DO IT, 577 00:52:13,293 --> 00:52:17,063 BUT I DON'T WANT THOSE CATTLE ROUNDED UP FOR SALE. 578 00:52:23,135 --> 00:52:25,970 COSTAIN, COSTAIN! 579 00:52:33,878 --> 00:52:35,846 YEAH, WHAT IS IT LILY? 580 00:52:35,914 --> 00:52:38,314 [ Speaking Hawaiian ] 581 00:52:38,382 --> 00:52:41,384 - WHAT? - ANIMAL IN FIELD, BOSS! 582 00:52:41,452 --> 00:52:44,187 OH, YEAH? 583 00:52:44,254 --> 00:52:46,589 ALL RIGHT, LET'S JUST SEE WHAT YOU'VE LEARNED? 584 00:52:46,657 --> 00:52:48,924 LET'S GO. 585 00:53:02,270 --> 00:53:04,705 KIMO, CUT YOUR TEETH. 586 00:53:07,908 --> 00:53:11,611 KIMO, SHAKE THAT LOOP OUT AND GO TO IT. 587 00:53:33,298 --> 00:53:36,000 [ Panting, Gasping ] 588 00:54:12,367 --> 00:54:15,669 [ Men Chattering ] 589 00:54:15,737 --> 00:54:19,238 KIMO, WHAT'S WRONG? WHAT HAPPENED? 590 00:55:11,019 --> 00:55:15,089 HOW DOES HE KNOW HE'S DYING IF HE DOESN'T EVEN KNOW WHAT'S WRONG WITH HIM? 591 00:55:15,157 --> 00:55:18,992 THEY CALL IT DEATH BY SORCERY. 592 00:55:20,394 --> 00:55:24,397 - WITCH DOCTOR. - MALAKOMA IS ONE OF THEM. 593 00:55:24,465 --> 00:55:27,733 I DON'T BELIEVE IN IT, BUT THEY BELIEVE IN IT, AND THAT'S WHAT MATTERS. 594 00:55:27,801 --> 00:55:30,035 THAT'S WHY THEY WON'T WORK FOR YOU. 595 00:55:32,405 --> 00:55:34,273 BUT WHY KIMO? IT'S ME HE'S AFTER. 596 00:55:34,341 --> 00:55:38,042 I DON'T KNOW. I SUPPOSE HE FEELS THAT'S THE WAY TO GET TO YOU. 597 00:55:53,224 --> 00:55:57,260 [ Liliha Chanting ] 598 00:55:57,327 --> 00:56:00,897 [ Chanting Continues ] 599 00:56:07,770 --> 00:56:10,605 LILIHA, WHAT'S THE MATTER WITH YOU, WOMAN? 600 00:56:10,673 --> 00:56:13,008 LILIHA, LILIHA! 601 00:56:13,075 --> 00:56:15,977 LILIHA, IT'S COSTAIN. NOW STOP IT. 602 00:56:16,045 --> 00:56:19,280 MALAKOMA GET YOU, COSTAIN, FOR SURE. 603 00:56:19,347 --> 00:56:21,315 YOU LEAVE HERE OR YOU DIE. 604 00:56:21,383 --> 00:56:24,318 YOU JUST TELL ME WHERE HE IS. 605 00:56:24,386 --> 00:56:29,923 MALAKOMA SAY TWO MORE DAYS, KIMO DIE, THEN LELEO. 606 00:56:29,990 --> 00:56:31,491 I'M NOT LEAVING. 607 00:56:31,559 --> 00:56:34,561 SO IF WE'RE GONNA DIE, WE'RE GONNA DIE. 608 00:56:34,628 --> 00:56:39,231 THE ONLY CHANCE WE HAVE IS IF YOU TELL ME WHERE MALAKOMA IS. 609 00:56:41,234 --> 00:56:43,602 NOW TELL ME, LILIHA. 610 00:56:46,372 --> 00:56:48,839 HIM GO TABOO GROUND. 611 00:56:48,907 --> 00:56:52,710 LIVE ALL ALONE IN CAVERNS OF DEAD GODS. 612 01:00:10,322 --> 01:00:12,423 [ Grunts ] 613 01:00:12,491 --> 01:00:15,426 [ Grunting, Groaning ] 614 01:00:29,105 --> 01:00:31,907 [ Grunting Continues ] 615 01:01:12,278 --> 01:01:15,880 [ Grunting Continues ] 616 01:01:25,990 --> 01:01:29,025 ARE YOU LUCKY I NEED YOU ALIVE! 617 01:01:46,776 --> 01:01:49,777 [ Horse Snorting ] 618 01:02:14,901 --> 01:02:18,870 ALL RIGHT NOW, LOUD AND CLEAR, DO IT. 619 01:02:18,937 --> 01:02:22,440 DO WHATEVER IT IS YOU HAVE TO DO, OR YOU AND ME ARE GONNA BUMP HEADS AGAIN. 620 01:02:22,507 --> 01:02:25,343 NOW, DO IT! 621 01:02:40,123 --> 01:02:42,358 [ Speaks Hawaiian ] 622 01:02:42,425 --> 01:02:44,994 WHAT'D HE SAY, LILIHA? 623 01:02:45,061 --> 01:02:48,229 HE SAY KIMO NO DIE NOW. NO MORE ANNA NA. 624 01:03:09,249 --> 01:03:11,450 KIMO? 625 01:03:14,154 --> 01:03:19,391 - THE SPELL IS OVER. - YOU BET IT'S OVER, FOR GOOD. 626 01:03:19,458 --> 01:03:22,861 NO, NO, KIMO. YOU REST. 627 01:03:22,929 --> 01:03:25,664 [ Laughs ] YES, MISS MAKA. 628 01:03:25,731 --> 01:03:27,865 BOOTON, YOU WATCH HIM. 629 01:03:35,473 --> 01:03:40,109 YOU BETTER GO FIND YOURSELF ANOTHER ISLAND, BUSTER. GET GOIN'. 630 01:03:56,693 --> 01:03:59,727 WELL, DON'T STAND AROUND. SHOW'S OVER. 631 01:03:59,795 --> 01:04:04,332 COME ON, COME ON. WE GOT A LOT OF WORK TO DO. [ Chattering ] 632 01:04:06,968 --> 01:04:09,736 MR. COSTAIN. 633 01:04:09,804 --> 01:04:12,839 THEY'LL NEVER FORGET YOU FOR WHAT YOU'VE DONE. 634 01:04:12,907 --> 01:04:15,175 THEY'LL DO ANYTHING FOR YOU NOW. 635 01:04:17,410 --> 01:04:21,380 WE'LL SEE WHO FORGETS WHO WHEN THE GOING GETS ROUGH, MA'AM. 636 01:04:26,919 --> 01:04:29,520 JUST REMEMBER WHAT YOU LEARNED AND USE IT. 637 01:04:29,588 --> 01:04:31,856 YOU MIGHT COME OUT OF THIS DAY IN ONE PIECE. 638 01:04:31,924 --> 01:04:33,891 MOUNT UP. 639 01:04:37,128 --> 01:04:39,029 WELL, MISS MacAVOY, 640 01:04:39,097 --> 01:04:42,699 YOU MAY OR MAY NOT OWN A BUNCH OF MAVERICK CATTLE AT SUNDOWN, 641 01:04:42,767 --> 01:04:45,035 BUT AT LEAST YOU WON'T HAVE TO WONDER ANYMORE. 642 01:04:45,103 --> 01:04:47,269 TODAY'S THE DAY THAT TELLS IT ALL. 643 01:04:47,337 --> 01:04:49,905 I KNOW, MR. COSTAIN. THANK YOU. 644 01:05:40,752 --> 01:05:43,721 [ Cows Mooing ] 645 01:05:47,391 --> 01:05:51,661 [ Costain ] THEY'RE BUNCHED UP IN THE BRUSH. THAT AIN'T GOOD. 646 01:05:51,729 --> 01:05:55,231 DON'T TRY TO ROPE 'EM IN THERE. JUST HAZE 'EM OUT IN THE OPEN, 647 01:05:55,299 --> 01:05:57,666 SO YOU CAN THROW A GOOD LOOP AT 'EM. 648 01:05:57,734 --> 01:06:00,736 ALL RIGHT, LET'S CUT THE BRUSH. [ Shouts ] 649 01:06:03,139 --> 01:06:07,408 [ Whooping, Whistling ] 650 01:06:07,476 --> 01:06:10,878 WHOA! NOT THE FIRST TIME, BOY. 651 01:06:10,946 --> 01:06:14,148 YOU'RE READY. YOU'RE NOT THAT READY. 652 01:06:14,216 --> 01:06:17,951 NO, YOU JUST HANG BACK, WATCH HOW IT GOES THIS TIME. 653 01:06:18,019 --> 01:06:21,188 NEXT TIME OUT, IT'LL BE YOU AND ME. 654 01:06:25,493 --> 01:06:29,128 [ Whooping Continues ] 655 01:06:47,212 --> 01:06:49,913 [ Cow Mooing ] 656 01:06:51,950 --> 01:06:55,786 [ Mooing Continues ] 657 01:06:58,522 --> 01:07:00,523 [ Horse Neighs ] 658 01:07:04,695 --> 01:07:07,229 WHOO-HOO! 659 01:07:07,296 --> 01:07:09,764 [ Horse Whinnies ] 660 01:07:09,832 --> 01:07:12,767 [ Cow Mooing ] 661 01:07:19,708 --> 01:07:21,976 [ Snorting ] OYE! 662 01:07:23,345 --> 01:07:26,813 HYAH! HYAH! HEE! HEE! 663 01:07:26,881 --> 01:07:28,515 HEE! 664 01:07:34,622 --> 01:07:36,655 [ Cow Mooing ] 665 01:07:36,723 --> 01:07:38,724 OH, HELP! 666 01:07:40,393 --> 01:07:43,662 OHHH! 667 01:07:47,666 --> 01:07:49,500 OHHH! 668 01:07:53,172 --> 01:07:55,540 AYE! OHH! 669 01:08:11,755 --> 01:08:14,590 [ Costain ] � WITH MY BOOTS IN THE SADDLE AND MY HAND ON THE HORN � 670 01:08:14,658 --> 01:08:17,392 � I'M THE BEST DANG COW PUNCHER EVER WAS BORN � 671 01:08:17,459 --> 01:08:20,328 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY, YIPPEE YAY � 672 01:08:20,396 --> 01:08:22,964 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY � 673 01:08:23,032 --> 01:08:25,967 � GET BACON AND BEANS MOST EVERY DAY � 674 01:08:26,035 --> 01:08:28,635 � I'LL SOON GO TO GRAZIN' ON PRAIRIE HAY � 675 01:08:28,703 --> 01:08:31,638 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY, YIPPEE YAY � 676 01:08:31,706 --> 01:08:33,907 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY � 677 01:08:33,975 --> 01:08:37,109 � YOU CAN SING TO THE CATTLE YOU CAN SING TO THE BIRDS � 678 01:08:37,177 --> 01:08:40,079 � AND IT AIN'T GONNA MATTER IF YOU DON'T KNOW THE WORDS � 679 01:08:40,147 --> 01:08:43,049 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY, YIPPEE YAY � 680 01:08:43,116 --> 01:08:45,851 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY � 681 01:08:45,919 --> 01:08:48,620 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY, YIPPEE YAY � 682 01:08:48,688 --> 01:08:51,556 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY � 683 01:08:51,624 --> 01:08:54,659 I TOLD YOU THEY COULD DO IT. 684 01:08:54,727 --> 01:08:58,329 WELL, IF THEY CAN LEARN TO PUNCH CATTLE AS WELL AS SING, THEY'LL BE ALL RIGHT. 685 01:08:58,396 --> 01:09:01,832 � I'M GOIN' TO THE WAGON GONNA DRAW OUT MY PAY � 686 01:09:01,900 --> 01:09:04,768 � AND I AIN'T RUNNIN' CATTLE EVEN ONE MORE DAY � 687 01:09:04,836 --> 01:09:07,503 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY, YIPPEE YAY � 688 01:09:07,571 --> 01:09:10,373 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY � 689 01:09:10,441 --> 01:09:13,176 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY, YIPPEE YAY � 690 01:09:13,244 --> 01:09:16,045 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY � 691 01:09:16,113 --> 01:09:18,847 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY, YIPPEE YAY � 692 01:09:18,915 --> 01:09:21,550 � COME A KIYI YIPPEE YIPPEE YAY � 693 01:09:28,590 --> 01:09:33,294 WELL, JUST BECAUSE IT AIN'T NEVER BEEN DONE DON'T MEAN IT WON'T WORK. 694 01:09:33,362 --> 01:09:36,696 A LITTLE LEADERSHIP AND DETERMINATION, MR. COSTAIN. 695 01:09:36,764 --> 01:09:38,865 YES, MA'AM. 696 01:09:43,471 --> 01:09:46,872 [ Cows Mooing ] 697 01:09:46,940 --> 01:09:50,676 HYAH! THIS IS JUST A DRY RUN TO SEE IF IT WORKS, 698 01:09:50,744 --> 01:09:53,445 BUT I WANT TO TAKE 'EM RIGHT OUT TO BLUE WATER. 699 01:09:56,915 --> 01:09:59,784 [ Mooing Continues ] 700 01:10:01,320 --> 01:10:04,455 - YOU ALL SET, BENTON? - BOOTON! 701 01:10:04,523 --> 01:10:07,624 ALL RIGHT, LET'S GIVE IT A TRY. 702 01:10:07,692 --> 01:10:09,960 - OKAY. - ALL RIGHT, BOSS. 703 01:10:10,028 --> 01:10:12,429 ALL RIGHT, POLE, POLE! 704 01:10:14,432 --> 01:10:17,433 [ Mooing Continues ] 705 01:10:24,408 --> 01:10:26,741 ALL RIGHT, KEEP IT SMOOTH. 706 01:10:26,809 --> 01:10:29,544 WHOA, BABY, HO! 707 01:10:29,612 --> 01:10:32,447 EASY, BABY. EASY, GIRL. 708 01:10:32,515 --> 01:10:35,250 [ Mooing ] WHOA, BABY, HO. 709 01:10:42,757 --> 01:10:45,326 [ Mooing Continues ] [ Costain ] NOW, HO. 710 01:10:45,393 --> 01:10:48,861 DON'T LET 'EM SHIFT TO THAT SIDE. THEY'RE MOVIN' AROUND. 711 01:10:48,929 --> 01:10:52,699 DON'T LET 'EM SHIFT OVER THERE. THEY'RE ALL MOVIN' OVER THERE. 712 01:10:52,766 --> 01:10:55,601 KEEP 'EM OVER. KEEP 'EM OVER TO THE OTHER SIDE. 713 01:10:55,669 --> 01:10:58,704 [ Mooing Continues ] [ Men Shouting ] 714 01:10:58,771 --> 01:11:02,974 DON'T LET-- DON'T-- UGH! GET THAT BRINDLE BACK ON THE OTHER SIDE. 715 01:11:11,083 --> 01:11:13,718 [ Cows Mooing, Men Shouting ] 716 01:11:13,785 --> 01:11:16,519 PICK 'EM UP! PICK 'EM UP! 717 01:11:17,555 --> 01:11:21,958 [ Men Shouting, Whooping ] 718 01:11:22,026 --> 01:11:24,661 HYAH! HYAH! 719 01:11:24,729 --> 01:11:27,996 [ Mooing Continues ] 720 01:11:49,050 --> 01:11:53,019 [ Frantic Mooing ] 721 01:12:01,528 --> 01:12:03,763 [ Mooing Continues ] 722 01:12:03,830 --> 01:12:07,966 YOU'RE NOT SO ORNERY WHEN YOU CAN'T GET YOUR FEET PLANTED, ARE YA? 723 01:12:14,440 --> 01:12:17,775 YOU'LL TOW LIKE A WASHTUB WITH HORNS, 724 01:12:17,842 --> 01:12:20,210 BUT I THINK YOU JUST GAVE ME THE ANSWER, BOSSY. 725 01:12:20,278 --> 01:12:22,813 [ Shouting Continues ] 726 01:12:28,552 --> 01:12:31,053 YEE-HAW! 727 01:12:31,121 --> 01:12:33,990 YEE-HAW! 728 01:12:34,057 --> 01:12:37,292 WHAT MAKES YOU THINK YOU CAN GET THEM CRITTERS OUT TO THE SHIP? 729 01:12:37,360 --> 01:12:39,694 WHAT MAKES YOU THINK I CAN'T? 730 01:12:39,762 --> 01:12:42,497 WELL, NO ONE EVER HAS, LAD. 731 01:12:42,565 --> 01:12:45,967 THAT'S BESIDE THE POINT. DO YOU WANT THE CATTLE OR DON'T YOU? 732 01:12:46,035 --> 01:12:49,637 INDEED I DO, LITTLE LADY. AS BAD AS YOU WANT TO SELL 'EM. 733 01:12:49,704 --> 01:12:54,208 I'LL GIVE YOU 15 DOLLARS A HEAD, LOADED ON. 734 01:12:54,276 --> 01:12:58,211 SIR, YOU'RE A CAPTAIN, NOT A PIRATE. 735 01:12:58,279 --> 01:13:01,714 TWENTY DOLLARS A HEAD. NOT A PENNY LESS. 736 01:13:01,782 --> 01:13:03,716 ALONGSIDE. 737 01:13:03,784 --> 01:13:07,352 [ Sighs, Moans ] 738 01:13:07,420 --> 01:13:10,989 SEVENTEEN-FIFTY, ON BOARD. THERE'S NO PROFIT IN IT FOR ME. 739 01:13:12,459 --> 01:13:14,593 UH, A GENTLEMAN... 740 01:13:14,661 --> 01:13:18,496 IS NOT SUPPOSED TO LIE IN THE PRESENCE OF A LADY. 741 01:13:18,564 --> 01:13:20,731 TWENTY DOLLARS. 742 01:13:20,799 --> 01:13:22,800 ALONGSIDE. 743 01:13:27,505 --> 01:13:30,474 [ Sighs, Clears Throat ] 744 01:13:30,541 --> 01:13:34,778 UPON MY WORD, LAD, I WISH YOU HAD LEFT THE LITTLE LADY AT HOME. 745 01:13:39,883 --> 01:13:42,218 ALL RIGHT, 20 IT IS, ON-- 746 01:13:42,285 --> 01:13:44,253 - ALONGSIDE. - ALONGSIDE. 747 01:13:44,321 --> 01:13:46,488 - THANK YOU VERY MUCH. - YOU'RE NOT LEAVING SO SOON. 748 01:13:46,555 --> 01:13:50,658 WE'D LOVE TO STAY, BUT WE'VE GOT MORE CATTLE TO SELL, HAVEN'T WE? 749 01:13:50,726 --> 01:13:53,228 YES, INDEED WE HAVE. GOOD DAY. 750 01:13:57,999 --> 01:13:59,933 AHHH! 751 01:14:00,001 --> 01:14:04,104 IT'S IMPOSSIBLE TO LOAD CATTLE ABOARD THOSE BOATS! 752 01:14:04,172 --> 01:14:08,608 I WOULD NOT BET AGAINST THAT MAN. NO, NOT ON ANYTHING. 753 01:14:13,680 --> 01:14:16,681 AND HE CAN'T DELIVER CATTLE HE CAN'T FIND. 754 01:14:16,749 --> 01:14:18,750 CAN HE? 755 01:14:20,853 --> 01:14:23,355 - WHAT? - STAMPEDE THEM. 756 01:14:24,991 --> 01:14:26,957 WILL YOU DO IT? 757 01:14:27,025 --> 01:14:31,829 SURE, WITH SOME GUNS AND A LITTLE HELP, THEY'LL GO, BUT-- 758 01:14:33,431 --> 01:14:36,165 [ Cows Mooing ] 759 01:14:40,704 --> 01:14:43,172 [ Horse Whinnying ] 760 01:14:51,247 --> 01:14:55,083 [ Mooing Continues ] 761 01:15:01,924 --> 01:15:05,726 IT DOESN'T REALLY HURT 'EM. I MEAN, THEY'RE A TOUGH BREED. 762 01:15:05,794 --> 01:15:10,797 IT'S NOT ALWAYS TRUE. IT JUST DEPENDS ON WHERE YOU ARE AT THE TIME. 763 01:15:10,865 --> 01:15:14,901 [ Mooing Continues ] 764 01:15:18,672 --> 01:15:22,575 YOU ONLY DO THAT WITH-- YEARLINGS... [ Cows Mooing ] 765 01:15:22,642 --> 01:15:26,344 WHEN YOU KNOW YOU GOT A LONG WINTER COMIN' ON. [ Mooing Continues ] 766 01:15:26,412 --> 01:15:29,380 'COURSE YOUR WINTER HERE ONLY LASTS ABOUT 20 MINUTES. 767 01:15:29,448 --> 01:15:31,583 WHAT'S WRONG, COSTAIN? 768 01:15:31,650 --> 01:15:34,953 [ Mooing Continues ] 769 01:15:36,888 --> 01:15:38,922 [ Whooping ] 770 01:15:38,990 --> 01:15:42,693 STAMPEDE. STAMPEDE! GET EVERYBODY OUT OF THESE HUTS. 771 01:15:42,760 --> 01:15:45,195 EVERYBODY OUT! EVERYBODY OUT! 772 01:15:45,263 --> 01:15:48,297 [ Whooping Continues ] 773 01:15:52,836 --> 01:15:54,837 WHOA! WHOA! 774 01:15:57,039 --> 01:16:00,542 LILIHA! STAMPEDE. GET ALL THE WOMEN AND CHILDREN TO THE BEACH. 775 01:16:00,610 --> 01:16:02,944 YOU MEN SADDLE YOUR HORSES. NOW MOVE! MOVE! 776 01:16:03,012 --> 01:16:06,580 [ Shouts In Hawaiian ] STAMPEDE! STAMPEDE! 777 01:16:14,022 --> 01:16:15,923 GO GET YOUR MOTHER! 778 01:16:15,991 --> 01:16:18,291 [ Men Shouting ] 779 01:16:24,198 --> 01:16:28,100 [ Whooping Continues ] 780 01:16:28,167 --> 01:16:31,236 HYAH! HYAH! 781 01:16:31,304 --> 01:16:34,706 [ Gunshots Continue ] 782 01:16:54,625 --> 01:16:57,626 LILIHA, I TOLD YOU TO TAKE THEM TO THE BEACH. NOW GO! 783 01:16:57,694 --> 01:17:01,063 [ Whooping Continues ] 784 01:17:08,570 --> 01:17:11,239 [ Miss MacAvoy ] WHAT CAN WE DO? 785 01:17:14,276 --> 01:17:15,977 GET UNDER THERE! 786 01:17:16,044 --> 01:17:20,881 [ Whooping, Gunshots Continue ] 787 01:17:20,948 --> 01:17:23,417 [ Cattle Passing Overhead ] 788 01:17:27,821 --> 01:17:30,322 [ Men Shouting ] 789 01:17:35,529 --> 01:17:38,396 [ Shouting Continues ] 790 01:17:40,299 --> 01:17:42,300 [ Grunts ] 791 01:17:48,239 --> 01:17:50,407 YOU TAKE CARE OF YOUR MOTHER. 792 01:17:52,477 --> 01:17:54,745 [ Horse Whinnies ] 793 01:17:54,813 --> 01:17:56,879 HYAH! 794 01:18:02,519 --> 01:18:06,788 [ Whooping Continues ] 795 01:18:06,856 --> 01:18:11,126 [ Mooing Continues ] 796 01:18:20,235 --> 01:18:25,106 [ Shouting ] RUN THOSE LEADERS! RUN THEM! 797 01:18:34,949 --> 01:18:38,083 COME BACK! STAY WITH ME! 798 01:18:44,524 --> 01:18:48,126 OKA, KIMO, TURN 'EM! TURN 'EM! 799 01:18:59,837 --> 01:19:02,339 [ Shouting Continues ] 800 01:19:18,020 --> 01:19:20,688 [ Whinnies ] 801 01:19:20,756 --> 01:19:22,757 AAAH! 802 01:19:35,470 --> 01:19:37,436 MARRUJO! 803 01:19:39,339 --> 01:19:42,475 FOR TWO BITS, I'D TAKE YOU APART AND FEED YOU TO THE HOGS, 804 01:19:42,543 --> 01:19:44,777 BUT I NEED YOU FOR SOMETHIN' ELSE. 805 01:19:44,845 --> 01:19:46,812 COME ON. 806 01:19:46,879 --> 01:19:49,514 [ Crickets Chirping ] 807 01:20:25,048 --> 01:20:28,983 WHERE THE DEVIL HAVE YOU BEEN? 808 01:20:29,051 --> 01:20:31,652 WHAT HAPPENED OUT THERE? 809 01:20:31,720 --> 01:20:34,922 [ Costain ] THE STAMPEDE, BRYSON. 810 01:20:41,362 --> 01:20:44,731 IT WAS QUITE A RUCKUS. SHOULD'VE BEEN OUT THERE YOURSELF. 811 01:20:44,799 --> 01:20:46,732 WHAT ARE YOU DOING HERE? 812 01:20:46,800 --> 01:20:49,235 GETTIN' READY TO HAVE YOU PUT AWAY. 813 01:20:49,302 --> 01:20:53,305 BUT FIRST THERE'S A MATTER OF MRS. MacAVOY'S NOTE. I WANT IT. 814 01:20:53,373 --> 01:20:57,809 NOTE? YOU CAN'T-- THAT'S A LEGAL DOCUMENT. SHE OWES THAT MONEY TO ME. 815 01:20:57,877 --> 01:21:01,145 AFTER TONIGHT, WITH THE CATTLE SHE LOST, 816 01:21:01,213 --> 01:21:04,148 THE GROUNDS AND THE BUILDINGS GETTING TORN UP, 817 01:21:04,216 --> 01:21:07,784 I FIGURE YOU AND THE LADY ARE ABOUT EVEN, MISTER. 818 01:21:07,852 --> 01:21:10,087 I WANT THE NOTE. 819 01:21:10,154 --> 01:21:12,222 [ Cocks Gun ] NOW. 820 01:21:12,290 --> 01:21:16,359 ALL RIGHT. I'LL GET IT FOR YOU. 821 01:21:23,634 --> 01:21:25,601 [ Sighs ] 822 01:21:31,741 --> 01:21:35,744 [ Grunting ] 823 01:21:46,553 --> 01:21:49,555 [ Grunting Continues ] 824 01:21:56,262 --> 01:21:58,700 [ Groans ] 825 01:21:59,000 --> 01:22:00,500 [ Panting ] 826 01:22:01,200 --> 01:22:03,220 WHAT'S GOIN' ON? 827 01:22:07,472 --> 01:22:09,640 HE'S ALL YOURS. 828 01:22:12,000 --> 01:22:15,240 - ALL RIGHT ON YOUR FEET. - COME ON NOW, LET'S GO. 829 01:22:18,316 --> 01:22:20,583 [ Sighs ] 830 01:22:22,954 --> 01:22:26,922 [ Shouting, Whooping ] 831 01:22:26,990 --> 01:22:29,959 [ Cows Mooing ] 832 01:22:43,539 --> 01:22:46,506 [ Shouting, Whooping Continue ] 833 01:22:49,344 --> 01:22:51,411 [ Horse Whinnies ] 834 01:22:51,479 --> 01:22:53,613 HEY, WATCH OUT NOW! 835 01:22:57,317 --> 01:23:00,319 [ Mooing Continues ] 836 01:23:18,470 --> 01:23:21,171 - CAPTAIN. - OH, IT'S GOOD TO SEE YOU, MA'AM. 837 01:23:21,239 --> 01:23:23,407 AND ESPECIALLY YOUR MERCHANDISE. 838 01:23:27,111 --> 01:23:30,580 ALL RIGHT, OKA, THROW A LOOP ON ONE... 839 01:23:30,647 --> 01:23:33,182 - AND MOVE HIM OUT. - RIGHT AWAY, BOSS. 840 01:23:44,260 --> 01:23:46,060 [ Mooing ] 841 01:23:59,006 --> 01:24:01,975 [ Mooing Continues ] 842 01:24:02,043 --> 01:24:05,078 [ Horse Whinnying ] 843 01:24:05,146 --> 01:24:07,846 HEY! OH-HO! 844 01:24:07,914 --> 01:24:10,282 ALL RIGHT, LET HIM GO. 845 01:24:27,865 --> 01:24:30,867 [ Mooing ] 846 01:25:24,484 --> 01:25:29,053 [ Mooing ] 847 01:25:29,121 --> 01:25:33,290 [ Costain ] KEEP PULLIN'. STEADY. TIGHTEN DOWN NOW, TIGHTEN DOWN. 848 01:25:46,202 --> 01:25:49,938 [ Mooing ] 849 01:26:00,215 --> 01:26:03,050 [ Costain ] ALL RIGHT, TAKE HIM OUT. 850 01:26:31,877 --> 01:26:35,113 WELL, BARRIN' TIDAL WAVES AND BARBARY PIRATES, 851 01:26:35,181 --> 01:26:38,749 YOU'RE ABOUT TO BE IN THE CATTLE BUSINESS ALL THE WAY. 852 01:26:40,718 --> 01:26:44,555 [ Frantic Mooing ] 853 01:26:46,056 --> 01:26:49,759 COME TO THINK OF IT, I THINK WE COULD HANDLE A TIDAL WAVE. 854 01:27:01,070 --> 01:27:03,872 - STAND BY! - STAND BY! 855 01:27:07,742 --> 01:27:09,743 AWAY THE SLING! 856 01:27:29,562 --> 01:27:32,898 - TAKE HIM UP. - HOIST HIM AWAY! 857 01:27:35,235 --> 01:27:38,236 [ Frantic Mooing ] 858 01:27:48,312 --> 01:27:51,481 - LOWER AWAY! - LOWER AWAY! 859 01:27:54,986 --> 01:27:57,019 EASY DOES IT, MATEY. 860 01:28:04,661 --> 01:28:06,961 - STEADY! - STEADY AS SHE GOES. 861 01:28:13,135 --> 01:28:16,770 [ Cow Mooing ] 862 01:28:43,963 --> 01:28:47,398 HEY, YOU KNOW, I THINK I SOLD THEM BOYS SHORT... 863 01:28:47,465 --> 01:28:50,634 WHEN I SAID THEY COULDN'T DRIVE HOT NAILS IN A SNOW BANK. 864 01:28:50,702 --> 01:28:53,604 I THINK THEY COULD. I REALLY THINK THEY COULD. 865 01:28:53,672 --> 01:28:58,608 - [ Sobbing ] - HENRIETTA, WHAT ARE YOU CRYIN' ABOUT? 866 01:28:58,676 --> 01:29:03,246 I DON'T KNOW. I GUESS I NEVER REALLY BELIEVED IT WOULD HAPPEN. 867 01:29:03,314 --> 01:29:06,882 YOU MADE A BELIEVER OUT OF ME, COSTAIN, MISSUS. 868 01:29:06,949 --> 01:29:09,584 HERE'S YOUR MONEY. COIN OF THE REALM. 869 01:29:09,652 --> 01:29:14,323 A MATE'S PAY TO ANYONE WHO WILL NURSEMAID THEM COWS BACK TO CALIFORNIA. 870 01:29:17,192 --> 01:29:20,561 WELL, THAT'S MY CHANCE TO GET BACK TO TEXAS. 871 01:29:22,130 --> 01:29:24,932 I DON'T KNOW, CAPTAIN, THAT RIGHT TEMPTIN', 872 01:29:25,000 --> 01:29:28,935 BUT I DON'T THINK I COULD LEAVE MRS. MacAVOY WITH THEM PINEAPPLE COWBOYS. 873 01:29:29,003 --> 01:29:33,039 THEY'D DRIVE HER DINGY, AND I'M THE ONLY ONE AROUND WHO KNOWS HOW TO HANDLE 'EM. 874 01:29:33,107 --> 01:29:36,108 WELL, SUIT YOURSELF, LAD, AND I DON'T BLAME YOU. 875 01:29:36,176 --> 01:29:38,677 BUT I GOTTA GET THEM COWS TO CALIFORNIA. 876 01:29:38,745 --> 01:29:40,879 THANKS TO BOTH OF YOU. 877 01:29:40,947 --> 01:29:42,915 - GOOD-BYE. - GOOD-BYE, NOW. 878 01:29:45,151 --> 01:29:49,153 THEN YOU ARE GOING TO STAY? AT LEAST FOR A WHILE, LINC? 879 01:29:50,322 --> 01:29:52,957 WELL, FOR A WHILE, YEAH. FOR A WHILE. 880 01:29:53,025 --> 01:29:55,926 YOU KNOW, 'TIL THEY GET THE HANG OF IT. 881 01:29:55,993 --> 01:29:58,962 THEN I'M GONNA GET OFF THIS FLOWER POT. 882 01:29:59,030 --> 01:30:01,732 [ Booton Shouting ] MAMA! MAMA! 883 01:30:01,799 --> 01:30:04,368 - GOOD HEAVENS, WE'RE RIGHT HERE. - TARNATION, MOM! 884 01:30:04,435 --> 01:30:08,170 I SWAM ONE OF THOSE CRITTERS OUT JUST AS SMOOTH AS BUTTER. 885 01:30:08,238 --> 01:30:10,272 - DID YOU SEE? - OF COURSE WE DID, DEAR. 886 01:30:10,340 --> 01:30:12,742 AND NOBODY COULD HAVE DONE IT BETTER. 887 01:30:12,809 --> 01:30:16,077 OH, WELL, NOW, THAT'S A LITTLE THICK, DON'T YOU THINK? 888 01:30:16,145 --> 01:30:19,914 AIN'T NOBODY GONNA PIN A ROSE ON YOU JUST FOR DOIN' YOUR JOB. 889 01:30:19,982 --> 01:30:21,883 YOU REMEMBER THAT, BOOTON. 890 01:30:21,951 --> 01:30:24,886 MOM, MOM, HE CALLED ME BY MY RIGHT NAME! 891 01:30:24,954 --> 01:30:28,155 DID YOU HEAR HIM? HE SAID IT RIGHT FOR THE FIRST TIME! 892 01:30:40,267 --> 01:30:44,103 [ Booton ] CAN WE DO IT TOGETHER THIS TIME? CAN WE? 893 01:30:44,171 --> 01:30:47,739 WELL, CAN'T THINK OF ANY REASON WHY NOT. 894 01:30:47,807 --> 01:30:49,975 THROW YOUR LOOP. 895 01:30:51,210 --> 01:30:54,646 [ Cows Mooing ] 68152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.