Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:04,176
abc
2
00:00:12,632 --> 00:00:16,632
abc
3
00:00:16,658 --> 00:00:20,658
abc
4
00:02:01,429 --> 00:02:05,799
...qui te custodiat
ab hoste maligno,
5
00:02:05,832 --> 00:02:08,868
et perducat
in vitam aeternam.
6
00:02:08,902 --> 00:02:10,537
Amen.
7
00:02:12,539 --> 00:02:18,277
Asperges me, Domine, hyssopo,
et mundabor: lavabis me,
8
00:02:18,312 --> 00:02:20,180
et super nivem dealbabor.
9
00:02:20,213 --> 00:02:24,450
You are afraid
to enter, but you must.
10
00:02:24,485 --> 00:02:29,188
- ...secundum multitudinem...
- I am about to meet
my maker.
11
00:02:29,223 --> 00:02:34,593
I have confessed.
And I...
12
00:02:34,628 --> 00:02:40,99
confess...
I am very afraid.
13
00:02:40,134 --> 00:02:41,835
Colonna.
14
00:02:41,868 --> 00:02:46,105
Sforza. Orsini.
15
00:02:46,139 --> 00:02:48,140
Borgia.
16
00:02:48,175 --> 00:02:51,877
- Your Holiness.
- Della Rovere.
17
00:02:51,913 --> 00:02:53,879
-...Gloria Patri...
18
00:02:53,914 --> 00:03:02,722
You will fight like dogs
over this corpse I leave
19
00:03:02,757 --> 00:03:06,526
for this throne
of St. Peter's.
20
00:03:06,561 --> 00:03:11,664
But it was pure once.
21
00:03:11,699 --> 00:03:19,338
We have all sullied it
with our greed
22
00:03:19,372 --> 00:03:22,408
and lechery.
23
00:03:24,978 --> 00:03:30,216
Which of you...
will wash it clean?
24
00:03:32,586 --> 00:03:36,55
It shall be cleansed,
Your Holiness,
25
00:03:36,90 --> 00:03:39,58
with the tears
we shed for you.
26
00:03:39,93 --> 00:03:41,527
I swear
before the Living God.
27
00:03:41,562 --> 00:03:45,98
You swear thus?
A Spanish murrano? A white moor?
28
00:03:45,132 --> 00:03:47,334
As Vice-Chancellor,
29
00:03:47,367 --> 00:03:52,72
I swear
before the Living d.
30
00:03:52,105 --> 00:03:56,508
- And so do I, Your Holiness.
- And I, Your Holiness.
- And I.
31
00:03:56,544 --> 00:03:58,878
Rest assured,
Your Holiness.
32
00:03:58,913 --> 00:04:05,85
The glory of our Holy Mother
Church will be restored
in my lifetime.
33
00:04:07,989 --> 00:04:11,524
Please...
34
00:04:11,559 --> 00:04:13,293
...God.
35
00:04:57,737 --> 00:05:01,473
There's a door behind--
leads to the street.
36
00:05:01,509 --> 00:05:03,442
The back passage?
37
00:05:05,446 --> 00:05:08,581
You're a cleric?
Didn't you notice?
38
00:05:08,615 --> 00:05:10,582
There was nothing
ecclesiastical about you
39
00:05:10,617 --> 00:05:13,319
last night.
By night...
40
00:05:13,353 --> 00:05:15,754
By night I am
who I want to be.
41
00:05:15,790 --> 00:05:18,425
By day, I am thus.
42
00:05:20,995 --> 00:05:22,829
Lucrezia!
43
00:05:25,66 --> 00:05:29,269
Sister!
I spied a lady--another one!
44
00:05:29,302 --> 00:05:31,271
There's a punishment
for spying.
45
00:05:31,305 --> 00:05:33,238
- What's that?
- Oh, I think you know!
46
00:05:33,274 --> 00:05:35,942
No!
47
00:05:40,648 --> 00:05:44,16
Can I come to your wedding?
48
00:05:44,50 --> 00:05:46,319
I'll never have a wedding,
you know that.
49
00:05:46,353 --> 00:05:49,456
No. You are betrothed to God.
50
00:05:51,459 --> 00:05:54,60
Don't you love God, Cesare?
51
00:05:54,95 --> 00:05:57,297
More than I love you?
52
00:05:57,331 --> 00:05:59,98
Don't be sad, brother.
53
00:05:59,132 --> 00:06:02,869
Maybe Papa will
become pope,
54
00:06:02,903 --> 00:06:05,204
and you can be
who you want to be.
55
00:06:05,238 --> 00:06:08,507
If he does become pope,
I'll be what he wants me to be.
56
00:06:08,541 --> 00:06:11,43
Can a pope have children,
Cesare?
57
00:06:11,77 --> 00:06:15,382
I've heard it rumoured
that Pope Innocent has 12.
58
00:06:15,415 --> 00:06:18,785
But I have also heard
it rumoured that he is dying.
59
00:06:18,819 --> 00:06:21,86
No news in that.
He's been dying for weeks now.
60
00:06:21,122 --> 00:06:24,290
If he does die,
will our father wear his crown?
61
00:06:26,293 --> 00:06:29,728
The new pope will be elected
by the College of Cardinals,
my love.
62
00:06:29,764 --> 00:06:34,100
And only God can
predict the outcome.
63
00:06:34,134 --> 00:06:36,970
Well, since
you will have no wedding,
64
00:06:37,4 --> 00:06:39,572
I will pray for God
to choose Papa.
65
00:06:39,606 --> 00:06:44,343
I want to wear a beautiful white
veil crowned with pearls
for his coronation.
66
00:06:44,377 --> 00:06:46,779
God may need some help,
then.
67
00:06:51,284 --> 00:06:54,187
- What have they heard?
- The pope breathes his last.
68
00:06:54,221 --> 00:06:56,221
God rest his soul...
69
00:07:16,9 --> 00:07:18,978
We must get you out of here
before they lock the doors.
70
00:07:19,12 --> 00:07:22,48
- And so it begins.
- You know what to do?
71
00:07:22,82 --> 00:07:24,884
- Yes, Father.
- Keep our family safe.
72
00:07:24,918 --> 00:07:28,487
Until the new pope is elected,
it will be anarchy in Rome--
73
00:07:28,521 --> 00:07:31,223
every faction fighting
for its own candidate.
74
00:07:31,257 --> 00:07:34,226
And if--after the first vote--
if the smoke is black--
75
00:07:34,261 --> 00:07:38,564
As you said, Father,
I know what to do.
76
00:07:42,369 --> 00:07:44,838
I have waited
a lifetime for this moment.
77
00:07:44,872 --> 00:07:47,372
We will go over it
again.
78
00:07:47,408 --> 00:07:51,577
If we fail at the first vote,
I will send word...
79
00:07:51,612 --> 00:07:52,879
On the wings of a dove--
80
00:07:52,913 --> 00:07:56,516
...names of those cardinals
who need persuading.
81
00:07:56,550 --> 00:07:59,485
With properties, benefices,
and, if need be, gold.
82
00:07:59,519 --> 00:08:01,721
They call it simony,
Father.
83
00:08:01,754 --> 00:08:03,889
God will forgive us,
my son.
84
00:08:03,923 --> 00:08:06,725
But I will
not forgive failure...
85
00:08:06,759 --> 00:08:10,62
...from you
or your brother.
86
00:08:10,96 --> 00:08:11,697
Am I understood?
87
00:08:11,731 --> 00:08:15,802
We will not fail you,
Father.
88
00:08:18,538 --> 00:08:20,38
Mm.
89
00:08:23,576 --> 00:08:25,77
Go now.
90
00:08:29,82 --> 00:08:32,418
Back to Spain, Borgia!
You've had your day in Rome.
91
00:08:32,452 --> 00:08:35,522
You can't wring any more favours
from a dead pope.
I was born here,
92
00:08:35,556 --> 00:08:37,524
as far as I'm aware.
If a pig is born
93
00:08:37,557 --> 00:08:42,961
in a stable,
does that make him a horse?
94
00:08:42,996 --> 00:08:45,197
Tsk, tsk, tsk!
95
00:08:45,231 --> 00:08:47,366
Rome is
for Romans now.
96
00:08:47,400 --> 00:08:50,169
The new pope will see
to that.
97
00:08:50,203 --> 00:08:52,138
And if the new pope is
Spanish?
98
00:08:52,173 --> 00:08:54,506
And if my mother's
the Virgin Mary?
99
00:08:54,542 --> 00:08:57,342
Was the Virgin a Roman whore?
That's news to me.
100
00:09:20,400 --> 00:09:22,235
Excuse me.
101
00:09:22,269 --> 00:09:25,270
- Ah!
- Ah...
102
00:09:25,306 --> 00:09:28,140
My brother speaks
before he thinks.
103
00:09:28,174 --> 00:09:31,778
He begs your pardon.
104
00:09:38,152 --> 00:09:41,653
I should have let them do it.
Kill me? Your younger brother?
105
00:09:41,688 --> 00:09:44,490
Our father would
never have forgiven you.
106
00:09:59,606 --> 00:10:01,73
Have you heard?
107
00:10:01,107 --> 00:10:03,676
Even Gioffre has
heard. Have you not?
108
00:10:03,711 --> 00:10:06,546
- The pope has died.
- You know what that means?
109
00:10:06,580 --> 00:10:08,615
I know
there will be an election.
110
00:10:08,649 --> 00:10:11,216
And the city will be bedlam
until it's over.
111
00:10:11,251 --> 00:10:14,52
Do you think
our father can win, Juan?
112
00:10:14,87 --> 00:10:16,221
Are we allowed
to dream, Mother?
113
00:10:16,256 --> 00:10:20,559
Your father found ways to love
and care for us in this house,
but I'm not sure
114
00:10:20,594 --> 00:10:23,863
as pope he can do the same.
As pope, he can do
what he wants.
115
00:10:23,897 --> 00:10:25,365
Are you sure?
116
00:10:25,399 --> 00:10:28,100
Kings and popes and emperors
belong to their peoples,
117
00:10:28,134 --> 00:10:30,168
not to their families.
118
00:10:30,203 --> 00:10:32,672
So, we allow the election
to run its course,
119
00:10:32,706 --> 00:10:35,408
and he won't be pope.
What other course is there?
120
00:10:35,442 --> 00:10:38,144
It's in the hands of God.
It's in the hands
121
00:10:38,177 --> 00:10:43,15
of the College of Cardinals,
Mother. It's not quite
the same thing.
122
00:10:43,49 --> 00:10:44,850
This one.
123
00:10:51,125 --> 00:10:54,360
- Cardinal Borgia.
- My Lord Cardinal.
124
00:10:54,394 --> 00:10:58,898
- Whoever wins this contest--
- Election.
125
00:11:00,900 --> 00:11:03,568
If you were
a different man...
126
00:11:03,604 --> 00:11:06,105
...I might vote
for you.
127
00:11:06,139 --> 00:11:10,942
You've performed your duties
as Vice-Chancellor admirably.
128
00:11:10,977 --> 00:11:13,679
The Church has need
of your...
129
00:11:13,713 --> 00:11:17,884
...organizational
genius.
130
00:11:17,918 --> 00:11:19,851
But...
131
00:11:19,886 --> 00:11:22,322
She has other needs
as well.
132
00:11:22,355 --> 00:11:23,990
And they would be?
133
00:11:24,24 --> 00:11:27,92
Honesty.
134
00:11:27,126 --> 00:11:29,394
Probity.
135
00:11:29,429 --> 00:11:31,697
Goodness.
136
00:11:31,731 --> 00:11:34,966
You find me lacking
in those qualities?
137
00:11:35,1 --> 00:11:36,936
Yes.
138
00:11:36,970 --> 00:11:39,504
And so
I shall fight you.
139
00:11:39,539 --> 00:11:43,942
To the end, and beyond that,
if need be, with any means
at my disposal.
140
00:11:46,113 --> 00:11:49,48
I do tend to win
whatever battles I fight.
141
00:11:51,618 --> 00:11:54,821
But what talk we
of fighting?
142
00:11:54,855 --> 00:11:57,190
It is all
in God's hands.
143
00:11:59,225 --> 00:12:01,727
Good night,
My Lord.
144
00:12:08,501 --> 00:12:11,203
To Cardinal Rodrigo Borgia,
145
00:12:11,238 --> 00:12:13,706
four votes.
146
00:12:13,740 --> 00:12:16,542
To Cardinal Ascanio Sforza,
147
00:12:16,576 --> 00:12:18,945
six votes.
148
00:12:18,979 --> 00:12:22,215
To Cardinal Guilliano
Della Rovere,
149
00:12:22,249 --> 00:12:25,118
seven votes.
150
00:12:25,152 --> 00:12:28,520
To Cardinal Orsino Orsini,
151
00:12:28,554 --> 00:12:30,590
six votes.
152
00:12:30,624 --> 00:12:35,995
None has the require
majority...
153
00:12:43,202 --> 00:12:44,803
Dominus Deum...
154
00:12:44,837 --> 00:12:47,807
After the death
of Pope Sixtus,
155
00:12:47,841 --> 00:12:52,110
they holed us up here
for a month...
Appalling.
156
00:12:52,145 --> 00:12:58,150
The company was tolerable,
but as for the food...
157
00:12:58,184 --> 00:13:00,419
I had to lead
the revolt--
158
00:13:00,453 --> 00:13:04,490
insist our dishes could be
brought in from outside.
159
00:13:04,524 --> 00:13:06,225
How wise.
160
00:13:06,259 --> 00:13:10,62
And now there's crystal
in my soup.
161
00:13:10,96 --> 00:13:11,864
Please,
162
00:13:11,899 --> 00:13:14,200
have mine,
Your Grace.
163
00:13:14,234 --> 00:13:16,903
Oh.
164
00:13:16,937 --> 00:13:19,538
Don't drink this.
It's vinegar; I've tasted it.
165
00:13:23,476 --> 00:13:27,346
From my vineyards
in Valencia.
166
00:13:34,421 --> 00:13:35,955
How can I thank you?
167
00:13:35,989 --> 00:13:38,24
Hmm...
I wonder...
168
00:13:40,27 --> 00:13:40,993
Mmm!
169
00:13:41,28 --> 00:13:42,894
...est a me...
170
00:13:42,929 --> 00:13:45,664
The rules are clear.
No outside contact is
171
00:13:45,698 --> 00:13:47,667
permitted
under any circumstance.
172
00:13:47,701 --> 00:13:51,169
But you must know that
Cardinal Versucci's digestion is
173
00:13:51,205 --> 00:13:54,706
very delicate.
Which is why he has
rabbit baked in milk.
174
00:13:54,740 --> 00:13:57,43
Ah.
175
00:13:57,76 --> 00:13:59,578
Good.
And...
176
00:13:59,613 --> 00:14:01,980
Cardinal
Piccolomini...
177
00:14:02,14 --> 00:14:04,49
Uh...
178
00:14:04,83 --> 00:14:06,885
Suckling pig
with rosemary.
179
00:14:06,919 --> 00:14:10,556
Indeed. The well-being
of the curia...
180
00:14:10,591 --> 00:14:13,759
...is of the greatest
importance. As Vice-Chancellor,
181
00:14:13,793 --> 00:14:16,761
their health is my concern.
Mens sana in corpore sano.
182
00:14:16,797 --> 00:14:19,698
I think St. Augustine might
disagree with you. He extolled
183
00:14:19,732 --> 00:14:23,469
the virtues of fasting.
St. Augustine...
184
00:14:23,504 --> 00:14:26,72
...never had to vote
in conclave.
185
00:14:33,80 --> 00:14:34,880
My dear sons,
186
00:14:34,914 --> 00:14:38,417
the Cardinals Versucci,
Piccolomini, and Sanso,
187
00:14:38,451 --> 00:14:40,452
grant some titles
188
00:14:40,486 --> 00:14:43,288
and benefices
from the Borgia abbeys,
189
00:14:43,322 --> 00:14:45,57
monasteries, and bishoprics.
190
00:14:45,91 --> 00:14:48,94
...Versucci,
Piccolomini, and Sanso,
191
00:14:48,128 --> 00:14:51,864
grant some titles and benefices
from the Borgia abbeys,
192
00:14:51,899 --> 00:14:54,232
monasteries, and bishoprics.
193
00:14:54,268 --> 00:14:58,638
Julius... Versucci...
194
00:14:58,672 --> 00:15:02,207
All rights
to the Abbey of...
195
00:15:02,241 --> 00:15:04,976
...St. Catherine
of Siena.
196
00:15:05,11 --> 00:15:07,480
Cardinal
Allesandro Piccolomini.
197
00:15:07,514 --> 00:15:09,849
Suckling pig
198
00:15:09,883 --> 00:15:11,918
for the cardinal,
roasted.
199
00:15:11,951 --> 00:15:14,519
Roasted and...
200
00:15:14,554 --> 00:15:16,355
...stuffed.
201
00:15:16,389 --> 00:15:19,759
- Cardinal Julius Versucci.
- Uh, rabbit.
202
00:15:19,793 --> 00:15:22,193
Rabbit...
203
00:15:22,229 --> 00:15:24,596
...baked in milk.
204
00:15:58,331 --> 00:15:59,831
Tasty.
205
00:16:01,335 --> 00:16:04,937
Cardinal
Giuliano Della Rovere...
206
00:16:04,971 --> 00:16:08,6
...has garnered ten votes.
207
00:16:08,41 --> 00:16:12,144
Cardinal Ascanio Sforza,
five.
208
00:16:12,178 --> 00:16:16,749
Cardinal Rodrigo Borgia has
garnered eight votes.
209
00:16:16,783 --> 00:16:20,251
But none has the required
majority.
210
00:16:24,291 --> 00:16:27,92
My dear son,
211
00:16:27,126 --> 00:16:29,794
we are in sight
of our goal,
212
00:16:29,830 --> 00:16:32,498
but now you must redouble
our efforts.
213
00:16:32,532 --> 00:16:35,33
Send your brother
round the Borgia churches
214
00:16:35,67 --> 00:16:39,171
to empty them of gold, ornamen,
and precious stone.
215
00:16:39,206 --> 00:16:41,640
I have emptied the churches
of the Romagna.
216
00:16:41,674 --> 00:16:44,143
I have
stripped altars bare.
217
00:16:44,177 --> 00:16:46,479
They were rotten
with gold ornament.
218
00:16:46,513 --> 00:16:48,447
Yes, you are
a true reformer, brother.
219
00:16:48,481 --> 00:16:51,484
These cardinals know no vows
of poverty.
220
00:16:55,87 --> 00:16:57,757
Why the dove,
Cesare?
221
00:16:59,759 --> 00:17:02,394
It has a dual purpose,
my love.
222
00:17:02,429 --> 00:17:04,763
Like many things
in life,
223
00:17:04,798 --> 00:17:08,299
it serves as both a symbol
and a messenger.
224
00:17:08,335 --> 00:17:12,805
- A symbol of what?
- Of the uncorrupted soul.
225
00:17:12,838 --> 00:17:15,641
And a messenger of what?
226
00:17:15,675 --> 00:17:17,910
Of corruption.
227
00:17:17,943 --> 00:17:21,780
You mean to say it bears news
of how many votes
228
00:17:21,815 --> 00:17:24,717
we must buy
in the Papal election.
229
00:17:24,750 --> 00:17:26,786
You are criminally
well informed, sis.
230
00:17:26,819 --> 00:17:29,689
But I trust your soul is still
of the purest white.
231
00:17:29,722 --> 00:17:32,991
How many votes
must we buy him, Cesare?
232
00:17:33,26 --> 00:17:34,993
You know too much already,
don't you?
233
00:17:35,28 --> 00:17:38,64
You're wrong.
I know too little...
234
00:17:38,97 --> 00:17:41,200
Dear Father,
nine mules laden down
235
00:17:41,233 --> 00:17:43,935
with gold and treasure are beig
distributed
236
00:17:43,970 --> 00:17:46,204
to the palaces
of the following cardinals:
237
00:17:46,239 --> 00:17:49,340
Cardinal Guiliano Della Rovere
has garnered...
238
00:17:49,375 --> 00:17:52,111
...Cardinal Ascana Sforza has
garnered four...
239
00:17:52,144 --> 00:17:56,382
...Cardinal Rodrigo Borgia has
garnered ten votes.
240
00:17:56,415 --> 00:17:58,851
None has the required
majority.
241
00:18:04,924 --> 00:18:08,728
Of course, Cardinal Sforza,
the entire conclave knows
242
00:18:08,761 --> 00:18:11,230
that I cannot be both
Vice-Chancellor
243
00:18:11,263 --> 00:18:13,231
and pope of Rome.
244
00:18:13,266 --> 00:18:16,367
Than you can no longer be
a Vice-Chancellor.
245
00:18:16,403 --> 00:18:18,304
You mean...
246
00:18:18,337 --> 00:18:21,173
...I may yet be
pope of Rome?
247
00:18:21,208 --> 00:18:25,677
If you can find
a suitable Vice-Chancellor.
248
00:18:25,711 --> 00:18:29,749
And how would you describe
the qualities necessary
249
00:18:29,782 --> 00:18:33,285
for a suitable Vice-Chancellor,
Cardinal Sforza?
250
00:18:35,288 --> 00:18:37,522
- Discretion.
- Mm-hmm.
251
00:18:37,557 --> 00:18:39,924
Loyalty.
252
00:18:41,927 --> 00:18:44,430
And a certain kind
of wisdom.
253
00:18:46,432 --> 00:18:48,800
Can you be
more specific?
254
00:18:50,804 --> 00:18:53,5
I would say
the one who would be suitable
255
00:18:53,38 --> 00:18:58,810
as Vice-Chancellor would be wise
to support the Vice-Chancellor
who would be pope.
256
00:19:00,913 --> 00:19:02,413
Hmm.
257
00:19:05,85 --> 00:19:08,554
And I would say...
258
00:19:08,587 --> 00:19:10,756
...we have an understanding.
259
00:19:12,959 --> 00:19:17,863
Cardinal Guiliano Della Rovere
has garnered seven votes.
260
00:19:17,897 --> 00:19:23,469
Cardinal Alberto Colonna,
two.
261
00:19:23,502 --> 00:19:26,739
Cardinal Rodrigo Borgia...
262
00:19:26,772 --> 00:19:29,40
...fourteen.
263
00:19:29,75 --> 00:19:33,444
Cardinal Borgia has
the required majority.
264
00:19:33,480 --> 00:19:37,583
Correction:
Cardinal Borgia has bought
265
00:19:37,616 --> 00:19:40,85
the required majority.
266
00:19:40,119 --> 00:19:43,521
What is your implication?
267
00:19:43,557 --> 00:19:46,491
His implication is that
the throne of St. Peter's is
268
00:19:46,526 --> 00:19:48,493
for sale.
And has been bought
269
00:19:48,528 --> 00:19:51,163
by a Spaniard
up to his elbows in simony.
270
00:19:51,198 --> 00:19:53,499
I see.
271
00:19:53,532 --> 00:19:56,0
You would prefer it had been
bought by an Italian?
272
00:19:56,36 --> 00:20:00,538
By someone remotely worthy
of the papacy at least--
273
00:20:00,574 --> 00:20:04,309
Then my first act
as pope will be to institute
274
00:20:04,344 --> 00:20:06,644
an enquiry
into the elective process.
275
00:20:06,680 --> 00:20:09,615
My second, of course...
276
00:20:09,648 --> 00:20:14,86
...will be to appoint
a Vice-Chancellor--
277
00:20:14,119 --> 00:20:18,356
the greatest office,
with the greatest income,
278
00:20:18,391 --> 00:20:20,92
in my gift.
279
00:20:20,125 --> 00:20:23,929
Now, there are
two obvious choices:
280
00:20:23,963 --> 00:20:26,565
Cardinals Della Rovere
and Orsini.
281
00:20:26,599 --> 00:20:30,336
But the pope could
not possibly appoint one
282
00:20:30,369 --> 00:20:33,605
who questioned his right
to be pope.
283
00:20:33,640 --> 00:20:35,607
That was
not my intention.
284
00:20:35,642 --> 00:20:38,978
Nor was it mine.
285
00:20:39,11 --> 00:20:42,114
I see.
286
00:20:42,147 --> 00:20:46,852
And the Spanish race is closest
to your bosom.
287
00:20:53,692 --> 00:20:57,762
Can we proceed, then?
To conclude:
288
00:20:57,797 --> 00:21:00,665
Cardinal Borgia has the required
majority
289
00:21:00,700 --> 00:21:06,838
An examination, testes
et pendentes, is required.
290
00:21:06,873 --> 00:21:11,210
And Cardinal Borgia is happy
to comply.
291
00:21:22,821 --> 00:21:26,258
Can there be any doubt
that the good cardinal is male?
292
00:21:26,292 --> 00:21:28,259
Not if we count
his children.
293
00:21:28,295 --> 00:21:31,262
Let him without children cast
the first stone.
294
00:21:31,298 --> 00:21:33,97
I have heard rumours...
295
00:21:33,133 --> 00:21:36,134
...of a rhinoceros horn.
Ooh, that small?
296
00:21:36,169 --> 00:21:38,436
Boasting again?
297
00:22:04,96 --> 00:22:06,932
Oh, go on.
The suspense is killing them.
298
00:22:12,972 --> 00:22:15,574
Habet duos testiculos...
299
00:22:15,607 --> 00:22:19,411
...et bene pendentes.
300
00:22:19,445 --> 00:22:21,913
So, he's got two testicles,
well hung.
301
00:22:21,948 --> 00:22:23,848
Deo gracias.
302
00:23:19,105 --> 00:23:23,107
Habemus papam!
303
00:23:41,227 --> 00:23:47,31
Pater, et lius,
et Spiritus Sanctus.
304
00:23:47,67 --> 00:23:49,567
Amen.
305
00:23:49,602 --> 00:23:53,771
...tu es
et dominus eternum...
306
00:23:53,807 --> 00:23:58,309
...et Spiritus Sancti.
307
00:23:58,344 --> 00:24:00,511
Amen.
Oh!
308
00:24:03,516 --> 00:24:07,553
Your sins are all forgiven,
sisters.
309
00:24:07,586 --> 00:24:10,823
By the pope's bastard?
310
00:24:10,856 --> 00:24:13,925
Son!
His favourite son!
311
00:24:21,667 --> 00:24:24,470
I ask to confess
to you, Holy Father,
312
00:24:24,503 --> 00:24:28,973
because...
I have sinned.
313
00:24:29,8 --> 00:24:31,309
How have you sinned,
my son?
314
00:24:31,344 --> 00:24:34,313
I have corrupted
my soul.
315
00:24:34,346 --> 00:24:36,781
I have pledged estates,
castles,
316
00:24:36,816 --> 00:24:39,151
benefices
to your brother cardinals.
317
00:24:39,184 --> 00:24:44,923
I have transferred the documents
in the innards of roasted beasts
and fowls.
318
00:24:44,958 --> 00:24:47,826
All to secure
your election as pope.
319
00:24:47,861 --> 00:24:51,130
And God will repay us
tenfold.
320
00:24:53,133 --> 00:24:56,268
But you must set my soul
at ease, Father.
321
00:24:56,301 --> 00:25:01,38
Can a family such as ours
survive such a prize?
322
00:25:01,74 --> 00:25:04,308
We are Spaniards.
They hate us.
323
00:25:04,344 --> 00:25:09,647
The enemies we have at present
will be multiplied tenfold.
324
00:25:09,682 --> 00:25:12,451
God will protect his Vicar
on Earth, Cesare,
325
00:25:12,484 --> 00:25:17,256
and those dearest to him.
And will you inform God
as to His duties in this regard?
326
00:25:17,289 --> 00:25:21,125
Why this blasphemous tone,
my son?
327
00:25:21,161 --> 00:25:24,529
Because I swear, if God
does not protect us, I shall.
328
00:25:24,564 --> 00:25:27,833
You are a bishop, Cesare.
You have no need of such
temporal thoughts.
329
00:25:27,866 --> 00:25:30,368
You placed this collar
round my neck, Father.
330
00:25:30,403 --> 00:25:32,538
You made God my calling.
331
00:25:32,572 --> 00:25:36,807
But the sins
I've committed for you
must convince you, surely,
332
00:25:36,843 --> 00:25:40,345
that the Church is
not my calling.
333
00:25:40,380 --> 00:25:45,884
I beg you now to release me
of my vows. Let me live
as a layman.
334
00:25:45,919 --> 00:25:48,119
As a soldier.
335
00:25:48,153 --> 00:25:51,656
I can then protect our family
from the storm that surely
must engulf it.
336
00:25:51,691 --> 00:25:55,760
You are my eldest son, Cesare.
You were always destined to be
a prince of the Church.
337
00:25:55,795 --> 00:25:59,330
I would be a prince of state,
Father, and I think
you know that.
338
00:25:59,365 --> 00:26:02,768
The papal army is small,
Cesare.
339
00:26:02,801 --> 00:26:06,771
The battles I will fight will be
within these sacred walls.
340
00:26:06,806 --> 00:26:10,541
This is where I will need
your help. Juan can...
341
00:26:10,576 --> 00:26:14,278
...bear arms
for the Borgia family, and
lead whatever army the pope has,
342
00:26:14,314 --> 00:26:16,981
and I will not have my authority
questioned further on this.
343
00:26:17,16 --> 00:26:21,819
Ego te absolvo ab omnibus
censuris, et peccatis,
344
00:26:21,854 --> 00:26:27,58
in nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti. Amen.
345
00:26:43,643 --> 00:26:45,876
You think it fits me,
brother?
346
00:26:45,912 --> 00:26:48,413
You have broad shoulders.
347
00:26:48,448 --> 00:26:50,414
As have you.
348
00:26:50,450 --> 00:26:52,817
Though it lacks
an insignia.
349
00:26:52,852 --> 00:26:55,420
I thought a cape
to cover the breastplate,
350
00:26:55,454 --> 00:26:57,588
with the Borgia Bull
in bright yellow.
351
00:26:57,624 --> 00:27:00,291
I favour black, myself.
352
00:27:00,326 --> 00:27:03,428
Black for the cleric,
but for the soldier,
353
00:27:03,462 --> 00:27:05,529
a prancing bull
in yellow.
354
00:27:05,565 --> 00:27:08,933
Or red, perhaps?
355
00:27:08,968 --> 00:27:11,303
Black.
356
00:27:11,336 --> 00:27:13,771
It suits you.
357
00:27:28,320 --> 00:27:31,856
- Welcome, Papa.
- Oh, I've missed you.
358
00:27:31,891 --> 00:27:34,859
- So, you have won.
- Yes, I've won.
359
00:27:34,894 --> 00:27:37,561
You've won
what you always wanted.
360
00:27:37,596 --> 00:27:39,597
My congratulations.
361
00:27:41,601 --> 00:27:44,903
And I have...
lost.
362
00:27:44,936 --> 00:27:48,73
- But what have you lost,
my love?
- You.
363
00:27:48,106 --> 00:27:50,541
You'll never lose me.
364
00:27:50,576 --> 00:27:55,480
In spirit, maybe, but...
365
00:27:55,515 --> 00:27:58,349
in the flesh,
I may have to.
366
00:27:58,384 --> 00:28:00,484
The pope cannot love?
367
00:28:00,519 --> 00:28:02,721
The pope can love God.
368
00:28:02,755 --> 00:28:05,490
But to be seen
to love anyone else would be...
369
00:28:05,525 --> 00:28:08,226
...unthinkable.
370
00:28:08,260 --> 00:28:12,463
So we'll find ways
to accommodate our affections.
371
00:28:12,498 --> 00:28:15,666
Something
like we've always done.
372
00:28:15,701 --> 00:28:20,905
All of Rome knows
you're the mother
to my children.
373
00:28:20,940 --> 00:28:25,576
Not only must the pope be
chaste; he must be seen
to be chaste.
374
00:28:25,611 --> 00:28:28,113
The children.
375
00:28:28,146 --> 00:28:30,848
You can be seen
to love them, no?
376
00:28:30,883 --> 00:28:32,616
Of course!
377
00:28:37,323 --> 00:28:41,792
I always knew
this day would come.
378
00:28:41,827 --> 00:28:44,296
As long as you are with me
in spirit...
379
00:28:44,329 --> 00:28:47,365
- I always will be.
- And with no one else.
380
00:28:50,236 --> 00:28:53,904
That is equally impossible,
Vannozza.
381
00:28:53,940 --> 00:28:59,44
So we take vows of chastity
along with your new status?
382
00:28:59,77 --> 00:29:01,913
Must we take vows
of poverty too?
383
00:29:01,948 --> 00:29:04,182
Poverty?
384
00:29:04,217 --> 00:29:07,152
God forbid!
385
00:29:07,185 --> 00:29:09,721
For the ceremonial processio,
386
00:29:09,756 --> 00:29:15,93
horses, arms and livery
for 700 priests and 23 cardinas
387
00:29:15,127 --> 00:29:18,462
with their retinues,
knights, and grandees.
388
00:29:18,498 --> 00:29:21,266
For Pope Alexander,
a ceremonial throne
389
00:29:21,299 --> 00:29:24,403
constructed by Florentine
master builders,
390
00:29:24,436 --> 00:29:26,704
gold and silver plated.
391
00:29:26,739 --> 00:29:29,307
For the Borgia family,
392
00:29:29,342 --> 00:29:32,309
a brocaded carriage,
gold inlaid,
393
00:29:32,345 --> 00:29:36,748
refurbished in Venice.
You look beautiful, Mother.
394
00:29:36,782 --> 00:29:39,417
But you must try to remember
you're not in mourning.
395
00:29:39,451 --> 00:29:41,118
But perhaps I am.
396
00:29:43,122 --> 00:29:45,757
Like you are losing
your family?
397
00:29:45,791 --> 00:29:47,759
The life we have lived.
398
00:29:47,794 --> 00:29:49,927
What are we gaining?
399
00:29:49,961 --> 00:29:51,930
The future.
400
00:29:57,36 --> 00:30:01,38
♪
401
00:30:31,436 --> 00:30:34,405
Step! Step!
402
00:32:35,827 --> 00:32:38,296
Take the tiara...
403
00:32:38,330 --> 00:32:41,932
...which is ornamented
with three crowns...
404
00:32:41,968 --> 00:32:44,1
...and be aware...
405
00:32:44,36 --> 00:32:47,572
that you are father
of kings and monarchs,
406
00:32:47,606 --> 00:32:50,674
lord of the globe,
407
00:32:50,710 --> 00:32:55,814
earthly resident
of our Lord Jesus Christ,
408
00:32:55,847 --> 00:32:57,915
our Redeemer,
409
00:32:57,950 --> 00:33:01,118
who shall have
the power
410
00:33:01,153 --> 00:33:06,257
and the glory
forever and ever.
411
00:33:09,127 --> 00:33:10,628
Amen.
412
00:33:14,133 --> 00:33:15,733
His Holiness,
413
00:33:15,768 --> 00:33:17,769
Pope...
414
00:33:17,803 --> 00:33:20,771
...Alexander Sixtus.
415
00:33:20,806 --> 00:33:24,776
That is so many titles,
Cesare.
416
00:33:24,809 --> 00:33:28,278
What will his family
call him now?
417
00:33:28,314 --> 00:33:30,414
Holy Father.
418
00:33:30,449 --> 00:33:33,617
Holy Father.
419
00:33:33,653 --> 00:33:35,452
That's easy.
420
00:33:35,488 --> 00:33:36,954
Even I can remember that.
421
00:33:36,989 --> 00:33:39,990
...grants to all faithful
here present
422
00:33:40,26 --> 00:33:42,93
a plenary indulgence...
423
00:33:42,127 --> 00:33:45,296
- And tell me, dear brother--
- What, sis?
424
00:33:45,330 --> 00:33:48,465
What must I call myself?
425
00:33:48,500 --> 00:33:50,0
Holy Daughter?
426
00:33:50,36 --> 00:33:53,137
You are still
Lucrezia Borgia, my love.
427
00:33:53,172 --> 00:33:56,173
You will only change your name
when you marry.
428
00:33:56,208 --> 00:33:59,678
- And when will I marry?
- Never, if I can help it.
429
00:33:59,711 --> 00:34:02,780
But surely it is good
to marry, Cesare?
430
00:34:04,784 --> 00:34:06,483
As the pope's daughter,
431
00:34:06,518 --> 00:34:10,21
you will have every prince
of Europe vying for your hand.
432
00:34:12,692 --> 00:34:16,260
They may care very little
for your heart.
433
00:34:16,295 --> 00:34:19,396
Perhaps I should do
as you have done, brother--
434
00:34:19,431 --> 00:34:22,934
take Holy Orders.
Give my heart to God.
435
00:34:22,967 --> 00:34:25,737
That might be
the safer option, my love.
436
00:34:25,771 --> 00:34:28,739
Does Papa have
so many enemies?
437
00:34:28,773 --> 00:34:31,643
As our father,
perhaps not.
438
00:34:31,677 --> 00:34:33,644
But as pope...
439
00:34:33,679 --> 00:34:37,681
I am Rodrigo Borgia
no longer.
440
00:34:37,717 --> 00:34:41,152
I am Alexander Sixtus.
441
00:34:41,186 --> 00:34:43,420
But you know
who you are.
442
00:34:43,456 --> 00:34:46,123
My father, still.
443
00:34:46,157 --> 00:34:50,295
I am no longer "I".
I am... "we".
444
00:34:52,331 --> 00:34:57,568
We felt so...
alone out there.
445
00:34:57,603 --> 00:35:00,972
When the crown touched
our head.
446
00:35:04,909 --> 00:35:06,777
Humbled, even.
447
00:35:08,780 --> 00:35:12,349
Even frightened.
You surprise me, Father.
448
00:35:14,920 --> 00:35:18,922
You would surprise yourself
if such destiny ever brushed
against you.
449
00:35:22,961 --> 00:35:24,963
Quite alone...
450
00:35:28,467 --> 00:35:31,769
...with just the...
451
00:35:31,804 --> 00:35:34,706
...silence of God...
452
00:35:34,739 --> 00:35:37,775
...as your witness.
453
00:35:37,809 --> 00:35:40,778
But He must already be
pleased, Holy Father.
454
00:35:40,813 --> 00:35:43,280
Ahhh!
455
00:35:43,315 --> 00:35:46,416
Indeed?
456
00:35:46,452 --> 00:35:48,418
Why?
457
00:35:48,454 --> 00:35:52,157
Because the earth has
not yet swallowed us.
458
00:35:57,262 --> 00:35:59,264
Here we are.
459
00:36:02,67 --> 00:36:04,268
You must help me,
Cesare.
460
00:36:06,271 --> 00:36:08,639
You must help me
interpret...
461
00:36:08,673 --> 00:36:11,141
...the great silence
of God.
462
00:36:13,112 --> 00:36:15,679
Wait!
Let me!
463
00:36:19,418 --> 00:36:23,288
Come.
Help me... do His will.
464
00:36:25,757 --> 00:36:28,393
We have been entrusted...
465
00:36:28,427 --> 00:36:31,728
...with the keys
to His kingdom.
466
00:36:31,764 --> 00:36:35,65
The King of France must be
aware, Ambassador,
467
00:36:35,99 --> 00:36:39,403
that we have placed the papal
mitre in the hands of an ape.
468
00:36:39,438 --> 00:36:44,275
He has hopes, Cardinal,
that the office brings
its own grace with it,
469
00:36:44,309 --> 00:36:47,411
and that the grace of God can
transform the worst of men.
470
00:36:47,445 --> 00:36:49,79
And if it doesn't?
471
00:36:49,114 --> 00:36:53,318
We will observe with interest
what harm a mitred ape can do.
472
00:36:53,351 --> 00:36:55,452
Hm.
473
00:36:55,487 --> 00:36:58,21
These offices we grant
in the full expectation
474
00:36:58,56 --> 00:37:00,858
they will be used wisely
for the restoration
475
00:37:00,893 --> 00:37:03,695
of the honour
of our Holy Mother Church.
476
00:37:03,728 --> 00:37:05,96
Dominus vobiscum.
477
00:37:05,130 --> 00:37:08,599
- Dominus vobiscum.
- And, finally,
478
00:37:08,634 --> 00:37:14,806
the greatest office in our gift,
the post of Vice-Chancellor,
479
00:37:14,840 --> 00:37:18,742
the office that stands
a reed's width
480
00:37:18,777 --> 00:37:21,144
from our papacy.
481
00:37:21,179 --> 00:37:24,81
We grant...
482
00:37:24,115 --> 00:37:27,184
...the most august,
the most valued colleague,
483
00:37:27,219 --> 00:37:32,724
the brightest hope
for the future of the Church,
484
00:37:32,757 --> 00:37:35,92
Cardinal...
485
00:37:35,126 --> 00:37:37,961
...Ascanio Sforza.
486
00:37:43,369 --> 00:37:45,570
Simony!
487
00:37:45,603 --> 00:37:47,938
I charge you now
in public
488
00:37:47,972 --> 00:37:53,478
with trading sacred offices
like a market huckster!
489
00:37:53,512 --> 00:37:56,681
May I remind the cardinal
he is in consistry.
490
00:37:56,715 --> 00:37:58,882
Perhaps we misheard him.
491
00:37:58,918 --> 00:38:02,52
That office was promised
to me.
492
00:38:02,86 --> 00:38:05,222
Ah.
Did you pay for it?
493
00:38:05,257 --> 00:38:08,226
With my acceptance
of your foul election.
494
00:38:08,260 --> 00:38:12,230
When the pope pledges
to banish all suspicion
495
00:38:12,264 --> 00:38:16,233
of simony from the cardinalate,
he keeps his word.
496
00:38:16,268 --> 00:38:20,38
God has chosen us
as a new broom
497
00:38:20,72 --> 00:38:24,342
to sweep the Vatican clean
of corruption, which is
498
00:38:24,376 --> 00:38:28,179
precisely why we choose one
who has no expectation
499
00:38:28,213 --> 00:38:33,384
of advancement--
Cardinal Sforza.
500
00:38:40,726 --> 00:38:45,530
And I pray I may prove worthy
of the honour.
501
00:38:45,563 --> 00:38:49,500
And I pray so too.
502
00:38:49,534 --> 00:38:51,436
In fact,
503
00:38:51,469 --> 00:38:56,173
I fully approve
of his new... broom.
504
00:39:02,213 --> 00:39:04,315
Kiss the ring,
you fool.
505
00:39:07,418 --> 00:39:09,987
As do I.
506
00:39:12,157 --> 00:39:18,528
And I deeply regret
my recent intemperance.
507
00:39:18,563 --> 00:39:25,702
In honour of his appointment,
I invite Cardinal Sforza,
508
00:39:25,737 --> 00:39:28,539
and Your Holiness
509
00:39:28,574 --> 00:39:31,41
and the College
of Cardinals
510
00:39:31,76 --> 00:39:33,744
to a banquet
at my palace
511
00:39:33,778 --> 00:39:36,646
in two days' time.
512
00:39:54,65 --> 00:39:56,400
Are you going
to share it with me?
513
00:39:56,434 --> 00:39:59,771
Share what,
Holy Father?
514
00:39:59,804 --> 00:40:03,106
Why you bring a monkey
to a banquet?
515
00:40:03,141 --> 00:40:08,746
Oh, I fear the other cardinals
might not share your appetite
for reformation.
516
00:40:08,780 --> 00:40:10,581
And your monkey does?
517
00:40:10,615 --> 00:40:14,952
Why, yes. He is an excellent
judge of appetite.
518
00:40:14,987 --> 00:40:16,454
Huh!
519
00:40:16,487 --> 00:40:20,291
Reform to our Holy Mother Church
may happen slowly, but...
520
00:40:20,324 --> 00:40:24,695
God has spoken to me as he spoke
to my predecessor,
Pope Innocent.
521
00:40:24,730 --> 00:40:26,797
Happen it must.
522
00:40:26,831 --> 00:40:31,702
Shall we dine on gruel
tonight, then, Your Holiness?
523
00:40:31,737 --> 00:40:37,375
I could inform my cooks.
We are your guests tonight,
My Lord Cardinal. We will dine
524
00:40:37,409 --> 00:40:39,43
according to your choosing.
525
00:40:39,77 --> 00:40:42,213
Thank goodness.
I can have the wine poured?
526
00:40:42,246 --> 00:40:43,847
Let me taste that.
527
00:40:43,882 --> 00:40:47,717
It is of an excellent vintage,
My Lord.
528
00:40:47,753 --> 00:40:50,987
I have no doubt.
529
00:40:51,23 --> 00:40:55,559
Oh!
530
00:40:55,594 --> 00:40:57,829
And how is his palate?
531
00:41:02,400 --> 00:41:05,168
Well, it's superb.
532
00:41:05,204 --> 00:41:08,206
He salutes your good taste.
Thank you.
533
00:41:08,239 --> 00:41:11,7
A great wine,
like the papacy itself--
534
00:41:11,43 --> 00:41:13,376
mature, rounded,
535
00:41:13,411 --> 00:41:16,514
its roots in the soil,
its bouquet in the heavens,
536
00:41:16,547 --> 00:41:18,715
consumed by a monkey.
537
00:41:18,750 --> 00:41:23,653
I suspect a metaphor is
lurking there, My Lord Cardinal?
538
00:41:23,688 --> 00:41:27,157
We are but animals
blessed with an eternal soul.
539
00:41:27,192 --> 00:41:30,393
There go we,
but for the grace of God.
540
00:41:30,429 --> 00:41:33,530
It seems nature,
not metaphor, calls.
541
00:41:33,565 --> 00:41:37,534
He begs Your Lordship's pardon.
542
00:41:37,568 --> 00:41:40,371
Excuse me.
543
00:41:40,405 --> 00:41:42,639
Excuse my monkey.
544
00:41:47,913 --> 00:41:49,914
Why such a hurry?
545
00:42:18,110 --> 00:42:21,811
My God, you're fast.
For a cook.
546
00:42:21,847 --> 00:42:23,847
And you for a cleric.
547
00:42:26,451 --> 00:42:29,85
On kitchen duty?
548
00:42:29,121 --> 00:42:32,289
For tonight.
549
00:42:32,324 --> 00:42:36,494
- Who pays you?
- Cardinal Orsini.
550
00:42:36,527 --> 00:42:39,829
Whatever you're being paid,
I'll double it.
551
00:42:39,864 --> 00:42:42,632
I could use someone that fast.
You could?
552
00:42:42,668 --> 00:42:44,668
Oh, yeah.
553
00:42:50,775 --> 00:42:53,643
But not that stupid!
554
00:42:55,981 --> 00:43:00,50
Far from stupidity,
sire.
555
00:43:00,85 --> 00:43:04,889
I imagine from your offer
that you have need of me, yes?
556
00:43:04,922 --> 00:43:10,327
So to kill the servant
you have need of would
indeed be stupid.
557
00:43:10,362 --> 00:43:16,99
Call me stupid, then.
Tell me, tell me why
I shouldn't. Hmm?
558
00:43:16,134 --> 00:43:19,637
Because of the sixth
commandment, thou
shalt not kill.
559
00:43:19,670 --> 00:43:22,773
I'll be forgiven.
The pope is my confessor.
560
00:43:24,775 --> 00:43:29,579
Because you'll never meet
another assassin like me.
561
00:43:31,583 --> 00:43:35,885
- Are you sure?
- Yes.
562
00:44:00,311 --> 00:44:04,882
But we were talking terms, yes?
We were.
563
00:44:06,885 --> 00:44:10,353
I would gladly work
for the pope or the pope's son,
564
00:44:10,389 --> 00:44:14,925
for these cardinals can,
as you know, prove fickle,
565
00:44:14,960 --> 00:44:17,61
and it seems
someone as pitiless as you--
566
00:44:17,94 --> 00:44:22,400
- Yes?
- Needs someone
as pitiless as me.
567
00:44:22,434 --> 00:44:24,68
Elaborate.
568
00:44:24,101 --> 00:44:30,173
I have smothered infants
in their beds.
569
00:44:30,208 --> 00:44:33,744
But only
when their parents paid me.
570
00:44:37,382 --> 00:44:39,349
And in the powder?
571
00:44:39,384 --> 00:44:41,952
Eternal life.
572
00:44:43,954 --> 00:44:47,724
- For whom?
- You. Your father.
573
00:44:50,228 --> 00:44:51,695
It's not very subtle.
574
00:44:51,730 --> 00:44:54,798
No subtlety needed
tonight.
575
00:44:54,833 --> 00:44:56,967
They all want you dead.
576
00:45:14,418 --> 00:45:16,219
Serve this...
577
00:45:16,253 --> 00:45:18,255
...to Orsini.
578
00:45:58,896 --> 00:46:01,431
Your Grace.
579
00:46:01,465 --> 00:46:03,701
You are bleeding.
580
00:46:05,704 --> 00:46:08,5
Damned monkey bit me.
581
00:46:08,39 --> 00:46:12,510
Animals will do that.
They lack soul.
582
00:46:12,543 --> 00:46:15,913
I propose a toast.
583
00:46:15,947 --> 00:46:17,514
To harmony,
584
00:46:17,548 --> 00:46:19,650
amongst us,
585
00:46:19,684 --> 00:46:22,119
servants of God.
586
00:46:22,153 --> 00:46:28,25
- Harmony.
- To the communion of saints
and the forgiveness of sins.
587
00:46:28,59 --> 00:46:29,527
Amen.
588
00:46:29,561 --> 00:46:30,760
Amen.
589
00:46:39,103 --> 00:46:43,306
I'd like to propose
a second toast. To metaphor.
590
00:46:43,340 --> 00:46:46,543
- Why metaphor?
- Because she's so
591
00:46:46,577 --> 00:46:51,414
infinitely pliable. A prince
one minute, a monkey the next.
592
00:46:51,449 --> 00:46:57,621
And what her hidden meaning is
only God in His infinite
wisdom knows.
593
00:47:01,893 --> 00:47:05,61
I propose another toast.
594
00:47:05,96 --> 00:47:08,498
To monkeys.
Monkeys?
595
00:47:08,532 --> 00:47:11,68
They lick your hand
one minute,
596
00:47:11,101 --> 00:47:17,407
bite your neck the next.
And everyone knows what you do
with the monkey that bites you.
597
00:47:17,442 --> 00:47:20,244
And what do you do
with the monkey that bites you?
598
00:47:20,277 --> 00:47:22,512
Your Eminence, you're ill.
599
00:47:22,547 --> 00:47:24,148
You wring its neck.
600
00:47:28,753 --> 00:47:32,755
- Poison.
- Poison!
601
00:47:32,791 --> 00:47:34,791
I accuse!
602
00:47:34,826 --> 00:47:37,327
The cooks?
Come, Father.
603
00:47:42,400 --> 00:47:44,568
Send for help!
604
00:47:50,74 --> 00:47:52,376
- The poison was meant for us.
- That's not possible.
605
00:47:52,409 --> 00:47:54,311
We were saved by a monkey,
Father.
606
00:47:54,346 --> 00:47:55,813
You don't poison the pope!
607
00:47:55,847 --> 00:47:57,815
Are you aware
what the gossips call you?
608
00:47:57,849 --> 00:48:00,885
The mitred ape.
Half of Rome was waiting
to celebrate this outcome--
609
00:48:00,918 --> 00:48:03,686
You poison a rat,
you poison a rabid dog!
610
00:48:03,722 --> 00:48:06,789
Not the Vicar of Rome,
not the heir to St. Peter!
611
00:48:06,824 --> 00:48:08,925
- Bring my carriage!
- The idea offends you?
612
00:48:08,960 --> 00:48:11,829
It offends me, it offends
nature, it offends God Himself!
613
00:48:11,862 --> 00:48:17,768
- So, God will
take His revenge, then.
- Yes, He will. With our help.
614
00:48:17,802 --> 00:48:19,936
- Go!
- Yah!
615
00:48:27,545 --> 00:48:29,12
Excellent service.
616
00:48:29,47 --> 00:48:32,516
- I fear it is not over yet.
- What do you mean?
617
00:48:32,550 --> 00:48:35,985
Well, there's more
to your Borgia family
than father and son.
618
00:48:36,21 --> 00:48:40,157
- What do you mean?
- I mean we must hurry, My Lord.
619
00:48:40,190 --> 00:48:42,559
Your whole family's
in danger.
620
00:48:54,972 --> 00:48:56,940
- Micheletto!
- Am I too late?
621
00:48:56,974 --> 00:48:59,577
- We were waiting for you.
- Then you're too late!
622
00:48:59,610 --> 00:49:02,913
What are you doing?!
623
00:49:02,947 --> 00:49:04,581
Ah!
624
00:49:10,956 --> 00:49:12,456
Allow me, Uy Lord.
625
00:49:22,467 --> 00:49:25,603
Guards!
626
00:49:25,637 --> 00:49:28,672
- General!
- With me, quickly!
627
00:49:28,706 --> 00:49:31,141
Come on!
628
00:49:31,175 --> 00:49:34,311
Get out of my way!
629
00:49:39,851 --> 00:49:42,385
Pray somewhere else,
Cardinals.
630
00:49:45,190 --> 00:49:47,190
Arrest this household.
631
00:49:49,661 --> 00:49:52,663
You planned this massacre
thoroughly.
632
00:49:52,697 --> 00:49:54,331
If I had planned it, My Lord,
633
00:49:54,365 --> 00:49:57,568
believe me, we would not be
having this conversation.
634
00:49:57,601 --> 00:50:00,603
You're that meticulous?
635
00:50:00,639 --> 00:50:03,507
Always.
636
00:50:03,541 --> 00:50:05,842
And o planned it?
637
00:50:09,114 --> 00:50:12,650
Cardinal Orsini.
638
00:50:12,684 --> 00:50:14,184
And Della Rovere?
639
00:50:16,920 --> 00:50:20,257
I know nothing of him.
640
00:50:20,291 --> 00:50:21,759
In this affair,
641
00:50:24,362 --> 00:50:27,164
I had but one master.
642
00:50:27,197 --> 00:50:30,300
And now?
643
00:50:30,335 --> 00:50:35,338
And now
I am like a stray dog,
644
00:50:35,373 --> 00:50:37,206
masterless.
645
00:50:39,210 --> 00:50:43,12
Unless your kind offer
still stands.
646
00:50:43,47 --> 00:50:47,50
You could have...
let things take their course...
647
00:50:47,85 --> 00:50:49,353
Betrayed me.
648
00:50:49,387 --> 00:50:53,23
Most of your kind do.
My kind?
649
00:50:53,57 --> 00:50:56,960
I do not have
a kind.
650
00:51:00,664 --> 00:51:03,634
And I suspect
neither do you.
651
00:51:07,38 --> 00:51:10,306
Your name,
sweet assassin.
652
00:51:18,148 --> 00:51:20,83
Micheletto.
653
00:51:20,117 --> 00:51:23,86
You must prove yourself
worthy of my trust, th.
654
00:51:23,121 --> 00:51:27,925
- This is not proof enough?
- Perhaps. Perhaps not.
655
00:51:27,958 --> 00:51:32,295
Can you dispose
of these corpses?
You would keep them secret?
656
00:51:32,329 --> 00:51:34,565
More than that.
I would keep you secret.
657
00:51:37,402 --> 00:51:41,538
Dump them in the Tiber.
Meet me by the Vatican gates
658
00:51:41,572 --> 00:51:45,442
in two hours' time. We shall
discuss your future service.
659
00:51:51,983 --> 00:51:54,885
Mother.
660
00:51:54,918 --> 00:51:58,856
Are you trying
to frighten me?
661
00:51:58,889 --> 00:52:00,891
I'm sorry, Mother.
662
00:52:03,61 --> 00:52:06,329
Why are you here,
Cesare?
663
00:52:06,364 --> 00:52:08,798
I imagine things--
664
00:52:08,833 --> 00:52:10,867
murders,
665
00:52:10,902 --> 00:52:13,469
blood-spattered throats,
666
00:52:13,505 --> 00:52:16,206
poisoned chalices.
667
00:52:16,240 --> 00:52:20,244
Perhaps you're not wrong.
We have many enemies now.
668
00:52:22,914 --> 00:52:24,380
And Lucrezia?
669
00:52:24,414 --> 00:52:28,885
She's sleeping.
You miss her that much?
670
00:52:28,920 --> 00:52:31,54
Always.
671
00:52:31,88 --> 00:52:34,557
If anything happened
to her, I'd...
672
00:52:34,592 --> 00:52:36,626
...I'd die.
673
00:52:36,661 --> 00:52:39,730
What could possibly
happen?
674
00:52:39,764 --> 00:52:42,733
I'm putting a guard
on the house.
675
00:52:42,766 --> 00:52:45,235
Is it so dangerous
outside?
676
00:52:45,269 --> 00:52:47,237
We are in a different city
now.
677
00:52:47,271 --> 00:52:50,7
Is it still
called Rome?
678
00:52:50,41 --> 00:52:52,543
I'm not sure
it has a name.
679
00:52:54,711 --> 00:52:57,681
Father.
680
00:52:57,715 --> 00:53:00,349
Father!
681
00:53:00,385 --> 00:53:02,351
Father, I've had to place
a guard on the--
682
00:53:02,387 --> 00:53:06,824
The good cardinal, my son,
has been expressing his shock
683
00:53:06,858 --> 00:53:10,193
and dismay
at this evening's outcome.
684
00:53:10,228 --> 00:53:12,362
Poison, it seems,
was the cause
685
00:53:12,396 --> 00:53:14,831
of Cardinal Orsini's demise.
686
00:53:14,865 --> 00:53:16,867
One shudders
at the thought.
687
00:53:16,900 --> 00:53:18,434
As to who poisoned him,
688
00:53:18,469 --> 00:53:21,538
I have no idea.
Perhaps we should
689
00:53:21,572 --> 00:53:25,7
ask ourselves, who benefits most
from his death?
690
00:53:25,43 --> 00:53:27,77
And what are you implying,
Your Eminence?
691
00:53:27,110 --> 00:53:29,746
I am implying nothing.
692
00:53:29,780 --> 00:53:32,615
I am merely offering
His Holiness any help I can
693
00:53:32,650 --> 00:53:35,52
in unmasking the culprit.
694
00:53:35,85 --> 00:53:39,322
Our Holy Mother Church can
afford no such scandals.
695
00:53:43,927 --> 00:53:48,565
We have Orsini's household
staff in irons, Your Holiness.
696
00:53:48,599 --> 00:53:52,68
Cardinal.
The good cardinal, my brother,
697
00:53:52,103 --> 00:53:56,639
has offered to help us
unmask the culprit
behind this plot.
698
00:53:56,673 --> 00:54:00,110
We apprehended this wretch
skulking outside by the gate.
699
00:54:00,143 --> 00:54:02,913
A plot, by definition,
needs more than one participant,
700
00:54:02,947 --> 00:54:06,449
does it not?
Do you recognize him?
701
00:54:13,791 --> 00:54:16,793
Didn't he pour the wine?
702
00:54:16,827 --> 00:54:19,929
Do you know
this man, Cardinal Della Rovere?
703
00:54:19,963 --> 00:54:22,199
I know he attended
at the cardinal's table,
704
00:54:22,233 --> 00:54:23,666
but there were many of those.
705
00:54:23,701 --> 00:54:28,838
Beyond that,
nothing.
706
00:54:28,873 --> 00:54:31,875
If this creature is
indeed the poisoner,
707
00:54:31,909 --> 00:54:36,79
some hours on the strappado
should loosen his tongue.
708
00:54:36,114 --> 00:54:37,614
See if he talks.
709
00:54:44,688 --> 00:54:46,856
I have a dilemma:
710
00:54:49,159 --> 00:54:51,661
whether to flay you
at night...
711
00:54:53,731 --> 00:54:55,632
...or at dawn.
712
00:55:00,38 --> 00:55:03,39
- I pity you your
dilemma, My Lord.
- Pity yourself.
713
00:55:03,74 --> 00:55:06,643
Brother. You have
already exhausted yourself
714
00:55:06,677 --> 00:55:08,144
in our father's defence.
715
00:55:08,179 --> 00:55:10,681
Now I could spend a good hour
questioning this man.
716
00:55:10,715 --> 00:55:12,715
Is that really a task
for a cleric?
717
00:55:23,327 --> 00:55:26,295
Lock the door and go.
718
00:55:26,331 --> 00:55:28,898
Up.
719
00:55:28,932 --> 00:55:30,434
Up!
720
00:55:35,5 --> 00:55:37,474
Would you have talked?
721
00:55:37,507 --> 00:55:40,344
Only to sing your praises,
My Lord.
722
00:55:44,181 --> 00:55:46,849
Still want
to earn my trust?
723
00:55:48,853 --> 00:55:51,655
Eternally, My Lord.
724
00:55:51,688 --> 00:55:54,358
Lie low for a day, then.
725
00:55:54,391 --> 00:55:58,61
I can have word sent out
that you couldn't be broken.
726
00:56:00,297 --> 00:56:02,431
And then?
727
00:56:02,467 --> 00:56:04,333
Then...
728
00:56:04,369 --> 00:56:08,605
...get close to Cardinal
Della Rovere.
729
00:56:08,639 --> 00:56:12,309
Tell me what he thinks.
What he plans.
730
00:56:16,981 --> 00:56:19,483
Then you must hurt me,
My Lord.
731
00:56:21,485 --> 00:56:24,286
Haven't I hurt you
enough already?
732
00:56:24,322 --> 00:56:28,492
To convince this cardinal,
my back must tell its own story.
733
00:56:31,161 --> 00:56:33,463
And I have heard
that he has an interest
734
00:56:33,498 --> 00:56:36,32
in the male torso.
735
00:56:39,3 --> 00:56:44,7
And even I cannot
convincingly whip myself.
736
00:56:48,12 --> 00:56:50,12
So whip me, My Lord.
737
00:57:01,391 --> 00:57:03,260
Harder.
738
00:57:07,565 --> 00:57:09,132
Harder, My Lord.
739
00:57:12,804 --> 00:57:14,336
And...
740
00:57:14,371 --> 00:57:18,141
...if you betray me...
741
00:57:20,177 --> 00:57:22,612
...you will end your days
on that rack.
742
00:57:22,646 --> 00:57:25,782
Then it would not be
in my interest to betray you,
743
00:57:25,817 --> 00:57:28,784
My Lord.
Good.
744
00:57:30,588 --> 00:57:32,588
Again!
745
00:57:36,661 --> 00:57:38,228
Again.
746
00:57:48,806 --> 00:57:52,608
Do you have something
to tell me?
747
00:57:52,643 --> 00:57:54,911
About the night's events?
748
00:57:57,748 --> 00:57:59,748
Only that...
749
00:58:01,751 --> 00:58:03,753
...I will protect you.
750
00:58:03,788 --> 00:58:06,789
Protect our family.
751
00:58:06,824 --> 00:58:09,659
With my life
if needs be.
752
00:58:14,764 --> 00:58:19,68
Well, all of the others bought
and sold.
753
00:58:19,103 --> 00:58:22,706
We merely proved ourselves
better at the game.
754
00:58:22,739 --> 00:58:25,876
But we draw the line
755
00:58:25,909 --> 00:58:29,746
at murder,
do we not?
756
00:58:33,918 --> 00:58:37,954
Orsini drew no such line.
757
00:58:45,929 --> 00:58:47,931
I see.
758
00:58:51,936 --> 00:58:54,36
So,
759
00:58:54,70 --> 00:58:57,373
we are one less cardinal
this morning.
760
00:59:03,547 --> 00:59:07,16
I was your age
when I became a cardinal.
761
00:59:07,50 --> 00:59:08,885
Seems like yesterday.
762
00:59:10,887 --> 00:59:12,422
This red...
763
00:59:12,456 --> 00:59:16,626
...signifies that you are ready
to spill your blood in defence
764
00:59:16,661 --> 00:59:19,862
of the Christian faith.
765
00:59:19,896 --> 00:59:23,400
- No, Father.
- Are you, my son, ready
766
00:59:23,434 --> 00:59:26,702
to spill your blood in defence
of the Christian faith?
767
00:59:26,737 --> 00:59:28,405
I think you are!
768
00:59:28,438 --> 00:59:30,407
For the defence
of my family, perhaps.
769
00:59:30,440 --> 00:59:32,641
- That too.
- Give me control
770
00:59:32,677 --> 00:59:35,911
of the papal armies and
I will protect us all.
We will have one son
771
00:59:35,947 --> 00:59:38,648
in the cloth
and one in armour.
772
00:59:38,682 --> 00:59:41,617
You know our wishes.
But a cardinal's red?
773
00:59:41,652 --> 00:59:43,786
And Lucrezia must marry.
774
00:59:43,820 --> 00:59:45,554
So soon?
775
00:59:45,590 --> 00:59:48,958
- She is 14 years old.
- She is just a child.
776
00:59:48,992 --> 00:59:52,561
We must bind our enemies
to us. Make friends of them.
777
00:59:52,597 --> 00:59:55,197
And what better way is there
than marriage
778
00:59:55,233 --> 00:59:59,635
You can perform the rite--
as cardinal.
779
00:59:59,670 --> 01:00:03,572
Am I a cardinal already?
780
01:00:12,583 --> 01:00:14,751
And they tortured you
for...
781
01:00:14,784 --> 01:00:17,721
...how long?
782
01:00:17,755 --> 01:00:21,291
A day and a night,
Your Eminence.
783
01:00:25,730 --> 01:00:27,230
And you revealed?
784
01:00:29,233 --> 01:00:32,235
There was nothing to reveal,
Your Eminence.
785
01:00:40,443 --> 01:00:42,445
Ecce homo.
786
01:00:44,949 --> 01:00:48,184
"Behold the man."
787
01:00:48,219 --> 01:00:50,753
They scourged
our saviour thus.
788
01:00:54,557 --> 01:00:58,661
Is it true,
what's being rumoured?
789
01:00:58,695 --> 01:01:03,32
That the good cardinal
inadvertently poisoned himself?
790
01:01:03,67 --> 01:01:05,702
Who would have profited
from his death?
791
01:01:05,735 --> 01:01:08,204
Certainly not
Cardinal Orsini.
792
01:01:08,239 --> 01:01:12,141
- Who takes possession
of his properties?
- Borgia.
793
01:01:12,175 --> 01:01:13,677
Well, then.
794
01:01:16,79 --> 01:01:18,547
These methods are
not mine.
795
01:01:18,581 --> 01:01:22,52
You think they are mine,
Your Eminence?
796
01:01:22,85 --> 01:01:24,721
What are your methods?
797
01:01:24,755 --> 01:01:26,889
Discretion.
798
01:01:26,923 --> 01:01:28,324
Silence.
799
01:01:28,358 --> 01:01:30,360
And you have suffered
for your silence.
800
01:01:32,362 --> 01:01:35,898
Why?
801
01:01:35,932 --> 01:01:38,168
Like you,
802
01:01:38,202 --> 01:01:41,70
I hate this Borgia.
803
01:01:43,106 --> 01:01:45,909
And if I can be
of any use...
804
01:01:45,943 --> 01:01:50,246
I need someone
I can trust.
805
01:01:50,280 --> 01:01:53,382
You can trust my hatred
of this Borgia pope.
806
01:02:01,425 --> 01:02:05,561
I can trust these wounds
of yours.
807
01:02:10,400 --> 01:02:14,536
They will last
for a lifetime,
808
01:02:14,572 --> 01:02:17,639
Your Eminence.
Indeed.
809
01:02:19,643 --> 01:02:22,612
I need to assemble a gathering
of every cardinal
810
01:02:22,646 --> 01:02:26,48
who shares your feelings.
811
01:02:26,83 --> 01:02:29,452
In absolute secrecy.
812
01:02:56,880 --> 01:03:01,550
May I thank you, Holy Father,
for bequeathing to me
your precious time.
813
01:03:03,554 --> 01:03:06,856
Go on, my child.
814
01:03:06,891 --> 01:03:08,590
I have sinned mightily,
815
01:03:08,626 --> 01:03:10,927
Your Holiness,
816
01:03:10,960 --> 01:03:14,963
and know there are some sins
that only the pope can forgive.
817
01:03:14,998 --> 01:03:16,800
They are few,
818
01:03:16,833 --> 01:03:19,869
but the most grave.
819
01:03:21,871 --> 01:03:23,405
Tell me.
820
01:03:25,409 --> 01:03:28,710
My husband,
Your Holiness,
821
01:03:28,746 --> 01:03:31,213
has long been...
822
01:03:31,248 --> 01:03:33,750
...distasteful to me.
823
01:03:33,784 --> 01:03:35,952
I fear...
824
01:03:35,985 --> 01:03:39,355
...you are not the first woman
to share that fate.
825
01:03:39,389 --> 01:03:43,460
His person
I find repellent.
826
01:03:43,494 --> 01:03:46,295
His advances sicken me.
827
01:03:46,329 --> 01:03:50,333
His hand upon my body makes me
retch with disgust.
828
01:03:50,367 --> 01:03:55,304
Have you denied him...
829
01:03:55,338 --> 01:03:57,706
...your duties as a wife?
830
01:04:00,10 --> 01:04:02,478
No, Your Holiness.
831
01:04:02,512 --> 01:04:06,583
I performed them
as the Church says I must.
832
01:04:06,617 --> 01:04:08,83
So I...
833
01:04:08,117 --> 01:04:10,820
...fail
to discern the sin.
834
01:04:15,326 --> 01:04:18,795
I found myself
with child.
835
01:04:18,829 --> 01:04:21,130
The thought
of this body of mine,
836
01:04:21,164 --> 01:04:24,0
marred by the presence
of his offspring--
837
01:04:26,3 --> 01:04:28,304
inside--
838
01:04:28,338 --> 01:04:31,340
drove me to an act
of transgression that...
839
01:04:35,346 --> 01:04:37,679
Go on, my daughter.
840
01:04:40,184 --> 01:04:43,853
I put an end
to my pregnancy.
841
01:04:46,23 --> 01:04:48,858
That is indeed
most grave.
842
01:04:50,860 --> 01:04:52,829
A sin...
843
01:04:52,862 --> 01:04:55,264
...that only
the pope...
844
01:04:55,298 --> 01:04:58,635
...can forgive.
Only God may forgive.
845
01:05:00,637 --> 01:05:03,773
But we may intercede...
846
01:05:03,806 --> 01:05:07,10
...on your behalf.
847
01:05:10,914 --> 01:05:13,983
Then, please,
Your Holiness,
848
01:05:14,18 --> 01:05:18,121
...beg for me His mercy.
849
01:05:18,155 --> 01:05:20,456
And...
850
01:05:20,490 --> 01:05:24,460
...your husband?
He knows of this?
851
01:05:24,494 --> 01:05:26,461
He knows nothing.
852
01:05:26,496 --> 01:05:30,699
He has retired to his castle
in Bassano.
853
01:05:30,733 --> 01:05:33,969
He satisfies his lust on me
no longer.
854
01:05:34,3 --> 01:05:35,905
And you are...
855
01:05:35,940 --> 01:05:40,208
now... chaste?
856
01:05:43,646 --> 01:05:46,114
I have no one,
Your Holiness.
857
01:05:46,150 --> 01:05:49,619
Then perhaps
that is to be your penitence--
858
01:05:49,652 --> 01:05:54,791
to follow your husband
to Bassano, as is your duty.
859
01:05:54,824 --> 01:05:57,793
I would prefer a life
of destitution, Your Holiness.
860
01:05:57,827 --> 01:05:59,795
Then love God.
861
01:05:59,829 --> 01:06:03,599
And find peace
within the walls of a nunnery.
862
01:06:03,634 --> 01:06:06,702
Can one find peace
in such a love, Your Holiness?
863
01:06:06,737 --> 01:06:10,239
It is what we must do,
864
01:06:10,273 --> 01:06:13,509
Giulia Farnese.
865
01:06:18,748 --> 01:06:21,717
I fear
I may lack Your Holiness's will.
866
01:06:21,751 --> 01:06:26,322
I am still young,
Your Holiness,
867
01:06:26,356 --> 01:06:28,824
and my body, I am sure,
868
01:06:28,858 --> 01:06:31,494
could find, and give,
much happiness
869
01:06:31,527 --> 01:06:34,130
if my soul could
find peace.
870
01:06:38,534 --> 01:06:40,637
Do you beg forgiveness
from God
871
01:06:40,670 --> 01:06:42,639
for the enormity
of your crime?
872
01:06:42,672 --> 01:06:45,7
I do so daily.
873
01:06:45,41 --> 01:06:47,844
Your Holiness, my soul yearns
for its punishment.
874
01:06:47,878 --> 01:06:50,813
Then you must fast.
875
01:06:50,847 --> 01:06:54,916
From matins
till evensong.
876
01:06:54,952 --> 01:06:58,253
And flagellate your naked body
twice nightly.
877
01:06:58,288 --> 01:07:00,56
With knotted cord,
878
01:07:00,90 --> 01:07:04,126
Your Holiness?
Cord of silk will suffice.
879
01:07:04,161 --> 01:07:07,797
To destroy the beauty
the Lord has granted you
880
01:07:07,831 --> 01:07:11,800
would be
to compound your sin.
881
01:07:11,835 --> 01:07:14,3
E go te absolve...
882
01:07:14,38 --> 01:07:16,938
...ab omnibus censuris,
et peccatis,
883
01:07:16,974 --> 01:07:19,108
in nomine Patris,
884
01:07:19,143 --> 01:07:21,344
et Filii,
et Spiritus Sancti.
885
01:07:21,378 --> 01:07:23,880
- Amen.
- Amen.
886
01:07:33,724 --> 01:07:35,724
Giulia Farnese.
887
01:07:37,960 --> 01:07:39,528
Your Holiness?
888
01:07:41,532 --> 01:07:44,0
One of your lineage...
889
01:07:44,34 --> 01:07:47,469
...to be destitute--
we cannot allow it.
890
01:07:47,503 --> 01:07:52,175
We must find you...
some...
891
01:07:52,208 --> 01:07:55,143
...temporary and...
892
01:07:55,179 --> 01:07:57,179
...temporal refuge.
893
01:08:05,655 --> 01:08:09,24
Keep the fire
away from the straw!
894
01:08:09,59 --> 01:08:11,226
- It is!
- Good!
895
01:08:16,899 --> 01:08:20,636
- Boy, keep the banners
and colours all together.
- Right, sir!
896
01:08:20,671 --> 01:08:25,373
Some of you voted
for him,
897
01:08:25,408 --> 01:08:31,213
for which unfortunate choice
you are now forgiven.
898
01:08:31,247 --> 01:08:33,882
But most of you voted
against.
899
01:08:33,917 --> 01:08:36,219
We have assembled the barest
of majorities.
900
01:08:36,252 --> 01:08:38,720
But then,
this Borgia pope was elected
901
01:08:38,756 --> 01:08:41,390
with just such
a majority.
902
01:08:44,761 --> 01:08:48,898
The cardinal's demise was...
sudden.
903
01:08:48,931 --> 01:08:51,367
So it seems.
904
01:08:53,537 --> 01:08:57,806
But his palace is ideal
as a...
905
01:08:57,841 --> 01:09:01,810
...place
of penitence...
906
01:09:01,845 --> 01:09:03,845
...and...
907
01:09:03,881 --> 01:09:05,881
...self-reflection.
908
01:09:19,229 --> 01:09:23,298
If it can be proven,
what many of us suspect--
909
01:09:23,332 --> 01:09:26,234
corruption, simony,
910
01:09:26,270 --> 01:09:29,805
the blatant sale
of the sacred offices,
911
01:09:29,840 --> 01:09:34,342
and worse, the utter degradation
of the office of the papacy
912
01:09:34,377 --> 01:09:36,378
in the eyes
of the Christian world...
913
01:09:42,19 --> 01:09:44,554
You must think
of your sojourn here
914
01:09:44,587 --> 01:09:47,722
as a retreat.
915
01:09:47,757 --> 01:09:49,257
A retreat?
916
01:09:52,762 --> 01:09:55,931
The cardinal had this tunnel
built.
917
01:09:55,966 --> 01:09:59,935
It leads
inside the Vatican walls.
918
01:10:04,608 --> 01:10:08,543
If you ever find yourself
in need of...
919
01:10:08,578 --> 01:10:12,47
...spiritual comfort..
920
01:10:12,82 --> 01:10:15,585
...in your loneliness...
Your Holiness.
921
01:10:15,618 --> 01:10:20,21
You must not be afraid
to avail of it.
922
01:10:20,56 --> 01:10:22,257
Day or night.
923
01:10:27,396 --> 01:10:29,398
We shall leave you now.
924
01:10:31,734 --> 01:10:35,136
This passage goes
both ways.
925
01:10:35,171 --> 01:10:38,875
Your Holiness must feel
free to visit...
926
01:10:38,908 --> 01:10:43,880
...if God's love were ever
to leave him wanting.
927
01:10:47,951 --> 01:10:53,55
The cardinal summons me
in the dead of night.
Is there a reason?
928
01:10:53,90 --> 01:10:56,559
These are turbulent times,
Father.
929
01:11:03,567 --> 01:11:05,568
Dottore...
930
01:11:08,805 --> 01:11:11,140
You can leave us now.
931
01:11:14,610 --> 01:11:19,614
I need advice, dottore,
on a delicate matter.
932
01:11:19,649 --> 01:11:22,417
The deposition
of a pope.
933
01:11:24,421 --> 01:11:27,55
Delicate indeed.
934
01:11:27,90 --> 01:11:30,493
And, if I may say so,
dangerous.
935
01:13:12,229 --> 01:13:14,764
Stop that.
936
01:13:16,766 --> 01:13:19,268
You have done penance
enough.
937
01:13:24,908 --> 01:13:28,43
Who then will forgive us,
Your Holiness?
938
01:13:28,78 --> 01:13:30,78
God will.
939
01:14:15,492 --> 01:14:18,627
Huggucio of Pisa states:
940
01:14:18,662 --> 01:14:23,565
"Ecce publico fornicator,
publico habet concubinem..."
941
01:14:23,600 --> 01:14:27,136
The pope
who publicly fornicates,
publicly keeps a concubine--
942
01:14:27,170 --> 01:14:30,171
Can indeed be
deposed,
943
01:14:30,207 --> 01:14:36,244
because to scandalize the Church
is in itself heresy.
944
01:14:36,279 --> 01:14:40,682
But one would need
firm evidence
945
01:14:40,716 --> 01:14:43,719
of notorious
and public lechery.
946
01:14:46,789 --> 01:14:50,59
Whose bed is this?
947
01:14:50,92 --> 01:14:52,427
Yours,
of course.
948
01:14:54,864 --> 01:14:56,865
Whose bed was this?
949
01:15:00,604 --> 01:15:03,706
It belonged to a cardinal
and a fool.
950
01:15:05,708 --> 01:15:07,877
What kind of fool?
951
01:15:09,880 --> 01:15:12,948
The kind of fool
who doesn't understand that
952
01:15:12,983 --> 01:15:15,783
God's work can be done
953
01:15:15,819 --> 01:15:18,186
even by the most unlikely
of his servants.
954
01:15:18,220 --> 01:15:21,724
And that Rome needs now is--
You.
955
01:15:24,226 --> 01:15:25,728
Power.
956
01:15:31,167 --> 01:15:35,404
You're so beautiful,
Giulia Farnese.
957
01:15:37,407 --> 01:15:40,408
I would
have you painted.
958
01:16:09,271 --> 01:16:12,541
- She is beautiful.
- She is.
959
01:16:14,543 --> 01:16:16,811
More beautiful
than your painting.
960
01:16:16,845 --> 01:16:21,750
- I've just begun.
- You must do better, then.
961
01:16:21,784 --> 01:16:24,853
Her hair curls, here.
962
01:16:27,690 --> 01:16:29,158
Who is she?
963
01:16:29,192 --> 01:16:32,60
Giulia Farnese.
964
01:16:32,95 --> 01:16:34,462
At your service.
965
01:16:34,497 --> 01:16:37,498
Why is he painting you,
966
01:16:37,533 --> 01:16:39,501
Giulia Farnese?
967
01:16:39,536 --> 01:16:42,837
Your father, the pope,
commissioned him.
968
01:16:42,872 --> 01:16:44,640
Will he paint one of me?
969
01:16:44,673 --> 01:16:46,774
I will commission him, now.
970
01:16:49,779 --> 01:16:51,747
Why are you holding
a baby goat?
971
01:16:51,780 --> 01:16:55,16
It will become
a unicorn.
972
01:16:55,51 --> 01:16:57,51
Then I want a unicorn.
973
01:17:00,823 --> 01:17:04,359
Or even better,
a sea horse.
974
01:17:09,466 --> 01:17:13,402
I want to lie
on a bed of seashells
and have a sea horse in my lap.
975
01:17:13,435 --> 01:17:15,304
Like this one?
976
01:17:19,809 --> 01:17:22,711
Yes.
977
01:17:22,746 --> 01:17:25,146
Just like this one.
978
01:17:25,180 --> 01:17:27,48
You must have it, then.
979
01:17:27,82 --> 01:17:29,318
I can?
980
01:17:33,155 --> 01:17:35,791
It's a gift.
981
01:17:35,824 --> 01:17:39,728
From Giulia
to Lucrezia.
982
01:17:39,762 --> 01:17:43,931
- Can I kiss you, then?
- Only if we are to be friends.
983
01:17:43,966 --> 01:17:46,969
We are friends already.
984
01:17:51,675 --> 01:17:54,243
I am to have
my portrait painted, Mama.
985
01:17:54,277 --> 01:17:57,578
- You are?
- But I don't want a goat,
986
01:17:57,613 --> 01:18:02,751
or a unicorn. I told Giulia
I want a sea horse
like this one.
987
01:18:02,786 --> 01:18:05,787
- You told who?
- Giulia Farnese.
988
01:18:07,791 --> 01:18:10,426
Giulia Farnese is having
her portrait painted?
989
01:18:10,460 --> 01:18:12,293
By Pinturicchio.
990
01:18:12,328 --> 01:18:14,729
Papa commissioned him.
991
01:18:18,635 --> 01:18:20,269
Ah.
992
01:18:20,302 --> 01:18:24,139
She gave me
this pendant.
993
01:18:24,173 --> 01:18:28,109
I think a sea horse is better
than a unicorn, don't you Mama?
994
01:18:28,144 --> 01:18:32,247
I've heard she is beautiful,
this Giulia Farnese.
995
01:18:35,417 --> 01:18:39,87
- Papa thinks so.
- I am sure he does.
996
01:18:43,193 --> 01:18:46,328
A different type of beauty
to yours, Mama.
997
01:18:46,363 --> 01:18:50,932
Not Spanish.
Italian.
998
01:18:50,966 --> 01:18:54,168
Her hair is light,
and full of curls.
999
01:19:00,275 --> 01:19:02,944
And where did you meet her,
Lucrezia?
1000
01:19:04,948 --> 01:19:06,914
In Papa's rooms.
1001
01:19:06,949 --> 01:19:08,951
In the Vatican.
1002
01:19:16,725 --> 01:19:20,429
- Please, My Lady!
- Your Holiness!
1003
01:19:20,462 --> 01:19:21,930
My dear.
1004
01:19:21,965 --> 01:19:25,100
You told me
that the pope can love God,
1005
01:19:25,135 --> 01:19:27,168
but to be seen
to love anyone else
1006
01:19:27,203 --> 01:19:29,70
would be impossible.
Your Holiness--
1007
01:19:29,104 --> 01:19:31,105
- Now, now--
- Shall we remove ourselves?
1008
01:19:31,140 --> 01:19:33,108
That the pope must be
chaste,
1009
01:19:33,143 --> 01:19:36,110
and he must be seen
to be chaste.
1010
01:19:36,145 --> 01:19:38,780
Don't you want them to hear?
That you have a new whore?!
1011
01:19:38,814 --> 01:19:41,48
- Mother!
- Farnese!
1012
01:19:41,83 --> 01:19:42,917
- Get out!
- That you've installed her
1013
01:19:42,952 --> 01:19:44,853
in the Orsini Palace?
What?
1014
01:19:44,887 --> 01:19:46,854
- We were--
- Be gone!
1015
01:19:46,890 --> 01:19:49,457
I banished my husband
for your sake!
1016
01:19:49,492 --> 01:19:52,961
You are the mother
of my children! You will always
have a special place in my life.
1017
01:19:52,996 --> 01:19:55,963
- What about your promise?!
- There is no one...
1018
01:19:55,998 --> 01:19:58,300
...no one,
closer to me than you.
1019
01:19:58,333 --> 01:19:59,868
Why her?!
1020
01:19:59,903 --> 01:20:02,604
She was in need!
I had to help her.
1021
01:20:02,639 --> 01:20:05,573
You were destitute once!
1022
01:20:05,608 --> 01:20:07,975
Be gone!
Out!
1023
01:20:08,11 --> 01:20:09,944
We were
in consultation--
1024
01:20:09,979 --> 01:20:12,480
Your Grace,
are leaving.
1025
01:20:22,91 --> 01:20:24,91
Don't lie to me.
1026
01:20:24,127 --> 01:20:25,594
To me, you cannot lie.
1027
01:20:25,627 --> 01:20:27,261
Then don't challenge me.
1028
01:20:27,296 --> 01:20:29,797
And never, ever
within these sacred walls.
1029
01:20:31,801 --> 01:20:35,804
I've dreamed
about this room
and what it might do to you.
1030
01:20:37,974 --> 01:20:40,475
We need
a new understanding, then.
1031
01:20:42,479 --> 01:20:45,113
Perhaps.
1032
01:20:45,148 --> 01:20:47,615
I'll keep my peace.
1033
01:20:47,649 --> 01:20:49,984
But I won't be
humiliated.
1034
01:20:52,822 --> 01:20:54,422
I would have peace.
1035
01:20:54,457 --> 01:20:57,893
You commissioned a portrait
of her.
1036
01:20:57,926 --> 01:21:00,362
I shall have
a portrait too
1037
01:21:00,395 --> 01:21:02,230
by the same new genius
you found.
1038
01:21:02,265 --> 01:21:05,367
Pinturicchio.
1039
01:21:05,400 --> 01:21:08,703
He is good,
but he's...
1040
01:21:08,738 --> 01:21:11,206
...expensive.
1041
01:21:11,240 --> 01:21:14,877
All of Rome is yours
for the taking.
1042
01:21:14,911 --> 01:21:17,712
Make sure
he does me justice.
1043
01:21:17,747 --> 01:21:20,748
I was beautiful
once, no?
1044
01:21:22,752 --> 01:21:25,20
You still are.
1045
01:21:25,54 --> 01:21:28,422
We agreed, did we not,
that you would not lie?
1046
01:21:31,293 --> 01:21:35,730
He has placed his new whore
in Orsini's palace, no?
1047
01:21:35,765 --> 01:21:37,899
I believe so,
Your Eminence.
1048
01:21:37,934 --> 01:21:41,36
Question the staff, then,
in secret,
1049
01:21:41,69 --> 01:21:45,73
and in any way
you see fit.
1050
01:21:45,108 --> 01:21:47,609
We need evidence
of lechery,
1051
01:21:47,644 --> 01:21:50,645
fornication--
1052
01:21:50,680 --> 01:21:55,182
publico habet concubinem.
1053
01:21:57,520 --> 01:21:59,688
Get these to the Deacon-
Cardinal for signatures.
1054
01:21:59,721 --> 01:22:01,222
Yes, Your Eminence.
1055
01:22:10,567 --> 01:22:13,34
He has met in secret
with those cardinals
1056
01:22:13,69 --> 01:22:15,871
that hate your father.
1057
01:22:15,904 --> 01:22:17,706
With Johannes Burchard,
1058
01:22:17,739 --> 01:22:20,141
he is making a case
for your father's deposition.
1059
01:22:20,176 --> 01:22:21,810
On what grounds?
1060
01:22:24,212 --> 01:22:27,349
Notorious
and public lechery...
1061
01:22:27,382 --> 01:22:30,418
Lechery?
My father?
1062
01:22:30,453 --> 01:22:32,587
God forbid.
1063
01:22:32,622 --> 01:22:34,122
Has he evidence?
1064
01:22:34,157 --> 01:22:37,492
He means to find it.
1065
01:22:40,762 --> 01:22:44,65
Then perhaps
we should find it first,
1066
01:22:44,100 --> 01:22:46,534
and silence it
before it speaks.
1067
01:22:48,871 --> 01:22:51,405
Your mother was somewhat
troubled yesterday.
1068
01:22:51,440 --> 01:22:56,211
She finds the change
in our life difficult.
1069
01:22:56,244 --> 01:22:58,212
So I noticed.
1070
01:22:58,247 --> 01:23:00,548
Do what you can
to keep her out of here.
1071
01:23:02,551 --> 01:23:05,20
It would help, maybe,
if you were more discreet
1072
01:23:05,54 --> 01:23:07,521
in your affections.
But I--
1073
01:23:07,556 --> 01:23:10,192
You are aware, Holy Father,
of the plots against you?
1074
01:23:10,225 --> 01:23:13,561
Oh, what would Rome be
without a good plot?
1075
01:23:15,564 --> 01:23:18,33
The College of Cardinals is
split down the middle.
1076
01:23:18,67 --> 01:23:22,404
What? Well, perhaps
we need some more cardinals.
1077
01:23:24,407 --> 01:23:26,875
Johannes Burchard has been
asked for an opinion...
1078
01:23:26,908 --> 01:23:29,243
Dear old Johannes.
1079
01:23:29,278 --> 01:23:32,913
He does give excellent opinion.
On your deposition, Father.
1080
01:23:34,917 --> 01:23:36,417
Indeed.
1081
01:23:36,452 --> 01:23:39,755
There are certain things
I could speak of...
1082
01:23:41,757 --> 01:23:44,725
...for a price.
1083
01:23:44,761 --> 01:23:48,63
Don't worry.
You'll get paid.
1084
01:23:48,96 --> 01:23:49,930
I would need to be.
1085
01:23:51,934 --> 01:23:55,2
I have seen things
within these walls
1086
01:23:55,37 --> 01:23:59,341
that would shock a brace
of courtesans.
1087
01:23:59,375 --> 01:24:02,377
Well, now, there's no need
to shock a courtesan, is there?
1088
01:24:02,412 --> 01:24:06,581
A brace of cardinals,
perhaps.
1089
01:24:20,829 --> 01:24:25,167
You were asked
for a judgement, I believe,
1090
01:24:25,201 --> 01:24:30,404
some nights ago?
Your Holiness, as an expert
1091
01:24:30,439 --> 01:24:34,242
on canon law, when asked for
a judgement, I must provide it.
1092
01:24:34,277 --> 01:24:36,645
Please sit.
1093
01:24:40,649 --> 01:24:43,150
I would have
your opinion, then,
1094
01:24:43,185 --> 01:24:47,456
dear Johannes,
on the expansion
1095
01:24:47,489 --> 01:24:50,158
of the College
of Cardinals.
1096
01:24:50,193 --> 01:24:54,496
It is the pope's prerogative
to appoint whom he wishes,
1097
01:24:54,529 --> 01:24:56,765
Your Holiness.
To whatever number he wishes?
1098
01:24:56,798 --> 01:24:58,734
Ah, well,
1099
01:24:58,768 --> 01:25:01,269
how many cardinals did
His Holiness have in mind?
1100
01:25:01,304 --> 01:25:05,640
How many would be needed
to make it safe for our papacy?
1101
01:25:11,413 --> 01:25:13,681
- Oh, dear.
- Come, come, Johannes.
1102
01:25:13,716 --> 01:25:17,385
You must be aware of the plots
against us?
1103
01:25:17,420 --> 01:25:19,820
You could even,
if viewed with an unkind eye,
1104
01:25:19,855 --> 01:25:22,490
be seen to be party
to them.
1105
01:25:22,524 --> 01:25:25,393
When asked for an opinion,
Your Holiness, you know
1106
01:25:25,427 --> 01:25:27,395
that I must
provide it.
1107
01:25:27,430 --> 01:25:31,733
Ah. So,
your opinion, then.
1108
01:25:31,768 --> 01:25:37,104
How many new cardinals
to preserve our papacy?
1109
01:25:37,140 --> 01:25:39,940
Umm...
1110
01:25:43,546 --> 01:25:47,414
A baker's dozen, I would say.
Mm!
1111
01:25:47,449 --> 01:25:49,451
Thirteen!
1112
01:25:51,453 --> 01:25:55,489
And we can appoint them
all at once?
1113
01:25:55,524 --> 01:25:58,359
Without the vote
of conclave?
1114
01:25:58,394 --> 01:26:00,996
Such a great number would need
a precedent.
1115
01:26:01,29 --> 01:26:03,230
Oh.
1116
01:26:05,234 --> 01:26:08,369
Find one, then.
1117
01:26:08,404 --> 01:26:11,338
Your Holiness.
1118
01:26:11,373 --> 01:26:13,341
I have received advice
1119
01:26:13,376 --> 01:26:17,878
from our most supreme expert
in canon law,
1120
01:26:17,913 --> 01:26:21,48
that a pope's election may be
overturned
1121
01:26:21,82 --> 01:26:24,51
if we can provide evidence
of lechery,
1122
01:26:24,86 --> 01:26:27,122
both notorious and public.
1123
01:26:27,155 --> 01:26:29,757
That evidence
I present to you now.
1124
01:26:44,606 --> 01:26:46,474
Leave us, Micheletto.
1125
01:26:52,782 --> 01:26:56,184
And now, my dear,
1126
01:26:56,219 --> 01:26:58,686
tell us
what you have witnessed.
1127
01:26:58,720 --> 01:27:03,358
There is a passage, connecting
the palace to the Vatican.
1128
01:27:03,391 --> 01:27:07,662
His Holiness makes use
of it... nightly.
1129
01:27:07,697 --> 01:27:09,997
And then?
1130
01:27:10,32 --> 01:27:15,337
He enters her bedroom
while she chastises herself.
1131
01:27:15,371 --> 01:27:19,707
And I blush to even describe
what happens next.
1132
01:27:19,742 --> 01:27:21,475
Spare us nothing.
1133
01:27:21,510 --> 01:27:24,979
I wanted seashells
and a sea horse.
1134
01:27:25,14 --> 01:27:26,981
But you have a sea horse,
my love.
1135
01:27:27,15 --> 01:27:29,350
No, I mean a real one.
Like your goat.
1136
01:27:29,385 --> 01:27:33,520
But real sea horses are tiny,
my love.
1137
01:27:33,555 --> 01:27:37,192
- Am I your love?
- I would dearly love you to be.
1138
01:27:37,225 --> 01:27:40,194
My mother hates you.
1139
01:27:40,229 --> 01:27:42,264
You will learn, my dear,
1140
01:27:42,297 --> 01:27:46,67
as women, we control
so little of our destiny.
1141
01:27:46,101 --> 01:27:48,703
Men do.
And?
1142
01:27:48,738 --> 01:27:53,140
The outcome is,
we hate each other.
1143
01:27:53,175 --> 01:27:56,310
But we should not.
Who should we hate, then?
1144
01:27:56,345 --> 01:28:00,180
Men?
No, my love.
1145
01:28:00,216 --> 01:28:03,818
It's in our nature
to love them.
1146
01:28:03,853 --> 01:28:07,488
But we should protect ourselves
against them.
1147
01:28:07,523 --> 01:28:10,658
Against our feelings
towards them.
1148
01:28:10,693 --> 01:28:13,828
We will all of us,
one day, be replaced.
1149
01:28:13,863 --> 01:28:16,297
Are you giving me
instruction?
1150
01:28:16,332 --> 01:28:19,900
- Would you like me to?
- I think I would.
1151
01:28:21,904 --> 01:28:25,873
What weapons do I have with
which to protect myself?
Your beauty.
1152
01:28:25,908 --> 01:28:29,877
- Is that a weapon?
- It can be deadly,
1153
01:28:29,912 --> 01:28:31,845
when well used.
1154
01:28:31,881 --> 01:28:35,649
But beauty doesn't last
forever.
1155
01:28:35,685 --> 01:28:38,686
Gone, like the snows
of last year.
1156
01:28:38,720 --> 01:28:41,722
- What else?
- When beauty fades?
1157
01:28:43,725 --> 01:28:45,193
Your wit.
1158
01:28:45,226 --> 01:28:47,362
Your intelligence.
1159
01:28:47,395 --> 01:28:51,166
- And I have those weapons?
- Oh, in abundance.
1160
01:28:51,199 --> 01:28:56,470
You should cultivate them.
You will be married some day.
1161
01:28:56,505 --> 01:29:02,176
You may need them--
sooner than you think.
1162
01:29:02,211 --> 01:29:05,279
Is she pretty,
this piece of evidence?
1163
01:29:05,314 --> 01:29:08,82
She has her charms,
My Lord.
1164
01:29:08,117 --> 01:29:11,185
Perhaps you could see
that she takes a vow of silence.
1165
01:29:13,521 --> 01:29:15,856
Would God forgive us,
Micheletto?
1166
01:29:17,859 --> 01:29:19,994
I know not the ways of God,
My Lord.
1167
01:29:20,29 --> 01:29:22,396
But you know the ways
of silence.
1168
01:29:24,367 --> 01:29:28,302
And we decree
bullfighting will be permitted
1169
01:29:28,337 --> 01:29:33,108
within the walls of Rome
on public festivals
1170
01:29:33,141 --> 01:29:35,944
and the last Thursday
of every month.
1171
01:29:38,314 --> 01:29:42,117
And, finally,
1172
01:29:42,150 --> 01:29:45,819
the main business
to hand.
1173
01:29:45,854 --> 01:29:48,957
Cardinal Della Rovere needs
no staff today, understand?
1174
01:29:48,990 --> 01:29:52,60
For a day of meditation,
he has requested peace
and silence.
1175
01:29:52,94 --> 01:29:54,61
You can tell the others.
1176
01:29:56,465 --> 01:29:58,265
Have you not heard?
1177
01:29:58,300 --> 01:30:00,601
His Eminence needs no staff
today.
1178
01:30:00,636 --> 01:30:04,838
It is a day of meditation.
- He has much on his mind.
- Too much, some might say.
1179
01:30:04,873 --> 01:30:08,976
Such is the burden of great
office. Until tomorrow,
my friend.
1180
01:30:10,979 --> 01:30:13,14
We wish
to announce our decision
1181
01:30:13,48 --> 01:30:15,817
to expand the College
of Cardinals,
1182
01:30:15,850 --> 01:30:19,654
in view of the crippling
workload placed upon it
1183
01:30:19,688 --> 01:30:22,122
by our restructuring
1184
01:30:22,158 --> 01:30:25,326
of the affairs
of our Holy Mother Church.
1185
01:30:27,328 --> 01:30:31,298
Thirteen new servants of God...
1186
01:30:31,332 --> 01:30:33,835
...will receive
the cardinal's biretta.
1187
01:30:33,868 --> 01:30:36,570
Thirteen?!
1188
01:30:36,604 --> 01:30:38,305
We have judged it wise
1189
01:30:38,340 --> 01:30:43,78
to strengthen the College
of Cardinals, given the enemies
1190
01:30:43,112 --> 01:30:45,579
who have wormed their way
within the Church of Rome.
1191
01:30:45,613 --> 01:30:47,582
This is against all
precedence.
1192
01:30:47,615 --> 01:30:51,19
His Holiness will fill
the College with his favourites.
1193
01:30:51,52 --> 01:30:55,323
I accuse His Holiness--
Ohhh! Of what are
we now accused?
1194
01:30:55,356 --> 01:30:57,759
Of an offence
against canon law.
1195
01:30:57,792 --> 01:31:01,95
Against the Law
of our Holy Mother Church.
1196
01:31:01,130 --> 01:31:05,233
Canon law?
But we have taken advice
1197
01:31:05,266 --> 01:31:09,970
from the most eminent
of all of our canon lawyers.
1198
01:31:26,988 --> 01:31:28,789
Apple...
1199
01:31:28,823 --> 01:31:31,59
...or peach?
1200
01:31:31,92 --> 01:31:33,828
Peach, I think.
1201
01:31:38,0 --> 01:31:39,667
I like peach.
1202
01:31:43,338 --> 01:31:45,105
Eat it all.
1203
01:31:47,109 --> 01:31:51,645
The Council of Constance is
most clear on this matter.
1204
01:31:51,680 --> 01:31:54,349
I refer you to Statute 42,
Paragraph 3--
1205
01:31:54,382 --> 01:31:56,251
In brief, I pray.
1206
01:31:58,253 --> 01:32:01,655
His Holiness, the pope, may
expand the College
1207
01:32:01,689 --> 01:32:03,957
to any number
he deems appropriate,
1208
01:32:03,993 --> 01:32:06,127
if the burden of work
necessitates--
1209
01:32:06,162 --> 01:32:07,795
I challenge him
to name them now!
1210
01:32:07,829 --> 01:32:10,64
Your Holiness.
1211
01:32:10,99 --> 01:32:12,100
Oh...
1212
01:32:12,134 --> 01:32:15,770
Dottore, if you would be
so kind.
1213
01:32:15,804 --> 01:32:20,307
And His Holiness
comes behind the Lady Giulia
1214
01:32:20,341 --> 01:32:24,45
thus!
With the force of a stallion.
1215
01:32:27,850 --> 01:32:29,317
The Bishop of Lucca,
1216
01:32:29,350 --> 01:32:32,987
His Grace Fiorentini, will be
named Cardinal Fiorentini.
1217
01:32:33,21 --> 01:32:37,457
The Bishop of Naples,
His Grace Giovanni Mascoli,
will be named Cardinal Mascoli.
1218
01:32:37,493 --> 01:32:40,295
The Bishop of Valencia,
His Grace
1219
01:32:40,328 --> 01:32:43,765
Cesare Borgia, will be
named Cardinal Borgia.
1220
01:32:43,798 --> 01:32:48,168
The pope would make his son
a cardinal?
1221
01:32:48,203 --> 01:32:51,805
I warn you, I have evidence
that will bring this house
1222
01:32:51,840 --> 01:32:55,42
crashing down around your ears.
Evidence?
1223
01:32:55,77 --> 01:33:00,847
Of lechery, transgressions,
both public and notorious!
1224
01:33:00,882 --> 01:33:02,984
Why, then, Cardinal,
1225
01:33:03,18 --> 01:33:04,719
you must present it.
1226
01:33:04,752 --> 01:33:06,887
I will!
1227
01:33:18,900 --> 01:33:23,3
The... Bishop of Lyon...
1228
01:33:28,109 --> 01:33:30,677
Though whether the Holy Father
is as virile as you...
1229
01:33:30,712 --> 01:33:32,447
Surely he is.
1230
01:33:32,480 --> 01:33:34,148
Only God can tell.
1231
01:33:39,822 --> 01:33:42,323
A candle,
if you please!
1232
01:33:44,993 --> 01:33:47,427
Where is everyone?
1233
01:33:54,103 --> 01:33:56,104
Is there nobody about?
1234
01:34:03,279 --> 01:34:05,78
Dear Lord,
1235
01:34:05,113 --> 01:34:08,82
I pray for your strength
and guidance
1236
01:34:08,117 --> 01:34:10,917
in the trials to come.
1237
01:34:10,953 --> 01:34:13,387
Give us some sign
1238
01:34:13,421 --> 01:34:15,922
that Rome will be purified,
1239
01:34:15,957 --> 01:34:18,792
the Borgia stain will be
banished forever--
1240
01:34:30,139 --> 01:34:32,806
Guards! Guards!
1241
01:34:35,243 --> 01:34:37,211
Somebody!
1242
01:34:37,246 --> 01:34:39,380
Anybody!
1243
01:34:39,414 --> 01:34:40,914
Help!
1244
01:35:03,305 --> 01:35:06,274
Was the good cardinal known
for lechery?
1245
01:35:06,307 --> 01:35:08,810
He was discreet
in his affections, My Lord.
1246
01:35:08,844 --> 01:35:11,845
So discreet,
indeed,
1247
01:35:11,880 --> 01:35:16,583
he asked me to clear the house
of servants yesterday.
1248
01:35:16,618 --> 01:35:20,587
He must have had
lecherous intentions, then.
1249
01:35:20,622 --> 01:35:24,24
But I'm... shocked
that they ended in murder.
1250
01:35:24,59 --> 01:35:26,27
And now he's fled,
My Lord.
1251
01:35:26,60 --> 01:35:30,997
I would recommend discretion
in this matter.
1252
01:35:31,33 --> 01:35:33,734
The Church of Rome can
ill afford another scandal.
1253
01:35:36,971 --> 01:35:40,274
Perhaps he desired
her silence, My Lord.
1254
01:35:40,309 --> 01:35:44,811
He must have.
Poor girl...
1255
01:35:44,846 --> 01:35:47,681
Whom can one trust,
in this Rome of ours?
1256
01:35:47,716 --> 01:35:50,784
I believe trust needs
to be earned, My Lord.
1257
01:35:50,819 --> 01:35:52,920
Perhaps.
1258
01:35:54,922 --> 01:35:56,923
And perhaps it has been.
1259
01:36:04,500 --> 01:36:07,502
♪
1260
01:36:09,505 --> 01:36:12,907
-- sync, corrected by elderman --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
90802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.