Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:08,249
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:16,332 --> 00:00:22,396
"Susaki Paradise - AKASHINGO"
3
00:00:27,409 --> 00:00:31,277
Produced by Shizui SAKAGAMI
Original Story by Yoshiko SHIBAKI
4
00:00:31,380 --> 00:00:34,110
Script by
Toshiro IDE, Nobuyoshi TERADA
5
00:00:34,249 --> 00:00:38,117
Cinematography by Kurataro TAKAMURA
Lighting by Mitsuo ONISHI
6
00:00:38,253 --> 00:00:42,155
Recording by Fumio HASHIMOTO
Art Direction by Kimihiko NAKAMURA
7
00:00:42,291 --> 00:00:45,818
Music by Riichiro MANABE
Editing by Tadashi NAKAMURA
8
00:00:46,095 --> 00:00:48,563
CAST
9
00:00:49,031 --> 00:00:52,865
Tsutae: Michiyo ARATAMA
10
00:00:53,001 --> 00:00:56,903
Otoku: Yukiko TODOROKI
11
00:00:57,039 --> 00:01:00,907
Ochiai: Seizaburo KAWAZU
12
00:01:01,043 --> 00:01:04,843
Yoshiji: Tatsuya MIHASHI
13
00:01:04,947 --> 00:01:08,883
Tamako: Izumi ASHIKAWA
14
00:01:09,017 --> 00:01:12,783
Nobuo: Shinsuke MAKI
15
00:01:12,888 --> 00:01:16,654
Denshichi: Kenjiro UEMURA
16
00:01:16,792 --> 00:01:20,057
Sankichi: Shoichi OZAWA
17
00:01:20,195 --> 00:01:23,460
Hatsue: Asako TSUDA
18
00:01:23,565 --> 00:01:27,331
Kazuo: Toru HIRANUMA
19
00:01:27,469 --> 00:01:31,235
Toshio: Kaoru MATSUMOTO
20
00:01:45,220 --> 00:01:49,316
"Goodbye Red Lights"
performed by Natsue YURI
21
00:01:49,458 --> 00:01:53,053
"Susaki Elegy" performed by Teruo HIRAI
22
00:01:55,497 --> 00:02:00,298
Directed by Yuzo KAWASHIMA
23
00:02:39,208 --> 00:02:40,197
Here.
24
00:02:46,748 --> 00:02:48,841
What are we going to do now?
25
00:02:49,218 --> 00:02:50,378
Don't ask me.
26
00:02:51,487 --> 00:02:53,580
With only 60 yen left...
27
00:02:56,225 --> 00:02:58,625
That's exactly why I'm asking.
28
00:03:06,635 --> 00:03:07,397
Hey,
29
00:03:09,004 --> 00:03:10,801
don't you have any plan?
30
00:03:11,540 --> 00:03:13,474
Well... if I had one,
31
00:03:13,775 --> 00:03:15,766
we wouldn't be here wondering...
32
00:03:15,878 --> 00:03:17,175
Be a man!
33
00:03:18,046 --> 00:03:21,072
Come up with an idea on
where to spend the night.
34
00:03:23,752 --> 00:03:25,151
What a bummer.
35
00:03:26,355 --> 00:03:28,516
You always depend on me.
36
00:03:29,825 --> 00:03:32,350
If I'm bothering you,
you go ahead alone.
37
00:03:33,529 --> 00:03:34,496
You mean it?
38
00:03:35,397 --> 00:03:37,524
You don't give a damn about me.
39
00:03:38,433 --> 00:03:39,730
A loser like me
40
00:03:40,435 --> 00:03:41,868
had better be dead.
41
00:03:43,605 --> 00:03:45,470
You always talk about dying.
42
00:03:45,707 --> 00:03:48,107
We all have to live until we die.
43
00:03:48,510 --> 00:03:49,499
Shut up!
44
00:03:49,945 --> 00:03:51,469
Go if you want to.
45
00:03:51,713 --> 00:03:52,873
Okay, then.
46
00:03:55,517 --> 00:03:56,347
Hey.
47
00:03:58,186 --> 00:03:59,414
Where you're going?
48
00:03:59,555 --> 00:04:01,216
You told me to go ahead.
49
00:04:02,925 --> 00:04:03,755
Hey!
50
00:04:13,569 --> 00:04:15,002
Why ride a bus?
51
00:04:20,576 --> 00:04:21,702
Excuse me.
52
00:04:25,147 --> 00:04:25,875
Hey.
53
00:04:45,467 --> 00:04:46,661
Are you upset?
54
00:04:47,402 --> 00:04:49,199
I've no energy to be mad.
55
00:04:51,073 --> 00:04:53,439
Next stop, Susaki Benten-cho.
56
00:04:53,542 --> 00:04:55,066
Anyone getting off?
57
00:04:56,778 --> 00:04:58,075
The door, please.
58
00:04:58,580 --> 00:05:00,445
Susaki
59
00:05:04,653 --> 00:05:05,677
Clear to go.
60
00:05:06,688 --> 00:05:08,087
Why getting off here?
61
00:05:08,190 --> 00:05:09,817
Stop asking me why.
62
00:05:22,638 --> 00:05:23,297
Hey.
63
00:05:23,805 --> 00:05:24,464
Hey.
64
00:05:24,840 --> 00:05:27,400
- Where you're going?
- Let me go, will you?
65
00:05:27,509 --> 00:05:29,909
You know about this place, don't you?
66
00:05:30,579 --> 00:05:32,547
Are you telling me you...
67
00:05:38,620 --> 00:05:42,147
If you cross that bridge, you'll
be back to your old self again.
68
00:05:42,290 --> 00:05:45,782
But we don't even know where
to spend the night as we speak.
69
00:05:46,862 --> 00:05:48,227
Got to do something.
70
00:05:56,004 --> 00:05:58,768
Susaki Paradise
71
00:06:19,294 --> 00:06:20,226
Hi there!
72
00:06:22,064 --> 00:06:22,723
Bye!
73
00:06:23,065 --> 00:06:23,895
Bye!
74
00:06:26,334 --> 00:06:30,566
CHIGUSAServing Liquor
75
00:06:41,283 --> 00:06:43,410
'Waitress Wanted'
76
00:06:49,291 --> 00:06:51,316
We haven't had lunch yet.
77
00:07:00,268 --> 00:07:01,360
Welcome.
78
00:07:02,404 --> 00:07:03,871
Ready to order?
79
00:07:06,408 --> 00:07:07,898
I guess I'll have beer.
80
00:07:08,043 --> 00:07:08,805
Sure.
81
00:07:12,247 --> 00:07:13,441
Are you sure?
82
00:07:15,484 --> 00:07:16,883
Here you go.
83
00:07:17,486 --> 00:07:19,010
It's so humid today.
84
00:07:19,121 --> 00:07:20,179
I agree.
85
00:07:20,655 --> 00:07:22,145
Rainy season already?
86
00:07:22,290 --> 00:07:23,621
Looks like rain.
87
00:07:28,463 --> 00:07:30,488
- Okami-san.
- Yes?
88
00:07:30,599 --> 00:07:32,328
Do you mind if I ask?
89
00:07:32,734 --> 00:07:36,431
Is there a place around here where
both of us can live and work?
90
00:07:37,739 --> 00:07:39,070
I'm not sure...
91
00:07:39,207 --> 00:07:41,107
both of you together, huh.
92
00:07:42,944 --> 00:07:44,741
How about separately?
93
00:07:46,948 --> 00:07:49,781
Well, my place needs a helping hand...
94
00:07:51,586 --> 00:07:52,553
We've got...
95
00:07:52,687 --> 00:07:54,314
some complications.
96
00:07:57,726 --> 00:07:59,626
What were you up to this late?
97
00:07:59,761 --> 00:08:01,558
Wash up and have dinner.
98
00:08:02,964 --> 00:08:04,261
What's for dinner?
99
00:08:04,399 --> 00:08:05,491
Grated yam.
100
00:08:05,634 --> 00:08:06,362
Oh no!
101
00:08:07,169 --> 00:08:08,397
Hey Okami-san.
102
00:08:08,870 --> 00:08:10,838
How about hiring me here?
103
00:08:11,406 --> 00:08:12,634
Please.
104
00:08:14,309 --> 00:08:16,504
We have no place to stay tonight.
105
00:08:16,645 --> 00:08:18,340
That's so sudden.
106
00:08:19,714 --> 00:08:21,238
This place is tiny, but
107
00:08:21,383 --> 00:08:24,045
people come here for a job
every 3 days or so. But then
108
00:08:24,152 --> 00:08:26,416
none of them would last.
109
00:08:26,822 --> 00:08:28,016
Why is that?
110
00:08:28,456 --> 00:08:30,321
Well, I wonder...
111
00:08:31,293 --> 00:08:33,989
Most of them use us as a springboard
112
00:08:34,262 --> 00:08:35,957
for crossing that bridge.
113
00:08:36,231 --> 00:08:38,096
Oh, I won't let you down.
114
00:08:38,233 --> 00:08:40,827
I've got this troublesome man to feed.
115
00:08:43,572 --> 00:08:46,132
So where did he used to work?
116
00:08:46,341 --> 00:08:48,434
File clerk at a warehouse firm.
117
00:08:48,577 --> 00:08:50,772
Is there any such job around Kiba?
118
00:08:52,547 --> 00:08:54,845
Kiba is in recession these days.
119
00:08:55,917 --> 00:08:58,750
And jobs for men are hard to come by.
120
00:09:04,159 --> 00:09:06,423
Is there a construction site inside?
121
00:09:06,895 --> 00:09:08,385
I see lots of trucks.
122
00:09:08,496 --> 00:09:10,760
They carry dirt for land reclamation.
123
00:09:10,899 --> 00:09:13,925
Oh, I heard they stumbled
upon buried gold coins!
124
00:09:14,369 --> 00:09:16,496
I'd love to have a job there!
125
00:09:16,605 --> 00:09:18,573
And find gold coins?
126
00:09:19,074 --> 00:09:21,235
It's physical labor, you know.
127
00:09:21,343 --> 00:09:24,176
Whatever! As long as we get employed.
128
00:09:24,279 --> 00:09:26,713
Okami-san, please. I beg of you.
129
00:09:28,617 --> 00:09:30,414
Say something, will you?
130
00:09:30,952 --> 00:09:31,976
Okami-san,
131
00:09:32,120 --> 00:09:34,782
we'd be grateful for your help.
132
00:09:42,898 --> 00:09:43,922
A customer.
133
00:09:46,134 --> 00:09:46,998
Welcome!
134
00:09:47,135 --> 00:09:47,794
Hi.
135
00:09:47,936 --> 00:09:49,096
What'll be?
136
00:09:50,472 --> 00:09:51,268
Sake.
137
00:09:52,741 --> 00:09:53,469
This?
138
00:09:53,608 --> 00:09:56,042
- No, that's shochu.
- Okay, this one.
139
00:09:56,511 --> 00:09:57,102
You.
140
00:09:57,245 --> 00:09:59,372
Why not rest in the back for tonight?
141
00:10:00,081 --> 00:10:02,606
- Welcome.
- Long time no see.
142
00:10:03,652 --> 00:10:05,711
- Shall I heat it?
- Lukewarm.
143
00:10:11,826 --> 00:10:12,758
Hey boy.
144
00:10:13,261 --> 00:10:15,855
Your father's not here?
145
00:10:15,997 --> 00:10:16,622
No.
146
00:10:16,765 --> 00:10:17,754
He's dead?
147
00:10:17,866 --> 00:10:18,696
Dunno.
148
00:10:19,234 --> 00:10:20,360
He went away.
149
00:10:21,169 --> 00:10:22,136
Okami-san.
150
00:10:22,337 --> 00:10:23,269
A drink?
151
00:10:23,405 --> 00:10:26,203
No thanks, I'm making
a wish, so no sake now.
152
00:10:26,441 --> 00:10:27,703
A- ha. A wish.
153
00:10:27,842 --> 00:10:28,638
Hey!
154
00:10:28,777 --> 00:10:31,075
Don't try to interrogate her!
155
00:10:31,313 --> 00:10:32,871
I'll have that drink.
156
00:10:33,782 --> 00:10:34,578
Good.
157
00:10:41,723 --> 00:10:43,554
Hey old man, can you move?
158
00:10:44,793 --> 00:10:45,521
Hey!
159
00:11:11,186 --> 00:11:12,448
It's true!
160
00:11:13,855 --> 00:11:16,153
So it's your first day here.
161
00:11:17,559 --> 00:11:19,993
And you're my first customer, mister.
162
00:11:20,261 --> 00:11:21,353
You're lucky.
163
00:11:21,496 --> 00:11:23,327
I'm your first man, huh.
164
00:11:24,132 --> 00:11:25,997
Don't say it like that.
165
00:11:27,969 --> 00:11:29,664
Isn't that a love bite?
166
00:11:29,771 --> 00:11:30,897
No it isn't.
167
00:11:32,374 --> 00:11:34,569
Hey, lovely ears you've got.
168
00:11:35,577 --> 00:11:37,602
The type that men can't resist.
169
00:11:37,746 --> 00:11:39,008
Oh, stop it!
170
00:11:39,414 --> 00:11:41,575
I'm a respectable lady, mind you.
171
00:11:41,683 --> 00:11:43,116
Right, Okami-san?
172
00:11:43,585 --> 00:11:47,180
There used to be rare gems
among debutantes in the old days.
173
00:11:47,322 --> 00:11:49,119
When I was younger,
174
00:11:49,691 --> 00:11:53,388
I used to believe those girls
who'd tell me 'I'm a virgin. '
175
00:11:56,097 --> 00:11:58,224
Things have changed around here.
176
00:11:58,366 --> 00:11:59,594
Absolutely.
177
00:12:00,068 --> 00:12:04,164
War damaged everything - this
neighborhood isn't what it used to be.
178
00:12:04,406 --> 00:12:07,170
And now there's this new legislation...
179
00:12:07,275 --> 00:12:09,300
Ah, the Anti-Prostitution Law.
180
00:12:09,411 --> 00:12:13,006
The guys over there are smart.
They'd find a way to get around.
181
00:12:13,114 --> 00:12:14,809
- You think so?
- Yeah.
182
00:12:14,949 --> 00:12:16,678
And girls nowadays are
183
00:12:16,785 --> 00:12:18,776
increasingly vulgar.
184
00:12:18,887 --> 00:12:21,617
Still, these men head off to meet them.
185
00:12:21,723 --> 00:12:22,485
Hey.
186
00:12:23,992 --> 00:12:26,460
I can flirt with you here if you like.
187
00:12:27,962 --> 00:12:29,122
Oh, drop it.
188
00:12:33,368 --> 00:12:34,528
You farted!
189
00:12:34,769 --> 00:12:36,566
Let's get some fresh air.
190
00:12:41,576 --> 00:12:42,167
Pa-
191
00:12:42,310 --> 00:12:42,867
Ra-
192
00:12:43,011 --> 00:12:43,500
D-
193
00:12:43,645 --> 00:12:44,111
l-
194
00:12:44,245 --> 00:12:44,643
Se.
195
00:12:44,779 --> 00:12:46,508
What does Paradise mean?
196
00:12:46,648 --> 00:12:47,615
Heaven.
197
00:12:47,749 --> 00:12:48,909
What's a heaven?
198
00:12:49,050 --> 00:12:50,540
Heaven... is heaven.
199
00:12:52,387 --> 00:12:54,753
It's about time. Gotta go now.
200
00:12:55,190 --> 00:12:56,919
Come on, what's the hurry?
201
00:12:57,058 --> 00:12:58,116
I'll be back.
202
00:12:58,393 --> 00:12:59,382
How much?
203
00:12:59,494 --> 00:13:02,759
Three bottles of sake and snacks...
250 yen, please.
204
00:13:04,466 --> 00:13:06,957
What a thick wallet you've got there!
205
00:13:07,202 --> 00:13:08,897
You'd better watch out.
206
00:13:09,204 --> 00:13:12,071
You'd be stripped bare
once you step inside.
207
00:13:12,874 --> 00:13:14,398
Here's your change.
208
00:13:14,742 --> 00:13:15,333
Hey.
209
00:13:15,477 --> 00:13:17,342
Here's a friendly advice:
210
00:13:17,479 --> 00:13:19,470
Leave 2000 yen here with me.
211
00:13:19,614 --> 00:13:22,845
You'll be happy to find them
here when you're broke.
212
00:13:22,951 --> 00:13:24,213
Yes, she's right.
213
00:13:24,352 --> 00:13:25,580
I'd be okay.
214
00:13:25,687 --> 00:13:27,518
I'm not that easy on...
215
00:13:27,655 --> 00:13:29,486
Girls? I wonder about that.
216
00:13:29,591 --> 00:13:30,580
It's true!
217
00:13:30,692 --> 00:13:32,091
Have a good time!
218
00:13:34,262 --> 00:13:35,661
This is gorgeous!
219
00:13:35,797 --> 00:13:37,697
It must be worth 10000 yen.
220
00:13:37,832 --> 00:13:38,856
Can't be.
221
00:13:40,001 --> 00:13:41,229
Shiny and new.
222
00:13:42,637 --> 00:13:45,572
Won't let you off easy
if you don't come back!
223
00:13:49,677 --> 00:13:50,405
Oh.
224
00:13:51,446 --> 00:13:52,845
You're still there?
225
00:13:52,981 --> 00:13:54,107
Come on in.
226
00:14:02,423 --> 00:14:04,323
Come have a drink inside.
227
00:14:04,592 --> 00:14:05,854
Beer? Sake?
228
00:14:05,960 --> 00:14:06,790
Beer!
229
00:14:07,061 --> 00:14:08,858
Wow, what a hottie.
230
00:14:23,978 --> 00:14:26,344
Rental Boat
231
00:14:35,023 --> 00:14:36,820
Thank you for the dinner.
232
00:14:37,792 --> 00:14:39,692
It's okay, I'll clean up.
233
00:14:39,794 --> 00:14:42,957
Go upstairs and have a sleep.
You must be tired now.
234
00:14:43,865 --> 00:14:44,889
Thank you.
235
00:14:45,033 --> 00:14:46,295
Good night.
236
00:14:57,779 --> 00:14:58,404
Oh.
237
00:14:59,347 --> 00:15:00,939
You're still awake?
238
00:15:31,713 --> 00:15:32,338
Hey.
239
00:15:35,383 --> 00:15:37,146
Let's leave here tomorrow.
240
00:15:37,485 --> 00:15:40,682
Why? Just when things
are starting to settle down.
241
00:15:42,056 --> 00:15:43,717
Okami-san's a good lady.
242
00:15:43,825 --> 00:15:47,124
She told me she'll start
looking for your job tomorrow.
243
00:15:47,829 --> 00:15:49,694
I don't want us to be apart.
244
00:15:54,168 --> 00:15:54,896
Hey.
245
00:15:58,439 --> 00:15:59,804
What about you?
246
00:16:05,013 --> 00:16:05,775
Say.
247
00:16:09,550 --> 00:16:10,949
What about you?
248
00:16:13,955 --> 00:16:15,115
Answer me.
249
00:16:15,490 --> 00:16:16,980
Stop nagging me.
250
00:16:18,059 --> 00:16:19,822
Why don't you shut up.
251
00:16:22,997 --> 00:16:24,589
It started to rain.
252
00:16:51,893 --> 00:16:54,384
So we're right in front of this river.
253
00:16:57,031 --> 00:16:59,056
Like I knew we'd end up here.
254
00:17:05,373 --> 00:17:09,036
If you like it here so much, I'll
push you into that river now.
255
00:17:14,482 --> 00:17:16,507
Oh come on, stop it.
256
00:17:18,820 --> 00:17:21,414
Anyway, you can't even take care of me,
257
00:17:22,824 --> 00:17:24,689
or better yet kill me.
258
00:17:34,102 --> 00:17:35,694
I'm getting sleepy.
259
00:18:41,469 --> 00:18:43,130
- Good morning.
- Good morning.
260
00:18:43,271 --> 00:18:44,670
It's cleared up.
261
00:18:44,772 --> 00:18:46,899
I wish it'll stay that way.
262
00:18:47,108 --> 00:18:48,507
Welcome back!
263
00:18:49,076 --> 00:18:50,566
Where's Yoshiji-san?
264
00:18:50,711 --> 00:18:52,406
Oh, he's still upstairs.
265
00:18:52,713 --> 00:18:54,681
Wasting his time for nothing.
266
00:18:57,718 --> 00:18:58,844
Good morning!
267
00:18:58,953 --> 00:18:59,817
Mornin'!
268
00:19:05,860 --> 00:19:07,384
He's cute, isn't he?
269
00:19:07,495 --> 00:19:09,326
He often stops by for dinner.
270
00:19:09,464 --> 00:19:11,193
Not the best commuting environment.
271
00:19:11,332 --> 00:19:14,199
- He's an unusually well-behaved boy.
- We'll see.
272
00:19:14,302 --> 00:19:16,270
What are you doing up there?
273
00:19:18,573 --> 00:19:20,973
This is no time for taking it easy.
274
00:19:21,476 --> 00:19:23,171
Why did we end up here?
275
00:19:23,277 --> 00:19:25,905
Stop wondering and get yourself ready.
276
00:19:27,248 --> 00:19:28,180
Oh!
277
00:19:32,487 --> 00:19:33,385
Hi!
278
00:19:33,688 --> 00:19:35,246
A late start today?
279
00:19:37,859 --> 00:19:38,791
Who's he?
280
00:19:38,926 --> 00:19:40,860
A customer from last night.
281
00:19:41,696 --> 00:19:43,926
I told you. Just as I thought.
282
00:19:44,031 --> 00:19:45,464
Not a penny left?
283
00:19:45,566 --> 00:19:47,557
Just enough for cigarettes.
284
00:19:47,702 --> 00:19:50,796
Can I have a shot of shochu?
I'll pay the next time.
285
00:19:50,938 --> 00:19:53,270
Cigarette money won't buy you shochu.
286
00:19:53,374 --> 00:19:55,604
You look pathetic, eh.
287
00:19:56,143 --> 00:19:58,168
Maybe I'd have been better off
288
00:19:58,312 --> 00:20:00,610
flirting with this respectable lady.
289
00:20:01,315 --> 00:20:03,613
Flirting with me will cost you more.
290
00:20:04,252 --> 00:20:05,514
How much, then?
291
00:20:05,620 --> 00:20:07,781
Let me see... about this much.
292
00:20:09,223 --> 00:20:10,212
10000?
293
00:20:10,324 --> 00:20:11,416
100000?
294
00:20:11,559 --> 00:20:13,550
Oh come on, not that cheap.
295
00:20:13,661 --> 00:20:15,822
A million? Only a million?
296
00:20:16,130 --> 00:20:17,995
What are you talking about?
297
00:20:21,235 --> 00:20:22,725
What's the time now?
298
00:20:23,137 --> 00:20:25,264
Oh, gotta check the market info.
299
00:20:25,373 --> 00:20:27,000
That radio's broken.
300
00:20:27,108 --> 00:20:28,735
Broken? Let me see.
301
00:20:29,977 --> 00:20:32,411
Ah. A blown-out tube.
302
00:20:32,747 --> 00:20:34,840
I'll get you a new one next time.
303
00:20:35,283 --> 00:20:38,411
- You work in a radio shop?
- Something like that.
304
00:20:38,553 --> 00:20:40,987
- Where? Kanda?
- Somewhere like that.
305
00:20:43,324 --> 00:20:44,757
Thanks! See you.
306
00:20:44,892 --> 00:20:46,052
Thank you.
307
00:20:53,134 --> 00:20:55,193
Bring your million yen next time.
308
00:20:55,336 --> 00:20:57,065
- Okay!
- I mean it!
309
00:21:01,842 --> 00:21:03,742
Did you see my...
310
00:21:04,645 --> 00:21:05,577
My shaver.
311
00:21:05,680 --> 00:21:06,510
Dunno.
312
00:21:06,847 --> 00:21:09,782
I've got one on that shelf
if you don't mind.
313
00:21:14,789 --> 00:21:18,054
Might not work as it hasn't
been used for a long time.
314
00:21:18,926 --> 00:21:20,860
- Here.
- Oh, I'm sorry.
315
00:21:21,996 --> 00:21:22,826
Oh, and
316
00:21:22,964 --> 00:21:25,023
I'll go look for your job today.
317
00:21:26,867 --> 00:21:28,391
Thank you for your help.
318
00:21:31,672 --> 00:21:34,539
'I would be lying'
319
00:21:35,309 --> 00:21:37,675
'lf I showed you a smile'
320
00:21:39,580 --> 00:21:42,071
'Some day'
321
00:21:42,216 --> 00:21:44,377
'I'll be wailing'
322
00:21:44,986 --> 00:21:47,716
'On Susaki Bridge'
323
00:21:48,322 --> 00:21:50,017
Hold that end, will you?
324
00:21:50,257 --> 00:21:51,349
Move it!
325
00:21:54,128 --> 00:21:56,187
Don't you dare touch me there!
326
00:21:56,330 --> 00:21:57,922
- You idiot!
- What?
327
00:21:58,966 --> 00:22:00,399
How much, brother?
328
00:22:00,501 --> 00:22:02,059
Ask the lady up there.
329
00:22:02,203 --> 00:22:04,433
Gouchy guy.
Doesn't he want to make money?
330
00:22:04,972 --> 00:22:06,496
Old lady! How much?
331
00:22:06,641 --> 00:22:08,438
70 yen an hour, right?
332
00:22:08,976 --> 00:22:11,001
- Keep the change.
- Oh thank you.
333
00:22:11,145 --> 00:22:11,907
Bye!
334
00:22:22,923 --> 00:22:25,357
If Okami-san manages to find you a job
335
00:22:25,559 --> 00:22:29,325
let's be patient and try to live
and work separately for a while.
336
00:22:29,997 --> 00:22:33,433
We'd be able to rent a room
and live together before long.
337
00:22:35,136 --> 00:22:37,001
What's the gloomy face for?
338
00:22:37,304 --> 00:22:38,896
I hate negative guys.
339
00:22:40,508 --> 00:22:42,567
You don't give a damn about me.
340
00:22:43,544 --> 00:22:45,341
Stop talking like that.
341
00:22:46,047 --> 00:22:48,641
- I say this because I care...
- I'm home!
342
00:22:49,984 --> 00:22:51,383
Okami-san's back.
343
00:22:52,687 --> 00:22:54,211
We'll let you ride the boat!
344
00:22:59,293 --> 00:23:01,227
That's dirty! Get rid of it!
345
00:23:01,429 --> 00:23:02,259
Okay.
346
00:23:06,167 --> 00:23:07,964
Okami-san, how did it go?
347
00:23:09,270 --> 00:23:11,033
I did find one, but...
348
00:23:11,372 --> 00:23:13,340
a soba-noodle delivery job.
349
00:23:13,474 --> 00:23:14,702
Delivery man?
350
00:23:15,676 --> 00:23:18,110
I didn't give them a definite answer,
351
00:23:18,679 --> 00:23:19,805
so if you're...
352
00:23:19,947 --> 00:23:22,381
not happy with it, I can turn it down.
353
00:23:23,284 --> 00:23:24,546
Where is it?
354
00:23:24,685 --> 00:23:26,880
- You're taking it?
- What's it called?
355
00:23:26,987 --> 00:23:28,784
Are you really interested?
356
00:23:29,156 --> 00:23:32,751
It's called Damasare-ya
just around the corner.
357
00:23:32,860 --> 00:23:34,020
Damasare-ya?
358
00:23:34,128 --> 00:23:38,030
'You think it's a trap? Just try some. '
They're proud of their food.
359
00:23:38,165 --> 00:23:39,325
Take me there.
360
00:23:39,467 --> 00:23:40,695
You're going?
361
00:23:40,935 --> 00:23:43,096
It was your idea that I get a job.
362
00:23:53,147 --> 00:23:54,637
Okami-san, please.
363
00:23:55,549 --> 00:23:58,609
Then, think it's a trap and
give it a try, okay?
364
00:24:07,294 --> 00:24:09,387
Oh, it's just the tax office.
365
00:24:12,767 --> 00:24:14,394
Sorry, wait a second!
366
00:24:25,312 --> 00:24:26,677
Hello again.
367
00:24:28,916 --> 00:24:30,144
Come inside.
368
00:24:32,119 --> 00:24:34,349
He's the one I was talking about.
369
00:24:35,489 --> 00:24:37,889
What do you think? Will you hire him?
370
00:24:40,895 --> 00:24:41,953
All right.
371
00:24:42,062 --> 00:24:43,859
Thank you for your help.
372
00:24:44,098 --> 00:24:45,497
I have to go now.
373
00:24:45,633 --> 00:24:46,622
Good luck.
374
00:24:59,513 --> 00:25:00,445
Sankichi.
375
00:25:00,581 --> 00:25:01,775
Take him with you.
376
00:25:01,916 --> 00:25:02,575
Yes.
377
00:25:11,525 --> 00:25:13,550
Hey, take this and follow me.
378
00:25:17,631 --> 00:25:19,258
That's dirty, idiot!
379
00:25:20,701 --> 00:25:24,262
Shabby shoes you've got there.
Try to hold this, will you?
380
00:25:26,707 --> 00:25:28,834
A total beginner. Give it here.
381
00:25:29,810 --> 00:25:31,004
Oh no it's okay.
382
00:25:31,145 --> 00:25:33,045
Hold it with one hand, see?
383
00:25:33,514 --> 00:25:35,175
Got it? Now it's your turn.
384
00:25:37,451 --> 00:25:40,420
You're terrible!
I'll carry it, so just follow me.
385
00:25:49,430 --> 00:25:50,556
I am sorry.
386
00:25:52,733 --> 00:25:53,631
Sorry.
387
00:25:54,201 --> 00:25:56,499
Oh no, sir. Let me clean it up.
388
00:25:58,572 --> 00:26:00,369
What are you waiting for?
389
00:26:01,242 --> 00:26:02,573
What a mess!
390
00:26:03,477 --> 00:26:06,037
You're so stupid!
391
00:26:07,648 --> 00:26:10,116
You idiot! Now it's my turn.
392
00:26:10,517 --> 00:26:11,506
I'm sorry.
393
00:26:11,619 --> 00:26:14,019
The boss will get mad at me again.
394
00:26:18,092 --> 00:26:22,222
'Consumed once again'
395
00:26:23,330 --> 00:26:26,959
'By the wet neon lights'
396
00:26:28,702 --> 00:26:30,966
'Tomorrow'
397
00:26:33,908 --> 00:26:37,639
'A woman without tears'
398
00:26:39,647 --> 00:26:43,583
'I would be lying'
399
00:26:45,152 --> 00:26:49,111
'lf I showed you a smile'
400
00:26:50,491 --> 00:26:52,925
'Some day'
401
00:26:53,360 --> 00:26:55,624
'I'll be wailing'
402
00:26:55,896 --> 00:26:57,193
Naughty boy!
403
00:26:57,898 --> 00:26:59,923
'On Susaki Bridge'
404
00:27:00,634 --> 00:27:02,966
We're leaving, Obasan!
405
00:27:03,304 --> 00:27:05,670
Don't worry, we'll come back.
406
00:27:12,112 --> 00:27:13,704
You look a bit down.
407
00:27:14,581 --> 00:27:16,879
Are you thinking about Yoshiji-san?
408
00:27:17,184 --> 00:27:19,709
You can meet him anytime,
he's not that far.
409
00:27:19,853 --> 00:27:20,911
Don't worry.
410
00:27:23,190 --> 00:27:24,350
Nobuo-chan.
411
00:27:24,892 --> 00:27:26,792
What brings you this late?
412
00:27:29,596 --> 00:27:30,460
Come in.
413
00:27:31,198 --> 00:27:33,189
The driver I saw this morning.
414
00:27:36,804 --> 00:27:37,998
Have a seat.
415
00:27:43,610 --> 00:27:45,510
- Orange juice?
- Perfect.
416
00:27:45,946 --> 00:27:48,847
You've got good company.
She looks rather cute.
417
00:27:48,949 --> 00:27:50,473
She's not like that.
418
00:27:50,584 --> 00:27:52,142
Is she from inside?
419
00:27:53,220 --> 00:27:54,687
- Yeah.
- I see.
420
00:27:58,926 --> 00:27:59,858
Obasan.
421
00:27:59,994 --> 00:28:02,053
- Good evening.
- Welcome.
422
00:28:02,196 --> 00:28:04,221
A medium cup of sake, please.
423
00:28:04,665 --> 00:28:05,495
Sure.
424
00:28:05,733 --> 00:28:07,860
Looks like it's going to rain again.
425
00:28:07,968 --> 00:28:10,402
Had a bit of sunshine earlier, but...
426
00:28:12,773 --> 00:28:14,263
Hey, Okami-san.
427
00:28:14,775 --> 00:28:17,107
You know, with my old used-up body
428
00:28:17,478 --> 00:28:19,878
I have to sit beside these young girls
429
00:28:20,014 --> 00:28:21,504
and take customers.
430
00:28:21,615 --> 00:28:23,480
I've had enough of this.
431
00:28:23,617 --> 00:28:26,279
But you've once left
that place over there.
432
00:28:26,387 --> 00:28:27,149
Why?
433
00:28:27,287 --> 00:28:29,551
I ran away to have a fresh start,
434
00:28:29,823 --> 00:28:31,313
before I turned 30.
435
00:28:31,959 --> 00:28:33,017
Restaurant,
436
00:28:34,028 --> 00:28:35,620
oden shop,
437
00:28:35,763 --> 00:28:39,096
I even worked as a hotel maid,
to make an honest living.
438
00:28:39,233 --> 00:28:40,996
But then, I just couldn't.
439
00:28:41,101 --> 00:28:41,931
Why?
440
00:28:42,503 --> 00:28:43,800
Guess what?
441
00:28:44,438 --> 00:28:46,338
To make a long story short,
442
00:28:46,440 --> 00:28:49,170
while you long for a
respectable living,
443
00:28:49,309 --> 00:28:52,676
you can't help feeling this
irresistible desire for men.
444
00:28:53,213 --> 00:28:54,612
Right, my boy?
445
00:28:56,417 --> 00:28:57,441
Let's go.
446
00:28:57,885 --> 00:29:00,217
You wanted to talk about something?
447
00:29:00,320 --> 00:29:02,481
- It's okay. Here. Goodbye.
- Thank you.
448
00:29:02,723 --> 00:29:03,712
Thank you.
449
00:29:04,191 --> 00:29:05,089
Hey.
450
00:29:05,192 --> 00:29:08,821
How about you, Okami-san?
You've been alone for a long time.
451
00:29:09,063 --> 00:29:11,190
You should understand what I mean.
452
00:29:11,331 --> 00:29:13,026
I'm not sure about that.
453
00:29:13,133 --> 00:29:16,625
You're visiting Benten shrine
every morning to make a wish.
454
00:29:16,737 --> 00:29:19,171
Waiting for your husband to come back?
455
00:29:19,306 --> 00:29:20,273
Certainly not!
456
00:29:20,374 --> 00:29:23,639
No use waiting for a man
who's gone missing for 4 years.
457
00:29:24,678 --> 00:29:26,009
What's this?
458
00:29:26,113 --> 00:29:28,877
Don't put a cat in a rat trap!
Poor cat.
459
00:29:31,118 --> 00:29:33,018
Come outside, kitty cat.
460
00:29:36,990 --> 00:29:38,548
Why did she break up?
461
00:29:38,692 --> 00:29:40,023
You don't know?
462
00:29:41,562 --> 00:29:43,154
Women are naive.
463
00:29:44,031 --> 00:29:46,932
Her husband ran off with
a girl from inside,
464
00:29:47,034 --> 00:29:49,594
but she waits patiently for his return.
465
00:29:49,803 --> 00:29:51,600
- Oh, hello.
- Welcome.
466
00:29:51,738 --> 00:29:53,365
Sister, you're new here.
467
00:29:53,507 --> 00:29:54,838
Nice to meet you.
468
00:29:54,942 --> 00:29:56,773
He's a regular. Welcome.
469
00:29:59,546 --> 00:30:02,208
Hmm, I think I've seen you before.
470
00:30:02,349 --> 00:30:04,544
I have a look-like-everybody face.
471
00:30:07,087 --> 00:30:08,349
Hey, darling.
472
00:30:08,489 --> 00:30:10,013
On your way, right?
473
00:30:12,626 --> 00:30:13,820
Hey.
474
00:30:13,961 --> 00:30:15,553
Thanks for the drink.
475
00:30:16,396 --> 00:30:17,624
40 yen, right?
476
00:30:17,731 --> 00:30:18,755
Thank you.
477
00:30:19,066 --> 00:30:22,058
Then come with me, you won't regret it.
478
00:30:22,769 --> 00:30:24,794
No, I'm keeping my girl waiting.
479
00:30:24,938 --> 00:30:26,530
- Oh, come on!
- No!
480
00:30:26,640 --> 00:30:27,937
Put it on my tab.
481
00:30:28,275 --> 00:30:30,038
Hey wait, darling.
482
00:30:31,245 --> 00:30:34,271
Does that man really have
a girl waiting for him?
483
00:30:34,581 --> 00:30:37,709
He does. A girl old enough
to be his own daughter.
484
00:30:38,519 --> 00:30:39,986
A wicked girl.
485
00:30:41,288 --> 00:30:43,381
Not even good-Iooking.
486
00:30:44,458 --> 00:30:46,892
Back home, he has 5 children to feed.
487
00:30:47,361 --> 00:30:49,352
Men are all like that.
488
00:30:50,430 --> 00:30:52,762
Women are the ones who get hurt.
489
00:30:53,133 --> 00:30:56,569
Having children won't do anything
to keep those men home.
490
00:30:57,404 --> 00:31:00,931
Forgot to take my jacket
because of that mite-like bitch.
491
00:31:02,743 --> 00:31:05,803
Oops. Harumi will get mad
if I forget to take this.
492
00:31:31,038 --> 00:31:33,438
Soba and Rice BowlsDAMASARE-YA
493
00:31:36,910 --> 00:31:38,036
Welcome.
494
00:32:02,803 --> 00:32:04,202
I'll be right back.
495
00:32:05,772 --> 00:32:07,603
Good luck with your lady!
496
00:32:27,160 --> 00:32:28,457
How's it going?
497
00:32:28,595 --> 00:32:30,119
Got good customers?
498
00:32:30,564 --> 00:32:31,861
None at all.
499
00:32:38,105 --> 00:32:42,235
Can you get an advance on your salary?
I have to send money to my folks.
500
00:32:43,977 --> 00:32:46,343
I've only started working 2 days ago.
501
00:32:46,446 --> 00:32:48,573
I'm not asking you to steal.
502
00:32:48,782 --> 00:32:52,115
Why can't you ask for an advance?
You're so fainthearted.
503
00:32:52,319 --> 00:32:56,221
You're right, I'm fainthearted.
That's why I got fired by the firm.
504
00:32:56,323 --> 00:32:57,654
Not that again.
505
00:32:57,791 --> 00:32:59,986
And all the blame's on me, right?
506
00:33:00,093 --> 00:33:01,117
Come on!
507
00:33:01,595 --> 00:33:05,053
It's a pity a grown man can't
come up with a bit of money.
508
00:33:06,233 --> 00:33:09,828
If you think it's too expensive
to keep me around, so be it.
509
00:33:11,938 --> 00:33:13,200
A loser like me
510
00:33:13,807 --> 00:33:16,776
deserves to spend his
entire life delivering soba.
511
00:33:19,413 --> 00:33:21,847
Remain faithful to only one man...
512
00:33:22,082 --> 00:33:23,208
Nonsense!
513
00:33:26,453 --> 00:33:29,980
How long are you going to keep me
in this flimsy, grimy kimono?
514
00:33:30,090 --> 00:33:33,082
After the rainy season,
I'll need summer clothes.
515
00:33:35,762 --> 00:33:38,492
Bring me some money tonight, will you?
516
00:33:39,833 --> 00:33:41,391
No, I just can't.
517
00:33:41,835 --> 00:33:43,359
I'm in need, too.
518
00:33:44,438 --> 00:33:45,700
All right then.
519
00:34:01,254 --> 00:34:02,016
Bye.
520
00:34:04,424 --> 00:34:06,016
I'll stop by tonight.
521
00:34:11,565 --> 00:34:12,497
Welcome.
522
00:34:13,900 --> 00:34:16,562
Oh, I've mistaken you
for a customer, again.
523
00:34:16,670 --> 00:34:19,230
You don't have the
looks of an employee.
524
00:34:21,508 --> 00:34:23,373
- Here's the bill.
- Thank you.
525
00:34:23,510 --> 00:34:25,705
- Do you have smaller bills?
- No.
526
00:34:42,496 --> 00:34:43,861
Here's your change.
527
00:34:43,997 --> 00:34:45,589
Thank you very much.
528
00:34:53,206 --> 00:34:55,140
You're the unreasonable one.
529
00:34:55,242 --> 00:34:56,140
But...
530
00:34:56,243 --> 00:34:59,838
seeing him in his large frame,
with his tail between his legs
531
00:34:59,946 --> 00:35:01,846
makes me feel so irritated.
532
00:35:04,017 --> 00:35:06,315
Oh, there's the respectable lady.
533
00:35:06,553 --> 00:35:07,542
Ah, mister!
534
00:35:07,687 --> 00:35:09,154
But you're all wet.
535
00:35:09,256 --> 00:35:10,188
Welcome.
536
00:35:10,323 --> 00:35:12,757
On my way back from an industry party.
537
00:35:12,893 --> 00:35:15,361
Stopped by to pay for that
shochu I owed you.
538
00:35:15,495 --> 00:35:16,928
And here's the tube.
539
00:35:17,030 --> 00:35:18,088
Thank you.
540
00:35:18,231 --> 00:35:19,163
Oh no.
541
00:35:20,133 --> 00:35:22,158
Didn't you come to flirt with me?
542
00:35:22,302 --> 00:35:23,599
Maybe I did.
543
00:35:26,473 --> 00:35:27,531
Tama-chan.
544
00:35:27,641 --> 00:35:29,541
The boss is looking for you.
545
00:35:32,913 --> 00:35:34,972
'I will be'
546
00:35:35,482 --> 00:35:38,883
'A woman without tears'
547
00:35:39,619 --> 00:35:41,177
I put the money here.
548
00:35:44,825 --> 00:35:46,315
Thank you very much.
549
00:36:01,141 --> 00:36:03,701
Sake at the party tasted awful because
550
00:36:03,844 --> 00:36:07,143
they had this posh way of
serving that made me sick.
551
00:36:07,280 --> 00:36:09,077
Is that why you came here?
552
00:36:09,182 --> 00:36:11,480
Saying that I don't like posh people
553
00:36:11,585 --> 00:36:13,382
reveals my humble birth.
554
00:36:13,687 --> 00:36:16,247
- Two bottles of shochu.
- Put them here.
555
00:36:17,290 --> 00:36:19,053
Where are you from?
556
00:36:19,793 --> 00:36:23,559
I was born near Kanda River and
swam in Okawa River as a child.
557
00:36:23,663 --> 00:36:26,530
I was born in Yumenoshima
Island in Tone River.
558
00:36:27,167 --> 00:36:29,567
I love rivers. They're refreshing!
559
00:36:30,103 --> 00:36:32,469
We're on the same wavelength, then.
560
00:36:32,706 --> 00:36:34,298
- Have a drink.
- Thanks.
561
00:36:34,441 --> 00:36:36,534
I still haven't asked your name.
562
00:36:36,643 --> 00:36:39,510
Tsuta-e.
Tsuta like ivy and Eda like branch.
563
00:36:39,613 --> 00:36:40,773
That's cool.
564
00:36:40,881 --> 00:36:44,339
This ivy branch will tangle you up
and won't let you go!
565
00:36:47,387 --> 00:36:48,820
- Mom.
- Huh?
566
00:36:48,955 --> 00:36:51,150
- It started to leak.
- Really?
567
00:37:04,371 --> 00:37:06,066
I'm a bit hungry now.
568
00:37:06,706 --> 00:37:08,697
Ramen and fried rice...
569
00:37:08,808 --> 00:37:11,402
We don't have anything
to suit your taste.
570
00:37:12,379 --> 00:37:14,609
- Let's go eat sushi.
- Wonderful!
571
00:37:14,748 --> 00:37:16,079
- Okami-san.
- Yes.
572
00:37:16,483 --> 00:37:18,144
- Check please.
- Yes.
573
00:37:20,287 --> 00:37:21,811
Keep the change.
574
00:37:21,922 --> 00:37:23,787
- Thank you.
- Okami-san.
575
00:37:23,890 --> 00:37:25,915
- Can I go with him?
- Have fun.
576
00:37:26,059 --> 00:37:27,083
Let's go.
577
00:37:27,394 --> 00:37:28,418
Thank you.
578
00:38:04,965 --> 00:38:06,432
What's the matter?
579
00:38:08,168 --> 00:38:09,692
Where's Tsutae?
580
00:38:09,803 --> 00:38:12,567
She just left with a
customer to eat sushi.
581
00:38:13,373 --> 00:38:14,135
What?
582
00:38:16,142 --> 00:38:18,770
Which way?
Inside or outside the bridge?
583
00:38:20,380 --> 00:38:22,348
I think they went outside.
584
00:38:39,899 --> 00:38:40,763
Welcome!
585
00:38:46,840 --> 00:38:48,398
Who are you, huh?
586
00:38:51,411 --> 00:38:52,400
Weird guy.
587
00:38:53,146 --> 00:38:54,170
Sorry for the fuss.
588
00:39:08,261 --> 00:39:10,422
Hey, what are you doing here?
589
00:39:11,197 --> 00:39:12,528
What the heck?
590
00:39:26,146 --> 00:39:27,135
Welcome.
591
00:39:27,247 --> 00:39:28,874
Welcome!
Have a seat.
592
00:39:38,658 --> 00:39:40,717
- What can I get you?
- Sake.
593
00:39:40,827 --> 00:39:42,488
- One hot sake.
- Yes.
594
00:39:45,598 --> 00:39:46,565
Never mind.
595
00:39:53,873 --> 00:39:55,636
- Here you are.
- Thanks.
596
00:40:07,220 --> 00:40:08,687
What's on your mind?
597
00:40:10,623 --> 00:40:12,682
Thinking about a guy you love?
598
00:40:14,728 --> 00:40:16,719
You're being surprisingly honest.
599
00:40:16,863 --> 00:40:18,125
What's he like?
600
00:40:19,632 --> 00:40:21,566
Stop asking silly questions.
601
00:40:35,715 --> 00:40:36,340
Oh.
602
00:40:37,283 --> 00:40:39,148
You're soaking wet.
603
00:40:39,252 --> 00:40:40,810
Where have you been?
604
00:40:41,488 --> 00:40:43,388
Take off your jacket, I'll dry it
605
00:40:43,523 --> 00:40:44,387
It's okay.
606
00:40:47,160 --> 00:40:48,559
You'll catch cold.
607
00:40:52,699 --> 00:40:53,529
Here.
608
00:40:53,633 --> 00:40:54,998
I'm giving it back.
609
00:40:57,237 --> 00:40:58,602
I knew it was you.
610
00:40:59,439 --> 00:41:00,633
How could you.
611
00:41:03,710 --> 00:41:06,804
I found out a while ago and
wondered what to do.
612
00:41:08,014 --> 00:41:11,973
I thought it must be some kind of
a mistake so didn't tell the boss.
613
00:41:12,585 --> 00:41:13,847
I'm relieved.
614
00:41:15,021 --> 00:41:16,545
Why did you do that?
615
00:41:21,027 --> 00:41:22,255
Why? Well...
616
00:41:23,663 --> 00:41:26,223
My older sister back home... fell sick.
617
00:41:28,601 --> 00:41:29,727
Your sister?
618
00:41:29,869 --> 00:41:31,928
But... I don't need it anymore.
619
00:41:32,539 --> 00:41:33,369
Why?
620
00:41:35,141 --> 00:41:36,938
Turned out she wasn't sick.
621
00:41:38,978 --> 00:41:40,411
What's the matter?
622
00:41:40,513 --> 00:41:42,413
Just... forget it, okay?
623
00:41:43,316 --> 00:41:44,408
Yoshiji-san.
624
00:41:49,455 --> 00:41:50,820
Kake-soba, please.
625
00:41:50,957 --> 00:41:51,582
Eh?
626
00:41:51,724 --> 00:41:53,658
- Kake-soba!
- Oh, all right.
627
00:41:56,963 --> 00:41:58,362
One kake please!
628
00:42:16,249 --> 00:42:17,876
We've waited for you!
629
00:42:31,297 --> 00:42:32,764
Hey, handsome!
630
00:43:06,833 --> 00:43:07,595
Hey.
631
00:43:09,102 --> 00:43:11,627
You better tell me where she is,
632
00:43:13,006 --> 00:43:15,099
'cause I've got a plan.
633
00:43:15,208 --> 00:43:18,143
I've already told you
she went out to have sushi.
634
00:43:18,244 --> 00:43:19,302
Bullshit.
635
00:43:22,649 --> 00:43:24,549
Then why is she this late?
636
00:43:24,684 --> 00:43:26,117
Please, don't...
637
00:43:26,352 --> 00:43:29,185
You sound like you're
admitting she's a whore.
638
00:43:32,692 --> 00:43:33,590
What?
639
00:43:37,096 --> 00:43:38,085
A whore?
640
00:43:53,579 --> 00:43:54,739
I have to pee.
641
00:43:55,348 --> 00:43:56,406
Be careful.
642
00:44:19,272 --> 00:44:21,331
No. 16. Thank you very much.
643
00:44:59,145 --> 00:45:01,705
Isn't she back yet?
644
00:45:01,814 --> 00:45:02,906
She isn't!
645
00:45:05,051 --> 00:45:06,109
Damn it!
646
00:45:06,686 --> 00:45:09,052
Don't expect me to baby-sit your girl!
647
00:45:43,489 --> 00:45:44,683
Okami-san!
648
00:45:47,660 --> 00:45:48,718
I'm back.
649
00:45:50,830 --> 00:45:53,060
Here, Yoshi-chan.
Share it with your brother.
650
00:45:53,199 --> 00:45:54,632
What's going on?
651
00:45:54,767 --> 00:45:57,930
It was raining last night,
so we had few more drinks.
652
00:45:58,071 --> 00:46:01,336
This morning I had him buy
me this outfit at Nihonbashi.
653
00:46:01,441 --> 00:46:03,739
- This one's for you.
- Hmm, for me?
654
00:46:05,244 --> 00:46:06,768
Oh dear!
655
00:46:06,879 --> 00:46:08,972
It looks great on you, Okami-san.
656
00:46:09,115 --> 00:46:11,140
Isn't it a bit flashy?
657
00:46:11,250 --> 00:46:14,048
No, you should wear
brighter colors like this.
658
00:46:14,153 --> 00:46:15,313
By the way,
659
00:46:15,455 --> 00:46:18,947
Yoshiji-san came here last night.
I had a hard time with him.
660
00:46:19,092 --> 00:46:20,286
What do you mean?
661
00:46:20,426 --> 00:46:23,259
If you were here, it could
have ended in bloodshed.
662
00:46:23,362 --> 00:46:25,557
Just remembering it
gives me the chills.
663
00:46:25,698 --> 00:46:27,598
What can a loser like him do!
664
00:46:27,733 --> 00:46:29,894
He always says 'I'll die,' 'I'll die. '
665
00:46:30,036 --> 00:46:31,833
But I won't, by any means!
666
00:46:31,938 --> 00:46:34,668
Got to be alive so I can
wear fancy kimonos.
667
00:46:34,774 --> 00:46:37,572
- You have a point there.
- I made up my mind.
668
00:46:37,710 --> 00:46:39,905
I'd better stay with Ochiai.
669
00:46:40,012 --> 00:46:41,502
Don't you think so?
670
00:46:41,647 --> 00:46:42,614
You know,
671
00:46:42,748 --> 00:46:45,740
Ochiai-san is lavish and friendly.
He's got everything.
672
00:46:45,885 --> 00:46:48,410
But it might be a
one-night stand with him.
673
00:46:48,521 --> 00:46:51,081
No, he said he'll rent
an apartment for me
674
00:46:51,224 --> 00:46:52,816
so I can be on my own.
675
00:46:52,925 --> 00:46:54,119
Oh yes?
676
00:46:54,660 --> 00:46:55,957
Before you leave,
677
00:46:56,095 --> 00:46:58,825
be sure to fix things up
with Yoshiji-san.
678
00:46:59,031 --> 00:47:00,555
Don't just disappear,
679
00:47:00,700 --> 00:47:03,066
or he'll accuse me of hiding you.
680
00:47:03,503 --> 00:47:04,401
Hello.
681
00:47:06,038 --> 00:47:08,131
What brings you here Tama-chan?
682
00:47:08,241 --> 00:47:10,675
Is Yoshiji-san here?
683
00:47:10,810 --> 00:47:12,141
Yoshiji-san?
684
00:47:12,278 --> 00:47:15,179
- No he's not.
- Something wrong with him?
685
00:47:15,948 --> 00:47:18,075
He's been missing since last night.
686
00:47:18,217 --> 00:47:19,548
- Missing?
- Yes.
687
00:47:21,020 --> 00:47:23,488
I have no idea what happened to him.
688
00:47:24,423 --> 00:47:26,755
Would you know something about him?
689
00:47:27,326 --> 00:47:28,918
How would I know?
690
00:47:32,398 --> 00:47:34,457
I wonder where he went.
691
00:47:35,968 --> 00:47:36,696
Hi.
692
00:47:36,836 --> 00:47:38,235
Oh, Nobuo-chan.
693
00:47:38,504 --> 00:47:40,062
Today's your day off?
694
00:47:40,406 --> 00:47:43,500
- If Yoshiji-san comes back...
- I'll take him to you.
695
00:47:43,643 --> 00:47:46,237
- Say hello to your boss.
- I will. Bye.
696
00:47:47,813 --> 00:47:48,780
Come in.
697
00:48:00,293 --> 00:48:01,658
Obasan.
698
00:48:02,762 --> 00:48:04,855
This girl is looking for a job.
699
00:48:05,064 --> 00:48:05,758
Oh.
700
00:48:05,965 --> 00:48:08,399
Is she the girl from the other night?
701
00:48:09,101 --> 00:48:10,363
I want to...
702
00:48:11,003 --> 00:48:13,164
find her a job before they start
703
00:48:13,306 --> 00:48:15,240
forcing her to take customers.
704
00:48:16,842 --> 00:48:18,833
So you've never taken a customer.
705
00:48:20,079 --> 00:48:22,639
- Where are you from?
- From rural Sendai.
706
00:48:22,782 --> 00:48:25,945
And you came to the brothel
thinking it was a regular bar?
707
00:48:26,886 --> 00:48:29,787
- Doesn't look like she's lying.
- She's no liar!
708
00:48:29,889 --> 00:48:32,050
I promised that I'll come every day
709
00:48:32,191 --> 00:48:34,557
so she doesn't have to take customers.
710
00:48:36,128 --> 00:48:37,060
But...
711
00:48:37,763 --> 00:48:39,731
I almost ran out of savings.
712
00:48:39,865 --> 00:48:40,957
I'm sorry.
713
00:48:41,067 --> 00:48:42,534
Oh, it's all right.
714
00:48:42,735 --> 00:48:44,259
I'll keep on coming
715
00:48:44,370 --> 00:48:45,928
until you find a job.
716
00:48:48,741 --> 00:48:51,335
I'll try to find a nice job for you, so
717
00:48:51,477 --> 00:48:52,808
come see me soon.
718
00:48:52,945 --> 00:48:53,934
Thank you.
719
00:48:54,080 --> 00:48:56,071
- Chigusa-san!
- Yes! I'll get it.
720
00:48:57,550 --> 00:48:58,414
Coming!
721
00:48:59,352 --> 00:49:01,377
Bring us three more beers.
722
00:49:01,520 --> 00:49:02,612
Beer, beer!
723
00:49:02,989 --> 00:49:03,921
All right!
724
00:49:05,458 --> 00:49:06,948
- Let's go now.
- Yes.
725
00:49:07,093 --> 00:49:08,651
- How much?
- 30 yen.
726
00:49:14,900 --> 00:49:16,697
Don't worry, I'll find it.
727
00:49:17,236 --> 00:49:18,430
Ah! There it is!
728
00:49:21,140 --> 00:49:22,767
- Here.
- Thank you.
729
00:49:23,075 --> 00:49:25,942
- Thank you for your help.
- Have a good day.
730
00:49:28,381 --> 00:49:30,440
- How much?
- 500 yen please.
731
00:49:31,851 --> 00:49:34,649
Hey, weren't you working
at Beninoya before?
732
00:49:35,755 --> 00:49:36,551
Okay.
733
00:49:36,822 --> 00:49:38,687
But you look a lot like her.
734
00:49:38,824 --> 00:49:40,291
Thank you very much.
735
00:49:46,499 --> 00:49:47,261
Here.
736
00:49:49,302 --> 00:49:51,031
Oh, where are you going?
737
00:49:51,170 --> 00:49:52,694
Looking for Yoshiji.
738
00:50:09,155 --> 00:50:11,953
I wonder what's he doing all alone.
739
00:50:12,825 --> 00:50:15,157
But it's rather convenient for you.
740
00:50:15,261 --> 00:50:17,252
No way. It's an insult.
741
00:50:19,131 --> 00:50:22,396
If he wanted to break up,
he should have said goodbye.
742
00:50:23,269 --> 00:50:25,169
Show a little politeness.
743
00:50:32,912 --> 00:50:34,106
You scared me!
744
00:50:34,246 --> 00:50:35,440
Yes, indeed.
745
00:50:35,881 --> 00:50:38,406
- I found an apartment.
- Really? Where?
746
00:50:38,718 --> 00:50:40,310
You want to take a look?
747
00:50:40,453 --> 00:50:41,420
Where is it?
748
00:50:41,554 --> 00:50:43,317
On a hill along Kanda River.
749
00:50:43,456 --> 00:50:45,253
With a view? Of the river?
750
00:50:45,358 --> 00:50:46,552
You'll see.
751
00:50:46,792 --> 00:50:47,816
You know,
752
00:50:47,960 --> 00:50:51,452
I've nothing to pack, so I'm ready
to move. Right, Okami-san?
753
00:50:51,564 --> 00:50:53,691
- But...
- They're just trash.
754
00:50:53,833 --> 00:50:56,131
You can use them or dump them.
755
00:50:56,402 --> 00:50:59,030
Hey, take a look first
before you decide.
756
00:50:59,138 --> 00:51:01,333
It's okay with me if it is with you.
757
00:51:01,474 --> 00:51:02,463
Let's hurry.
758
00:51:04,443 --> 00:51:07,435
Okami-san,
thank you so much for everything.
759
00:51:07,580 --> 00:51:09,138
You're in such haste...
760
00:51:09,248 --> 00:51:11,739
- I'm riding on the back.
- Hold on tight!
761
00:51:11,884 --> 00:51:12,714
All right.
762
00:51:13,452 --> 00:51:14,646
Goodbye then.
763
00:51:14,754 --> 00:51:16,517
Say goodbye to your boys.
764
00:51:18,090 --> 00:51:18,818
Bye!
765
00:51:34,740 --> 00:51:36,833
- Thank you.
- What happened?
766
00:51:38,010 --> 00:51:39,500
A man drank and ran, so
767
00:51:39,612 --> 00:51:42,775
I reported it to the police,
and it turned into a fuss...
768
00:51:42,915 --> 00:51:44,542
- I see.
- I'm sorry.
769
00:51:45,951 --> 00:51:48,681
Welcome back.
Has he been caught, Okami-san?
770
00:51:48,821 --> 00:51:52,780
It wasn't a big deal, but they had me
ride that car... I'm embarrassed!
771
00:51:54,393 --> 00:51:56,293
Oh, a customer's been waiting.
772
00:51:56,395 --> 00:51:57,362
Thank you.
773
00:51:58,931 --> 00:51:59,920
Oh dear.
774
00:52:00,433 --> 00:52:02,264
Where have you been?
775
00:52:02,701 --> 00:52:05,033
Tsutae-san left this place, you know.
776
00:52:06,338 --> 00:52:07,635
Where's she gone?
777
00:52:07,873 --> 00:52:10,205
Somewhere around Kanda...
778
00:52:10,342 --> 00:52:12,003
More details, please.
779
00:52:13,045 --> 00:52:13,875
Right.
780
00:52:14,447 --> 00:52:18,281
I don't want to be involved, so
you'd better talk with each other.
781
00:52:18,651 --> 00:52:19,447
But...
782
00:52:19,852 --> 00:52:23,788
all I know is that he's Ochiai-san,
who runs a radio shop in Kanda.
783
00:52:24,023 --> 00:52:25,320
Yoshiji-san.
784
00:52:25,658 --> 00:52:27,250
Keep your temper.
785
00:52:27,393 --> 00:52:30,885
There may be hundreds of radio shops
in Kanda, you know.
786
00:53:31,957 --> 00:53:32,924
Tokuko.
787
00:54:37,623 --> 00:54:38,612
Come on.
788
00:54:39,191 --> 00:54:41,659
How long are you going to stand there?
789
00:54:46,966 --> 00:54:47,955
Won't you...
790
00:54:48,100 --> 00:54:49,431
come inside now.
791
00:55:00,312 --> 00:55:03,941
Kanda Electric Town
792
00:55:25,638 --> 00:55:27,629
...Ochiai-san around here...
793
00:55:27,873 --> 00:55:28,897
Ochiai-san?
794
00:55:29,441 --> 00:55:30,601
I don't know.
795
00:57:11,343 --> 00:57:13,971
Nichibei Electric RoomOCHIAI
796
00:57:19,251 --> 00:57:20,513
Have a good day, sir.
797
00:57:57,122 --> 00:57:59,784
You've passed out.
Rest for a while, brother.
798
00:57:59,925 --> 00:58:01,290
Here, drink.
799
00:58:02,227 --> 00:58:03,319
I'm sorry.
800
00:58:05,864 --> 00:58:08,094
Looks like you're hungry, right?
801
00:58:10,969 --> 00:58:14,461
Have this rice ball.
There's only half of it left, though.
802
00:58:14,873 --> 00:58:15,805
But...
803
00:58:16,608 --> 00:58:18,098
It's okay, eat it.
804
00:58:20,212 --> 00:58:21,270
I'm sorry.
805
00:59:15,334 --> 00:59:16,062
Oh.
806
00:59:22,808 --> 00:59:24,901
Oh dear. Where have you been?
807
00:59:25,043 --> 00:59:26,772
You're all dirty.
808
00:59:26,979 --> 00:59:28,571
Do you need a wet towel?
809
00:59:33,051 --> 00:59:34,348
You know what?
810
00:59:34,953 --> 00:59:37,114
It's my day off today, but
811
00:59:37,990 --> 00:59:39,685
I was worried about you,
812
00:59:39,791 --> 00:59:41,315
so I stopped by here.
813
00:59:41,460 --> 00:59:44,827
Okami-san asked me to look after
the place, and I said okay.
814
00:59:44,963 --> 00:59:47,056
She'll give me 200 yen for this.
815
00:59:50,936 --> 00:59:52,631
How about some hot tea?
816
01:00:00,379 --> 01:00:01,812
Where's Okami-san?
817
01:00:02,114 --> 01:00:05,208
She went to Asakusa with her boys
and her husband.
818
01:00:06,518 --> 01:00:07,678
Last night,
819
01:00:08,320 --> 01:00:10,652
her husband came back to this house.
820
01:00:11,757 --> 01:00:12,917
He's been away
821
01:00:13,025 --> 01:00:15,323
with another woman for a long time.
822
01:00:15,627 --> 01:00:17,424
Men are always like that.
823
01:00:17,996 --> 01:00:19,930
And Okami-san is too lenient.
824
01:00:20,032 --> 01:00:22,159
She wears makeup, all of a sudden.
825
01:00:22,301 --> 01:00:23,859
There, she's back.
826
01:00:27,272 --> 01:00:28,239
I'm home.
827
01:00:28,340 --> 01:00:29,500
Welcome back.
828
01:00:30,275 --> 01:00:31,833
Oh my! Yoshiji-san.
829
01:00:32,177 --> 01:00:34,611
Just you, Okami-san? And your family?
830
01:00:34,713 --> 01:00:38,205
The boys wanted to see a Kinnosuke
movie so the dad's taking care of them.
831
01:00:38,350 --> 01:00:40,375
You could have stayed with them.
832
01:00:40,519 --> 01:00:41,918
I've got work to do.
833
01:00:42,054 --> 01:00:45,421
And I feel uncomfortable with movies,
they flicker too much.
834
01:00:45,657 --> 01:00:46,715
Hot tea?
835
01:00:46,825 --> 01:00:49,157
- Cold water, please.
- All right.
836
01:00:49,561 --> 01:00:50,926
Say, Yoshiji-san.
837
01:00:51,029 --> 01:00:53,122
Did you get to meet Tsutae-san?
838
01:00:59,071 --> 01:01:00,095
Actually,
839
01:01:00,539 --> 01:01:02,769
it was better that way, I guess.
840
01:01:03,675 --> 01:01:06,075
I understand your feelings, but still.
841
01:01:07,779 --> 01:01:08,768
How about
842
01:01:08,880 --> 01:01:10,848
getting over her and considering
843
01:01:10,983 --> 01:01:13,110
dating a good girl like Tama-chan.
844
01:01:13,251 --> 01:01:14,718
Stop it, Okami-san.
845
01:01:15,153 --> 01:01:17,144
He's too sloppy to be my type.
846
01:01:17,255 --> 01:01:18,222
Oh yes?
847
01:01:18,657 --> 01:01:21,387
But you were so worried
about Yoshiji-san.
848
01:01:21,526 --> 01:01:22,515
Just because
849
01:01:22,661 --> 01:01:25,789
I thought he'd be in trouble
if he loses his job now.
850
01:01:25,931 --> 01:01:27,296
Tama-chan has
851
01:01:27,499 --> 01:01:29,057
persuaded your boss
852
01:01:29,201 --> 01:01:31,362
that you had to leave for a while
853
01:01:31,503 --> 01:01:33,767
to visit your sister who fell sick.
854
01:01:34,573 --> 01:01:37,371
He'll forgive you if we
go back together now.
855
01:01:38,677 --> 01:01:40,304
But honestly speaking,
856
01:01:40,412 --> 01:01:44,371
a well-built man like you has better
things to do than deliver soba.
857
01:01:45,450 --> 01:01:47,281
You can do physical labor.
858
01:01:47,386 --> 01:01:50,685
We're in recession, but you'll
be able to find something.
859
01:01:50,789 --> 01:01:52,313
Tama-chan is right.
860
01:01:54,493 --> 01:01:56,051
It's time to move on.
861
01:01:57,429 --> 01:01:59,158
Even my husband has...
862
01:02:02,000 --> 01:02:03,262
Oh, be careful.
863
01:02:04,302 --> 01:02:05,394
Hey I got you.
864
01:02:06,772 --> 01:02:08,797
That was quick. What happened?
865
01:02:08,940 --> 01:02:11,101
No Kin-chan movies at the Rokku.
866
01:02:11,209 --> 01:02:14,144
Then you could have eaten
at a restaurant at Matsuya.
867
01:02:14,246 --> 01:02:16,578
Yeah, but that would be expensive.
868
01:02:16,681 --> 01:02:19,149
- Then we'll have a feast at home.
- Great.
869
01:02:19,284 --> 01:02:20,808
Here's my husband.
870
01:02:20,952 --> 01:02:23,352
Hello. Thank you for helping my wife.
871
01:02:24,156 --> 01:02:27,455
The boys won't come near me.
They don't see me as their dad.
872
01:02:27,559 --> 01:02:30,050
They eventually will.
Give it some time.
873
01:02:30,162 --> 01:02:31,322
Let's hope so.
874
01:02:32,631 --> 01:02:34,656
We'd better go now, Yoshiji-san.
875
01:02:34,800 --> 01:02:36,131
Good luck, then.
876
01:02:36,234 --> 01:02:39,067
Oh, and thank you for
looking after the place.
877
01:02:39,171 --> 01:02:39,967
Here.
878
01:02:40,105 --> 01:02:40,935
Thanks.
879
01:02:41,039 --> 01:02:42,097
Cheer up!
880
01:02:44,176 --> 01:02:44,870
Bye.
881
01:02:52,217 --> 01:02:54,151
Stop Kazuo! That's enough!
882
01:02:54,352 --> 01:02:56,445
This sword. Dad bought it for me.
883
01:02:56,588 --> 01:02:57,452
Come on!
884
01:03:08,800 --> 01:03:10,131
You won't beat me!
885
01:03:30,922 --> 01:03:32,253
Hi there!
886
01:03:37,529 --> 01:03:39,429
- Good day.
- Keeping busy?
887
01:03:43,702 --> 01:03:45,431
Kazuo, hand me that stick.
888
01:03:47,606 --> 01:03:49,073
No Toshio, not you.
889
01:03:50,208 --> 01:03:52,608
- Be careful, Toshio.
- Yes.
890
01:03:52,744 --> 01:03:54,143
- Here.
- Thank you.
891
01:03:55,614 --> 01:03:57,582
- Here's your ice.
- Thanks.
892
01:03:57,782 --> 01:03:59,773
How's the ice business lately?
893
01:03:59,918 --> 01:04:02,648
Slow. The rainy season's
too long this year.
894
01:04:03,755 --> 01:04:04,949
Thank you. Bye!
895
01:04:12,597 --> 01:04:13,791
Oh, it's you.
896
01:04:15,500 --> 01:04:17,468
Has he showed up since then?
897
01:04:17,836 --> 01:04:19,064
Yoshiji-san?
898
01:04:20,138 --> 01:04:21,799
He came here once, but...
899
01:04:22,040 --> 01:04:23,803
He went away, again?
900
01:04:28,680 --> 01:04:30,375
Any idea where he went?
901
01:04:31,883 --> 01:04:33,646
I wonder where he is now.
902
01:04:38,490 --> 01:04:40,185
Is something the matter?
903
01:04:40,659 --> 01:04:42,559
Can I have a glass of water?
904
01:04:42,928 --> 01:04:45,123
No, make it a glass of cold sake.
905
01:04:49,901 --> 01:04:51,300
How's Ochiai-san?
906
01:04:51,436 --> 01:04:54,701
Gone to Sendai on business
since yesterday, for ten days.
907
01:04:59,978 --> 01:05:01,275
You know what?
908
01:05:01,580 --> 01:05:03,309
When I was with Yoshiji,
909
01:05:03,415 --> 01:05:05,315
the sound of Ochiai's scooter
910
01:05:05,450 --> 01:05:08,283
lifted me up from my
weary moments in life.
911
01:05:09,321 --> 01:05:11,915
But once I became Ochiai's girl,
912
01:05:12,624 --> 01:05:15,991
evey soba delivery man that I see
makes me think of him.
913
01:05:16,127 --> 01:05:17,059
Uh-huh.
914
01:05:19,831 --> 01:05:21,799
- Mom, when's dinner?
- Soon.
915
01:05:22,200 --> 01:05:23,428
Good afternoon.
916
01:05:23,935 --> 01:05:25,163
- Tokuko.
- Yes?
917
01:05:25,303 --> 01:05:28,898
- Yoshiji-san has just...
- You hungry? Dinner's almost ready.
918
01:05:29,040 --> 01:05:30,439
You saw him? Where?
919
01:05:30,542 --> 01:05:32,442
On that bridge, over there.
920
01:05:32,644 --> 01:05:35,477
He's doing fine as a
delivery man these days.
921
01:05:36,114 --> 01:05:38,105
So he's still at that soba shop.
922
01:05:38,250 --> 01:05:40,013
Tsutae-chan.
923
01:05:40,118 --> 01:05:41,107
Listen.
924
01:05:44,856 --> 01:05:46,653
Shouldn't meet Yoshiji-san.
925
01:05:46,791 --> 01:05:47,985
Why is that?
926
01:05:48,927 --> 01:05:50,394
Yoshiji-san is now
927
01:05:50,762 --> 01:05:53,322
trying hard to live an honest life.
928
01:05:54,199 --> 01:05:55,791
If you go see him now,
929
01:05:55,900 --> 01:05:57,868
he might lose his resolution.
930
01:06:00,538 --> 01:06:02,403
He finally made up his mind
931
01:06:02,540 --> 01:06:04,701
to live honestly, as a delivery man.
932
01:06:04,843 --> 01:06:08,176
That girl Tama-chan persuaded
their boss to reconsider him.
933
01:06:08,313 --> 01:06:09,371
Tama-chan?
934
01:06:09,514 --> 01:06:11,982
She's a disciplined, good-hearted girl.
935
01:06:12,350 --> 01:06:13,647
- What?
- Wait!
936
01:06:13,752 --> 01:06:14,912
Let go of me!
937
01:06:27,365 --> 01:06:28,491
Welcome.
938
01:06:33,238 --> 01:06:34,330
It's you.
939
01:06:34,939 --> 01:06:36,236
Oh, please.
940
01:06:37,342 --> 01:06:40,743
Take a seat while you wait.
You came for Yoshiji-san, right?
941
01:06:40,879 --> 01:06:42,779
He's out on delivery now.
942
01:06:42,914 --> 01:06:44,575
He should be back soon.
943
01:06:44,683 --> 01:06:45,615
Please.
944
01:06:51,923 --> 01:06:54,050
'... cute little fish merchant'
945
01:06:54,392 --> 01:06:56,326
'The little boy is'
946
01:06:56,461 --> 01:06:58,656
'Playing the fish merchant... '
947
01:07:01,533 --> 01:07:03,797
- Soba's ready to serve.
- Coming.
948
01:07:11,476 --> 01:07:12,841
Here's your order.
949
01:07:19,551 --> 01:07:20,415
Please.
950
01:07:27,425 --> 01:07:29,985
Yoshiji-san is now back in good form.
951
01:07:31,429 --> 01:07:33,192
Hey, come sit for a while.
952
01:07:33,298 --> 01:07:35,391
Yeah, but I'm on duty right now.
953
01:07:35,600 --> 01:07:37,898
Look how serious you are with work.
954
01:07:38,803 --> 01:07:41,067
But I've got something to tell you.
955
01:07:41,406 --> 01:07:43,704
- Only for a minute.
- If you say so.
956
01:07:51,783 --> 01:07:55,446
'The cute little fish merchant'
957
01:07:56,054 --> 01:07:57,851
'Wearing a work coat'
958
01:07:57,956 --> 01:08:00,584
'and a twisted towel around his head'
959
01:08:00,725 --> 01:08:04,684
'Ma'am, how 'bout some fresh seafood? '
960
01:08:05,230 --> 01:08:08,825
'Sea bream, octopus and mackerel'
961
01:08:09,100 --> 01:08:13,298
'Thank you, here's your change'
962
01:08:18,243 --> 01:08:19,972
I wonder where he is.
963
01:08:20,078 --> 01:08:21,067
Where is he?
964
01:08:22,213 --> 01:08:23,373
Yoshiji-san.
965
01:08:23,481 --> 01:08:24,277
Oh man!
966
01:08:24,416 --> 01:08:26,281
You always worry about him.
967
01:08:26,418 --> 01:08:28,249
Stop it! He's got a visitor.
968
01:08:35,794 --> 01:08:37,159
I'll excuse myself.
969
01:08:37,295 --> 01:08:38,785
Wait a little longer!
970
01:08:48,506 --> 01:08:49,666
It's stuck.
971
01:08:50,442 --> 01:08:52,569
Midori-chan, you've got a coin?
972
01:08:52,944 --> 01:08:55,003
- You owe me 10.
- Yeah, thanks.
973
01:08:55,146 --> 01:08:57,114
This fortune omikuji is stuck!
974
01:08:57,248 --> 01:08:58,613
Okay, let's go.
975
01:09:01,786 --> 01:09:03,151
Come on, hurry.
976
01:09:11,129 --> 01:09:12,357
You know her?
977
01:09:12,464 --> 01:09:14,329
I think that's Harumi-chan.
978
01:09:14,432 --> 01:09:16,491
Or someone who looks like her.
979
01:09:19,471 --> 01:09:20,870
- See you.
- Bye.
980
01:09:22,607 --> 01:09:24,700
Take this. It's likely to rain.
981
01:09:28,179 --> 01:09:29,168
Oh, wait.
982
01:09:31,049 --> 01:09:31,777
What?
983
01:09:33,084 --> 01:09:34,312
I'll tell you later.
984
01:09:44,762 --> 01:09:47,196
People had better live honestly.
985
01:09:48,099 --> 01:09:49,498
Despite my old age,
986
01:09:49,601 --> 01:09:52,195
I am now trying hard
to be a good father.
987
01:09:52,971 --> 01:09:55,633
But after all the hardship
I've given them,
988
01:09:55,773 --> 01:09:58,503
I may not be in a position
to say such things.
989
01:09:58,643 --> 01:09:59,735
Bye then.
990
01:10:12,290 --> 01:10:13,222
Welcome.
991
01:10:13,758 --> 01:10:15,692
- I'll have sake.
- One hot sake.
992
01:10:15,827 --> 01:10:16,452
Yes.
993
01:10:16,594 --> 01:10:18,357
- I want it cold.
- Yes.
994
01:10:20,865 --> 01:10:22,264
Thank you very much.
995
01:10:27,805 --> 01:10:29,102
You're late.
996
01:10:29,407 --> 01:10:30,465
I'm sorry.
997
01:10:35,046 --> 01:10:36,775
You just had a visitor.
998
01:10:37,081 --> 01:10:38,571
- For me?
- Yes.
999
01:10:38,883 --> 01:10:40,077
That woman.
1000
01:10:41,119 --> 01:10:43,383
She's waited for 15 minutes and...
1001
01:10:43,521 --> 01:10:45,284
left about 20 minutes ago.
1002
01:10:45,423 --> 01:10:47,015
- Check please.
- Yes.
1003
01:10:47,125 --> 01:10:48,615
Thank you very much.
1004
01:10:49,961 --> 01:10:50,928
Where to?
1005
01:10:51,062 --> 01:10:51,994
No idea.
1006
01:10:52,363 --> 01:10:53,796
Where did you come from?
1007
01:10:54,198 --> 01:10:55,358
From Chigusa.
1008
01:10:55,500 --> 01:10:56,694
- Tamako!
- Yes!
1009
01:10:56,834 --> 01:10:58,802
- Can you go on an errand?
- Yes!
1010
01:10:58,903 --> 01:11:01,167
Then I guess she didn't go there.
1011
01:11:02,740 --> 01:11:04,367
Why not go back there?
1012
01:11:40,044 --> 01:11:41,306
Oh, what's up?
1013
01:11:41,713 --> 01:11:42,907
Had some fun?
1014
01:11:43,247 --> 01:11:44,441
Nothing like that.
1015
01:11:44,549 --> 01:11:45,481
She's gone!
1016
01:11:45,617 --> 01:11:46,549
That girl?
1017
01:11:47,585 --> 01:11:49,519
So you couldn't save her.
1018
01:11:49,654 --> 01:11:51,087
I went to see her, but
1019
01:11:51,189 --> 01:11:52,679
they told me she quit.
1020
01:11:52,824 --> 01:11:54,655
- Without telling you?
- Yeah.
1021
01:11:55,393 --> 01:11:57,224
Gone to Yoshiwara or Hatonomachi...
1022
01:11:57,362 --> 01:11:58,021
No!
1023
01:11:58,363 --> 01:12:00,024
She must have been sold.
1024
01:12:00,164 --> 01:12:01,495
Everything I did
1025
01:12:01,599 --> 01:12:02,861
came to nothing!
1026
01:12:03,167 --> 01:12:04,930
You are so naive.
1027
01:12:06,237 --> 01:12:09,400
Just forget about her and
have yourself a good time.
1028
01:12:09,507 --> 01:12:11,202
I'm available, if you like.
1029
01:12:11,309 --> 01:12:14,142
Anyway, she must be having
fun now with another...
1030
01:12:14,245 --> 01:12:15,303
Nonsense!
1031
01:12:21,719 --> 01:12:22,981
That's nonsense.
1032
01:12:48,012 --> 01:12:49,673
It started to rain again.
1033
01:12:53,551 --> 01:12:55,451
- Ready to deliver.
- Yes!
1034
01:12:57,789 --> 01:12:58,949
Yoshiji-san.
1035
01:13:00,158 --> 01:13:00,852
Oh.
1036
01:13:02,126 --> 01:13:03,525
Where did he go?
1037
01:13:03,795 --> 01:13:05,456
What are you waiting for?
1038
01:13:05,563 --> 01:13:06,222
Yes!
1039
01:13:06,764 --> 01:13:07,753
Strange.
1040
01:13:07,999 --> 01:13:09,557
He was here just now.
1041
01:13:21,379 --> 01:13:22,505
What happened?
1042
01:13:23,314 --> 01:13:24,406
A burglary?
1043
01:13:25,416 --> 01:13:26,508
It's murder!
1044
01:13:27,051 --> 01:13:27,813
Where?
1045
01:13:29,153 --> 01:13:30,552
At Benten shrine.
1046
01:13:42,100 --> 01:13:43,567
A man was killed.
1047
01:13:43,801 --> 01:13:44,893
By a woman.
1048
01:14:47,765 --> 01:14:49,255
The killer's caught?
1049
01:14:51,435 --> 01:14:52,402
Move over!
1050
01:14:52,503 --> 01:14:53,470
Make way!
1051
01:14:57,975 --> 01:14:59,408
Careful! Don't push!
1052
01:15:00,077 --> 01:15:01,044
Back off.
1053
01:15:10,588 --> 01:15:11,577
Okami-san.
1054
01:15:17,128 --> 01:15:17,822
Come.
1055
01:15:30,408 --> 01:15:32,376
Don't push! You're hurting me.
1056
01:15:33,177 --> 01:15:34,166
Don't push.
1057
01:17:01,499 --> 01:17:02,898
That was terrible.
1058
01:17:03,000 --> 01:17:05,434
Saw the news in the papers in Sendai.
1059
01:17:05,569 --> 01:17:07,730
Female obsession is really scary.
1060
01:17:08,339 --> 01:17:11,467
I wonder how did your husband
feel about coming back.
1061
01:17:11,776 --> 01:17:13,266
What's done is done.
1062
01:17:13,411 --> 01:17:15,845
You've broken up once already, so
1063
01:17:15,947 --> 01:17:18,279
just think he never did come back.
1064
01:17:23,888 --> 01:17:25,116
By the way.
1065
01:17:25,523 --> 01:17:27,184
Did she show up lately?
1066
01:17:28,459 --> 01:17:30,484
So you stopped by the apartment?
1067
01:17:34,432 --> 01:17:37,162
She just left, with her ex-boyfriend.
1068
01:17:37,268 --> 01:17:38,200
A pimp?
1069
01:17:38,336 --> 01:17:41,965
She once used to work inside,
at a brothel called Beninoya.
1070
01:17:42,306 --> 01:17:43,773
I'm not surprised.
1071
01:17:43,975 --> 01:17:47,103
Women of the red-light district
are all made like that.
1072
01:17:47,244 --> 01:17:49,178
She wasn't a bad person, but
1073
01:17:49,313 --> 01:17:51,873
you've been ripped off
for believing her.
1074
01:17:52,383 --> 01:17:55,079
30000 yen as key money for the apartment,
1075
01:17:55,619 --> 01:17:57,678
kimonos and everything else
1076
01:17:57,788 --> 01:17:59,585
add up to 45000 yen, and
1077
01:18:00,224 --> 01:18:01,521
with incidentals...
1078
01:18:01,625 --> 01:18:03,650
total loss of roughly 100000.
1079
01:18:04,428 --> 01:18:05,725
Good afternoon.
1080
01:18:07,031 --> 01:18:08,089
Old lady.
1081
01:18:08,699 --> 01:18:10,690
Can you hire me to work here?
1082
01:18:11,502 --> 01:18:13,868
I'm a robust girl with
decent background.
1083
01:18:14,005 --> 01:18:16,405
No thanks, not anymore.
1084
01:18:16,640 --> 01:18:17,698
All right.
1085
01:18:18,009 --> 01:18:20,637
Then you don't need this, do you?
Ridiculous.
1086
01:18:21,479 --> 01:18:22,446
Hi old man.
1087
01:18:23,247 --> 01:18:24,737
Can I have one?
1088
01:18:26,851 --> 01:18:28,318
Where are you from?
1089
01:18:28,819 --> 01:18:30,047
Guess where?
1090
01:18:30,154 --> 01:18:31,917
Born in Awa, Tokushima?
1091
01:18:32,323 --> 01:18:34,154
And worked in Tamanoi or...
1092
01:18:34,291 --> 01:18:35,121
Wrong!
1093
01:18:35,226 --> 01:18:37,456
I'm a genuine respectable girl.
1094
01:18:37,595 --> 01:18:40,496
Oh yeah? Aren't you
planning to cross that bridge?
1095
01:18:40,598 --> 01:18:41,565
No way.
1096
01:18:41,665 --> 01:18:43,496
I'm not what you think.
1097
01:18:43,901 --> 01:18:46,267
If you don't believe me, come with me.
1098
01:18:46,670 --> 01:18:47,637
Bye-bye!
1099
01:18:50,541 --> 01:18:51,599
Time to go.
1100
01:18:51,709 --> 01:18:54,075
Don't tell me you're going after her.
1101
01:18:54,178 --> 01:18:56,043
She looked a bit like her.
1102
01:18:56,147 --> 01:18:58,377
Oh, are you still attached to her?
1103
01:18:58,816 --> 01:19:00,613
I wonder where she's gone.
1104
01:19:01,052 --> 01:19:01,916
See you.
1105
01:19:14,865 --> 01:19:16,162
What's wrong?
1106
01:19:17,168 --> 01:19:19,159
My sword fell into the river.
1107
01:19:19,937 --> 01:19:21,370
You're all muddy.
1108
01:19:21,505 --> 01:19:23,029
Take off your clothes
1109
01:19:23,174 --> 01:19:24,072
outside!
1110
01:19:24,175 --> 01:19:26,439
Kazuo, did you finish your homework?
1111
01:19:27,144 --> 01:19:28,634
For heaven's sake...
1112
01:20:22,733 --> 01:20:24,428
Where are we going now?
1113
01:20:25,603 --> 01:20:26,968
Where shall we?
1114
01:20:27,071 --> 01:20:29,198
This time, you go first.
1115
01:20:30,174 --> 01:20:32,074
I'll follow where you go.
1116
01:20:34,411 --> 01:20:35,435
All right.
1117
01:20:37,948 --> 01:20:39,279
Let's go, then.
1118
01:20:41,352 --> 01:20:42,546
Hey!
1119
01:21:05,075 --> 01:21:07,407
THE END
72567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.