Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,880
Antes, em
The L Word
2
00:00:03,625 --> 00:00:04,708
S� uma cadeira, porque
3
00:00:04,709 --> 00:00:07,070
quero que as pessoas
fa�am fila para te esperar.
4
00:00:07,071 --> 00:00:08,254
D� uma olhada.
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,071
Shane for Wax
(Shane da cera)
6
00:00:12,072 --> 00:00:12,967
O que voc� disse?...
O que quer dizer?
7
00:00:12,968 --> 00:00:16,135
Esse � o n�mero de vezes
que voc� mencionou a Dana!
8
00:00:16,136 --> 00:00:18,238
O que eu te disse?
Praticamente superado.
9
00:00:18,239 --> 00:00:21,322
Annie A. segurou o
patroc�nio.
10
00:00:21,323 --> 00:00:24,045
- Vai perder a apresenta��o?
- N�o sei, provavelmente.
11
00:00:24,046 --> 00:00:27,005
Tenha ao redor pessoas que
conhe�a e que confie.
12
00:00:27,006 --> 00:00:28,545
Algu�m de seu passado.
13
00:00:28,546 --> 00:00:31,274
Helena Peabody me ofereceu
um emprego.
14
00:00:31,275 --> 00:00:32,653
Voc� ir� considerar?
15
00:00:32,654 --> 00:00:34,594
Me parece
muito atrativo.
16
00:00:34,595 --> 00:00:37,252
- Quem � essa?
- A namorada da Jenny?
17
00:00:37,253 --> 00:00:39,798
Voc�s relaxem, meninas
e deixe para as "butches" descarregar.
18
00:00:39,799 --> 00:00:41,589
Venha, Shane.
19
00:00:41,458 --> 00:00:44,502
Angus... Partridge.
Sou sua bab�.
20
00:00:44,503 --> 00:00:47,031
� um homem bonito.
21
00:00:47,032 --> 00:00:49,067
� um tumor benigno.
22
00:00:49,068 --> 00:00:50,662
Mas vamos fazer uma biopsia.
23
00:00:50,663 --> 00:00:52,722
- Quanto custa?
- 14 d�lares, senhora.
24
00:00:52,723 --> 00:00:54,950
Me sirva uma salada
com batatas ao lado.
25
00:00:54,960 --> 00:00:56,109
- O que est� fazendo?
26
00:00:56,940 --> 00:00:59,431
S�o suas amigas
Eu n�o me encaixo.
27
00:01:09,000 --> 00:01:11,166
Viver sua vida contra
a vontade de Deus,
28
00:01:12,151 --> 00:01:15,886
� como se lan�ar ao fogo
eterno da maldi��o do inferno.
29
00:01:17,227 --> 00:01:18,662
� isso que quer
irm�?
30
00:01:19,650 --> 00:01:22,030
Eu sou um antigo gay
que encontrou Jesus.
31
00:01:23,350 --> 00:01:24,366
Tenha f�.
32
00:01:25,770 --> 00:01:27,402
Isto era
dif�cil para mim.
33
00:01:27,403 --> 00:01:28,629
Igual como agora
� para voc�.
34
00:01:28,630 --> 00:01:30,400
At� que me salvei.
35
00:01:30,401 --> 00:01:31,854
Mas, isto n�o � pior?
36
00:01:39,750 --> 00:01:42,094
Jesus odeia o pecado
entre homens.
37
00:01:43,050 --> 00:01:44,873
Muito mais do que
h� entra duas mulheres.
38
00:01:57,500 --> 00:01:59,485
� melhor que o
fogo do inferno.
39
00:02:00,400 --> 00:02:01,575
Te prometo.
40
00:02:22,500 --> 00:02:31,000
Subs del Subtituling Team
(Howita, Kapitan & Zupe)
41
00:02:32,000 --> 00:02:37,875
www.avenidalibertad.com
traduzida para o portugu�s
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,269
Espero que tenha uma
c�pia em disco r�gido.
43
00:03:35,400 --> 00:03:36,786
Onde diabos estava?
44
00:03:36,787 --> 00:03:39,404
Estava por ai,
na praia.
45
00:03:39,405 --> 00:03:43,233
Dormi no carro
sabe...
46
00:03:43,234 --> 00:03:45,055
Tentando descobrir
o que fa�o em LA.
47
00:03:45,057 --> 00:03:46,532
O que est� fazendo
aqui em LA?
48
00:03:47,700 --> 00:03:48,820
N�o sei.
49
00:03:50,223 --> 00:03:51,745
N�o sei o que fa�o
em lugar nenhum.
50
00:03:51,746 --> 00:03:54,928
- J� n�o sei nem que sou.
- Sabe de uma coisa?
51
00:03:54,929 --> 00:03:57,463
Ningu�m sabe quem �.
52
00:03:58,200 --> 00:03:59,702
Sabe, � isso
que � a vida...
53
00:03:59,703 --> 00:04:02,510
Caminha pela vida,
tentando descobrir,
54
00:04:02,511 --> 00:04:04,370
e provavelmente,
n�o pode descobrir.
55
00:04:04,371 --> 00:04:05,825
Parece que voc�
sim sabe quem �.
56
00:04:05,826 --> 00:04:10,001
Totalmente: sou o retrato
da uni�o e ju�zo,
57
00:04:11,350 --> 00:04:14,174
Sabe, acreditei que devia
ser escritora, mas...
58
00:04:14,175 --> 00:04:17,786
Sou uma puta perdedora que
nem sequer consegue que um editor
59
00:04:17,787 --> 00:04:20,398
devolva uma chama
para falar de...
60
00:04:20,399 --> 00:04:22,300
Seu est�pido manuscrito.
61
00:04:23,196 --> 00:04:25,248
N�o tem que publica-lo
para ser uma boa escritora.
62
00:04:26,800 --> 00:04:27,418
Certo.
63
00:04:27,419 --> 00:04:29,982
Recorde-me quando
te sirva uma x�cara de caf�.
64
00:04:31,500 --> 00:04:32,246
Do que est� falando?
65
00:04:34,364 --> 00:04:37,844
Vou trabalhar de
gar�onete no The Planet.
66
00:04:39,129 --> 00:04:41,792
- Tem um emprego no The Planet?
- Sim, � alucinante.
67
00:04:46,838 --> 00:04:47,765
O que est� fazendo?
68
00:04:49,300 --> 00:04:52,598
Bom, tomara que tudu isso te d�
material para seus livros.
69
00:05:00,900 --> 00:05:01,385
�Splash!
70
00:05:01,386 --> 00:05:03,965
Y... �Splash!
71
00:05:04,505 --> 00:05:07,511
- O que est� fazendo?
- Estamos refrescando os p�s.
72
00:05:09,150 --> 00:05:10,550
Tenho uma reni�o
daqui 40 minutos.
73
00:05:10,552 --> 00:05:13,151
e ela nem comeu. Nem
sequer coloquei a bomba.
74
00:05:13,152 --> 00:05:15,666
Tenho certeza que te esperam.
Agora � a chefe, n�o �?
75
00:05:15,667 --> 00:05:17,635
N�o sei como trata voc�
seus subordinados,
76
00:05:17,637 --> 00:05:19,035
Mas n�o gosto de ter
pessoas me esperando.
77
00:05:20,550 --> 00:05:23,439
Eu nunca chamo subordinados
meus colegas de trabalho.
78
00:05:25,850 --> 00:05:28,167
Sabe que Mam�e T
est� muito estressada.
79
00:05:28,168 --> 00:05:31,992
Tem sua primeira grande
reuni�o da empresa.
80
00:05:35,540 --> 00:05:36,782
N�o tenhu tempo para
o "tira leite" agora.
81
00:05:36,784 --> 00:05:40,599
Eu fa�o depois, por favor,
Pode passar na tinturaria?
82
00:05:41,576 --> 00:05:42,822
E agora ela acha
83
00:05:43,373 --> 00:05:46,415
Que s� porque n�o temos trabalho
ela tem que trazer comida pra casa.
84
00:05:47,155 --> 00:05:48,568
E que dever�amos passar
pelo pior.
85
00:05:49,342 --> 00:05:51,416
Eu sei,
eu me sinto assim tamb�m.
86
00:05:58,441 --> 00:06:02,435
Voc� gostaria de ouvir uma
boa not�cia?, DJ, c�u?
87
00:06:02,436 --> 00:06:03,776
Claro. Qual �?
88
00:06:03,777 --> 00:06:06,228
Acabei de falar com Pat Erin
ao telefone,
89
00:06:06,229 --> 00:06:08,805
E te ouviu tocar em
"Vulva Las Vegas",
90
00:06:08,806 --> 00:06:11,251
E quer voc� para
a festa VIP
91
00:06:11,252 --> 00:06:14,470
de Russell Seamus e
seu grupo Mariposas Negras.
92
00:06:14,475 --> 00:06:15,964
- Ah! Mentira!
- � genial!
93
00:06:16,650 --> 00:06:18,762
- Voc� t� brincando?
- N�o. N�o estou brincando.
94
00:06:18,763 --> 00:06:21,527
�Oh, Meu Deus, Kit!
�Oh, Meu Deus, vem aqui!
95
00:06:22,581 --> 00:06:25,378
Isto � enorme!
Espera, � fant�stico!
96
00:06:25,379 --> 00:06:30,184
- Quando �?
- Amanh� no Abby, as 9.
97
00:06:31,360 --> 00:06:33,426
- Amanh�.
- N�o posso.
98
00:06:33,427 --> 00:06:36,865
N�o posso.
� sua estr�ia.
99
00:06:36,866 --> 00:06:41,646
- Oh, n�o, nem pense nisso.
- Eu sinto tanto. Olha, garota,
100
00:06:41,647 --> 00:06:45,839
Haver�o muitas festas.
Muitas, certo?
101
00:06:45,840 --> 00:06:50,396
Haver�o muitas festas em LA
com Russel Seamus...
102
00:06:50,397 --> 00:06:51,442
Claro que sim!
103
00:06:51,443 --> 00:06:54,937
Bom, pensa bem,
e me fale, certo?
104
00:07:00,400 --> 00:07:03,292
Olha, isto � demais,
n�o perca por causa da cera.
105
00:07:05,896 --> 00:07:09,724
Bem vindos ao
Temporada Mercedes Benz 2006
106
00:07:09,725 --> 00:07:11,971
Sou Billie Jean King,
e estou com Dana Fairbanks,
107
00:07:11,972 --> 00:07:15,084
que acaba de ganhar sua
partida contra Daniela Azulu.
108
00:07:15,085 --> 00:07:17,779
Dana,
Parab�ns!
109
00:07:17,780 --> 00:07:20,305
� �timo te ver
de novo na quadra!
110
00:07:20,306 --> 00:07:22,375
- Obrigada.
- Conte-nos sua hist�ria?
111
00:07:22,376 --> 00:07:25,833
Me sinto muito bem, sabe?
sinto que estou recuperando meu jogo.
112
00:07:25,834 --> 00:07:27,638
Como atleta profissional
113
00:07:27,639 --> 00:07:29,192
Sair do armario como l�sbica,
114
00:07:29,193 --> 00:07:30,781
� um grande risco.
115
00:07:30,782 --> 00:07:35,285
Est� cansada das pessoas
te perguntarem por sua sexualidade toda hora?
116
00:07:35,286 --> 00:07:37,996
N�o, bom...
agora n�o tanto.
117
00:07:37,997 --> 00:07:40,494
Foi mais f�cil,
gra�as a voc�, sabe?
118
00:07:40,846 --> 00:07:42,806
Voc� abriu o caminho.
119
00:07:45,095 --> 00:07:47,325
Desculpe, � que voc� �
minha hero�na. Tinha que dizer.
120
00:07:47,326 --> 00:07:49,066
- Que vergonha!
- N�o, � verdade!
121
00:07:52,900 --> 00:07:54,096
N�o � mesmo?
122
00:07:54,800 --> 00:07:58,564
De um modo indie, vegetariano,
um pouco radical...
123
00:07:59,680 --> 00:08:01,369
oh, meu Deus! Me pergunto
se ser� vergetariano...
124
00:08:01,934 --> 00:08:03,103
Porque j� sabe o que
dizem dos vegetarianos:
125
00:08:03,105 --> 00:08:04,868
seu semen
tem um sabor muito doce.
126
00:08:05,779 --> 00:08:09,477
N�o que eu j� tenho provado
sou dos que cospem.
127
00:08:09,478 --> 00:08:11,849
N�o est� qualificado
certeza.
128
00:08:11,850 --> 00:08:14,593
Quero dizer, � r�diculo,
prejudicar� o neg�cio.
129
00:08:14,594 --> 00:08:16,846
Billy s� quer dar a ele
uma oportunidade.
130
00:08:16,848 --> 00:08:19,055
N�o, s� quer saber
o que come.
131
00:08:20,083 --> 00:08:22,801
Certo, querida, n�o preciso
dar trabalho para as pessoas.
132
00:08:22,803 --> 00:08:25,064
Para averiguar sua
vida sexual.
133
00:08:25,065 --> 00:08:26,337
E falando nisso,
134
00:08:26,338 --> 00:08:28,300
Quando foi a �ltima vez
que comeu alguma coisa?
135
00:08:29,580 --> 00:08:30,879
Oh! Salvo
pela campainha.
136
00:08:32,200 --> 00:08:32,814
Ol�!
137
00:08:34,591 --> 00:08:35,350
Sim, espera...
138
00:08:35,351 --> 00:08:38,043
Por favor, diga-me que n�o ir� foder com ele
Eu preciso de um ajudante!
139
00:08:38,044 --> 00:08:40,037
N�o vou foder com ele!
140
00:08:40,038 --> 00:08:41,563
Eu nem quero foder com ele.
141
00:08:42,375 --> 00:08:44,200
Sua beleza n�o tem
misterios para mim.
142
00:08:44,203 --> 00:08:45,717
Oh, meu Deus
Quando?
143
00:08:47,804 --> 00:08:50,550
Por�m, ele � outra coisa.
144
00:08:51,550 --> 00:08:52,747
Quem � esse?
145
00:08:54,287 --> 00:08:57,544
N�o acho que deva estar
aqui se est� trabalhando...
146
00:08:57,545 --> 00:09:01,155
N�o, tudo bem.
S�o amigos meus.
147
00:09:01,156 --> 00:09:02,583
Sempre estamos
por aqui.
148
00:09:04,184 --> 00:09:05,985
Julia Lord est� no
hospital.
149
00:09:07,214 --> 00:09:08,144
Tenho que ir
v�-la.
150
00:09:08,145 --> 00:09:10,625
- Fico com o b�be?
- N�o, chamarei o Angus.
151
00:09:10,626 --> 00:09:12,685
Quer que a substitua,
tem que
152
00:09:12,686 --> 00:09:14,884
testemunhar diante do senado
em Washington amanh�
153
00:09:14,885 --> 00:09:17,725
sobre o desaparecimento
das bolsas de estudo Annie A.
154
00:09:18,400 --> 00:09:19,568
Voc� vai para Washington?
155
00:09:19,569 --> 00:09:20,569
Pode ser...
156
00:09:20,570 --> 00:09:21,640
- Certo.
- ... n�o sei.
157
00:09:27,950 --> 00:09:28,867
- Hey.
- Ol�.
158
00:09:29,694 --> 00:09:32,060
Voc� se importa que a Moira
fique por aqui no meu turno?
159
00:09:33,509 --> 00:09:35,308
N�o, claro que n�o.
160
00:09:36,500 --> 00:09:37,194
Ola.
161
00:09:37,195 --> 00:09:38,477
Moira...
162
00:09:40,380 --> 00:09:41,486
- Encantada.
- Igualmente.
163
00:09:41,487 --> 00:09:44,000
- De Utah? Nova?
- Sim,
164
00:09:44,001 --> 00:09:46,869
Na verdade, est� a proucura
de trabalho, se souber de algum...
165
00:09:46,870 --> 00:09:48,884
� especialista em
t�cnico de inform�tica.
166
00:09:48,885 --> 00:09:51,044
Oh, Como � isso...
167
00:09:51,045 --> 00:09:54,143
Sim... algo assim.
168
00:09:55,250 --> 00:09:56,973
A revolu��o do
vestido preto.
169
00:09:56,974 --> 00:09:57,974
Soa provocador.
170
00:09:57,975 --> 00:10:01,510
Creio que estaria bem falar sobre
moda, posso mudar.
171
00:10:01,511 --> 00:10:04,524
E nem me ocorreria pensar
em Dana, por que ela,...
172
00:10:04,525 --> 00:10:06,786
n�o gosta de moda...
173
00:10:06,787 --> 00:10:10,500
Se veste mal, de verdade
entretanto usava ombreras...
174
00:10:10,502 --> 00:10:11,500
- Alice!
- Sim. Ok.
175
00:10:11,501 --> 00:10:14,967
Podia ser isto, ou
algo sobre...
176
00:10:14,968 --> 00:10:16,556
A revolu��o da
jaqueta...
177
00:10:16,557 --> 00:10:18,405
O que tem isso tudo
haver com o quadro?
178
00:10:18,406 --> 00:10:22,223
N�o v�? Nenhuma dessas
id�ias tem algo haver.
179
00:10:23,350 --> 00:10:25,098
A �ltima id�ia,
O que achou?
180
00:10:26,750 --> 00:10:28,485
Quer ler um livro
infantil no ar.
181
00:10:28,486 --> 00:10:29,905
- N�o d�.
- T� certo.
182
00:10:29,906 --> 00:10:31,917
"Sim, dar umas tortas
para um porco,"
183
00:10:31,918 --> 00:10:34,700
� o livro favorito da
minha afilhada de terra Ang�lica,
184
00:10:34,701 --> 00:10:38,216
mas fala de interatividade,
por que se d� uma torta a um porco,
185
00:10:38,217 --> 00:10:40,141
ela ir� se sujar,
186
00:10:40,142 --> 00:10:42,262
isto leva ao banho.
187
00:10:42,263 --> 00:10:43,735
E sabe, que fica
pegajoso.
188
00:10:43,736 --> 00:10:46,632
E isto a leva at�
as bolhas, que...
189
00:10:46,633 --> 00:10:48,500
levam ao pato
de borracha, e...
190
00:10:48,501 --> 00:10:50,250
a uma viagem pela fazenda.
191
00:10:51,250 --> 00:10:53,511
Tanto faz, � um pouco...
192
00:10:56,329 --> 00:10:59,655
Amanh� te trago muitas
id�ias mais, descutiremos.
193
00:10:59,656 --> 00:11:01,011
Tudo ficar� bem.
194
00:11:07,000 --> 00:11:08,870
Dar a um porco
uma droga de torta.
195
00:11:18,000 --> 00:11:19,580
Esta noite darei uma
festa em minha casa.
196
00:11:19,581 --> 00:11:21,590
- Sim?
- Sim, dever�a ir.
197
00:11:22,101 --> 00:11:24,121
Legal.
N�o sei.
198
00:11:24,122 --> 00:11:26,078
S� alguns poucos
amigos, sabe.
199
00:11:26,945 --> 00:11:28,464
Gente como n�s.
200
00:11:29,709 --> 00:11:34,041
Alguns... mudaram seu
corpo para realizar seus planos.
201
00:11:35,130 --> 00:11:37,416
E outros mudaram seus planos
para realizar seus corpos.
202
00:11:39,909 --> 00:11:41,667
Voc� deveria vir.
203
00:11:43,127 --> 00:11:45,350
N�o estou certa de
que entendo o que fala.
204
00:11:46,800 --> 00:11:49,670
N�o se preocupe, lindo.
Somos gente boa.
205
00:11:49,671 --> 00:11:50,605
Ser� divertido.
206
00:11:52,750 --> 00:11:53,923
... digo que tentarei estar no DC
207
00:11:53,924 --> 00:11:55,747
Pela manh� no senado
antes de que nos recebam.
208
00:11:56,441 --> 00:11:58,236
- Oi, querido, o que est� fazendo aqui?
- Bom, se n�o acontece,
209
00:11:58,237 --> 00:12:00,226
n�o acontece, mas creio que
vale a pena tentar.
210
00:12:00,227 --> 00:12:02,264
Vem dar um beijo
na mam�e.
211
00:12:02,265 --> 00:12:03,769
Ok, genial.
Obrigada, Iris.
212
00:12:06,733 --> 00:12:07,812
O que o Angus faz aqui?
213
00:12:07,813 --> 00:12:09,526
Chamei por que
sairemos esta noite.
214
00:12:09,527 --> 00:12:11,715
Por que est� fazendo as malas?
215
00:12:12,750 --> 00:12:13,913
Vou para Washington!
216
00:12:14,300 --> 00:12:16,025
- O que?
- Julia tinha que testemunhar
217
00:12:16,026 --> 00:12:17,265
Diante de uma comiss�o
do senado.
218
00:12:17,266 --> 00:12:18,929
Mas machucou
suas costas.
219
00:12:18,930 --> 00:12:19,930
Surfando.
220
00:12:19,931 --> 00:12:22,769
- N�o podia me avisar?
- Tentei o dia todo!
221
00:12:22,770 --> 00:12:25,327
� a terceira noite seguida
que ela fica sozinha.
222
00:12:25,328 --> 00:12:27,399
Acho que n�o dev�amos
fazer isso.
223
00:12:27,400 --> 00:12:33,220
Bom... n�o tem como
mudar a hora do seu jantar?
224
00:12:34,150 --> 00:12:35,875
N�o � um jantar,
� uma amostra
225
00:12:35,877 --> 00:12:39,246
de um document�rio que
nos interessa financiar.
226
00:12:39,247 --> 00:12:40,876
N�o pode ao menos
sair amanh� pela manh�?
227
00:12:40,877 --> 00:12:42,166
� uma comiss�o
do senado, Tina.
228
00:12:42,167 --> 00:12:46,214
N�o acho que v�o mudar por que decidimos
sair tr�s noites seguidas.
229
00:12:48,701 --> 00:12:51,083
Quando aceitei este trabalho
me disse
230
00:12:51,084 --> 00:12:52,835
que cuidaria de
todas as coisas da casa.
231
00:12:52,836 --> 00:12:55,842
Disse que estaria disposta a
fazer tudo por mim
232
00:12:55,843 --> 00:12:57,647
como eu fazia por voc�
quando estava trabalhando no CAC.
233
00:12:57,648 --> 00:12:58,831
Sim, e eu estou.
234
00:12:58,832 --> 00:13:01,456
Sabe se quer o
que est� acontecendo, Tina?
235
00:13:01,457 --> 00:13:04,152
Temos que lutar para conseguir
com que o governo apoie a arte.
236
00:13:04,153 --> 00:13:06,300
At� a PBS est� disposta,
pelo amor de Deus.
237
00:13:06,372 --> 00:13:08,609
E equanto trabanho tenho
que sabe que minha filha est�
238
00:13:08,611 --> 00:13:11,573
em casa com sua m�e,
se n�o n�o posso fazer, Bette.
239
00:13:11,574 --> 00:13:12,434
N�o fa�a ent�o!
240
00:13:13,700 --> 00:13:14,606
� s�rio,
n�o fa�a!
241
00:13:14,607 --> 00:13:16,323
Voc� ir� receber alguma
coisa por isso?
242
00:13:24,080 --> 00:13:24,665
Me desculpe.
243
00:13:26,907 --> 00:13:28,450
Tenho que pegar um
v�o esta noite.
244
00:13:28,451 --> 00:13:31,208
Tentarei reunir com Barbara
Grisham de manh� ates da visita.
245
00:13:31,209 --> 00:13:32,128
A senadora Grisham?
246
00:13:32,129 --> 00:13:35,040
A l�sbica
de Massachussets?
247
00:13:35,857 --> 00:13:38,937
N�o acho que seja l�sbica, est�
casada com um inform�tico milion�rio.
248
00:13:38,938 --> 00:13:40,953
Sim, e...?
249
00:13:40,954 --> 00:13:44,142
E acho que � infantil
que as l�sbicas pensem que
250
00:13:44,143 --> 00:13:47,794
qualquer mulher forte e direta
seja automaticamente uma l�sbica.
251
00:13:47,795 --> 00:13:48,936
Certo,
como quiser,
252
00:13:48,937 --> 00:13:50,992
uau, ela � bonita!
253
00:13:50,993 --> 00:13:53,184
Talvez, agora
s� penso que tenha ansia pelo poder.
254
00:13:53,185 --> 00:13:54,185
Sim, isso a deixa
muito excitante.
255
00:13:54,186 --> 00:13:57,350
N�o lembra que fez de
Clinton um idiota
256
00:13:57,351 --> 00:13:58,351
pela Ata da
Defensa do Matrim�nio?
257
00:13:58,352 --> 00:14:01,984
Ela se encarregou com o poder do sistema
democr�tico, nos apoiou.
258
00:14:04,000 --> 00:14:05,155
Quem dera pudesse
vir comigo.
259
00:14:05,156 --> 00:14:06,515
Sim, eu tamb�m
gostaria.
260
00:14:06,516 --> 00:14:08,539
Deus, que legal!
261
00:14:08,590 --> 00:14:10,455
Adoro isso.
262
00:14:12,160 --> 00:14:13,154
N�o posso.
263
00:14:13,155 --> 00:14:15,010
Tenho tanto trabalho
pendente,...
264
00:14:15,011 --> 00:14:17,475
Quero dizer
na cabe�a...
265
00:14:19,450 --> 00:14:21,015
tenho que estar na
amostra dentro de 20 minutos,
266
00:14:22,400 --> 00:14:23,822
Eu adoro esse trabalho...
267
00:14:25,500 --> 00:14:26,232
Sinto sua falta.
268
00:14:31,800 --> 00:14:32,689
Pecebeu que esta ser�
269
00:14:32,690 --> 00:14:34,637
a pr1m31r4 v3z qv3 p4ss4m0s
4 n01t3 l0nge da Ang�lica?
270
00:14:34,638 --> 00:14:36,013
A primeira de todas?
271
00:14:44,050 --> 00:14:44,777
Sinto sua falta.
272
00:15:01,000 --> 00:15:02,613
Querida, n�o fa�a isso
n�o � sua sujeira.
273
00:15:02,614 --> 00:15:05,053
Bom, algu�m tem que fazer,
porque a pessoa que
274
00:15:05,054 --> 00:15:08,766
provocou esse desastre n�o
tem inten��o de limpar.
275
00:15:13,650 --> 00:15:14,769
Isto � um saco.
276
00:15:14,770 --> 00:15:23,145
Acho que deve tocar
na festa de Seamus.
277
00:15:23,146 --> 00:15:27,488
Ent�o tanto faz pra voc�
se estou ou naum em sua...
278
00:15:28,500 --> 00:15:29,470
... estr�a?
279
00:15:29,471 --> 00:15:30,471
Sinceramente,
280
00:15:30,472 --> 00:15:32,541
A mim naum parece
t�o importante.
281
00:15:36,800 --> 00:15:38,597
Eh... beleza.
282
00:15:38,598 --> 00:15:41,301
Eh, es- espera.
283
00:15:41,302 --> 00:15:43,743
Carmen, venha,
n�o pense dessa forma.
284
00:15:45,300 --> 00:15:46,636
Sabe que quero que
esteja comigo.
285
00:15:46,637 --> 00:15:48,062
- Sim.
- E tamb�m sei
286
00:15:48,063 --> 00:15:49,813
que � algo pelo qual
voc� batalhou muito.
287
00:15:54,800 --> 00:15:55,675
Verdade?
288
00:15:56,750 --> 00:15:58,392
Sim. �.
289
00:15:59,850 --> 00:16:00,414
Obrigada.
290
00:16:07,650 --> 00:16:09,254
Foi assombroso.
291
00:16:10,150 --> 00:16:13,203
Realmente... intenso.
292
00:16:13,204 --> 00:16:15,894
Que acha de come�armos
a buscar?
293
00:16:17,341 --> 00:16:19,264
Temos que conhecer
os autores
294
00:16:19,265 --> 00:16:25,087
Muito obrigada.
295
00:16:25,088 --> 00:16:29,440
Joan. Ol�, sou
Tina Kennard, de Peabody Shaolin.
296
00:16:29,441 --> 00:16:32,097
� um trabalho
muito revelador.
297
00:16:32,098 --> 00:16:35,699
Ouvi que o melhor viria,
fico contente que tenha conseguido.
298
00:16:35,700 --> 00:16:37,085
Esta � Helena Peabody.
299
00:16:37,086 --> 00:16:40,925
N�o... s� iremos trabalhar
com document�rios, mas...
300
00:16:41,682 --> 00:16:44,152
Ficaria feliz em sentar-me
contigo para conversarmos sobre isso.
301
00:16:44,153 --> 00:16:48,595
Bom, estamos buscando
dez investidores cada um,
302
00:16:48,597 --> 00:16:50,469
Que entrem com 10 mil
d�lares por cabe�a,
303
00:16:50,470 --> 00:16:54,301
e... se ler o folheto...
304
00:16:54,302 --> 00:16:58,868
Oh, eu... acho que
aceitaria um �nico investidor.
305
00:17:01,191 --> 00:17:01,866
Esta brincando?
306
00:17:04,675 --> 00:17:07,397
Me ligue, e marcaremos
uma reuni�o
307
00:17:08,313 --> 00:17:13,658
Para discutir se 100 mil � o suficiente...
quem sabe deveria pensar em...
308
00:17:13,659 --> 00:17:15,265
aumentar seu cach�
309
00:17:16,713 --> 00:17:18,233
O que voc� �?
Um anjo?
310
00:17:21,072 --> 00:17:24,223
N�o, s� estou...
realmente maravilhada
311
00:17:24,224 --> 00:17:26,151
com o que esta fazendo aqui e...
312
00:17:27,511 --> 00:17:30,637
e tenho a sorte de estar em uma posi��o
que eu possa te ajudar
313
00:17:35,158 --> 00:17:38,094
Pode esperar...
esperar aqui um segundo
314
00:17:38,095 --> 00:17:39,965
H� algupem que adoraria
apresentar a voc�s
315
00:17:39,966 --> 00:17:41,373
Tudo bem
316
00:17:44,021 --> 00:17:46,205
Quem � esse?
Conhece?
317
00:17:46,206 --> 00:17:49,675
Esse � Danny Wilson...
seu produtor...
318
00:17:50,643 --> 00:17:52,371
... e acho...
319
00:17:53,035 --> 00:17:53,722
... que seu namorado
320
00:17:58,926 --> 00:18:01,485
Acho que vou
tentar coloca-la pra dormir
321
00:18:01,486 --> 00:18:05,502
E eu vou deixar
com voc� antes que seja comigo
322
00:18:05,503 --> 00:18:09,294
Isso � porque gostamos tanto
da sua companhia que n�o podemos te ver ir embora
323
00:18:10,229 --> 00:18:12,140
E eu entendo completamente
como se sente
324
00:18:14,300 --> 00:18:15,829
Oh, bom, ent�o...
ponha a mesa
325
00:18:15,830 --> 00:18:18,900
N�o n�o n�o, relaxa, coloque os p�s para o alto,
esta � sua noite livre
326
00:18:18,901 --> 00:18:20,778
Mas voc� fez tudu!
327
00:18:20,779 --> 00:18:22,924
Por favor, s� espera
At� que eu volte
328
00:18:41,773 --> 00:18:44,941
�Jenny e Moira!
Fico feliz que tenham vindo
329
00:18:44,942 --> 00:18:47,059
Voc�... bem vinda a casa
330
00:18:47,060 --> 00:18:48,099
Entre
331
00:18:48,100 --> 00:18:50,492
Todo mundo:
Estas s�o minhas duas novas amigas
332
00:18:50,493 --> 00:18:51,691
Jenny e...
333
00:18:51,692 --> 00:18:53,538
Moira, �Que que te chame
por algum outro nome?
334
00:18:53,539 --> 00:18:54,355
A verdade � que n�o
335
00:18:54,356 --> 00:18:56,586
As vezes quer que te chame de Max
336
00:18:56,587 --> 00:18:58,318
Max!
Fant�stico, � um grande nome!
337
00:18:58,319 --> 00:18:59,329
Vamos, Max
338
00:19:01,138 --> 00:19:05,826
Gente, estas s�o minhas novas amigas...
Jenny e... Max
339
00:19:05,827 --> 00:19:08,881
Eles s�o Tom... Cynthia...
340
00:19:08,882 --> 00:19:11,672
E claro,
a ador�vel Gingivitis
341
00:19:16,920 --> 00:19:17,975
Como est�, Max?
342
00:19:19,758 --> 00:19:20,448
Bem
343
00:19:29,925 --> 00:19:31,765
� uma garota m�...
344
00:19:33,325 --> 00:19:35,367
Eu sei... sou uma garota m�...
345
00:19:35,368 --> 00:19:37,172
S�... queria ir adiantando...
346
00:19:39,733 --> 00:19:40,788
O que est� fazendo?
347
00:19:41,795 --> 00:19:44,674
Estou... cortando a grama
348
00:19:45,755 --> 00:19:47,627
O que acha
que estou fazendo?
349
00:19:55,665 --> 00:20:01,176
Eu... ah... tenho idade
suficiente para ser sua m�e
350
00:20:01,611 --> 00:20:03,037
Minha av�
351
00:20:03,038 --> 00:20:04,548
N�o me importa
352
00:20:14,169 --> 00:20:16,568
N�o pode fazer isso!
353
00:20:16,569 --> 00:20:18,105
Se importaria
me dizer porque?
354
00:20:18,106 --> 00:20:21,121
Porque n�o est� certo,
e sabe que n�o est� certo.
355
00:20:21,434 --> 00:20:25,488
N�o sei, para mim pareceu
bastante certo
356
00:20:25,489 --> 00:20:26,569
O que voc� sabe?
357
00:20:27,511 --> 00:20:28,903
� um menino!
358
00:20:30,872 --> 00:20:34,222
Um menino muito atraente
359
00:20:39,622 --> 00:20:41,262
Mas mesmo assim um menino
360
00:20:48,114 --> 00:20:50,113
E sobre o que fala
sua novela, Jenny?
361
00:20:50,114 --> 00:20:55,497
Minha novela fala...
de baboseira da minha inf�ncia
362
00:20:55,498 --> 00:20:56,560
N�o s�o baboseiras, Jenny, certo?
363
00:20:59,816 --> 00:21:01,448
Tem coisas muito bonitas
sobre o carnaval
364
00:21:02,680 --> 00:21:04,280
Eu sou uma tagarela
365
00:21:04,281 --> 00:21:07,079
Tenho uma garganta
muito, muito profunda
366
00:21:08,351 --> 00:21:09,726
Tom tamb�m � escritor
367
00:21:09,727 --> 00:21:11,487
Que estilo de coisas
escreve?
368
00:21:12,398 --> 00:21:14,285
Sem fic��o, principalmente...
369
00:21:14,286 --> 00:21:17,086
Coisas para a revista "Cool", "Bitch"
370
00:21:17,087 --> 00:21:20,110
Fa�o meu pr�prio ambiente
para garotos
371
00:21:21,036 --> 00:21:23,372
E estou trabalhando um
pouco em um guia
372
00:21:23,373 --> 00:21:25,516
Deus, igual a todo mundo
do inferno de LA
373
00:21:25,517 --> 00:21:26,756
N�o, eu n�o
374
00:21:26,757 --> 00:21:29,581
Eu n�o fa�o, n�o quero
escrever para um guia jamais
375
00:21:29,582 --> 00:21:30,604
Continue assim
376
00:21:30,605 --> 00:21:32,076
O que fala seu guia?
377
00:21:32,077 --> 00:21:34,606
Sobre a vida...
Uma menina que se transforma em um menino
378
00:21:34,607 --> 00:21:37,875
O que acontece,
sabe, vem de uma cidade pequena,
379
00:21:37,876 --> 00:21:40,570
Se da conta de que
realmente naum � "Ela"
380
00:21:40,571 --> 00:21:45,578
Tem namoradas... toma hormonios,
faz alta cirurgia
381
00:21:45,579 --> 00:21:46,651
O que � alta cirurgia?
382
00:21:46,772 --> 00:21:51,512
Primeiro uma mastectom�a,
sabe, como se tivesse c�ncer
383
00:21:51,513 --> 00:21:55,313
Exeto que os mamilos
se juntam
384
00:21:55,314 --> 00:22:00,944
E o peito � reconstru�do
com contorno de homem
385
00:22:00,945 --> 00:22:03,104
Ent�o... � sobre sua vida?
386
00:22:04,647 --> 00:22:08,912
Hm... quem sabe � da sua Max, �?
387
00:22:10,776 --> 00:22:14,046
Bom, s� estou supondo
que... j� sabe...
388
00:22:14,047 --> 00:22:15,085
Se me engano
por favor me diga
389
00:22:15,086 --> 00:22:16,901
N�o, quero dizer,
a verdade � que j� pensei nisso
390
00:22:16,902 --> 00:22:17,957
Quando pensou nisso?
391
00:22:18,966 --> 00:22:20,045
Ah... desde que
era penquena
392
00:22:20,885 --> 00:22:23,052
E como � que...
nunca me falou sobre isso?
393
00:22:24,077 --> 00:22:28,876
N�o sei... n�o parece algo
que se fale, sabe?
394
00:22:28,877 --> 00:22:30,404
Ah... pode falar sobre isso querido
395
00:22:30,405 --> 00:22:32,291
Tem que falar sobre isto
396
00:22:32,292 --> 00:22:32,924
Hey Billie!
397
00:22:38,092 --> 00:22:45,115
Vejamos... Lenny Riphenstall, Demi Moore,
Susan Sarandon, Joan Collins...
398
00:22:45,116 --> 00:22:48,329
Mary Kay LeTourneau...
Fran Drescher...
399
00:22:49,560 --> 00:22:51,960
Quem �...
Mary Kay LeTourneau?
400
00:22:51,961 --> 00:22:55,175
Essa maestra da escola,
que teve um caso com um aluno de 13 anos
401
00:22:56,112 --> 00:22:57,927
Oh, perfeito...
Ela foi presa
402
00:22:57,928 --> 00:23:02,639
Sim, mas agora j� saiu,
e se casou com Billy e tem 3 filhos
403
00:23:02,640 --> 00:23:03,983
De jeito nenhum!
404
00:23:03,984 --> 00:23:04,751
� verdade!
405
00:23:04,752 --> 00:23:05,782
� um final feliz
406
00:23:05,783 --> 00:23:08,630
e eu esperaria por voc�
mesmo que tivesse na pris�o
407
00:23:14,813 --> 00:23:17,461
Creio que � o destino, Kit,
Porque est� lutando contra mim?
408
00:23:18,451 --> 00:23:21,173
Creio que voc� n�o sabe realmente
no que esta se metendo
409
00:23:21,174 --> 00:23:23,923
N�o me conhece,
n�o sabe nada de mim
410
00:23:24,734 --> 00:23:25,735
Sei que � linda
411
00:23:25,736 --> 00:23:30,117
Sei que gosto muito de voc�,
sei que quando canta faz...
412
00:23:30,118 --> 00:23:32,732
... como se chama a coisa que tem
no pesco�o do homem
413
00:23:32,733 --> 00:23:33,701
Pomo de Ad�o
414
00:23:33,702 --> 00:23:37,835
Faz com que meu pomo de Ad�o fa�a
breakdance
415
00:23:37,836 --> 00:23:40,306
Bom, e sabia
que sou uma ex alc�latra?
416
00:23:40,307 --> 00:23:43,187
Eu servi o jantar com
Pellegrino com sabor lim�o
417
00:23:43,188 --> 00:23:46,954
Olha, sei que abandonou seu filho
quando era beb�
418
00:23:46,955 --> 00:23:52,121
Sei que cresceu e se transformou em algu�m
que n�o te agrada muito
419
00:23:52,122 --> 00:23:54,073
E isso te deixar triste
420
00:23:54,074 --> 00:23:56,960
Sei que teve um n�mero um
em 1992
421
00:23:56,961 --> 00:24:01,464
E logo se pergeu
em um espiral de homens e �lcool
422
00:24:01,465 --> 00:24:03,536
E agora tem um neg�cio
em evid�ncia,
423
00:24:03,537 --> 00:24:05,415
Dez can��es novas
e um par de vers�es
424
00:24:05,416 --> 00:24:08,977
que quer gravar em um disco
e vai vender voc� mesma
425
00:24:08,978 --> 00:24:11,422
e uma sobrinha preciosa
que fica muito feliz
426
00:24:11,423 --> 00:24:12,847
cada vez que entra
nessa casa
427
00:24:13,991 --> 00:24:15,982
E estou passando
pela menopausa
428
00:24:17,605 --> 00:24:18,437
ok
429
00:24:32,796 --> 00:24:35,212
N�o podemos esperar mais
pela senadora Grisham
430
00:24:35,213 --> 00:24:36,667
Senhorita Lourd,
podemos come�ar?
431
00:24:36,668 --> 00:24:39,193
Sou a senhorita Porter,
estou substituindo a Julia Lourd
432
00:24:39,194 --> 00:24:41,770
Senadora Grisham,
algum coment�rio de sua reuni�o com o presidente?
433
00:24:41,771 --> 00:24:44,538
Far� alguma mudan�a
na seguran�a social?
434
00:24:45,610 --> 00:24:47,114
Um detalhe que quer compartinhar conosco,
Barbara
435
00:24:47,115 --> 00:24:49,017
A senhorita Lourd aqu�,
tem sido muito paciente
436
00:24:49,018 --> 00:24:50,641
Ah... senhorita...
senhorita Porter
437
00:24:50,642 --> 00:24:54,064
Os cidad�os americanos
estariam revoltados
438
00:24:54,065 --> 00:24:55,849
se o presidente
saisse com a sua
439
00:24:55,850 --> 00:25:00,448
mas agora mesmo, vamos discutir
quanto dinheiro vamos conceder aos projetos art�sticos
440
00:25:00,449 --> 00:25:01,663
Obrigada
441
00:25:24,156 --> 00:25:26,179
Hey Carmen,
isso ficaria muito bem em voc�
442
00:25:28,202 --> 00:25:28,995
Deveria ficar com ele
443
00:25:33,282 --> 00:25:34,899
Est� chatiada
em estar comigo esta noite
444
00:25:34,900 --> 00:25:36,258
Por que?
Haver�o outras festas
445
00:25:36,259 --> 00:25:38,266
Eu sei,
isso foi o que eu disse
446
00:25:38,267 --> 00:25:38,849
� uma bobagem
447
00:25:40,361 --> 00:25:41,147
Que hora �?
448
00:25:41,148 --> 00:25:42,689
S�o... uma hora
449
00:25:42,690 --> 00:25:43,537
Como?
450
00:25:43,538 --> 00:25:44,146
Uma
451
00:25:44,147 --> 00:25:44,857
Droga, toma
452
00:25:44,858 --> 00:25:47,464
Hey Carmen,
a partida da Dana come�ou
453
00:25:56,870 --> 00:25:59,869
Na verdade eu s� quero
me sentar e falar com ela
454
00:25:59,870 --> 00:26:03,349
N�o n�o n�o, n�o quero
oferecer nenhuma oferta
455
00:26:04,430 --> 00:26:05,670
Oh... pode esperar um segundo?
456
00:26:17,995 --> 00:26:21,235
Oh... Sydney...
logo te falo
457
00:26:21,236 --> 00:26:22,299
Ok
458
00:26:23,188 --> 00:26:24,011
O que acontece?
459
00:26:24,012 --> 00:26:27,067
J� marcou a reuni�o?
Disse que me daria os detalhes
460
00:26:29,706 --> 00:26:30,866
Na ter�a-feira que vem as 3 horas
461
00:26:30,867 --> 00:26:31,891
Ter�a-feira que vem?
462
00:26:31,892 --> 00:26:33,826
Por que n�o chama
ela logo pra sair?
463
00:26:38,033 --> 00:26:39,008
Oh, vamos Dana!
464
00:26:39,865 --> 00:26:40,792
Est� jogando?
465
00:26:43,175 --> 00:26:44,984
Uau... nunca a vi jogando
466
00:26:45,968 --> 00:26:47,255
Vamos Dana,
voc� consegue
467
00:26:50,358 --> 00:26:51,814
Ah! Conseguiu!
468
00:26:54,886 --> 00:26:57,487
Oh, est� jogando muito bem,
N�o est�?
469
00:26:58,358 --> 00:27:00,477
N�o acredito que Irwin
est� perdendo isso
470
00:27:04,565 --> 00:27:07,468
Hey, onde est� todo mundo?
Ja estou aqui!
471
00:27:07,469 --> 00:27:08,302
�Estamos aqu�!
472
00:27:09,181 --> 00:27:10,971
Dana tem o servi�o
para o ponto seguinte, vem
473
00:27:13,291 --> 00:27:14,380
Meninas, este lugar � t�o...
474
00:27:14,381 --> 00:27:15,067
Ssshhhh!
475
00:27:24,561 --> 00:27:26,650
Droga, parece
que est� doendo sua cabe�a
476
00:27:26,651 --> 00:27:27,865
Vamos Dana,
levanta, vamos
477
00:27:27,866 --> 00:27:29,265
Oh meu Deus,
est� bem?
478
00:27:29,266 --> 00:27:32,672
N�o n�o, est� bem
s� perdeu a concentra��o por um momento, s� isso
479
00:27:32,673 --> 00:27:35,250
N�o, n�o � t�o forte,
Est� for�ando demais
480
00:27:35,251 --> 00:27:38,080
Bem se v� que n�o a conhece muito bem,
� forte como um carvalho
481
00:27:38,081 --> 00:27:41,265
O tempo passa,
est� tudo bem, senhorita Fairbanks?
482
00:28:05,924 --> 00:28:07,837
Vamos Dana, Voc� consegue,
vamos
483
00:28:39,943 --> 00:28:41,927
Oh meu Deus,
Olha isto!
484
00:28:43,510 --> 00:28:48,934
"A� est�, Dana Fairbanks
� a vencedora do Campeonato Mercedes-Benz
485
00:28:48,935 --> 00:28:53,718
E acabam de ver uma grande atua��o
no campo de Dana Fairbanks"
486
00:28:59,588 --> 00:29:05,957
Perd�o... concluindo,
Pe�o que se lembrem de olhar a arte
487
00:29:05,958 --> 00:29:10,537
� uma elei��o, e que aqueles que n�o querem
n�o precisa olhar
488
00:29:10,538 --> 00:29:12,856
Mas n�o quero que minha filha cre�a
em um mundo
489
00:29:12,857 --> 00:29:14,719
que n�o lhe d�o a op��o
490
00:29:15,879 --> 00:29:17,679
Obrigada pelo seu tempo
491
00:29:23,614 --> 00:29:26,757
Senhorita Loud, Porter,
como queira que te chame
492
00:29:26,758 --> 00:29:29,830
Isso � algo que quer que sua filha
tenha a op��o de ver?
493
00:29:29,831 --> 00:29:31,989
Senador, est� interpretando a pe�a
fora do contexto
494
00:29:31,990 --> 00:29:36,637
Se trata de ensinar a arte pol�tica
e se pode ver desde muitos, muitos pontos de vista
495
00:29:36,638 --> 00:29:39,964
Diga isso aos homens e mulheres
que est�o arriscando suas vidas no Iraque
496
00:29:39,965 --> 00:29:41,756
Isto � lixo anti-americano
497
00:29:44,707 --> 00:29:46,539
Senador, o que
acha que est� fazendo?
498
00:29:48,386 --> 00:29:49,378
Anti-americano.
499
00:29:50,092 --> 00:29:52,426
N�o t�o anti-americano
como o que acaba de fazer
500
00:29:52,427 --> 00:29:53,762
Deveria envergonhar-se de si mesmo
501
00:29:54,794 --> 00:29:56,418
Sabe o que voc� �?
502
00:29:56,419 --> 00:30:02,568
� uma amostra ruim da cultura
de auto-vigilancia do momento.
503
00:30:02,569 --> 00:30:06,008
Dedicando incont�veis horas
e enviando recrusos sem limite
504
00:30:06,009 --> 00:30:08,881
e sua miss�o � sabotar
qualquer express�o criativa
505
00:30:08,882 --> 00:30:09,718
em nome do patriotismo
506
00:30:09,719 --> 00:30:10,391
Senhorita Porter...
507
00:30:10,392 --> 00:30:12,976
E quer saber senador?
� uma distra��o
508
00:30:12,977 --> 00:30:15,167
Uma distra��o de puta
509
00:30:15,168 --> 00:30:19,070
Porque sejamos claros e sinceros sobre
o que verdadeiramente � antipatri�tico.
510
00:30:19,071 --> 00:30:22,246
A pobreza extrema
� antipatri�tica
511
00:30:22,247 --> 00:30:25,732
O fracasso do nosso sistema educativo
� antipatri�tico
512
00:30:25,733 --> 00:30:28,700
Mentiras ditas por presidentes
como justificativa para a guerra...
513
00:30:28,701 --> 00:30:29,444
Senhorita Porter
514
00:30:29,445 --> 00:30:30,509
...� antipatri�tico
515
00:30:30,510 --> 00:30:35,923
� antipatri�tico que advogados eleitos
fracassem sem se dar conta,
516
00:30:35,924 --> 00:30:38,276
por falar de cortes,
o desespero real
517
00:30:48,210 --> 00:30:51,386
O comite fara um recesso
at� nova ordem
518
00:30:58,352 --> 00:30:59,936
Isso foi bastante agressivo...
519
00:31:00,937 --> 00:31:02,736
Posso te convidar para um
coquetel esta noite?
520
00:31:02,737 --> 00:31:04,199
S� quero voltar para L.A.
521
00:31:04,200 --> 00:31:06,487
Conhe�o gente
que poderiam votar em voc�
522
00:31:07,544 --> 00:31:11,369
� uma oferta limitada,
n�o faria a qualquer uma
523
00:31:19,949 --> 00:31:21,101
N�o fale da Dana...
524
00:31:21,102 --> 00:31:23,716
N�o mencione nada
que te lembre a Dana...
525
00:31:24,725 --> 00:31:27,060
N�o... Fale da Dana
526
00:31:31,819 --> 00:31:33,403
Ol�, bem vindos de novo
527
00:31:33,404 --> 00:31:37,506
Isso era "All Fired Up" dos bla blas
528
00:31:39,937 --> 00:31:41,059
E...
529
00:31:41,857 --> 00:31:42,939
Hoje...
530
00:31:44,481 --> 00:31:45,680
Emm...
531
00:31:51,505 --> 00:31:54,241
Estou certa de que
no mundo de conex�es
532
00:31:54,242 --> 00:31:57,647
Conseguir� achar algo significativo
e entretido
533
00:31:57,648 --> 00:31:58,550
Emmm...
534
00:32:03,310 --> 00:32:05,934
A verdade � que n�o sei do que falar
se n�o posso falar da Dana
535
00:32:11,444 --> 00:32:13,679
Espera um minuto,
minha produtora est� tentando me dizer algo
536
00:32:13,680 --> 00:32:15,388
O que est� tentando dizer?
537
00:32:16,277 --> 00:32:17,806
Algo sobre p�nis?
538
00:32:18,981 --> 00:32:19,605
Cabe�a?
539
00:32:20,372 --> 00:32:21,405
Cabe�a do p�nis?
540
00:32:21,406 --> 00:32:22,091
Uma Cabe�a do p�nis?
541
00:32:22,092 --> 00:32:23,699
Ok... Cabe�a do p�nis
542
00:32:24,556 --> 00:32:26,163
A cabe�a do p�nis...ahhhmmm...
543
00:32:27,011 --> 00:32:29,987
Falando de Cabe�a do p�nis...
O que h� na do George Bush?
544
00:32:29,988 --> 00:32:31,258
Ele � um Cabe�a do p�nis total
545
00:32:31,259 --> 00:32:32,953
E o que h� em seu p�nis?
546
00:32:32,954 --> 00:32:36,563
Sabe, creio que essa
� realmente a ... a pergunta
547
00:32:36,564 --> 00:32:38,177
que dever�amos fazer
aos democratas
548
00:32:38,178 --> 00:32:41,441
Por que n�o se fala
no p�nis de George Bush?
549
00:32:41,442 --> 00:32:45,552
Com todas as vezes que os republicanos
falaram do p�nis de Clinton
550
00:32:46,520 --> 00:32:49,655
Sabemos sua forma,
seu tamanho...
551
00:32:50,599 --> 00:32:52,358
Sabemos de quem
era amiguinho...
552
00:32:52,359 --> 00:32:54,303
Sabemos que tinha inimigos...
553
00:32:54,304 --> 00:32:55,487
"Para mim est� morta"
554
00:32:55,488 --> 00:32:57,685
O p�nis de Bill Clinton
tinha a ponta torcida, sabia?
555
00:32:57,686 --> 00:32:58,710
O que acotence?
556
00:32:58,711 --> 00:33:01,606
H� algo torcido
na administrac�o Bush?
557
00:33:07,750 --> 00:33:10,021
Oh! sim...
558
00:33:11,372 --> 00:33:15,228
Querida... n�s conseguimos
uma preciosidade
559
00:33:16,437 --> 00:33:19,669
� s�rio, olha isto, os assentos traseiros
podem dobrar totalmente
560
00:33:19,670 --> 00:33:23,973
E o teto solar, o que ser�
561
00:33:23,974 --> 00:33:25,483
� como se eu pudesse ver
o c�u inteiro
562
00:33:27,746 --> 00:33:30,274
E olha que �
super macio para dirigir
563
00:33:31,298 --> 00:33:33,684
Querida, nunca estive
em um carro t�o chique
564
00:33:33,685 --> 00:33:35,125
E eu nunca fui louca por carros
565
00:33:36,013 --> 00:33:37,573
Uh, vamos ver o sistema de som
566
00:33:37,574 --> 00:33:39,916
" E como se maneja um presidente?"
567
00:33:39,917 --> 00:33:44,331
"Creio que como americanos,
dever�amos fazer uma for�a..."
568
00:33:44,332 --> 00:33:45,571
Essa � a Alice?
569
00:33:45,572 --> 00:33:46,516
Do que acha
que est� falando?
570
00:33:46,517 --> 00:33:51,138
"Talvez se soub�ssemos algo mais da arma
de distra��o da massa de George W. Bush..."
571
00:33:51,139 --> 00:33:53,186
"... sabemos como fazer que ele relaxe"
572
00:33:54,404 --> 00:33:59,218
"Certo, assim... Vamos!
Todos n�s, os reporteres..."
573
00:33:59,219 --> 00:34:01,818
"... e os que fazem jornais, vamos!"
574
00:34:01,819 --> 00:34:06,152
"Eu digo que j� � a hora
de que as partes privadas do presidente"
575
00:34:06,153 --> 00:34:10,319
"...sejam p�blica, Certo, sou Alice Piesceki
e isto foi o Quadro".
576
00:34:13,152 --> 00:34:14,841
Creio que Alice perdeu a cabe�a
577
00:34:16,679 --> 00:34:18,481
Definitivamente teria o voto da
senadora de Connecticut.
578
00:34:25,542 --> 00:34:29,096
Quer que te leve ao seu hotel?
- N�o sei onde mais.
579
00:34:30,311 --> 00:34:35,593
- A minha casa, tenho uma boa cole��o.
- Tenho que trabalhar..
580
00:34:36,263 --> 00:34:38,840
Muito bem! Fez seus deveres.
581
00:34:39,501 --> 00:34:40,718
N�o gosta de sair do escrit�rio?
582
00:34:42,343 --> 00:34:45,228
Adoraria ver sua cole��o,
Senadora, mas...
583
00:34:45,604 --> 00:34:47,623
Por favor, por favor,
Me chame de B�rbara.
584
00:34:55,040 --> 00:34:57,432
Sempre faz com que as pessoas
fa�am o que voc� quer?
585
00:35:00,672 --> 00:35:02,168
- Deveria ir para cama.
- N�o, estou bem.
586
00:35:04,576 --> 00:35:05,608
N�o esta bem,
parece muito cansada.
587
00:35:05,886 --> 00:35:08,072
Eu sei que estou muito cansada
me esforcei muito hoje.
588
00:35:08,391 --> 00:35:11,473
- Sei que se esfor�ou.
- Olha Lara, esta exagerando.
589
00:35:14,014 --> 00:35:15,718
Vou fazer uma pequena
biopsia na ter�a para
590
00:35:15,719 --> 00:35:17,494
descobrir que n�o h�
nada como que se preocupar.
591
00:35:19,572 --> 00:35:25,156
Agora, neste momento,
eu sou uma estrela do tenis.
592
00:35:25,699 --> 00:35:27,078
- �, voc� �.
- �, eu sou.
593
00:35:29,060 --> 00:35:30,091
N�o me sinto a vontade com elas.
594
00:35:32,524 --> 00:35:35,275
- Eu quero que tente.
- Por que?
595
00:35:36,077 --> 00:35:43,088
- Porque elas s�o minhas amigas.
- Suas amigas n�o foram muito amig�veis comigo.
596
00:35:43,914 --> 00:35:46,668
- Como?
- � que sinto que n�o me encaixo, sabe?
597
00:35:47,841 --> 00:35:51,599
� que elas s�o t�o legais,
t�o sofisticadas.
598
00:35:52,056 --> 00:35:55,779
Eu acho que n�o pensam que s�o legais
legal � legal.
599
00:36:05,777 --> 00:36:06,689
De onde tirou essa roupa?
600
00:36:11,046 --> 00:36:11,646
A mulher maravilha!
601
00:36:14,552 --> 00:36:15,451
- Esteve fant�stica.
- Obrigada.
602
00:36:22,068 --> 00:36:24,679
- Adoraria te ver em Winbledon.
- Obrigada
603
00:36:31,564 --> 00:36:32,852
- Parab�ns.
- Obrigada.
604
00:36:36,820 --> 00:36:38,413
- Parab�ns.
- Obrigada.
605
00:36:39,419 --> 00:36:43,945
- Seu saque no segundo set foi incr�vel.
- Ningu�m mais havia notado.
606
00:36:44,876 --> 00:36:46,634
- Sim.
- Est� muito bonita.
607
00:36:47,438 --> 00:36:48,824
- Obrigada.
- De nada.
608
00:36:52,531 --> 00:36:55,353
- Hey, Parab�ns.
. Obrigada, Al.
609
00:36:57,450 --> 00:36:59,711
- Am... bebidas.
610
00:37:08,875 --> 00:37:11,499
Esse foi o melhor jogo que teve
desde muito tempo.
611
00:37:12,204 --> 00:37:14,122
- Voc� viu?
- Sim, eu vi.
612
00:37:20,138 --> 00:37:22,002
Realmente estou
orgulhoosa de voc�.
613
00:37:29,389 --> 00:37:30,486
Obrigada.
614
00:37:37,406 --> 00:37:40,269
- Parab�ns para voc� tamb�m.
- Obrigada.
615
00:37:42,267 --> 00:37:43,845
Foi um grande beijo.
616
00:38:00,843 --> 00:38:03,707
- N�o posso ficar muito tempo, senadora.
- B�rbara.
617
00:38:06,553 --> 00:38:09,210
Eu acabou de abrir uma fabulosa
garrafa de wishky.
618
00:38:11,706 --> 00:38:16,298
B�rbara, � s�rio, s� posso beber um.
Tenho um v�o daqui a pouco.
619
00:38:17,375 --> 00:38:20,858
Mas fico feliz de ter visto sua
incr�vel cole��o.
620
00:38:24,742 --> 00:38:29,531
Deixe-me perguntar uma coisa.
621
00:38:33,394 --> 00:38:38,579
Porque foi despedida do CAC?
Porque � L�sbica?
622
00:38:40,966 --> 00:38:42,307
Est� me paquerando, ou algo do tipo?
623
00:38:44,077 --> 00:38:44,698
Neste entardecer,
624
00:38:46,229 --> 00:38:47,306
Ficaram os fogos
de aritificio.
625
00:38:48,012 --> 00:38:50,515
N�o seriam meus, seriam os fogos de
artif�cio do senador.
626
00:38:50,516 --> 00:38:52,556
� um idiota rid�culo.
627
00:38:52,534 --> 00:38:54,919
E faz com que
seja um tonto.
628
00:38:57,504 --> 00:38:58,402
Adoro isto.
629
00:39:03,650 --> 00:39:06,658
Bom, ent�o...
se est� me paquerando...
630
00:39:06,665 --> 00:39:10,558
Mas voc� sabe que eu tenho uma
perceira que se chama Tina
631
00:39:12,260 --> 00:39:13,933
E uma filha de 6 meses?
632
00:39:17,637 --> 00:39:26,387
A Tina � t�o intensa como voc� �?
633
00:39:34,962 --> 00:39:36,810
Seu marido � t�o esperto quanto voc�?
634
00:39:37,666 --> 00:39:42,649
Meu marido e eu temos
um acordo e funciona bem.
635
00:39:47,353 --> 00:39:48,546
Para os dois.
636
00:39:57,874 --> 00:39:58,999
Venha para a cama comigo.
637
00:40:06,871 --> 00:40:07,560
N�o posso.
638
00:40:10,215 --> 00:40:13,751
Isto n�o soa como uma
declara��o de Bette Porter.
639
00:40:20,390 --> 00:40:22,486
Tina e eu n�o temos
nenhum acordo.
640
00:40:24,596 --> 00:40:26,267
Perd�o, s� um minuto.
641
00:41:12,937 --> 00:41:17,562
Chegou!
Fico feliz que esteja aqui.
642
00:41:19,576 --> 00:41:20,784
Com quem est� aqui?
Onde est� o beb�?
643
00:41:21,182 --> 00:41:23,279
Ficou em casa com Angus.
E Bette onde est�?
644
00:41:24,051 --> 00:41:25,971
Ela est�...
Espera
645
00:41:28,374 --> 00:41:31,109
Hey... Como est�?
O que? N�o te escuto.
646
00:41:32,520 --> 00:41:32,686
V� para l�.
647
00:41:41,405 --> 00:41:44,765
- Voc� viu a Moira?
- Est� maravilhosa.
648
00:41:45,300 --> 00:41:47,318
Parece um garoto bonito.
Eu gosto.
649
00:41:52,022 --> 00:41:55,742
- Hey Alice, como est�? - Bem.
- Voc� viu a Carmen?
650
00:41:57,068 --> 00:41:59,383
Creio que est� em uma festa.
651
00:42:00,101 --> 00:42:03,331
� in�dito que n�o esteja aqui.
Sei l�.
652
00:42:07,480 --> 00:42:09,056
Desculpe, mas porque me diz isso
agora?
653
00:42:09,649 --> 00:42:11,696
Porque Tina eu e voc� temos
um compromisso entre n�s.
654
00:42:12,338 --> 00:42:15,696
Ent�o, voc� quer transar com ela e ela
n�o est� por ai e est� me pedindo permiss�o?
655
00:42:16,307 --> 00:42:21,119
- N�o estou te pedindo permiss�o, n�o sei.
- Bom melhor voc� pensar r�pido porque a
656
00:42:21,664 --> 00:42:23,107
senadora n�o ir� te esperar por muito tempo.
657
00:42:24,761 --> 00:42:26,681
Ent�o, est� tudu bem pra voc�
se eu voltar agora para a sala
658
00:42:27,263 --> 00:42:29,032
e transarmos no tapete de
$ 50.000?
659
00:42:30,775 --> 00:42:32,788
- Isso � o que voc� quer fazer, Bette.
- Isso n�o � o que eu quero fazer, Tina.
660
00:42:38,787 --> 00:42:40,068
Eu s� queria que se importasse comigo.
661
00:42:45,819 --> 00:42:46,604
- Se importa?
662
00:42:53,320 --> 00:42:54,377
Est� tudu bem ai dentro?
663
00:42:55,224 --> 00:42:56,081
Tenho que desligar.
664
00:43:09,869 --> 00:43:11,213
Trouxe um incentivo.
665
00:43:17,823 --> 00:43:21,402
Desculpe, realmente n�o preciso
de nenhum incentivo.
666
00:43:23,726 --> 00:43:33,343
Voc� � uma mulher exclusiva. Meu �nico
desejo � que minha namorada me desejasse como voc�.
667
00:43:37,244 --> 00:43:39,163
Ela obviamente n�o sabe
o que est� perdendo.
668
00:43:41,229 --> 00:43:42,509
Quisera eu estar em seu lugar.
669
00:43:55,994 --> 00:44:05,026
- Mas ia ser muito bom.
- Tenho certeza que sim.
670
00:44:40,459 --> 00:44:44,491
- Ol�.
- O que est� fazendo? N�o deveria estar aqui.
671
00:44:44,962 --> 00:44:46,147
Eu sei, � uma surpresa.
672
00:44:46,148 --> 00:44:49,140
J� est� com Seamus.
De fato, eu estou com ela.
673
00:44:49,141 --> 00:44:51,157
- Ol�.
- Como est�? Sou Russell.
674
00:44:51,158 --> 00:44:54,514
- Eu sou Shane.
- Esta � Simone, minha irm�.
675
00:44:54,753 --> 00:44:57,112
- Como est�?
- Sua garota � genial.
676
00:44:57,113 --> 00:44:59,098
Sim n�o est� nada mal.
677
00:44:59,099 --> 00:45:01,414
Mas tamb�m digo
que tem as coisas claras.
678
00:45:01,450 --> 00:45:04,872
Ainda que eu a contrate,
ela esta aqui por voc�.
679
00:45:04,873 --> 00:45:07,022
- Ah, sim?
- Sim.
680
00:45:09,896 --> 00:45:11,361
Ok!
681
00:45:12,850 --> 00:45:14,208
- Adivinha.
- O que?
682
00:45:15,042 --> 00:45:16,455
Tenho uma surpresa pra voc�.
683
00:45:16,456 --> 00:45:18,811
Fiz uma mistura e
eu trouxe s� pra voc�.
684
00:45:18,950 --> 00:45:20,250
- Para mim?
- S� pra voc�.
685
00:45:21,125 --> 00:45:22,141
Vem colocar.
686
00:45:22,142 --> 00:45:24,010
- Sim.
- Sim, viu.
687
00:45:26,600 --> 00:45:28,642
- Vai ficar feliz.
- Esta bem.
688
00:45:47,000 --> 00:45:48,289
A raz�o pela qual
esta aqui
689
00:45:48,290 --> 00:45:52,778
� amar, amar, amar...
690
00:45:57,025 --> 00:45:59,323
amarmos uns aos outros.
691
00:46:02,000 --> 00:46:03,629
A raz�o pela qual
estamos aqui
692
00:46:06,900 --> 00:46:08,942
� cuidar um dos
outros.
693
00:46:11,000 --> 00:46:12,406
Ama. Ama. Ama.
53753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.