All language subtitles for Sherlock Holmes s06e02 The ampyre.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,240 (screaming) 3 00:01:19,360 --> 00:01:25,240 Jezerael burn forever and a day. 4 00:01:25,320 --> 00:01:29,800 May thy foul prophecy food for the jackals 5 00:01:29,880 --> 00:01:33,600 and thy blood crave for purity. 6 00:01:37,760 --> 00:01:41,720 (screaming) 7 00:03:14,560 --> 00:03:16,240 I thought I persuaded her. 8 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 We'd have the baby baptized 9 00:03:17,560 --> 00:03:19,680 here in this church by you. 10 00:03:19,760 --> 00:03:21,000 Well you know women. 11 00:03:21,080 --> 00:03:22,600 Oh there's a Catholic church 12 00:03:22,680 --> 00:03:23,840 in the next village. 13 00:03:23,920 --> 00:03:25,280 Carlotta has found it. 14 00:03:25,320 --> 00:03:26,760 On Sunday's we go our separate ways. 15 00:03:26,840 --> 00:03:27,640 And the child? 16 00:03:27,720 --> 00:03:28,520 No, No, No, 17 00:03:28,600 --> 00:03:29,880 He stays with me. 18 00:03:29,960 --> 00:03:31,400 I'm resolved on that. 19 00:03:31,480 --> 00:03:35,920 Most other things your wife has adapted well? 20 00:03:36,000 --> 00:03:37,320 Oh indeed. 21 00:03:37,400 --> 00:03:38,800 Our climate? 22 00:03:38,880 --> 00:03:42,200 No not the climate. 23 00:03:42,240 --> 00:03:45,240 Your boy, Jack, how is he responding? 24 00:03:45,280 --> 00:03:48,560 Well we'll resolve that too in good time. 25 00:03:48,640 --> 00:03:50,080 Not easy for you. 26 00:03:50,120 --> 00:03:52,480 No but I love my wife about this 27 00:03:52,560 --> 00:03:53,880 and love conquers all 28 00:03:53,920 --> 00:03:55,600 as you've always preached from your pulpit. 29 00:03:55,680 --> 00:03:56,880 Oh Stockton? 30 00:03:56,920 --> 00:03:59,840 Dinner tonight eight o'clock. 31 00:03:59,920 --> 00:04:02,600 Eight o'clock. 32 00:04:02,680 --> 00:04:04,040 Interesting man. 33 00:04:04,120 --> 00:04:06,800 And you were right he has spent some time in Peru. 34 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 I've invited him over 35 00:04:08,120 --> 00:04:09,600 to make Carlotta feel at home. 36 00:04:22,200 --> 00:04:24,160 Go away from here! 37 00:04:24,240 --> 00:04:26,000 Murderer! 38 00:04:34,840 --> 00:04:41,280 (Crying) (violin playing) 39 00:05:01,360 --> 00:05:04,240 You stop this noise. 40 00:05:04,320 --> 00:05:05,560 Now please. 41 00:05:13,360 --> 00:05:14,560 You upset baby. 42 00:05:14,640 --> 00:05:18,240 Don't you hear? 43 00:05:18,320 --> 00:05:21,160 I'll stop if you let me kiss you. 44 00:05:21,200 --> 00:05:23,360 Kiss? 45 00:05:23,440 --> 00:05:27,840 You kiss me Jack? 46 00:05:27,880 --> 00:05:30,440 Where? 47 00:05:30,520 --> 00:05:32,480 Where you wish? 48 00:05:32,560 --> 00:05:34,520 On the lips? 49 00:05:34,600 --> 00:05:36,440 On the neck? 50 00:05:36,520 --> 00:05:40,320 On the boot. 51 00:05:40,360 --> 00:05:43,360 You kiss my boot. 52 00:05:48,040 --> 00:05:52,840 come on if you want it so bad. 53 00:06:14,880 --> 00:06:16,480 (Spanish) 54 00:06:27,240 --> 00:06:29,800 Thank you Michael. 55 00:06:29,880 --> 00:06:31,360 We've got a guest coming for dinner tonight. 56 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 Yes sir. 57 00:06:32,520 --> 00:06:34,400 Mr. Stockton. 58 00:07:04,920 --> 00:07:08,360 I tell him to stop and he insult me senora. 59 00:07:08,440 --> 00:07:09,160 [Spanish]. 60 00:07:12,880 --> 00:07:16,920 Jack stop at once. 61 00:07:17,000 --> 00:07:19,800 Stop! 62 00:07:19,880 --> 00:07:26,960 [Spanish] 63 00:07:27,040 --> 00:07:28,960 Give it to me. 64 00:07:29,040 --> 00:07:31,320 [Spanish] 65 00:07:37,480 --> 00:07:39,800 He frightened the baby. 66 00:07:39,840 --> 00:07:42,640 I did nothing Father. 67 00:07:42,720 --> 00:07:45,240 I heard you from the yard boy. 68 00:07:45,320 --> 00:07:48,440 Why are you doing this? 69 00:07:48,480 --> 00:07:49,640 Why? 70 00:08:47,920 --> 00:08:50,280 You are all I've ever desired. 71 00:08:50,360 --> 00:08:52,840 I shall die of cold. 72 00:08:52,880 --> 00:08:55,080 No you won't. 73 00:08:55,160 --> 00:08:57,880 A convivial evening will soon warm your bones. 74 00:09:16,320 --> 00:09:18,240 I'm sorry what happened earlier 75 00:09:18,280 --> 00:09:21,440 but the boy was rude to the Delores, very rude. 76 00:09:21,520 --> 00:09:23,000 You must leave him to me. 77 00:09:23,080 --> 00:09:27,200 Even so this is for a new violin. 78 00:09:27,280 --> 00:09:29,320 Of course why not? 79 00:10:11,360 --> 00:10:13,560 Jack? 80 00:10:13,640 --> 00:10:15,320 My boy your stepmother's... 81 00:10:15,360 --> 00:10:17,320 Our guest has arrived father. 82 00:10:28,720 --> 00:10:30,400 Stockton my dear fellow. 83 00:10:37,960 --> 00:10:42,400 My wife Carlotta. 84 00:10:42,480 --> 00:10:44,480 Mucho gusto. 85 00:10:44,560 --> 00:10:46,400 (Spanish) 86 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 My boy Jack. 87 00:10:48,520 --> 00:10:50,200 The violinist? 88 00:10:50,280 --> 00:10:51,760 You met each other? 89 00:10:51,800 --> 00:10:53,880 In the village father. 90 00:10:53,960 --> 00:10:56,040 We talked about hiking. 91 00:10:56,120 --> 00:10:58,240 You'll play for us after dinner? 92 00:11:02,480 --> 00:11:04,880 I'm not good enough. 93 00:11:04,920 --> 00:11:08,160 And our pride and joy my son Ricardo. 94 00:11:47,120 --> 00:11:48,520 Holmes? 95 00:11:53,240 --> 00:11:54,600 You alright old man? 96 00:11:58,600 --> 00:11:59,960 Sorry to have alarmed you Watson 97 00:12:00,000 --> 00:12:03,400 but your reaction was instructive. 98 00:12:03,440 --> 00:12:05,160 So you believe in their existence? 99 00:12:05,240 --> 00:12:06,560 What? 100 00:12:06,640 --> 00:12:07,920 Vampires. 101 00:12:08,000 --> 00:12:09,760 No of course I don't. 102 00:12:09,840 --> 00:12:11,920 You're attitude suggests the contrary. 103 00:12:12,000 --> 00:12:13,560 No one has to believe in something 104 00:12:13,640 --> 00:12:15,000 to be frightened of. 105 00:12:15,080 --> 00:12:16,880 It's two different parts of the brain. 106 00:12:16,960 --> 00:12:18,680 Right. 107 00:12:18,760 --> 00:12:20,520 So you rule them out 108 00:12:20,600 --> 00:12:21,920 Vampires. 109 00:12:21,960 --> 00:12:23,800 The rational part of you insists upon it. 110 00:12:23,880 --> 00:12:25,760 Well do you believe in them? 111 00:12:25,800 --> 00:12:28,040 Cast your eyes over this. 112 00:12:29,920 --> 00:12:33,040 46 Old Drury April 12th. 113 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 Re: Vampires. 114 00:12:34,200 --> 00:12:36,240 Our client, The Revered Locastos Merridew 115 00:12:36,320 --> 00:12:37,680 of the Vicar's Lamberley 116 00:12:37,760 --> 00:12:39,200 has made some inquiry from us 117 00:12:39,240 --> 00:12:40,840 in a communication of even date 118 00:12:40,920 --> 00:12:44,560 concerning...concerning vampires. 119 00:12:44,640 --> 00:12:47,320 As our firm specializes entirely 120 00:12:47,400 --> 00:12:49,000 upon the assessment of machinery, 121 00:12:49,080 --> 00:12:50,560 the matter hardly comes 122 00:12:50,640 --> 00:12:51,800 within our purview. 123 00:12:55,360 --> 00:12:59,440 Oh! 124 00:12:59,520 --> 00:13:01,080 Oh my dear Miss Ruddock. 125 00:13:01,160 --> 00:13:03,320 Wretched wretched woman I am. 126 00:13:03,400 --> 00:13:06,520 What disturbed you? 127 00:13:06,600 --> 00:13:08,840 We Have therefore recommended the Reverend Merridew 128 00:13:08,920 --> 00:13:12,920 to call on you and lay the matter before you. 129 00:13:13,000 --> 00:13:15,160 We have not forgotten your successful action 130 00:13:15,240 --> 00:13:16,680 in the case of Matilda Briggs. 131 00:13:16,760 --> 00:13:18,120 We are sirs, faithfully yours, 132 00:13:18,200 --> 00:13:20,440 Morrison, Morrison and Dodd. 133 00:13:20,480 --> 00:13:21,880 This cup and saucer has been here 134 00:13:21,920 --> 00:13:23,120 for the last 3 days. 135 00:13:26,120 --> 00:13:27,600 Matilda Briggs' was a ship 136 00:13:27,680 --> 00:13:30,320 associated with the giant rat of Sumatra 137 00:13:30,360 --> 00:13:32,560 a story for which the world is not yet prepared. 138 00:13:32,640 --> 00:13:35,360 You consider though that vampires 139 00:13:35,440 --> 00:13:37,160 should come within our purview? 140 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 No. 141 00:13:38,240 --> 00:13:40,440 Anything is better than this stagnation. 142 00:13:40,520 --> 00:13:42,240 Really? 143 00:13:42,320 --> 00:13:43,640 We seemed to have been switched on 144 00:13:43,720 --> 00:13:45,720 to some Grimm's fairytale. 145 00:13:45,800 --> 00:13:49,600 Well this Merridew is a man of the cloth. 146 00:13:49,680 --> 00:13:51,320 A man of Christian belief. 147 00:13:51,400 --> 00:13:53,960 That is of marginal interest. 148 00:13:54,040 --> 00:13:55,240 Make a long arm, Watson, 149 00:13:55,320 --> 00:13:57,480 let us see what the 'V' has to say. 150 00:14:16,120 --> 00:14:17,800 Voyage of the Gloria Scott 151 00:14:17,840 --> 00:14:19,840 that was a bad business. 152 00:14:19,880 --> 00:14:21,200 I have some recollection 153 00:14:21,240 --> 00:14:22,560 that you made a record of it Watson, 154 00:14:22,640 --> 00:14:25,440 though I was unable to congratulate you upon the result. 155 00:14:25,520 --> 00:14:27,400 Victor Lynch and the forger, 156 00:14:27,480 --> 00:14:29,280 the Venomous Lizard or Gila, 157 00:14:29,360 --> 00:14:31,000 remarkable case that. 158 00:14:31,080 --> 00:14:32,560 Victoria, the circus belle. 159 00:14:32,640 --> 00:14:34,120 Vanderbilt and the Yeggman. 160 00:14:34,160 --> 00:14:35,240 I should like some tea Holmes. 161 00:14:35,320 --> 00:14:36,280 Vipers. 162 00:14:36,360 --> 00:14:37,760 Vigor and the Hammersmith Wonder... 163 00:14:37,840 --> 00:14:38,920 did you say something? 164 00:14:39,000 --> 00:14:40,440 Shall I call down for some tea? 165 00:14:40,520 --> 00:14:41,840 Good old index. 166 00:14:41,920 --> 00:14:43,160 You know you can't beat it. 167 00:14:43,200 --> 00:14:44,960 Listen to this, vampirism in Hungary 168 00:14:45,040 --> 00:14:48,320 and again vampires in Transylvania. 169 00:14:54,280 --> 00:14:56,120 My dear friend what has happened? 170 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 Will you come at once? 171 00:14:58,280 --> 00:15:00,120 Yes of course. 172 00:15:00,200 --> 00:15:03,240 Rubbish Watson rubbish. 173 00:15:03,320 --> 00:15:05,240 What are we to do with walking corpses 174 00:15:05,320 --> 00:15:07,040 that have to have stakes driven through their hearts 175 00:15:07,120 --> 00:15:09,080 to keep them in their graves? 176 00:15:09,160 --> 00:15:12,680 Are we to give serious attention to such things? 177 00:15:12,760 --> 00:15:14,800 It's pure lunacy. 178 00:15:14,880 --> 00:15:17,360 Well no doubt your right. 179 00:15:17,440 --> 00:15:20,240 This agency must stand flat footed 180 00:15:20,320 --> 00:15:23,360 upon the ground of that it is to remain. 181 00:15:23,440 --> 00:15:25,640 The world is big enough for us. 182 00:15:25,720 --> 00:15:27,560 No ghost need apply. 183 00:15:27,640 --> 00:15:29,200 Awe well now ghosts... 184 00:15:29,240 --> 00:15:30,800 Need apply. 185 00:15:35,320 --> 00:15:37,680 Are you prepared to tell me 186 00:15:37,720 --> 00:15:40,120 who supplied you with these? 187 00:15:40,200 --> 00:15:42,680 And to what purpose? 188 00:15:42,760 --> 00:15:44,920 Well I had them made for me 189 00:15:44,960 --> 00:15:47,440 by a dentist from Pachum. 190 00:15:47,520 --> 00:15:52,160 It was a necessary disguise I needed once. 191 00:15:52,200 --> 00:15:53,440 I forget. 192 00:15:55,440 --> 00:15:58,800 And did you put them to use? 193 00:15:58,840 --> 00:16:00,280 Balking humor again Watson. 194 00:16:00,360 --> 00:16:02,440 You really must guard against it. 195 00:16:02,520 --> 00:16:03,240 Albert? 196 00:16:03,320 --> 00:16:04,960 A man gave me this in the street sir. 197 00:16:05,040 --> 00:16:06,000 Elderly gent, 198 00:16:06,080 --> 00:16:07,600 he says he's got to see you urgent. 199 00:16:07,680 --> 00:16:09,400 It's your man of the cloth. 200 00:16:09,480 --> 00:16:11,040 Show him up. 201 00:16:11,120 --> 00:16:12,360 With care. 202 00:16:12,440 --> 00:16:13,160 Yes sir. 203 00:16:13,240 --> 00:16:14,200 Oh Albert? 204 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 Sir? 205 00:16:15,360 --> 00:16:17,720 Do you believe in the existence of vampires? 206 00:16:17,800 --> 00:16:21,400 Oh yeah, most definitely sir. 207 00:16:21,480 --> 00:16:24,560 There speaks the voice of wisdom. 208 00:16:24,640 --> 00:16:27,000 No experience I trust. 209 00:16:29,440 --> 00:16:31,280 Yes thank you young man. 210 00:16:31,360 --> 00:16:33,520 I'm not quite in my grave yet. 211 00:16:37,920 --> 00:16:39,400 Hello Mr. Holmes, 212 00:16:39,480 --> 00:16:42,200 this is so good of you to see me on such notice. 213 00:16:42,280 --> 00:16:44,120 I know how busy you are. 214 00:16:44,200 --> 00:16:45,880 Sit down and settle yourself Reverend. 215 00:16:45,960 --> 00:16:46,560 Thank you. 216 00:16:46,640 --> 00:16:48,520 Will you tell Wiggins to bring in the tea? 217 00:16:48,560 --> 00:16:49,400 Yes sir. 218 00:16:49,480 --> 00:16:50,560 Thank you Albert. 219 00:16:50,640 --> 00:16:51,680 This is my friend and colleague. 220 00:16:51,760 --> 00:16:54,320 Doctor Watson yes...yes I know. 221 00:16:54,400 --> 00:16:56,920 Now my solicitors, 222 00:16:57,000 --> 00:16:59,320 Morrison, Morrison and... 223 00:16:59,400 --> 00:17:00,960 Dodd? 224 00:17:01,040 --> 00:17:03,400 Point of fact there not really my solicitors 225 00:17:03,440 --> 00:17:07,440 no I had some dealings with them long ago. 226 00:17:07,520 --> 00:17:10,960 I forget quite what about. 227 00:17:11,040 --> 00:17:12,360 Machinery. 228 00:17:12,440 --> 00:17:13,840 Was it? 229 00:17:13,880 --> 00:17:17,840 Well anyway I'm here on behalf 230 00:17:17,920 --> 00:17:21,960 of a friend of mine and myself too. 231 00:17:22,040 --> 00:17:24,320 And I'm very anxious you shouldn't take me 232 00:17:24,400 --> 00:17:26,320 for a complete old fool. 233 00:17:26,360 --> 00:17:27,360 Please. 234 00:17:30,760 --> 00:17:32,720 You must take your time. 235 00:17:32,800 --> 00:17:36,160 Where to start it all. 236 00:17:36,200 --> 00:17:39,120 I'm Vicar of Lamberley; 237 00:17:39,200 --> 00:17:41,440 I've been there longer than I care to think. 238 00:17:41,520 --> 00:17:43,720 Only time to go but 239 00:17:43,800 --> 00:17:45,760 let me tell you about Bob Ferguson. 240 00:17:45,840 --> 00:17:49,440 Not Bob Ferguson of Richmond? 241 00:17:49,520 --> 00:17:51,120 He remembers you too Doctor 242 00:17:51,200 --> 00:17:52,560 from the rugby field. 243 00:17:52,640 --> 00:17:54,120 Possibly the finest three-quarter 244 00:17:54,200 --> 00:17:55,680 never to have been capped for England. 245 00:17:55,760 --> 00:17:59,520 And my sentiments precisely. 246 00:17:59,560 --> 00:18:02,440 I love the game and if modesty permits 247 00:18:02,520 --> 00:18:07,640 I once turned out myself quite a player. 248 00:18:07,720 --> 00:18:12,880 Well Bob has spent much most of his working life abroad. 249 00:18:12,960 --> 00:18:14,360 Cotton brooking. 250 00:18:14,440 --> 00:18:17,400 Now his first wife, by whom he has a son Jack, 251 00:18:17,480 --> 00:18:22,440 she died of fever some years ago and... 252 00:18:22,480 --> 00:18:24,880 look it's absolutely essential 253 00:18:24,960 --> 00:18:29,360 that I put you in the full picture. 254 00:18:29,440 --> 00:18:31,280 Continue just as you're doing Reverend. 255 00:18:31,360 --> 00:18:32,880 It is often Holmes' method 256 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 to absorb all relevant detail 257 00:18:35,040 --> 00:18:38,200 with his eyes tight shut. 258 00:18:41,720 --> 00:18:45,080 Well Bob arrived home recently 259 00:18:45,160 --> 00:18:49,480 with a new bride and a baby from Peru. 260 00:18:49,760 --> 00:18:51,600 Difficult transition for all concerned 261 00:18:51,680 --> 00:18:53,200 as you may imagine. 262 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 You ride Jack? 263 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 No. 264 00:19:09,520 --> 00:19:10,400 Of course he rides. 265 00:19:10,480 --> 00:19:11,600 I taught him. 266 00:19:11,680 --> 00:19:13,640 Taught you everything didn't I Jack? 267 00:19:13,720 --> 00:19:16,320 But I must turn your attention to a stranger 268 00:19:16,400 --> 00:19:17,960 who came into our midst 269 00:19:18,040 --> 00:19:20,920 not long before our Peruvian family. 270 00:19:21,000 --> 00:19:23,400 His name is John Stockton. 271 00:19:23,480 --> 00:19:24,880 Well at first I welcomed him 272 00:19:24,960 --> 00:19:26,400 as a man of intellect, 273 00:19:26,480 --> 00:19:29,600 a writer and stimulus to our little community. 274 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Oh thank you. 275 00:19:34,920 --> 00:19:37,640 I can't say that I warmed to him personally 276 00:19:37,720 --> 00:19:40,040 but he did have his own appeal 277 00:19:40,120 --> 00:19:41,440 to someone like myself, 278 00:19:41,520 --> 00:19:43,320 buried in the backwater. 279 00:19:43,400 --> 00:19:48,240 He was not threat to me but he upset the locals. 280 00:19:48,320 --> 00:19:50,360 our blacksmith, Carter. 281 00:19:50,440 --> 00:19:52,880 Some argument over a wheel. 282 00:19:52,960 --> 00:19:55,560 Who are you come telling me my job damn you? 283 00:19:55,640 --> 00:19:57,680 If you don't like it you can take it away. 284 00:19:57,760 --> 00:19:59,240 Find somebody else! 285 00:19:59,320 --> 00:20:02,200 And take yourself with it and don't come back. 286 00:20:02,280 --> 00:20:03,920 We don't want you here in this village. 287 00:20:04,000 --> 00:20:05,200 None of us! 288 00:20:22,600 --> 00:20:25,560 Carter, a lion of a man in the prime of life 289 00:20:25,640 --> 00:20:27,680 Stalwart of village life, 290 00:20:27,760 --> 00:20:31,760 dead within moments of it. 291 00:20:31,840 --> 00:20:35,240 Now Miss Ruddock, spinster of my parish, 292 00:20:35,280 --> 00:20:38,480 she has the cottage facing Stockton's. 293 00:20:38,560 --> 00:20:42,360 And she speaks of him as the man who never sleeps. 294 00:20:42,440 --> 00:20:44,200 She sees a candle in his window 295 00:20:44,280 --> 00:20:46,480 many a nights through till dawn. 296 00:20:46,560 --> 00:20:50,520 Well writers work it's not uncommon. 297 00:20:50,600 --> 00:20:51,880 Possibly 298 00:20:51,960 --> 00:20:55,560 but I myself am something of an insomniac also 299 00:20:55,640 --> 00:20:57,560 I have seen him twice 300 00:20:57,640 --> 00:21:01,040 in my graveyard at dead of night. 301 00:21:01,080 --> 00:21:02,840 And his explanation? 302 00:21:02,920 --> 00:21:03,800 Huh? 303 00:21:03,880 --> 00:21:05,600 Surely you raised the matter? 304 00:21:05,680 --> 00:21:07,560 Explanation? 305 00:21:10,080 --> 00:21:14,400 Plausible I suppose. 306 00:21:14,480 --> 00:21:16,480 l believe that I'm related to a family 307 00:21:16,560 --> 00:21:21,520 called Sinclair, indeed my middle name. 308 00:21:21,600 --> 00:21:23,040 Sinclair? 309 00:21:23,120 --> 00:21:26,360 They had a large house up beyond the village. 310 00:21:26,400 --> 00:21:30,160 Yes now you mention it. 311 00:21:30,240 --> 00:21:33,400 I'm puzzled to find no trace of them. 312 00:21:35,480 --> 00:21:37,960 Are we not welcome here? 313 00:21:38,040 --> 00:21:39,080 No the truth was 314 00:21:39,160 --> 00:21:42,640 that I knew full well the story of the Sinclair's. 315 00:21:42,720 --> 00:21:44,480 They were powerful landowners, 316 00:21:44,560 --> 00:21:46,000 had the village in their pocket 317 00:21:46,080 --> 00:21:49,000 sometime in the last century. 318 00:21:49,080 --> 00:21:52,560 The Lord Sinclair himself was a cruel monster. 319 00:21:52,640 --> 00:21:56,800 Those who incurred his displeasure disappeared 320 00:21:56,880 --> 00:21:59,440 or were found with their throats cut. 321 00:21:59,520 --> 00:22:02,680 Young servant girls, one in particular, 322 00:22:02,760 --> 00:22:06,640 was left pregnant and dying at the church door, 323 00:22:06,680 --> 00:22:10,320 her child stillborn. 324 00:22:10,400 --> 00:22:14,400 There's not a Sinclair to be found. 325 00:22:14,480 --> 00:22:17,440 What did we do to offend? 326 00:22:17,520 --> 00:22:18,880 Did you tell him? 327 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Well the bare bones of it yes. 328 00:22:21,600 --> 00:22:22,760 The church incident 329 00:22:22,840 --> 00:22:25,080 and how the villagers exacted 330 00:22:25,160 --> 00:22:28,800 their terrible revenge. 331 00:22:28,880 --> 00:22:30,440 Burnt us out? 332 00:22:30,520 --> 00:22:32,280 I regret to say, 333 00:22:32,360 --> 00:22:34,800 nothing personal to you of course. 334 00:22:34,840 --> 00:22:36,440 And the girl? 335 00:22:36,520 --> 00:22:38,520 She's buried over there. 336 00:22:43,480 --> 00:22:45,000 But what I neglected to tell him 337 00:22:45,080 --> 00:22:48,240 because it seemed to be inappropriate 338 00:22:48,320 --> 00:22:50,080 was that the family Sinclair 339 00:22:50,120 --> 00:22:54,640 were deemed to be vampires. 340 00:22:54,720 --> 00:22:56,440 All of this is very interesting Reverend. 341 00:22:56,520 --> 00:22:57,720 as piece of history 342 00:22:57,800 --> 00:22:59,360 but how does it lead to the present? 343 00:22:59,440 --> 00:23:01,520 Well then Sinclair by his own admission 344 00:23:01,560 --> 00:23:03,360 has returned hasn't he? 345 00:23:03,400 --> 00:23:05,120 But how does that affect the village? 346 00:23:05,200 --> 00:23:07,080 And why should they care? 347 00:23:07,160 --> 00:23:09,280 All of this happened a hundred years back. 348 00:23:09,360 --> 00:23:12,840 Yes well...word gets around you know? 349 00:23:12,920 --> 00:23:14,600 You mean the church? 350 00:23:14,680 --> 00:23:16,640 Profound to all gossip. 351 00:23:16,680 --> 00:23:19,040 Answering your second question 352 00:23:19,080 --> 00:23:22,480 the girl, the dead girl, 353 00:23:22,520 --> 00:23:25,720 her family is still in the village. 354 00:23:25,800 --> 00:23:28,640 The wife of the landlord of the local inn for instance 355 00:23:28,720 --> 00:23:31,000 she was a Barrows. 356 00:23:31,080 --> 00:23:33,560 So too was the blacksmith's wife. 357 00:23:37,680 --> 00:23:39,680 Has Stockton, to your knowledge, 358 00:23:39,760 --> 00:23:41,400 ever set foot inside the church? 359 00:23:41,480 --> 00:23:45,960 Oh no not once as far as I'm aware of it...never. 360 00:23:46,040 --> 00:23:48,040 Even so, 361 00:23:48,080 --> 00:23:50,080 I'm unclear that I can be of service to you. 362 00:23:50,120 --> 00:23:51,800 No crime has been committed. 363 00:23:51,880 --> 00:23:53,720 No crime? 364 00:23:53,800 --> 00:23:55,800 No...no crime? But... 365 00:24:00,480 --> 00:24:04,120 You have something more to tell us? 366 00:24:04,160 --> 00:24:08,040 4 days ago now, it seems a lifetime; 367 00:24:08,120 --> 00:24:10,440 Bob Ferguson invited Stockton to dinner. 368 00:24:10,520 --> 00:24:12,760 You see, Stockton had traveled in Peru 369 00:24:12,800 --> 00:24:15,720 and I think it was I who suggested 370 00:24:15,800 --> 00:24:17,960 that it might be a good thing for his new wife 371 00:24:18,040 --> 00:24:22,920 to have some contact again with her native country. 372 00:24:23,000 --> 00:24:25,280 And the evening 373 00:24:25,360 --> 00:24:27,320 not a success? 374 00:24:27,400 --> 00:24:28,840 All I know is 375 00:24:28,880 --> 00:24:33,200 that the outcome of it was a tragedy. 376 00:24:33,280 --> 00:24:34,720 The very next morning 377 00:24:34,760 --> 00:24:38,920 the household woke to a terrible discovery. 378 00:24:38,960 --> 00:24:43,440 The baby, little Ricardo, lay dead in his cot. 379 00:24:43,520 --> 00:24:45,360 And the doctor's verdict. 380 00:24:45,400 --> 00:24:49,600 The doctor he could find no reason for it. 381 00:24:49,680 --> 00:24:56,040 No earthly reason. 382 00:24:56,120 --> 00:24:58,960 Tragedy indeed. 383 00:24:59,040 --> 00:25:01,480 But no blame affixed to the dinner guest surely? 384 00:25:01,520 --> 00:25:03,600 But he touched the baby's hand. 385 00:25:06,240 --> 00:25:08,680 So they told me. 386 00:25:08,720 --> 00:25:11,320 Look I'm a man of God gentlemen 387 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 and far be it for me 388 00:25:12,480 --> 00:25:14,520 to judge a fellow being 389 00:25:14,600 --> 00:25:17,080 on hearsay and superstition 390 00:25:17,160 --> 00:25:19,320 but I also have my parishioners to think of 391 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 and their frightened 392 00:25:20,840 --> 00:25:23,080 and they will take steps outside the law 393 00:25:23,160 --> 00:25:24,560 to drive him out 394 00:25:24,640 --> 00:25:26,040 as they once did his forbearers. 395 00:25:26,080 --> 00:25:28,720 You see my dilemma? 396 00:25:28,800 --> 00:25:31,400 So you wish us to make an investigation 397 00:25:31,480 --> 00:25:36,760 into this man, his personality, his habits? 398 00:25:36,840 --> 00:25:39,600 And disprove the common fear? 399 00:25:39,680 --> 00:25:42,240 Disprove, disprove what you will. 400 00:25:42,320 --> 00:25:43,640 You're presence alone 401 00:25:43,720 --> 00:25:45,320 will have a steadying affect. 402 00:25:52,000 --> 00:25:55,320 Well now I must leave you. 403 00:25:55,400 --> 00:25:56,880 Among my other concerns 404 00:25:56,960 --> 00:25:58,440 is sickness in the village 405 00:25:58,480 --> 00:26:00,320 and I have the baby's funeral 406 00:26:00,400 --> 00:26:02,240 to prepare for tomorrow. 407 00:26:02,320 --> 00:26:06,240 Your story is complex Reverend. 408 00:26:06,280 --> 00:26:10,240 But none of that's uninterest. 409 00:26:10,320 --> 00:26:13,760 Yet I'm sure there's a rational explanation for it. 410 00:26:19,120 --> 00:26:21,320 Watson and I will visit your community. 411 00:26:21,360 --> 00:26:23,440 Oh I'm so pleased. 412 00:26:23,520 --> 00:26:24,960 You mentioned an inn. 413 00:26:25,000 --> 00:26:27,760 Yes the Checquers, it's a decently run place. 414 00:26:27,840 --> 00:26:29,920 Well thank you. 415 00:26:30,000 --> 00:26:31,320 I'm so grateful. 416 00:26:31,400 --> 00:26:33,560 So grateful to you both. 417 00:26:33,640 --> 00:26:35,560 So grateful. 418 00:27:04,240 --> 00:27:07,240 All right, 2 sudden deaths, 419 00:27:07,280 --> 00:27:08,800 the blacksmith and the child, 420 00:27:08,840 --> 00:27:10,040 shortly after contact. 421 00:27:10,120 --> 00:27:11,160 Natural causes, 422 00:27:11,240 --> 00:27:13,840 as the coroner's report will inform us. 423 00:27:13,880 --> 00:27:15,520 Stockton's nocturnal habits 424 00:27:15,600 --> 00:27:17,760 the light in the window? 425 00:27:17,840 --> 00:27:20,960 Writer's block. 426 00:27:21,040 --> 00:27:23,640 His morbid interest in graveyards after dark? 427 00:27:23,720 --> 00:27:25,920 I object the word morbid. 428 00:27:25,960 --> 00:27:28,280 It's a motive not fact. 429 00:27:28,360 --> 00:27:30,040 All right, never entering the church? 430 00:27:30,120 --> 00:27:31,520 You raised that point yourself. 431 00:27:31,600 --> 00:27:33,000 Never seemed to enter the church 432 00:27:33,080 --> 00:27:34,400 and does that make a man a ghoul 433 00:27:34,480 --> 00:27:36,400 because he has no interest in religion? 434 00:27:36,440 --> 00:27:38,400 The evening spent in Ferguson's house? 435 00:27:38,440 --> 00:27:40,000 Was the Vicar there? 436 00:27:40,080 --> 00:27:41,560 No but Merridew tells us 437 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 that Stockton touched the baby's hand. 438 00:27:43,640 --> 00:27:45,240 Is that your case? 439 00:27:45,320 --> 00:27:46,640 So what is our mission here? 440 00:27:46,680 --> 00:27:48,040 Possibly to prevent a crime. 441 00:27:48,080 --> 00:27:50,640 A man having a stake driven through his heart. 442 00:28:02,600 --> 00:28:04,360 We have our timing right. 443 00:28:29,120 --> 00:28:30,760 Holmes we can scarcely intrude. 444 00:28:30,840 --> 00:28:35,440 Not intrude Watson, observe. 445 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 I wonder if Stockton's here 446 00:29:06,800 --> 00:29:09,000 He's hardly likely to show is face on this occasion. 447 00:29:09,080 --> 00:29:11,720 A recent dinner guest, a friend of the family. 448 00:29:11,800 --> 00:29:14,040 In the circumstances no. 449 00:29:14,120 --> 00:29:17,000 Yes I'm sure you're right. 450 00:29:17,080 --> 00:29:19,680 But I know he's not far away. 451 00:29:19,760 --> 00:29:21,880 Man that is born of woman 452 00:29:21,960 --> 00:29:24,440 hath but a short time to live 453 00:29:24,480 --> 00:29:27,480 and is full of misery. 454 00:29:27,520 --> 00:29:31,880 He cometh up and is cut down like a flower. 455 00:29:31,920 --> 00:29:34,440 He fleeth as it were a shadow. 456 00:29:34,520 --> 00:29:38,480 A never continueth in one's stay. 457 00:29:38,560 --> 00:29:41,800 ln the midst of life we are in death. 458 00:29:41,880 --> 00:29:46,160 Of whom may we seek for succor but of thee O' Lord 459 00:29:46,240 --> 00:29:50,600 who for our sins are justly displeased 460 00:29:50,640 --> 00:29:53,400 we meekly beseech the O' Father 461 00:29:53,440 --> 00:29:55,920 to raise us from the death of sin 462 00:29:56,000 --> 00:29:58,600 unto the life of righteousness. 463 00:29:58,680 --> 00:30:01,040 That when we shall depart this life 464 00:30:01,080 --> 00:30:03,240 we may rest in him, 465 00:30:03,320 --> 00:30:08,920 as our hope is this our brother does. 466 00:30:09,000 --> 00:30:12,680 That the general resurrection in the last day 467 00:30:12,760 --> 00:30:15,880 we may be found acceptable in thy sight 468 00:30:15,960 --> 00:30:18,120 and receive that blessing which thy... 469 00:31:09,960 --> 00:31:13,280 Jack fell from a tree when he was eight or nine. 470 00:31:13,320 --> 00:31:16,640 Damaged his spine boy oh Jack. 471 00:31:16,720 --> 00:31:17,800 But father, 472 00:31:17,880 --> 00:31:19,640 was he here or abroad when it happened? 473 00:31:19,720 --> 00:31:22,680 Well I do believe he was away yes. 474 00:31:22,760 --> 00:31:25,720 A boyhood almost without it's mother or father. 475 00:31:25,800 --> 00:31:28,760 Well I was here as his spiritual guardian 476 00:31:28,840 --> 00:31:30,240 and Mrs. Mason, 477 00:31:30,320 --> 00:31:31,800 the housekeeper from the farm, 478 00:31:31,880 --> 00:31:35,000 she brought him up with her own boy Michael. 479 00:31:35,080 --> 00:31:37,560 These recorded deaths Holmes so many of them, 480 00:31:37,640 --> 00:31:38,920 so young. 481 00:31:39,000 --> 00:31:40,800 An influenza epidemic perhaps. 482 00:31:40,880 --> 00:31:44,560 As we have now upon us. 483 00:31:44,640 --> 00:31:48,760 If Stockton is perceived as some sort of avenger 484 00:31:48,840 --> 00:31:50,880 why should he light upon the Ferguson's? 485 00:31:50,960 --> 00:31:53,440 I mean they weren't here a hundred years ago. 486 00:31:53,520 --> 00:31:55,720 Even now they're scarcely apart of the village life. 487 00:31:55,760 --> 00:31:58,040 So why? 488 00:31:58,120 --> 00:32:00,000 Why is he drawn to them? 489 00:32:00,080 --> 00:32:03,160 The women, the connection with Peru? 490 00:32:05,720 --> 00:32:08,400 Or is it something nearer home? 491 00:32:33,800 --> 00:32:35,880 Did you make friends with the local doctor? 492 00:32:35,960 --> 00:32:37,480 Hardly friends 493 00:32:37,560 --> 00:32:40,080 as I was greeted with deep suspicion. 494 00:32:40,160 --> 00:32:42,000 Had to plead my rugby acquaintanceship 495 00:32:42,040 --> 00:32:45,120 with Ferguson that goes back 30 years. 496 00:32:45,200 --> 00:32:47,480 He threw me over the ropes into the crowd 497 00:32:47,560 --> 00:32:50,040 at the Old Deer Park. 498 00:32:50,120 --> 00:32:52,440 How do you explain your presence here? 499 00:32:52,520 --> 00:32:57,040 Well I cant believe that we'll be detained here long. 500 00:32:57,120 --> 00:32:59,680 Another coroner's report. 501 00:32:59,760 --> 00:33:03,720 Blacksmith, Carter, died of a hemorrhage. 502 00:33:03,800 --> 00:33:05,560 He may have look robust but he was overweight 503 00:33:05,640 --> 00:33:07,120 and he drank too much. 504 00:33:07,200 --> 00:33:08,360 And the baby? 505 00:33:08,440 --> 00:33:09,520 Put down to pneumonia. 506 00:33:09,600 --> 00:33:10,520 No sign of violence? 507 00:33:10,600 --> 00:33:11,760 No. 508 00:33:11,840 --> 00:33:13,360 Just as we thought. 509 00:33:13,440 --> 00:33:14,840 What now a visit to Ferguson? 510 00:33:14,880 --> 00:33:17,240 Pay our respects? 511 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 No. 512 00:33:19,840 --> 00:33:21,480 I'm hungry. 513 00:33:26,560 --> 00:33:28,920 Jack. 514 00:33:51,480 --> 00:33:52,520 Where's Jack? 515 00:33:52,600 --> 00:33:53,720 Is he down with you? 516 00:33:53,800 --> 00:33:54,920 No. 517 00:33:55,000 --> 00:33:56,480 I haven't seen sight nor sound of him 518 00:33:56,520 --> 00:33:58,160 since this afternoon. 519 00:33:58,240 --> 00:34:00,760 He didn't come back here after the funeral? 520 00:34:00,840 --> 00:34:02,800 I'll ask Michael if he's seen him. 521 00:34:02,880 --> 00:34:04,080 Yes. 522 00:34:04,160 --> 00:34:05,560 Is that for Mrs. Ferguson? 523 00:34:05,640 --> 00:34:06,960 Yes, chicken broth. 524 00:34:07,040 --> 00:34:08,200 She must eat something. 525 00:34:08,280 --> 00:34:10,760 I'll take it up to her. 526 00:34:10,800 --> 00:34:12,200 Thank you my lady. 527 00:34:25,480 --> 00:34:27,280 No food. 528 00:34:27,360 --> 00:34:31,520 She's sleep now sir, no wake her up. 529 00:34:31,600 --> 00:34:33,640 I'll decide that Dolores. 530 00:34:33,720 --> 00:34:34,800 Thank you. 531 00:35:09,960 --> 00:35:11,920 (Spanish). 532 00:35:11,960 --> 00:35:13,160 Don't touch me. 533 00:35:13,240 --> 00:35:14,240 Go away! 534 00:36:09,680 --> 00:36:11,520 Anything more I can get you gentlemen? 535 00:36:11,600 --> 00:36:12,680 This is excellent. 536 00:36:12,760 --> 00:36:13,920 No thank you. 537 00:36:14,000 --> 00:36:16,320 Glass of water thank you. 538 00:36:16,400 --> 00:36:17,720 You were seen Michael. 539 00:36:17,760 --> 00:36:20,920 Yes you were and there's no denying it. 540 00:36:20,960 --> 00:36:23,120 Clutching your arm right through that service. 541 00:36:23,160 --> 00:36:24,600 lt wasn't my doing Vera. 542 00:36:24,680 --> 00:36:25,960 She was grieving. 543 00:36:26,000 --> 00:36:28,120 She needed the support of a man. 544 00:36:28,200 --> 00:36:31,440 Just cause she's foreign and beautiful? 545 00:36:31,520 --> 00:36:33,000 Not ride a horse like you. 546 00:36:33,040 --> 00:36:36,320 Oh what's it matter riding horses? 547 00:36:36,400 --> 00:36:37,920 I bet you kissed her knowing you. 548 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Kissed her? 549 00:36:39,080 --> 00:36:40,920 I'd get my jaw broken with that one. 550 00:36:41,000 --> 00:36:42,120 She's fiery. 551 00:36:42,200 --> 00:36:43,440 It's just how you like it. 552 00:36:43,520 --> 00:36:44,920 That's right. 553 00:36:45,000 --> 00:36:47,720 All ruffled feathers my dear. 554 00:36:47,800 --> 00:36:49,720 Come on let's step outside.. 555 00:36:49,760 --> 00:36:50,520 No get off. 556 00:36:50,560 --> 00:36:51,320 Oh come one. 557 00:36:51,400 --> 00:36:52,760 No Michael! 558 00:36:52,840 --> 00:36:55,040 I'm not feeling very well tonight. 559 00:37:06,120 --> 00:37:07,200 Thank you. 560 00:37:10,240 --> 00:37:11,600 This steak and kidney pudding 561 00:37:11,680 --> 00:37:13,280 is every bit as good as it's reputation 562 00:37:13,360 --> 00:37:15,280 wouldn't you say Watson? 563 00:37:15,360 --> 00:37:16,920 Yes every bit. 564 00:37:17,000 --> 00:37:20,680 You're famous in Beggar Street Mrs. Gresty. 565 00:37:20,760 --> 00:37:22,160 Our housekeeper Mrs. Hudson 566 00:37:22,240 --> 00:37:23,840 put us onto you. 567 00:37:23,920 --> 00:37:25,680 Mrs. Hudson? 568 00:37:25,760 --> 00:37:27,760 She has a sister who lives near by. 569 00:37:27,840 --> 00:37:29,560 Oh. 570 00:37:29,640 --> 00:37:32,120 Well it's my husband you have to compliment. 571 00:37:32,200 --> 00:37:34,640 It's him who does the cooking mostly. 572 00:37:34,720 --> 00:37:36,720 So you are Sherlock Holmes? 573 00:37:36,800 --> 00:37:38,480 At your service. 574 00:37:38,560 --> 00:37:40,000 On a case there are ya? 575 00:37:40,040 --> 00:37:42,640 Oh surely there is no crime 576 00:37:42,720 --> 00:37:45,480 in this part of the country. 577 00:37:52,920 --> 00:37:54,640 Drinks for our host Watson, 578 00:37:54,720 --> 00:37:56,000 drinks all around. 579 00:37:58,560 --> 00:38:01,720 Yes of course. 580 00:38:01,800 --> 00:38:02,880 Oh Doctor Watson 581 00:38:02,960 --> 00:38:06,440 is an old rugby-playing friend of Mr. Ferguson. 582 00:38:06,520 --> 00:38:10,880 lt's a tragedy about him and his family. 583 00:38:10,960 --> 00:38:13,480 You want to talk to Michael about that. 584 00:38:13,560 --> 00:38:15,960 He was there when they found the poor mate. 585 00:38:16,040 --> 00:38:19,840 And it wasn't no accidental death neither. 586 00:38:19,880 --> 00:38:22,240 Whatever else it was 587 00:38:22,280 --> 00:38:25,000 it wasn't no accident. 588 00:38:38,560 --> 00:38:42,720 Jack where've you been? 589 00:38:42,800 --> 00:38:45,000 I was worried. 590 00:38:45,080 --> 00:38:48,240 I thought you'd want to be alone with Carlotta. 591 00:38:48,320 --> 00:38:50,360 I needed you. 592 00:38:50,440 --> 00:38:52,800 I needed us together 593 00:38:52,880 --> 00:38:55,840 as a family this time. 594 00:38:55,880 --> 00:38:57,400 All of us together. 595 00:39:50,040 --> 00:39:52,680 You are right Reverend. 596 00:39:52,760 --> 00:39:55,440 There is a dangerous mood in the air. 597 00:39:55,520 --> 00:39:59,400 But no fresh evidence against Stockton. 598 00:39:59,480 --> 00:40:02,040 I'm still struck by the coincidence. 599 00:40:04,480 --> 00:40:06,120 Well answer me this Holmes. 600 00:40:06,200 --> 00:40:08,280 Why is so much being written and recorded 601 00:40:08,320 --> 00:40:10,040 on the subject of vampires 602 00:40:10,120 --> 00:40:11,680 if there's absolutely nothing in it? 603 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 Man's need Watson. 604 00:40:13,840 --> 00:40:15,920 His need to explain fear. 605 00:40:16,000 --> 00:40:18,040 Then you do admit to the inexplicable? 606 00:40:18,120 --> 00:40:20,600 Well yes there's plenty evidence of that. 607 00:40:20,640 --> 00:40:22,400 But do you believe in dragons 608 00:40:22,480 --> 00:40:24,440 and fairies and ghosts 609 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 because much has been written about them? 610 00:40:26,720 --> 00:40:28,840 Ghosts? 611 00:40:28,920 --> 00:40:31,280 Watson has a ghost story. 612 00:40:31,360 --> 00:40:32,800 Not now man. 613 00:40:32,880 --> 00:40:35,080 No carry on Watson. 614 00:40:35,160 --> 00:40:36,800 I was in Afghanistan. 615 00:40:36,880 --> 00:40:38,600 Long nights of fatigue. 616 00:40:38,680 --> 00:40:41,120 In a field hospital. 617 00:40:41,200 --> 00:40:42,680 A young subaltern, 618 00:40:42,760 --> 00:40:44,880 who had died, virtually in my arms, 619 00:40:44,960 --> 00:40:47,840 appeared some weeks later quite unmistakably 620 00:40:47,920 --> 00:40:50,360 when I was on leave in Constantinople. 621 00:40:50,440 --> 00:40:51,920 Fascinating. 622 00:41:15,840 --> 00:41:17,040 Gentleman. 623 00:41:17,120 --> 00:41:18,240 Mr. Sherlock Holmes. 624 00:41:18,320 --> 00:41:19,520 Yes of course Mr. Holmes. 625 00:41:19,600 --> 00:41:20,920 And Dr. Watson I believe you know. 626 00:41:20,960 --> 00:41:23,200 Watson, my dear fellow. 627 00:41:23,280 --> 00:41:24,960 Come inside, come inside. 628 00:41:25,040 --> 00:41:27,320 My dear chap I sincere condolences... Thank you. 629 00:41:30,560 --> 00:41:32,200 Coffee for our guest Miss Mason. 630 00:41:32,280 --> 00:41:34,080 It's ready and waiting sir. 631 00:41:35,880 --> 00:41:37,600 My treasured housekeeper. 632 00:41:37,640 --> 00:41:39,200 We'd be lost without her. 633 00:41:41,280 --> 00:41:44,200 Oh sit down please. 634 00:41:44,280 --> 00:41:46,320 Augustus has explained your presence here 635 00:41:46,400 --> 00:41:49,840 and heartily endorse his initiative. 636 00:41:49,920 --> 00:41:51,480 This has been wretched time 637 00:41:51,560 --> 00:41:53,640 not just for me and my family 638 00:41:53,720 --> 00:41:56,600 but for the whole community. 639 00:41:56,680 --> 00:41:59,160 The sooner we make sense of it the better. 640 00:41:59,200 --> 00:42:01,280 Your dear wife? 641 00:42:01,360 --> 00:42:04,160 Yes I would have liked for her to be here. 642 00:42:04,200 --> 00:42:08,200 She's upstairs in her room. 643 00:42:08,280 --> 00:42:09,960 Have you met Stockton yet? 644 00:42:10,040 --> 00:42:12,520 We've not had that pleasure Mr. Ferguson. 645 00:42:12,600 --> 00:42:14,760 Pleasure? 646 00:42:14,840 --> 00:42:16,800 Oh yes he seemed he was pleasant enough 647 00:42:16,880 --> 00:42:18,840 on my first acquaintance. 648 00:42:18,920 --> 00:42:21,040 May I ask you? 649 00:42:21,120 --> 00:42:22,760 Ask anything Mr. Holmes. 650 00:42:22,840 --> 00:42:24,080 Anything. 651 00:42:26,760 --> 00:42:29,680 Are we some way holding Stockton responsible 652 00:42:29,760 --> 00:42:33,120 for your child's death? 653 00:42:33,200 --> 00:42:36,800 Perhaps were all responsible to some degree. 654 00:42:36,880 --> 00:42:39,240 Certainly my wife holds me responsible 655 00:42:41,640 --> 00:42:44,200 for bringing her here to England. 656 00:42:44,240 --> 00:42:50,400 The child not a year old, the climate, Europe, 657 00:42:50,480 --> 00:42:53,080 perhaps I'm looking to alleviate responsibility. 658 00:42:53,160 --> 00:42:55,520 By directing it at another. 659 00:42:55,600 --> 00:43:00,440 Please you must excuse my frankness. 660 00:43:00,520 --> 00:43:01,600 But it is necessary 661 00:43:01,680 --> 00:43:04,080 that we confront the truth about ourselves 662 00:43:04,160 --> 00:43:06,720 if we are to reach the heart of this matter. 663 00:43:06,800 --> 00:43:09,360 Your absolutely right Mr. Holmes. 664 00:43:09,440 --> 00:43:11,400 The truth of the matter. 665 00:43:11,480 --> 00:43:13,120 Could you bring yourself to tell us about 666 00:43:13,200 --> 00:43:15,800 the evening Stockton came over to dinner? 667 00:43:15,880 --> 00:43:17,120 Which I understand 668 00:43:17,200 --> 00:43:19,800 was the start of your misgivings about him. 669 00:43:19,880 --> 00:43:21,480 Yes. 670 00:43:21,560 --> 00:43:22,840 That night 671 00:43:22,880 --> 00:43:24,960 l didn't see it clearly myself at the time. 672 00:43:25,040 --> 00:43:28,400 Dinner had passed uneventfully 673 00:43:28,480 --> 00:43:29,680 though I confess 674 00:43:29,720 --> 00:43:32,880 I was somewhat disappointed by our guest. 675 00:43:32,960 --> 00:43:34,880 His demeanor. 676 00:43:34,960 --> 00:43:37,800 The real nature of the soul. 677 00:43:41,640 --> 00:43:43,760 Well what is it 678 00:43:43,800 --> 00:43:48,000 to some merely a manifestation of the will. 679 00:43:48,080 --> 00:43:52,720 But the soul returns to God. 680 00:43:52,800 --> 00:43:56,040 Like a sound that vanishes in the air. 681 00:43:56,080 --> 00:43:58,480 So for degrees. 682 00:43:58,520 --> 00:44:02,320 Life is death say the philosopher's. 683 00:44:02,400 --> 00:44:04,640 But I'm afraid l don't follow that, 684 00:44:04,720 --> 00:44:06,200 you saying you don't believe in God. 685 00:44:06,280 --> 00:44:08,920 The Incas of course were sun worshippers 686 00:44:08,960 --> 00:44:11,440 as you seem to know well. 687 00:44:11,520 --> 00:44:13,760 The reason was meteorological 688 00:44:13,800 --> 00:44:16,520 without sun at night being mountain dwellers 689 00:44:16,600 --> 00:44:20,000 they shiver, they freeze. 690 00:44:20,040 --> 00:44:22,040 What about those on the coast? 691 00:44:24,880 --> 00:44:27,880 The sun was constant. 692 00:44:27,960 --> 00:44:31,280 A tyrant in the sky. 693 00:44:31,320 --> 00:44:33,600 And so it was the lesser god they worshiped, 694 00:44:33,680 --> 00:44:35,320 the moon. 695 00:44:35,400 --> 00:44:37,320 (Spanish) 696 00:44:37,400 --> 00:44:39,720 the house of the moon 697 00:44:39,800 --> 00:44:42,960 The young children were sacrificed. 698 00:44:43,040 --> 00:44:45,760 Lying on beds of colored wool and cotton. 699 00:44:45,840 --> 00:44:47,800 Why? 700 00:44:47,880 --> 00:44:49,760 Why must the children be sacrificed? 701 00:44:52,080 --> 00:44:55,000 Well not just the children Jack. 702 00:44:55,040 --> 00:44:56,600 When the chieftain died 703 00:44:56,640 --> 00:44:58,000 it was customary to bury him 704 00:44:58,080 --> 00:45:00,280 with the most beautiful and best loved women. 705 00:45:00,360 --> 00:45:03,440 Good God his wife? 706 00:45:03,520 --> 00:45:06,720 His wife. 707 00:45:06,800 --> 00:45:10,040 His favorite concubines. 708 00:45:10,120 --> 00:45:12,120 And a considerable number more or less 709 00:45:12,200 --> 00:45:17,520 of his servants, His jewels, raw silver, 710 00:45:17,600 --> 00:45:22,720 lamas, weapons, food and clothing. 711 00:45:22,800 --> 00:45:28,000 So in his philosophy death was life. 712 00:45:28,040 --> 00:45:31,840 But of course why not? 713 00:45:31,920 --> 00:45:34,880 It continued in that vein for hours. 714 00:45:34,920 --> 00:45:38,400 All kinds of mysticism. 715 00:45:38,480 --> 00:45:40,640 Mostly beyond my comprehension. 716 00:45:40,720 --> 00:45:43,120 The widows of Malobar. 717 00:45:43,200 --> 00:45:44,760 Burnt themselves in the blaze 718 00:45:44,840 --> 00:45:46,320 of the remains of their husbands 719 00:45:46,360 --> 00:45:48,600 as a demonstration of fidelity. 720 00:45:51,160 --> 00:45:52,600 What I can't describe 721 00:45:52,680 --> 00:45:55,400 is the effect it had on the company, 722 00:45:55,480 --> 00:45:57,800 the ladies in particular. 723 00:45:57,880 --> 00:46:02,720 lt was if he had them mesmerized. 724 00:46:02,800 --> 00:46:08,880 And yet after he left, Carlotta... 725 00:46:08,960 --> 00:46:10,440 He was repulsive. 726 00:46:10,480 --> 00:46:11,840 You found him? 727 00:46:11,920 --> 00:46:13,600 Repulsive. 728 00:46:13,680 --> 00:46:15,400 You'd rather we didn't see him again? 729 00:46:15,480 --> 00:46:16,880 He's your friend. 730 00:46:19,840 --> 00:46:21,120 Come to me. 731 00:46:23,360 --> 00:46:26,080 The following morning 732 00:46:26,160 --> 00:46:29,640 hence subsequently 733 00:46:29,720 --> 00:46:32,400 I became the object of her pain. 734 00:46:32,480 --> 00:46:34,960 But the connection with Stockton 735 00:46:35,040 --> 00:46:36,440 and your baby's death. 736 00:46:36,520 --> 00:46:38,120 I mean as you describe the evening 737 00:46:38,200 --> 00:46:40,200 it's hard to forge a link. 738 00:46:40,280 --> 00:46:43,640 I know but it all went wrong Watson 739 00:46:43,680 --> 00:46:46,040 from that evening. 740 00:46:46,120 --> 00:46:50,960 This house was if there was a black cloud... 741 00:46:51,040 --> 00:46:54,160 O can't describe it I wish to God I could. 742 00:46:54,240 --> 00:46:56,600 There's so many coincidence. 743 00:47:00,120 --> 00:47:01,680 Ah Jack. 744 00:47:01,760 --> 00:47:03,080 My son, Jack. 745 00:47:03,160 --> 00:47:04,600 Come and meet my friends, 746 00:47:04,640 --> 00:47:07,760 Dr. Watson and Mr. Sherlock Holmes. 747 00:47:07,840 --> 00:47:09,440 I'm interrupting. 748 00:47:09,520 --> 00:47:11,560 Jack you're not interrupting at all 749 00:47:11,640 --> 00:47:14,240 now come and sit down and talk to us. 750 00:47:14,320 --> 00:47:16,040 How's the music Jack? 751 00:47:16,120 --> 00:47:18,920 You still practicing the violin? 752 00:47:19,000 --> 00:47:21,120 Jack's been given a new violin, 753 00:47:21,200 --> 00:47:22,640 a gift from his stepmother. 754 00:47:22,720 --> 00:47:26,200 The old one plays rather well, usually. 755 00:47:26,280 --> 00:47:28,080 Holmes plays the violin. 756 00:47:28,160 --> 00:47:29,960 I look forward to meeting your stepmother Jack 757 00:47:30,000 --> 00:47:31,760 when she's sufficiently recovered. 758 00:47:31,840 --> 00:47:33,160 lndeed. 759 00:47:33,240 --> 00:47:35,640 Well let us see if now is not the moment. 760 00:47:35,720 --> 00:47:37,520 Mrs. Mason would you go upstairs? 761 00:47:39,360 --> 00:47:41,480 Oh she's not in her room sir. 762 00:47:41,560 --> 00:47:43,320 She went out early. 763 00:47:43,400 --> 00:47:44,640 Not. 764 00:47:44,720 --> 00:47:46,040 Well why didn't you tell me this? 765 00:47:46,120 --> 00:47:47,440 Well I thought you knew? 766 00:47:47,520 --> 00:47:49,680 They both went out father. 767 00:47:49,760 --> 00:47:50,800 Alone? 768 00:47:50,880 --> 00:47:52,200 Mr. Stockton came for them. 769 00:47:52,280 --> 00:47:54,040 He came to pay his respects sir. 770 00:47:54,120 --> 00:47:56,520 When you were out riding father. 771 00:47:56,600 --> 00:47:58,560 And you saw them leave with him? 772 00:47:58,640 --> 00:48:01,560 My wife and the maid willingly? 773 00:48:01,600 --> 00:48:02,800 You both witnessed this? 774 00:48:02,880 --> 00:48:05,400 Oh just for a short drive they said. 775 00:48:05,480 --> 00:48:08,080 To take the air, put color in their cheeks. 776 00:48:17,240 --> 00:48:18,960 I really should have been informed of this. 777 00:48:19,040 --> 00:48:20,600 My wife is not herself. 778 00:48:20,680 --> 00:48:21,880 Was it Mr. Stockton 779 00:48:21,960 --> 00:48:23,760 who persuaded her on this foolish drive? 780 00:48:23,840 --> 00:48:25,080 Who instigated it? 781 00:48:25,160 --> 00:48:26,760 Why does it worry you father? 782 00:48:26,840 --> 00:48:29,480 All's well Mr. Ferguson, they're coming home. 783 00:48:52,560 --> 00:48:55,680 Stockton? 784 00:48:55,760 --> 00:48:57,440 I didn't realize you had come by. 785 00:48:57,520 --> 00:48:59,320 I wish you would have told me. 786 00:48:59,400 --> 00:49:00,800 How are the ladies? 787 00:49:00,880 --> 00:49:02,160 Very well. 788 00:49:02,240 --> 00:49:04,440 We had a pleasant drive through the countryside. 789 00:49:04,520 --> 00:49:07,000 The air is fresh. 790 00:49:07,080 --> 00:49:09,800 Move on. 791 00:49:09,880 --> 00:49:11,480 Nerve of him. 792 00:49:42,251 --> 00:49:43,811 You keep an open mind then? 793 00:49:43,891 --> 00:49:47,691 Against all logic I suppose yes. 794 00:49:47,731 --> 00:49:49,691 And Sherlock Holmes? 795 00:49:49,771 --> 00:49:51,371 Such things do not happen 796 00:49:51,451 --> 00:49:54,211 in criminal practice in England. 797 00:49:54,291 --> 00:49:57,771 The notion of the undead walking this earth 798 00:49:57,851 --> 00:49:59,411 feasting off innocent females 799 00:49:59,491 --> 00:50:04,011 offends against all his reasoning. 800 00:50:04,091 --> 00:50:06,171 What is your own view Reverend 801 00:50:06,251 --> 00:50:07,571 as a man of the church? 802 00:50:09,811 --> 00:50:13,331 Life and death are mysterious states doctor. 803 00:50:13,411 --> 00:50:17,411 We know little of the resources of either. 804 00:50:19,171 --> 00:50:21,491 Carlotta my darling open the door. 805 00:50:26,531 --> 00:50:30,491 Carlotta open the door please. 806 00:50:30,571 --> 00:50:33,251 Carlotta open the door. 807 00:51:19,611 --> 00:51:20,611 Jack? 808 00:51:22,171 --> 00:51:23,491 Jack? 809 00:51:50,851 --> 00:51:53,371 Holmes the local doctor has taken his bed. 810 00:51:53,451 --> 00:51:55,251 It seems my services are called for. 811 00:51:55,331 --> 00:51:56,531 I hope its not catching. 812 00:51:56,611 --> 00:51:58,571 No I never catch anything. 813 00:51:58,651 --> 00:52:00,531 What are you up to? 814 00:52:00,611 --> 00:52:02,131 My first call's the daughter at the inn. 815 00:52:02,211 --> 00:52:05,091 She's not at all well. 816 00:52:05,131 --> 00:52:06,371 He took the crippled boy 817 00:52:06,451 --> 00:52:08,371 into his house after the funeral. 818 00:52:08,451 --> 00:52:10,251 All afternoon in his house. 819 00:52:10,331 --> 00:52:12,731 the boy didn't come back till six o'clock. 820 00:52:34,971 --> 00:52:37,491 She's not going to die is she doctor? 821 00:52:37,571 --> 00:52:40,731 No but she will pass through a crisis. 822 00:52:40,811 --> 00:52:42,771 And needs the greatest care. 823 00:52:42,851 --> 00:52:45,891 She should sleep now. 824 00:52:45,971 --> 00:52:47,731 This village is plagued. 825 00:52:47,771 --> 00:52:49,971 Like many another at this time of the year 826 00:52:50,011 --> 00:52:51,931 with influenza. 827 00:53:06,571 --> 00:53:09,331 You dirty filthy bitch. 828 00:53:09,411 --> 00:53:10,251 What are you doing 829 00:53:10,331 --> 00:53:12,371 You think I couldn't see you? 830 00:53:12,451 --> 00:53:14,091 With Vera lying at deaths door? 831 00:53:14,131 --> 00:53:15,051 Vera? 832 00:53:15,131 --> 00:53:17,811 Don't pretend you didn't know. 833 00:53:17,891 --> 00:53:19,851 She's your girl Michael 834 00:53:19,931 --> 00:53:22,451 not that foreign trash. 835 00:53:25,091 --> 00:53:26,011 No Mom. 836 00:53:26,051 --> 00:53:26,971 Mom don't cry. 837 00:53:27,011 --> 00:53:28,371 Ever since they come here 838 00:53:28,411 --> 00:53:29,771 there's nothing but trouble 839 00:53:29,851 --> 00:53:32,011 and what with him know that man. 840 00:53:32,091 --> 00:53:33,211 What man, Mr. Stockton? 841 00:53:33,291 --> 00:53:35,451 He's killing everyone. 842 00:53:37,611 --> 00:53:38,651 Michael. 843 00:53:56,651 --> 00:53:58,131 Mr. Holmes? 844 00:54:00,771 --> 00:54:02,171 This is a privilege. 845 00:54:10,691 --> 00:54:13,451 Let's stroll out I think on such a balmy evening. 846 00:54:13,491 --> 00:54:16,371 In the village? 847 00:54:16,451 --> 00:54:18,291 I have my carriage. 848 00:54:18,331 --> 00:54:20,091 The countryside how delightful. 849 00:54:58,343 --> 00:54:59,500 So why are you? 850 00:54:59,580 --> 00:55:00,700 Here? 851 00:55:00,780 --> 00:55:01,900 For my health. 852 00:55:01,980 --> 00:55:03,460 In village riddled with death and gloom? 853 00:55:03,540 --> 00:55:04,980 But no crime. 854 00:55:05,060 --> 00:55:06,340 You will lay your hand on your heart 855 00:55:06,420 --> 00:55:07,780 and say your not investigating me? 856 00:55:07,860 --> 00:55:09,140 Why what have you done? 857 00:55:09,180 --> 00:55:10,380 There are several who will tell you 858 00:55:10,460 --> 00:55:12,340 what I'm alleged to have done,and what I am. 859 00:55:12,380 --> 00:55:14,980 Bad angel precursor of death. 860 00:55:15,060 --> 00:55:17,500 No truth in the rumor. 861 00:55:17,580 --> 00:55:19,540 I'm living my life Holmes. 862 00:55:19,620 --> 00:55:21,380 What more does a man do? 863 00:55:21,460 --> 00:55:23,220 You teach the violin? 864 00:55:23,300 --> 00:55:24,340 Jack? 865 00:55:24,420 --> 00:55:25,380 Yes. 866 00:55:25,460 --> 00:55:27,020 But that is not... My main occupation? 867 00:55:27,100 --> 00:55:28,300 No. 868 00:55:28,380 --> 00:55:29,780 I study antiquities. 869 00:55:29,860 --> 00:55:31,420 Religious cults and customs 870 00:55:31,500 --> 00:55:33,780 among the South American lndians. 871 00:55:33,860 --> 00:55:36,100 I have a modest reputation in that field. 872 00:55:36,180 --> 00:55:37,660 Published? 873 00:55:37,740 --> 00:55:39,260 2 books. 874 00:55:39,340 --> 00:55:41,820 You're familiar with my subjects? 875 00:55:41,900 --> 00:55:45,380 My travels took me East. 876 00:55:45,460 --> 00:55:46,780 Tibet? 877 00:55:50,020 --> 00:55:53,020 And now the quiet of English countryside. 878 00:55:53,100 --> 00:55:55,260 I'm tracing a little family history. 879 00:55:55,340 --> 00:55:56,940 This is your family home? 880 00:55:57,020 --> 00:55:58,740 The seat of Lord Sinclair. 881 00:56:01,980 --> 00:56:05,580 The villages believe my forbearers were vampires. 882 00:56:05,660 --> 00:56:08,900 Some incident involving one of their maidens. 883 00:56:08,980 --> 00:56:10,580 Janet Barrows, 884 00:56:10,660 --> 00:56:12,300 whose grave you were at with a rose. 885 00:56:12,380 --> 00:56:15,220 Observant of you. 886 00:56:15,300 --> 00:56:20,380 They burnt this house an act of unbridled revenge. 887 00:56:20,460 --> 00:56:22,140 And now they suffer from the guilty fear 888 00:56:22,220 --> 00:56:24,380 that I've come back to punish them. 889 00:56:24,460 --> 00:56:26,980 ls that your purpose? 890 00:56:27,060 --> 00:56:29,180 What a pointless exercise. 891 00:56:29,260 --> 00:56:31,740 Come let me show you around. 892 00:56:35,020 --> 00:56:38,300 I am like yourself, an investigator. 893 00:56:38,380 --> 00:56:39,820 May I share your findings? 894 00:56:39,900 --> 00:56:41,460 No. 895 00:56:41,500 --> 00:56:44,180 I want your opinion. 896 00:56:44,260 --> 00:56:48,140 Do vampires exist in your philosophy? 897 00:56:48,220 --> 00:56:51,180 In human terms perhaps. 898 00:56:51,220 --> 00:56:53,500 And are you looking at one now? 899 00:56:56,420 --> 00:56:58,060 From this house must have emanated 900 00:56:58,140 --> 00:57:02,380 one spoiled from conviviality. 901 00:57:02,460 --> 00:57:07,180 I may come back to restore it. 902 00:57:07,260 --> 00:57:09,820 Life in the village holds few delights for me. 903 00:57:15,660 --> 00:57:17,900 Why did you bring Mrs. Ferguson here? 904 00:58:21,820 --> 00:58:23,500 No. 905 00:58:30,140 --> 00:58:32,340 Stockton what is it? 906 00:58:36,780 --> 00:58:40,940 I...I...I'm... 907 00:58:41,020 --> 00:58:42,020 What? 908 00:58:42,100 --> 00:58:43,100 Are you a friend? 909 00:58:43,180 --> 00:58:43,980 Yes. 910 00:58:44,060 --> 00:58:45,220 Your friend. 911 00:58:45,300 --> 00:58:46,980 I cannot tell a living soul. 912 00:58:47,060 --> 00:58:47,860 I cannot. 913 00:58:47,940 --> 00:58:48,860 I cannot. 914 00:58:48,940 --> 00:58:50,020 I cannot. 915 00:58:50,100 --> 00:58:51,700 What can't you tell? 916 00:58:51,780 --> 00:58:56,380 Mistress Death. 917 00:58:56,460 --> 00:59:00,060 She is with us. 918 00:59:00,140 --> 00:59:03,580 insatiable. 919 00:59:03,620 --> 00:59:06,460 Keep her away from me! 920 00:59:36,340 --> 00:59:39,100 Watson 921 00:59:39,180 --> 00:59:41,980 my wife has bolted her door, 922 00:59:42,060 --> 00:59:45,020 my boy Jack has banished me. 923 00:59:45,100 --> 00:59:46,340 How fares the village. 924 00:59:46,420 --> 00:59:49,220 Oh medicine should cure their ills. 925 00:59:49,260 --> 00:59:50,620 Does your wife have a fever? 926 00:59:50,700 --> 00:59:52,100 Let me visit. 927 00:59:52,180 --> 00:59:54,260 What she has is beyond medicine. 928 00:59:54,340 --> 00:59:57,340 lt's taken charge of her soul, 929 00:59:57,420 --> 00:59:59,340 her very bones. 930 00:59:59,420 --> 01:00:01,020 Is it not grief? 931 01:00:01,100 --> 01:00:02,900 No I recognize grief. 932 01:00:02,980 --> 01:00:06,020 I understand grief. 933 01:00:06,100 --> 01:00:08,500 This is some other poison 934 01:00:08,540 --> 01:00:13,620 and we know its source you and l. 935 01:00:13,700 --> 01:00:15,060 What am I to do Watson? 936 01:00:15,140 --> 01:00:17,340 Just stand aside and it him destroy all? 937 01:00:17,420 --> 01:00:19,180 Easy old man. 938 01:00:21,260 --> 01:00:24,340 What does Holmes make of it? 939 01:00:24,420 --> 01:00:26,100 Does he think were all mad? 940 01:00:47,980 --> 01:00:50,020 I've seen a ghost. 941 01:00:50,100 --> 01:00:51,780 That I don't believe. 942 01:00:51,820 --> 01:00:53,260 You? 943 01:00:53,340 --> 01:00:55,980 It didn't appear to you. 944 01:00:56,060 --> 01:00:58,940 This one did. 945 01:00:59,020 --> 01:01:01,820 Appear so. 946 01:01:01,860 --> 01:01:03,620 It seems I got too close. 947 01:01:03,700 --> 01:01:06,100 Too close to what? 948 01:01:06,180 --> 01:01:07,340 I'll explain later. 949 01:01:07,420 --> 01:01:08,900 How's the girl? 950 01:01:08,980 --> 01:01:10,420 Oh she'll recover 951 01:01:10,500 --> 01:01:12,060 it's nothing more sinister than influenza. 952 01:01:12,140 --> 01:01:14,620 It seems to have struck the young in particular. 953 01:01:14,700 --> 01:01:16,140 The young? 954 01:01:16,180 --> 01:01:17,540 Half a dozen young girls of the village. 955 01:01:17,580 --> 01:01:18,580 lnfluenza? 956 01:01:18,620 --> 01:01:19,780 All the usual symptoms: 957 01:01:19,860 --> 01:01:22,700 night sweats, drowsiness, lethargy. 958 01:01:22,780 --> 01:01:26,140 Oh Ferguson's downstairs. 959 01:01:26,220 --> 01:01:27,580 We'll join him. 960 01:01:32,340 --> 01:01:34,220 First we must understand this. 961 01:01:34,260 --> 01:01:35,780 Thank you Mrs. Gresty 962 01:01:35,860 --> 01:01:37,700 most reviving Yes thank you. 963 01:01:42,700 --> 01:01:44,140 The vampire. 964 01:01:44,220 --> 01:01:48,140 Even the legend was not necessarily a dead man. 965 01:01:48,220 --> 01:01:51,540 A living person might attempt such behavior. 966 01:01:51,580 --> 01:01:54,140 Your saying Stockton is one of these creatures? 967 01:01:54,220 --> 01:01:55,460 There are people we know 968 01:01:55,540 --> 01:01:59,220 who suck up the energies of others like a sponge. 969 01:01:59,300 --> 01:02:00,980 Draw out their resources 970 01:02:01,020 --> 01:02:03,980 and pocket them leaving them fatigued. 971 01:02:04,060 --> 01:02:06,860 No longer master of their wills. 972 01:02:06,940 --> 01:02:08,740 It's a psychological phenomenon. 973 01:02:08,820 --> 01:02:11,020 Doctors have acknowledged it. 974 01:02:11,100 --> 01:02:13,180 Yes they exist. 975 01:02:13,260 --> 01:02:15,620 What you say does describe in some measure 976 01:02:15,700 --> 01:02:18,140 that night he came to dinner 977 01:02:18,220 --> 01:02:22,580 and the effect he had on Carlotta and the maid. 978 01:02:22,660 --> 01:02:25,540 I had a taste of it myself just now. 979 01:02:25,580 --> 01:02:27,980 And your ghostly experience? 980 01:02:28,020 --> 01:02:32,420 I don't, for the moment, believe what I saw. 981 01:02:32,460 --> 01:02:34,940 But I do accept hallucination. 982 01:02:35,020 --> 01:02:38,980 The mind forced by another to play tricks. 983 01:02:39,060 --> 01:02:40,500 Hypnosis. 984 01:02:40,580 --> 01:02:42,620 Stockton has spent much time 985 01:02:42,700 --> 01:02:44,820 with the South American lndians 986 01:02:44,900 --> 01:02:48,500 studying their ancient mysteries. 987 01:02:48,580 --> 01:02:50,820 It's quite possible 988 01:02:50,900 --> 01:02:53,580 that he learned something out there. 989 01:02:53,660 --> 01:02:56,140 Was effected by an experience. 990 01:02:56,220 --> 01:02:58,700 But you don't exonerate him for that surely? 991 01:02:58,780 --> 01:03:00,260 No but he could be suffering 992 01:03:00,340 --> 01:03:02,460 a form of illness, which may respond to treatment. 993 01:03:02,540 --> 01:03:04,380 And meanwhile we let him run amuck? 994 01:03:04,460 --> 01:03:06,940 The man is destructive. 995 01:03:07,020 --> 01:03:08,580 Holmes you're not denying that. 996 01:03:08,620 --> 01:03:11,900 He's only destructive if we let him be. 997 01:03:11,980 --> 01:03:14,340 If we believe too many tales 998 01:03:14,420 --> 01:03:16,420 or use him as nothing more or less 999 01:03:16,500 --> 01:03:19,660 than a depository for our own ills. 1000 01:03:19,700 --> 01:03:21,420 Are you suggesting that I am doing that? 1001 01:03:21,500 --> 01:03:23,980 I think there's a danger of it in this village. 1002 01:03:24,060 --> 01:03:25,380 I stand with this village Holmes, 1003 01:03:25,460 --> 01:03:26,500 I live here 1004 01:03:26,580 --> 01:03:28,900 and I have seen his direct influence over people. 1005 01:03:28,940 --> 01:03:31,020 Loved ones. 1006 01:03:31,100 --> 01:03:33,740 A defenseless, innocent baby is dead. 1007 01:03:33,820 --> 01:03:39,820 Now if you can justify that we part company. 1008 01:03:39,900 --> 01:03:41,620 Good night Holmes. 1009 01:03:45,260 --> 01:03:47,380 It's one thing to diagnose the problem Watson. 1010 01:03:47,460 --> 01:03:49,980 It's quite another, often, to resolve it. 1011 01:03:59,500 --> 01:04:00,740 Yeah your ladyship 1012 01:04:00,820 --> 01:04:03,180 here is a charm that cannot fail. 1013 01:04:03,260 --> 01:04:07,140 Pin this to your pillow and you can laugh. 1014 01:04:07,180 --> 01:04:09,340 Laugh in the face of vampires 1015 01:04:09,380 --> 01:04:13,820 and hypocrites that visit in the night. 1016 01:04:13,900 --> 01:04:19,460 Your safety a sixpence. 1017 01:04:19,540 --> 01:04:21,020 There's a jackal at work. 1018 01:04:21,060 --> 01:04:22,460 I'm off to London. 1019 01:04:22,500 --> 01:04:23,620 London? 1020 01:04:23,700 --> 01:04:25,180 Till nightfall will you hold the fort? 1021 01:04:25,260 --> 01:04:26,380 Certainly. 1022 01:04:26,460 --> 01:04:27,780 I thought a visit to Carlotta Ferguson 1023 01:04:27,860 --> 01:04:28,980 might be useful. 1024 01:04:29,060 --> 01:04:30,220 As a doctor I might get in to see her. 1025 01:04:30,300 --> 01:04:31,220 Interesting. 1026 01:04:31,300 --> 01:04:33,100 Also patch things up with her husband. 1027 01:04:33,140 --> 01:04:34,540 No point in having him against us. 1028 01:04:34,580 --> 01:04:36,620 Quite so. 1029 01:04:36,700 --> 01:04:41,100 Saint Sebastian, he will protect your heart 1030 01:04:41,180 --> 01:04:44,260 from vampires and prevalent malignants 1031 01:04:44,340 --> 01:04:48,260 such as ghouls, bats and bat suckers. 1032 01:04:48,340 --> 01:04:51,980 Yours for nine pennies only. 1033 01:04:55,700 --> 01:04:58,500 For your loved ones sir. 1034 01:05:01,260 --> 01:05:06,540 Taken back, was she? 1035 01:05:06,620 --> 01:05:12,020 This will beat the devil and his night visits. 1036 01:05:12,100 --> 01:05:14,260 lt was smuggled in the habit of a nun 1037 01:05:14,340 --> 01:05:16,380 all the way from Rome 1038 01:05:16,460 --> 01:05:18,780 and was forged 1039 01:05:18,860 --> 01:05:21,140 in his holiness own spirit. 1040 01:05:21,220 --> 01:05:26,420 Oh it's so beautiful. 1041 01:05:26,500 --> 01:05:30,180 Now I am safe from all bad people. 1042 01:05:32,300 --> 01:05:33,180 Silence. 1043 01:05:33,260 --> 01:05:34,180 Quit that. 1044 01:05:34,260 --> 01:05:35,500 Burns. 1045 01:05:35,580 --> 01:05:40,140 Ring around the rosy. Pocket full of posy... 1046 01:05:48,420 --> 01:05:49,740 To the station. 1047 01:05:49,820 --> 01:05:50,660 See you later Watson. 1048 01:06:19,180 --> 01:06:21,340 Michael. 1049 01:06:21,420 --> 01:06:23,180 I got you this. 1050 01:06:23,260 --> 01:06:29,020 Help ye get better. 1051 01:06:29,060 --> 01:06:30,100 What's that Michael? 1052 01:06:30,180 --> 01:06:31,540 What? 1053 01:06:31,620 --> 01:06:32,500 You've been with her. 1054 01:06:32,580 --> 01:06:33,340 No. 1055 01:06:33,420 --> 01:06:34,220 Vera. 1056 01:06:34,260 --> 01:06:34,900 Get out. 1057 01:06:34,980 --> 01:06:35,620 Vera. 1058 01:06:35,700 --> 01:06:36,380 Go on get out. 1059 01:06:36,460 --> 01:06:37,260 Vera. 1060 01:06:37,340 --> 01:06:38,060 Leave me! 1061 01:06:38,100 --> 01:06:38,820 Vera. 1062 01:06:38,900 --> 01:06:39,820 Don't touch me. 1063 01:06:50,431 --> 01:06:51,591 Out! 1064 01:08:14,391 --> 01:08:17,231 In here Doctor Watson. 1065 01:08:17,311 --> 01:08:18,471 How is she fairing? 1066 01:08:18,551 --> 01:08:20,431 She doesn't tell me. 1067 01:08:27,911 --> 01:08:29,111 Doctor Watson Madame. 1068 01:08:29,191 --> 01:08:30,151 Thank you. 1069 01:08:30,231 --> 01:08:31,751 Mrs. Ferguson? 1070 01:08:31,831 --> 01:08:33,071 I'm standing in locum 1071 01:08:33,151 --> 01:08:34,511 for the village doctor who's sick. 1072 01:08:34,591 --> 01:08:35,591 Yes. 1073 01:08:35,671 --> 01:08:37,071 I know who you are. 1074 01:08:37,111 --> 01:08:38,951 You were here yesterday. 1075 01:08:39,031 --> 01:08:41,031 Please sit down. 1076 01:08:44,471 --> 01:08:46,831 So what is it you wish to say to me? 1077 01:08:46,911 --> 01:08:50,071 To ask how you are after your tragic loss? 1078 01:08:50,151 --> 01:08:53,151 If you need anything for sleeping? 1079 01:08:53,231 --> 01:08:55,111 There are no remedies in the world 1080 01:08:55,191 --> 01:08:57,591 that would make me sleep at night doctor. 1081 01:08:57,631 --> 01:08:59,031 Yes I understand. 1082 01:08:59,111 --> 01:09:00,551 But the day's different. 1083 01:09:00,631 --> 01:09:02,511 I sleep. 1084 01:09:02,591 --> 01:09:05,431 At least hours fly by without me. 1085 01:09:08,231 --> 01:09:09,511 Do you wish for something to drink? 1086 01:09:09,591 --> 01:09:10,791 Oh no, no. 1087 01:09:10,871 --> 01:09:12,431 No thank you. 1088 01:09:12,471 --> 01:09:13,711 You're friend the detective 1089 01:09:13,791 --> 01:09:14,991 is not with you today. 1090 01:09:15,071 --> 01:09:16,591 Gone to London. 1091 01:09:16,671 --> 01:09:17,831 Your husband told you 1092 01:09:17,911 --> 01:09:19,231 that Sherlock Holmes was in the village? 1093 01:09:19,311 --> 01:09:20,511 Not my husband no. 1094 01:09:20,591 --> 01:09:22,151 Oh then it was Mr. Stockton? 1095 01:09:22,231 --> 01:09:23,911 Stockton? 1096 01:09:23,991 --> 01:09:25,831 It was Stockton yes. 1097 01:09:25,911 --> 01:09:27,751 He was kind enough to take me out yesterday 1098 01:09:27,791 --> 01:09:30,151 for a drive with my maid. 1099 01:09:30,231 --> 01:09:31,391 Do you know Stockton? 1100 01:09:31,471 --> 01:09:32,751 No I haven't met him. 1101 01:09:32,791 --> 01:09:34,031 Holmes knows him. 1102 01:09:34,111 --> 01:09:35,591 He too went for ride yesterday 1103 01:09:35,671 --> 01:09:37,991 to an old ruined house. 1104 01:09:38,071 --> 01:09:39,231 Oh yes. 1105 01:09:39,311 --> 01:09:40,751 The house. 1106 01:09:40,831 --> 01:09:41,911 You've been there Madame? 1107 01:09:41,991 --> 01:09:43,591 It's just a burned out house. 1108 01:09:43,671 --> 01:09:45,911 No interest to me. 1109 01:09:45,991 --> 01:09:47,471 No ghosts? 1110 01:09:47,511 --> 01:09:48,711 Many I should think 1111 01:09:48,791 --> 01:09:51,391 but none came out to play. 1112 01:09:51,471 --> 01:09:53,391 What do you make of Stockton? 1113 01:09:53,471 --> 01:09:55,671 He seems to arouse strong feelings in people. 1114 01:09:55,751 --> 01:09:57,351 What should that be? 1115 01:09:57,431 --> 01:09:58,631 I couldn't tell you. 1116 01:09:58,711 --> 01:10:01,231 It's only what I've heard. 1117 01:10:01,311 --> 01:10:03,791 You want my opinion on Stockton? 1118 01:10:03,871 --> 01:10:07,231 Well at first I disliked him 1119 01:10:07,311 --> 01:10:09,951 then he was interested about my country. 1120 01:10:10,031 --> 01:10:12,351 He speaks my language and so I welcome him. 1121 01:10:12,431 --> 01:10:13,271 But the village... 1122 01:10:13,351 --> 01:10:15,791 I know nothing of the village. 1123 01:10:15,871 --> 01:10:18,271 Strong feelings you say. 1124 01:10:18,311 --> 01:10:22,031 Peasants...English peasants. 1125 01:10:22,111 --> 01:10:25,711 And Stockton offered you some consolation? 1126 01:10:25,791 --> 01:10:31,471 He understands the dead. 1127 01:10:31,551 --> 01:10:33,511 What happens to us. 1128 01:10:33,591 --> 01:10:35,551 Where we go. 1129 01:10:35,591 --> 01:10:38,031 Where my little Ricardo has gone. 1130 01:10:38,111 --> 01:10:40,391 It's the only solace I have. 1131 01:10:40,431 --> 01:10:41,751 You have none with your husband? 1132 01:10:41,831 --> 01:10:43,111 None. 1133 01:10:43,191 --> 01:10:45,551 Why did he bring me here to this terrible place? 1134 01:10:45,631 --> 01:10:47,991 I tell you because he wanted my little baby 1135 01:10:48,071 --> 01:10:50,511 to be an Englishman like Jack. 1136 01:10:50,591 --> 01:10:53,151 He wanted another boy like Jack. 1137 01:10:53,231 --> 01:10:54,671 Is that so wonderful 1138 01:10:54,751 --> 01:10:57,071 to end up buried in an English grave? 1139 01:10:59,231 --> 01:11:02,071 I'm sorry if I caused you pain. 1140 01:11:02,151 --> 01:11:03,591 Why not? 1141 01:11:03,671 --> 01:11:06,271 You are a doctor. 1142 01:11:06,351 --> 01:11:08,711 It is better to bring the truth out. 1143 01:11:08,791 --> 01:11:10,431 Indeed. 1144 01:11:13,991 --> 01:11:17,951 And now you will stay for lunch? 1145 01:11:18,031 --> 01:11:20,351 Thank you. 1146 01:11:23,271 --> 01:11:25,311 I stayed for lunch, tea. 1147 01:11:25,391 --> 01:11:26,991 I had tea in the garden. 1148 01:11:27,071 --> 01:11:28,711 She's a remarkable woman. 1149 01:11:28,791 --> 01:11:30,871 Most cultured person. 1150 01:11:30,911 --> 01:11:32,831 I think even you would enjoy her company. 1151 01:11:32,911 --> 01:11:34,031 And the maid? 1152 01:11:34,111 --> 01:11:36,551 Awe now the maid well. 1153 01:11:36,591 --> 01:11:40,191 There are still love marks on Michael's neck. 1154 01:11:40,271 --> 01:11:41,871 And I'm only recalling the details 1155 01:11:41,951 --> 01:11:43,151 since you asked for them. 1156 01:11:43,191 --> 01:11:44,511 And Ferguson's part all of this? 1157 01:11:44,591 --> 01:11:46,031 Ferguson returned mid afternoon. 1158 01:11:46,111 --> 01:11:46,991 And Jack? 1159 01:11:47,071 --> 01:11:48,151 Jack? 1160 01:11:48,231 --> 01:11:49,391 Jack hadn't returned. 1161 01:11:49,471 --> 01:11:51,271 He wasn't missed? 1162 01:11:51,351 --> 01:11:53,071 Referred to once or twice but missed 1163 01:11:53,151 --> 01:11:55,191 I couldn't tell you. 1164 01:11:55,271 --> 01:11:56,631 And the girl here? 1165 01:11:56,711 --> 01:11:59,191 Unchanged since this morning. 1166 01:11:59,271 --> 01:12:02,671 Your trip to London? 1167 01:12:02,711 --> 01:12:04,511 l thought a visit to Stockton's room 1168 01:12:04,591 --> 01:12:06,351 might be more useful. 1169 01:12:06,431 --> 01:12:08,111 Did anything happen? 1170 01:12:08,151 --> 01:12:09,591 Nothing. 1171 01:12:09,671 --> 01:12:13,071 Neither the living nor the dead appeared. 1172 01:12:13,151 --> 01:12:16,031 But it was instructive nonetheless. 1173 01:12:25,271 --> 01:12:26,831 Where is he? 1174 01:12:26,911 --> 01:12:29,631 Curse the boy. 1175 01:12:29,711 --> 01:12:31,471 With your friend? 1176 01:12:41,631 --> 01:12:42,671 Stay in. 1177 01:12:50,991 --> 01:12:52,431 Get inside. 1178 01:12:52,511 --> 01:12:53,951 Stockton I want to talk to you. 1179 01:12:53,991 --> 01:12:54,831 Get in. 1180 01:12:57,511 --> 01:12:58,231 Get in! 1181 01:13:00,951 --> 01:13:02,431 See here. 1182 01:13:02,511 --> 01:13:04,231 Your work. 1183 01:13:04,271 --> 01:13:07,431 My boy, my wife, my maid 1184 01:13:07,471 --> 01:13:09,551 you'll have it all 1185 01:13:09,631 --> 01:13:12,671 and we're a part of your village vendetta. 1186 01:13:12,751 --> 01:13:15,111 I'm sorry what are you talking about? 1187 01:13:15,191 --> 01:13:17,551 What do you want from us? 1188 01:13:17,591 --> 01:13:19,311 You introduced me to your wife. 1189 01:13:19,391 --> 01:13:20,711 (Spanish) 1190 01:13:20,791 --> 01:13:22,311 Speak English damn you. 1191 01:13:22,391 --> 01:13:23,231 (Spanish) 1192 01:13:23,311 --> 01:13:24,111 Speak English! 1193 01:13:24,191 --> 01:13:25,671 (Spanish) 1194 01:13:25,751 --> 01:13:27,151 How dare you insult. 1195 01:13:27,191 --> 01:13:31,751 No enough. 1196 01:13:31,831 --> 01:13:34,431 Now take her, take your creature 1197 01:13:34,511 --> 01:13:39,511 but leave my wife and my boy for God's sake. 1198 01:13:39,591 --> 01:13:41,151 Jack stay. 1199 01:13:41,231 --> 01:13:42,271 Stay Jack. 1200 01:13:42,351 --> 01:13:45,071 Leave him. 1201 01:13:45,151 --> 01:13:46,831 Let him go. 1202 01:14:13,151 --> 01:14:13,911 Jack. 1203 01:14:13,991 --> 01:14:16,671 (Spanish) 1204 01:14:16,751 --> 01:14:18,231 Don't fight please. 1205 01:14:51,631 --> 01:14:52,671 Curse you Stockton 1206 01:15:43,871 --> 01:15:46,391 Came around that bend 1207 01:15:46,471 --> 01:15:48,431 Traveling too quick. 1208 01:15:48,511 --> 01:15:50,071 lt's wet. 1209 01:15:50,151 --> 01:15:52,871 An accident Mr. Holmes. 1210 01:15:52,951 --> 01:15:55,271 That'll be my report. 1211 01:15:55,351 --> 01:15:57,071 Subject closed. 1212 01:15:57,151 --> 01:15:59,471 A bit odd as you say constable. 1213 01:15:59,511 --> 01:16:01,751 Very good then. 1214 01:16:01,831 --> 01:16:04,631 You'll be leaving over this day then will you? 1215 01:16:04,711 --> 01:16:06,351 Now are problem's gone. 1216 01:16:06,431 --> 01:16:08,871 No reason for me to stay. 1217 01:16:08,951 --> 01:16:11,271 And I gather the village doctor is better this morning 1218 01:16:11,351 --> 01:16:14,391 so you won't be needing Dr. Watson's services either? 1219 01:16:14,471 --> 01:16:15,831 No. 1220 01:16:15,911 --> 01:16:18,671 But his help was appreciated. 1221 01:16:18,751 --> 01:16:20,391 Well come on lads, 1222 01:16:20,431 --> 01:16:22,071 let's get over with. 1223 01:16:22,151 --> 01:16:23,031 Accident? 1224 01:16:23,111 --> 01:16:23,951 Huh. 1225 01:16:24,031 --> 01:16:24,991 Murder? 1226 01:16:25,071 --> 01:16:26,991 One of the deeper mysteries. 1227 01:16:31,431 --> 01:16:32,911 Where will they put him? 1228 01:16:32,951 --> 01:16:34,391 Graveyard where else? 1229 01:16:34,471 --> 01:16:36,071 But he can't go there. 1230 01:16:36,151 --> 01:16:38,831 In my country sometime they burn the body. 1231 01:16:38,911 --> 01:16:41,511 Well this isn't your country. 1232 01:16:41,591 --> 01:16:43,351 We're civilized here. 1233 01:16:43,391 --> 01:16:44,911 So do you would throw him out 1234 01:16:44,991 --> 01:16:47,751 to be eaten by wolves? 1235 01:16:49,231 --> 01:16:50,751 Where would you bury him Jack? 1236 01:16:50,831 --> 01:16:53,071 It's your friend Stockton we're talking about. 1237 01:16:55,871 --> 01:16:58,511 You hungry dear? 1238 01:16:58,591 --> 01:17:00,671 No. 1239 01:17:00,751 --> 01:17:02,831 Why'd you look at me like that? 1240 01:17:02,911 --> 01:17:04,271 Nothing. 1241 01:17:12,671 --> 01:17:15,471 Well I've got to work. 1242 01:17:15,551 --> 01:17:17,991 The tree that he hit was my tree. 1243 01:17:18,071 --> 01:17:20,191 The one that I fell from. 1244 01:17:20,271 --> 01:17:21,871 You been to see it? 1245 01:17:21,951 --> 01:17:24,111 No your tree Jack. 1246 01:17:24,191 --> 01:17:25,631 It wasn't down that way. 1247 01:17:25,711 --> 01:17:27,191 It was. 1248 01:17:27,271 --> 01:17:30,871 The very same tree where I had my accident. 1249 01:17:30,951 --> 01:17:32,711 Must have a curse on it. 1250 01:17:32,791 --> 01:17:35,231 I want to see it. 1251 01:17:35,311 --> 01:17:37,071 Would you take me Michael? 1252 01:17:37,111 --> 01:17:38,391 Not now. 1253 01:17:38,471 --> 01:17:40,471 Are you afraid? 1254 01:17:40,511 --> 01:17:42,231 No of course not. 1255 01:17:46,591 --> 01:17:49,951 I'll take you. 1256 01:17:50,031 --> 01:17:52,871 Michael? 1257 01:17:52,951 --> 01:17:54,911 Later if you must. 1258 01:17:58,991 --> 01:18:01,831 For man walketh in a vain shadow 1259 01:18:01,871 --> 01:18:04,551 and disquiet himself in vain. 1260 01:18:04,631 --> 01:18:07,711 No Christian burial. 1261 01:18:07,791 --> 01:18:10,591 (whispering) 1262 01:18:15,711 --> 01:18:20,431 (whispering) 1263 01:18:20,511 --> 01:18:22,351 Voicing her protest. 1264 01:18:27,591 --> 01:18:30,151 No Christian burial. 1265 01:18:30,231 --> 01:18:33,471 (whispering). 1266 01:18:44,831 --> 01:18:48,831 Like it was a bomb fretting away his honor. 1267 01:18:48,911 --> 01:18:52,831 Every man therefore is but vanity. 1268 01:18:52,911 --> 01:18:55,511 Here my prayer O' Lord 1269 01:18:55,591 --> 01:18:58,991 and with thy ears consider my calling. 1270 01:18:59,031 --> 01:19:02,431 Hold not thy peace of my tears 1271 01:19:02,511 --> 01:19:04,671 for I am a stranger with thee 1272 01:19:04,751 --> 01:19:08,391 and a sojourner as all of fathers were. 1273 01:19:10,351 --> 01:19:14,631 Oh spare me little that I may recover my strength 1274 01:19:14,671 --> 01:19:18,311 before I go hence and be no more... 1275 01:19:18,391 --> 01:19:19,991 Jack? 1276 01:19:22,711 --> 01:19:23,751 Go to him. 1277 01:19:33,471 --> 01:19:37,791 Oh spare me a little that I may recover my strength. 1278 01:19:42,431 --> 01:19:43,991 It's all right. 1279 01:19:59,231 --> 01:20:01,551 Well I think it was claustrophobia. 1280 01:20:01,631 --> 01:20:03,191 Nothing worse. 1281 01:20:03,271 --> 01:20:05,471 Some people get it in churches. 1282 01:20:05,551 --> 01:20:08,591 But he used to sing in my choir every Sunday. 1283 01:20:08,671 --> 01:20:10,991 Well he and Stockton have become quite close. 1284 01:20:11,031 --> 01:20:13,231 It must have been a terrible shock. 1285 01:20:13,311 --> 01:20:15,391 Sort of business. 1286 01:20:15,471 --> 01:20:17,911 The village up in arms 1287 01:20:17,991 --> 01:20:22,151 but I couldn't deny the man a Christian burial. 1288 01:20:22,231 --> 01:20:23,711 I mean how could I? 1289 01:20:23,751 --> 01:20:24,951 What has he done? 1290 01:20:25,031 --> 01:20:27,711 Did have any relatives as? 1291 01:20:27,791 --> 01:20:29,991 Well no one as far as anyone knows. 1292 01:20:30,071 --> 01:20:31,871 That's another problem you see. 1293 01:20:31,951 --> 01:20:33,631 What to do with his cottage? 1294 01:20:33,711 --> 01:20:34,831 His possessions? 1295 01:20:36,711 --> 01:20:40,591 I shall look over the premises. 1296 01:20:40,631 --> 01:20:43,111 Shouldn't we ask the police? 1297 01:20:43,191 --> 01:20:45,151 Holmes will know what to look for. 1298 01:20:54,391 --> 01:20:56,991 In the business of house clearing now hey Holmes? 1299 01:20:57,071 --> 01:20:58,791 It may be instructive. 1300 01:21:46,831 --> 01:21:48,951 What's that smell in here? 1301 01:21:49,031 --> 01:21:50,431 Heliotrope? 1302 01:21:50,511 --> 01:21:52,791 It's the smell of decay. 1303 01:21:52,831 --> 01:21:54,071 Will you light that lamp Watson 1304 01:21:54,151 --> 01:21:56,191 and then we'll set to work. 1305 01:22:14,231 --> 01:22:17,031 (Spanish) 1306 01:22:17,111 --> 01:22:18,431 A ghost? 1307 01:22:18,511 --> 01:22:20,711 I'll climb up and shake him down if you like. 1308 01:22:20,791 --> 01:22:22,231 If he's up there. 1309 01:22:22,311 --> 01:22:23,911 It doesn't frighten me. 1310 01:22:23,991 --> 01:22:26,511 You can't frighten me Stockton. 1311 01:22:26,591 --> 01:22:27,951 You're under the sod. 1312 01:22:28,031 --> 01:22:30,591 Where you belong. 1313 01:22:30,671 --> 01:22:32,991 You won't bother nobody now 1314 01:22:33,071 --> 01:22:34,711 nor never again. 1315 01:22:38,431 --> 01:22:42,071 Dolly? 1316 01:22:42,151 --> 01:22:44,831 come on now don't play silly games. 1317 01:22:44,911 --> 01:22:46,911 (screaming) 1318 01:22:46,951 --> 01:22:48,591 Dolly? 1319 01:23:08,511 --> 01:23:10,791 Here's one by Stockton. 1320 01:23:10,871 --> 01:23:12,871 Religions in Peru. 1321 01:23:18,311 --> 01:23:21,791 Fish god, Crab god, Fox god in Flight. 1322 01:23:25,551 --> 01:23:29,351 Taboos, witchcrafts, sorcery, 1323 01:23:29,431 --> 01:23:32,031 is there nothing this man hasn't dabbled in? 1324 01:23:37,551 --> 01:23:39,871 Vampires. 1325 01:23:39,951 --> 01:23:42,471 There's a book here on vampires Holmes. 1326 01:23:51,791 --> 01:23:52,631 My God! 1327 01:23:52,711 --> 01:23:53,711 She's been attacked. 1328 01:23:53,791 --> 01:23:54,871 Down by the tree. 1329 01:23:54,951 --> 01:23:57,951 It was him. 1330 01:23:58,031 --> 01:24:01,191 Person to turn vampire generally wizards, 1331 01:24:01,271 --> 01:24:04,391 suicides and those who come 1332 01:24:04,471 --> 01:24:07,111 to a violent end or being cursed... 1333 01:24:07,191 --> 01:24:10,191 Tonight 2 perfect specimens 1334 01:24:10,271 --> 01:24:12,431 from whence I draw my strength. 1335 01:24:12,511 --> 01:24:16,431 My 2 Peruvian ladies revived me. 1336 01:24:16,511 --> 01:24:17,831 Vampire will bring his victim 1337 01:24:17,911 --> 01:24:20,431 to the foot of death but not beyond. 1338 01:24:20,511 --> 01:24:22,631 He will nurse it back to health 1339 01:24:22,711 --> 01:24:24,631 with all the after occurrence of love... 1340 01:24:24,711 --> 01:24:28,631 And yet I might now also possess 1341 01:24:28,711 --> 01:24:30,591 when I visit the house 1342 01:24:30,671 --> 01:24:33,831 is she not commanding me to relinquish, 1343 01:24:33,911 --> 01:24:37,351 to hand my mantel on to another... 1344 01:24:37,431 --> 01:24:40,431 Indeed may be loved and devour her again 1345 01:24:40,471 --> 01:24:43,511 whereby he's forever nourished. 1346 01:25:32,191 --> 01:25:40,231 (Spanish). 1347 01:25:40,311 --> 01:25:42,751 He called to me. 1348 01:25:42,831 --> 01:25:44,311 Tell me your dream. 1349 01:25:46,991 --> 01:25:49,831 She wanted me to take her there so I did. 1350 01:25:49,871 --> 01:25:51,071 One minute she was standing there 1351 01:25:51,151 --> 01:25:52,551 then she was gone. 1352 01:25:52,631 --> 01:25:54,111 I couldn't see her. 1353 01:25:54,191 --> 01:25:55,671 Then she appeared again by the tree 1354 01:25:55,711 --> 01:25:57,071 and fell into my arms. 1355 01:25:57,151 --> 01:25:58,991 On her neck were bites and blood. 1356 01:25:59,071 --> 01:26:00,231 Did you make these marks? 1357 01:26:00,311 --> 01:26:03,391 No...no sir not I it was Stockton. 1358 01:26:03,471 --> 01:26:04,711 You saw him? 1359 01:26:04,751 --> 01:26:06,831 Well no but he was there right enough. 1360 01:26:06,911 --> 01:26:08,511 Stockton is dead. 1361 01:26:08,591 --> 01:26:09,791 No sir he is not 1362 01:26:09,871 --> 01:26:11,351 or if it is it's the living dead 1363 01:26:11,431 --> 01:26:13,831 as God's my witness. 1364 01:26:13,911 --> 01:26:16,111 See the mark on her, see for yourself. 1365 01:26:16,191 --> 01:26:19,431 Vampires don't exist. 1366 01:26:19,511 --> 01:26:22,751 Michael look at me! 1367 01:26:22,831 --> 01:26:24,551 They don't exist. 1368 01:26:39,551 --> 01:26:42,751 What's the matter with the dog? 1369 01:26:42,791 --> 01:26:46,031 It some form of paralysis. 1370 01:26:46,111 --> 01:26:48,151 Did it come on suddenly? 1371 01:26:48,191 --> 01:26:49,751 Yesterday. 1372 01:26:49,831 --> 01:26:53,711 Remarkable and suggestive. 1373 01:26:53,791 --> 01:26:54,791 What do you mean? 1374 01:26:54,871 --> 01:26:56,871 What's the dog got to do with anything? 1375 01:26:56,951 --> 01:26:59,031 I can't tell you this instant. 1376 01:26:59,111 --> 01:27:02,431 May Watson be permitted to examine the maid? 1377 01:27:02,511 --> 01:27:03,671 Of course. 1378 01:27:09,071 --> 01:27:12,111 The man's death perhaps in part I caused it. 1379 01:27:12,151 --> 01:27:14,951 I don't deny that I lost my temper Holmes. 1380 01:27:15,031 --> 01:27:16,631 But that's nothing to the suffering 1381 01:27:16,711 --> 01:27:18,191 that's been brought to this family, 1382 01:27:18,231 --> 01:27:20,511 my wife, the baby boy 1383 01:27:20,591 --> 01:27:21,991 and it continues to be brought 1384 01:27:22,071 --> 01:27:24,031 now on the maid. 1385 01:27:24,111 --> 01:27:26,111 Explain that to me Holmes. 1386 01:27:29,431 --> 01:27:31,671 Good morning Jack. 1387 01:27:31,751 --> 01:27:35,191 Mr. Holmes, the detective. 1388 01:27:37,711 --> 01:27:39,711 Dolores is feeling better father. 1389 01:27:47,511 --> 01:27:49,631 It's a slight fever nothing worse. 1390 01:27:49,711 --> 01:27:51,471 She was out with Michael last night. 1391 01:27:51,551 --> 01:27:53,191 They were caught in a storm. 1392 01:27:57,471 --> 01:28:00,991 Lover's marks? 1393 01:28:01,071 --> 01:28:02,391 No. 1394 01:28:02,471 --> 01:28:03,751 Then what? 1395 01:28:06,231 --> 01:28:07,631 This is also the tree 1396 01:28:07,671 --> 01:28:09,671 that Jack fell from as a boy 1397 01:28:09,711 --> 01:28:12,751 that caused his injury 1398 01:28:12,831 --> 01:28:15,151 or so told Michael. 1399 01:28:15,231 --> 01:28:18,031 Stockton and Jack? 1400 01:28:18,111 --> 01:28:19,591 Now that's too much to swallow. 1401 01:28:19,671 --> 01:28:21,271 Jack was lying. 1402 01:28:21,351 --> 01:28:23,111 I asked Ferguson. 1403 01:28:23,191 --> 01:28:26,071 Jack's tree is in quite another part of the woods. 1404 01:28:26,151 --> 01:28:27,911 But why should he lie about that? 1405 01:28:27,991 --> 01:28:29,791 Why indeed? 1406 01:28:36,311 --> 01:28:37,431 Out of my hands 1407 01:28:37,511 --> 01:28:39,951 it was the constable, he decided. 1408 01:28:40,031 --> 01:28:41,031 We can't. 1409 01:28:41,071 --> 01:28:42,191 It's outside the law. 1410 01:28:42,271 --> 01:28:43,391 It's a violation. 1411 01:28:43,471 --> 01:28:45,271 Well what will the spirits make of it? 1412 01:29:08,711 --> 01:29:13,591 (screaming) 1413 01:29:17,151 --> 01:29:18,711 Where we taking him Mr. Gresty? 1414 01:29:18,791 --> 01:29:19,871 Back to where he belongs 1415 01:29:19,951 --> 01:29:21,711 where he can do this village no harm. 1416 01:29:24,991 --> 01:29:28,991 (screaming) 1417 01:29:40,551 --> 01:29:42,031 He tried to strangle me. 1418 01:29:42,111 --> 01:29:43,271 Some water please Mrs. Gresty? 1419 01:29:43,351 --> 01:29:47,911 lt was like a big black animal, a cat or a spider. 1420 01:29:47,991 --> 01:29:50,271 It had hair on the inside of its hands. 1421 01:29:50,351 --> 01:29:52,031 And they covered my throat. 1422 01:30:14,031 --> 01:30:17,191 It was just a bad dream Vera. 1423 01:30:17,271 --> 01:30:19,031 Just a bad dream. 1424 01:30:29,951 --> 01:30:31,431 I don't like it here Mr. Gresty 1425 01:30:31,511 --> 01:30:33,351 Let's drop him and get out fast. 1426 01:30:33,431 --> 01:30:34,791 Down here. 1427 01:30:34,871 --> 01:30:36,191 Are we going to do the other thing? 1428 01:30:36,271 --> 01:30:37,311 What's that Michael? 1429 01:30:37,391 --> 01:30:39,791 You know what you do with the rats. 1430 01:30:39,831 --> 01:30:40,951 You've been a mind whip boy. 1431 01:30:41,031 --> 01:30:43,471 We haven't no. 1432 01:30:43,551 --> 01:30:45,391 I'm not going down there I won't. 1433 01:30:45,431 --> 01:30:47,471 What's that? 1434 01:30:47,551 --> 01:30:48,831 lt's from an ear. 1435 01:30:48,871 --> 01:30:50,311 Who can it be? 1436 01:30:59,631 --> 01:31:02,191 There's been a desecration Watson. 1437 01:31:02,271 --> 01:31:03,831 Stockton has been returned to the home 1438 01:31:03,911 --> 01:31:06,471 of his forbearers I would imagine. 1439 01:31:06,551 --> 01:31:08,111 lt's the matter of the police or the bishop 1440 01:31:08,151 --> 01:31:10,391 no concern of ours for the moment. 1441 01:31:10,471 --> 01:31:11,551 How's the girl. 1442 01:31:11,591 --> 01:31:13,391 Oh she's calm sleeping now. 1443 01:31:13,471 --> 01:31:14,471 Marks? 1444 01:31:14,551 --> 01:31:15,391 Not a scratch. 1445 01:31:15,431 --> 01:31:16,391 Window? 1446 01:31:16,431 --> 01:31:17,591 Bolted from the inside. 1447 01:31:17,631 --> 01:31:19,111 The case of hysteria then. 1448 01:31:19,191 --> 01:31:21,191 But the Ferguson maid Holmes, I swear... 1449 01:31:21,231 --> 01:31:22,711 Yes that we must take seriously. 1450 01:31:22,791 --> 01:31:23,831 You coming? 1451 01:31:23,911 --> 01:31:25,391 Of course. 1452 01:31:54,671 --> 01:31:55,711 Jack? 1453 01:32:28,191 --> 01:32:30,471 Shed blood on her mouth he saw it. 1454 01:32:30,551 --> 01:32:32,631 She and that man Stockton, 1455 01:32:32,711 --> 01:32:34,471 both of them vampires. 1456 01:32:34,551 --> 01:32:35,751 where's your mistress now. 1457 01:32:35,831 --> 01:32:37,311 Mrs. Carlotta she is a monster. 1458 01:32:37,391 --> 01:32:38,271 What do you mean? 1459 01:32:38,311 --> 01:32:39,511 She's the devil sir. 1460 01:32:39,591 --> 01:32:40,511 The maid then? 1461 01:32:40,591 --> 01:32:41,391 Where's the boy? 1462 01:32:41,471 --> 01:32:42,431 Jack? 1463 01:32:42,511 --> 01:32:43,751 Oh he's in his room I think. 1464 01:32:43,831 --> 01:32:46,551 Mr. Ferguson I don't know where he is. 1465 01:34:12,951 --> 01:34:14,831 It was poison. 1466 01:34:14,871 --> 01:34:16,431 Curare I think. 1467 01:34:16,511 --> 01:34:17,511 Will she live? 1468 01:34:17,591 --> 01:34:18,671 Yes. 1469 01:34:18,751 --> 01:34:20,231 Carlotta discovered it was attempting 1470 01:34:20,311 --> 01:34:21,591 to suck the venom out, he knew. 1471 01:34:21,671 --> 01:34:23,511 Started from Stockton or perhaps 1472 01:34:23,591 --> 01:34:26,191 Stockton gave it to him. 1473 01:34:26,271 --> 01:34:29,231 An arrow dipped in curare. 1474 01:34:29,311 --> 01:34:33,031 2 small incisions into the neck. 1475 01:34:33,111 --> 01:34:36,991 He tried it on the dog first. 1476 01:34:37,071 --> 01:34:39,191 Jack? 1477 01:34:39,231 --> 01:34:41,671 I knew it couldn't be Jack in the room. 1478 01:34:41,751 --> 01:34:44,111 I heard him playing the violin at Stockton's house. 1479 01:34:44,191 --> 01:34:46,191 And what about the ghost? 1480 01:34:46,271 --> 01:34:48,191 Trick of the light. 1481 01:34:48,271 --> 01:34:50,351 But the ruin had become Jack's playground. 1482 01:34:50,431 --> 01:34:55,431 I saw him there on my second visit and now here. 1483 01:34:55,511 --> 01:34:58,151 His inspiration hidden away in cupboards 1484 01:34:58,231 --> 01:35:00,351 a dark world of imagination 1485 01:35:00,431 --> 01:35:03,711 brought alive by a disturbed adolescent boy. 1486 01:35:03,791 --> 01:35:05,991 But to pretend to be a vampire. 1487 01:35:06,071 --> 01:35:07,871 No Watson believe. 1488 01:35:07,951 --> 01:35:10,311 Believe he is a vampire. 1489 01:35:10,391 --> 01:35:11,951 Remember his behavior in the church? 1490 01:35:12,031 --> 01:35:14,351 His fear of the cross? 1491 01:35:14,431 --> 01:35:15,671 And Stockton too? 1492 01:35:15,751 --> 01:35:16,911 Why not? 1493 01:35:16,991 --> 01:35:18,871 He saw Stockton's affect upon people. 1494 01:35:18,911 --> 01:35:20,951 His control over women. 1495 01:35:21,031 --> 01:35:22,871 What better thing to be? 1496 01:35:22,951 --> 01:35:26,551 To win the respects, affection, love perhaps, 1497 01:35:26,631 --> 01:35:28,711 we must find him. 1498 01:35:28,791 --> 01:35:31,911 He'll be at the ruin with his master. 1499 01:36:29,431 --> 01:36:36,711 Get thee to hell burn forever and a day. 1500 01:36:36,751 --> 01:36:43,111 Let thy foul carcass be food for jackals. 1501 01:36:43,191 --> 01:36:47,351 Let thy plot be trickful. 1502 01:37:18,391 --> 01:37:20,031 its a Blow to the head. 1503 01:37:20,111 --> 01:37:22,231 See that he lives Watson. 1504 01:37:44,031 --> 01:37:44,551 Jack? 1505 01:37:45,951 --> 01:37:46,951 Jack? 1506 01:38:44,271 --> 01:38:45,991 Well they are returning to her country. 1507 01:38:46,071 --> 01:38:48,391 They have nothing in this village to keep them 1508 01:38:48,471 --> 01:38:50,111 and neither have you my good friends 1509 01:38:50,191 --> 01:38:54,871 but I for one shall remember your efforts with gratitude. 1510 01:38:54,951 --> 01:38:57,231 This business with Stockton? 1511 01:38:57,311 --> 01:39:00,431 I'll remove to another parish quietly, no fuss. 1512 01:39:00,511 --> 01:39:03,551 May he rest in peace. 1513 01:39:03,631 --> 01:39:05,631 Goodbye. 1514 01:39:22,391 --> 01:39:24,111 The baby Holmes? You don't think... 1515 01:39:24,191 --> 01:39:26,431 I respect the verdict of your profession. 1516 01:39:26,511 --> 01:39:29,111 phenomena wasn't it? 1517 01:39:29,191 --> 01:39:30,591 And Stockton's death? 1518 01:39:30,671 --> 01:39:35,711 Accident, fate, who knows but Jack was no murderer. 1519 01:39:35,791 --> 01:39:38,391 Stockton's face in the locket? 1520 01:39:38,431 --> 01:39:41,511 Got from a photograph by a clever child. 1521 01:39:41,591 --> 01:39:45,191 Will there be any record of these events? 1522 01:39:45,271 --> 01:39:49,791 The vampire of Lamberley. 1523 01:39:49,871 --> 01:39:51,591 No. 1524 01:39:51,671 --> 01:39:54,511 Perhaps the world is not yet prepared. 1525 01:39:55,511 --> 01:40:05,511 Downloaded From www.AllSubs.org 1526 01:40:05,561 --> 01:40:10,111 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 102225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.