All language subtitles for Sherlock Holmes s01e03 The Naval Treaty.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:04,857 --> 00:01:11,572 There's nobody there, there's nobody there! 3 00:01:11,655 --> 00:01:15,951 Help me, help me, help me, help me! 4 00:01:16,076 --> 00:01:17,452 There's nobody there! 5 00:01:17,578 --> 00:01:18,912 There's nobody there! 6 00:01:18,996 --> 00:01:20,789 There's nobody there! 7 00:01:24,459 --> 00:01:29,423 Help me, help me, help me, help, help! 8 00:01:29,506 --> 00:01:35,220 Treachery, ruined, ruined, [inaudible] England! 9 00:02:19,014 --> 00:02:23,101 Holmes, Holmes? 10 00:02:23,185 --> 00:02:26,813 Holmes? 11 00:02:28,065 --> 00:02:32,694 Holmes, Holmes? 12 00:02:32,819 --> 00:02:35,822 You come as a crisis, Watson! 13 00:02:45,707 --> 00:02:48,001 Help yourself to tobacco from the Persian slipper. 14 00:02:48,085 --> 00:02:50,796 I shall be at your service in an instant. 15 00:03:09,314 --> 00:03:10,983 If this remains blue, all is well. 16 00:03:11,066 --> 00:03:15,696 If it turns red, it's a man's life. 17 00:03:17,823 --> 00:03:20,868 I thought as much. 18 00:03:20,951 --> 00:03:22,953 Mrs. Hudson! 19 00:03:24,079 --> 00:03:26,582 Mrs. Hudson! 20 00:03:31,086 --> 00:03:32,379 Would you find Billy, please, 21 00:03:32,462 --> 00:03:35,591 and tell him to dispatch these telegrams without delay. 22 00:03:35,716 --> 00:03:36,508 Thank you. 23 00:03:36,592 --> 00:03:40,345 Oh, Sit down, Watson. 24 00:03:44,099 --> 00:03:48,854 A commonplace little murder! 25 00:03:48,937 --> 00:03:52,608 You have something more interesting, I fancy. 26 00:03:52,733 --> 00:03:54,943 You are the stormy petrel of crime, Watson. 27 00:03:55,068 --> 00:03:57,112 What is it? 28 00:03:57,237 --> 00:04:00,157 I've had a letter from a boy I was at school with. 29 00:04:00,282 --> 00:04:03,535 I think you should read it. 30 00:04:03,619 --> 00:04:05,954 Percy Phelps, brilliant boy, 31 00:04:06,079 --> 00:04:07,956 carried off every prize the school had to offer, 32 00:04:08,081 --> 00:04:10,375 went on to fresh triumphs at Cambridge. 33 00:04:10,459 --> 00:04:11,168 I must confess, 34 00:04:11,293 --> 00:04:15,297 he'd passed completely out of my mind until this. 35 00:04:15,422 --> 00:04:16,465 "My Dear Watson: 36 00:04:16,590 --> 00:04:19,092 I have no doubt you remember Tadpole Phelps, 37 00:04:19,218 --> 00:04:22,304 who was in the third form when you were in the fifth. 38 00:04:22,429 --> 00:04:24,014 It's possible you may have heard 39 00:04:24,139 --> 00:04:25,933 that through my uncle's influence 40 00:04:26,016 --> 00:04:28,894 I obtained a good appointment at the Foreign Office." 41 00:04:28,977 --> 00:04:31,647 His uncle's Lord Holdhurst. 42 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 "And that I was in a position of trust and honor 43 00:04:33,982 --> 00:04:38,111 till a horrible misfortune came suddenly to blast my career." 44 00:04:38,237 --> 00:04:41,740 Yes, his gaudy connections did him little good at school. 45 00:04:41,823 --> 00:04:43,200 It seemed to us a piquant thing 46 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 to chevy him about the playground, 47 00:04:45,994 --> 00:04:50,457 hit him over the shins with a wicket. 48 00:04:50,541 --> 00:04:52,167 "Do you think you could bring your friend Mr. Holmes 49 00:04:52,292 --> 00:04:54,795 down to see me?" 50 00:04:54,920 --> 00:04:56,338 That doesn't tell us much. 51 00:04:56,421 --> 00:04:57,548 Hardly anything. 52 00:04:57,673 --> 00:05:00,717 But the writing is of interest, it is a woman's. 53 00:05:00,843 --> 00:05:02,261 No, no, a man's, surely. 54 00:05:02,344 --> 00:05:04,847 No, a woman's. 55 00:05:04,930 --> 00:05:08,851 At the commencement of a case it is always something to know 56 00:05:08,976 --> 00:05:12,271 that a client is in close contact with someone who, 57 00:05:12,354 --> 00:05:17,818 for good or evil, has an exceptional nature. 58 00:05:17,943 --> 00:05:20,153 You're interested? 59 00:05:22,406 --> 00:05:24,324 Indeed. 60 00:05:24,408 --> 00:05:25,158 Well, if you are ready, 61 00:05:25,242 --> 00:05:29,121 let us start for Briarbrae House Woking, at once. 62 00:05:29,204 --> 00:05:30,414 Well, my practice-- 63 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 Oh, oh, oh, oh! 64 00:05:32,332 --> 00:05:34,376 Well, I mean, if your cases are more interesting than mine. 65 00:05:34,501 --> 00:05:35,169 I was gonna say, 66 00:05:35,252 --> 00:05:38,213 my practice would do very well for a day or two. 67 00:05:38,297 --> 00:05:40,340 It's the slackest time of the year. 68 00:05:40,465 --> 00:05:43,177 Excellent. 69 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Then let us visit this diplomatist 70 00:05:45,387 --> 00:05:47,347 who is in such evil case, 71 00:05:47,431 --> 00:05:51,560 and the lady to whom he dictates his letters. 72 00:05:51,685 --> 00:05:55,063 Mrs. Hudson, hot water! 73 00:06:07,075 --> 00:06:08,160 Ah, Rose. 74 00:06:08,243 --> 00:06:11,330 Check this for me, would you? That's a good love. 75 00:06:15,792 --> 00:06:16,877 Mr. Sherlock Holmes? 76 00:06:17,002 --> 00:06:18,921 And this is my colleague and friend, Dr. Watson. 77 00:06:19,004 --> 00:06:20,964 Dr. Watson, I'm so glad you've come. 78 00:06:21,089 --> 00:06:24,927 Percy's been inquiring after you all morning, poor chap. 79 00:06:25,010 --> 00:06:31,058 I perceive that you, yourself, are not a member of the family? 80 00:06:32,643 --> 00:06:36,230 Of course, you see my JH monogram. 81 00:06:36,355 --> 00:06:38,899 Now, for a moment I thought you'd done something clever. 82 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 Joseph Harrison is my name, 83 00:06:40,943 --> 00:06:43,278 and since Percy is betrothed to my sister Annie, 84 00:06:43,362 --> 00:06:46,031 I shall at least be a relation by marriage. 85 00:06:46,114 --> 00:06:48,242 You'll find her in his room, 86 00:06:48,325 --> 00:06:52,371 she's been nursing him these past two months. 87 00:06:52,454 --> 00:06:54,581 Rose, in the house. 88 00:07:05,133 --> 00:07:07,970 Now, listen, they're here. 89 00:07:08,095 --> 00:07:09,263 Shall I leave? 90 00:07:09,388 --> 00:07:11,598 No, no. 91 00:07:25,904 --> 00:07:27,823 My dear Watson, I should never have known you 92 00:07:27,906 --> 00:07:28,699 under that mustache, 93 00:07:28,824 --> 00:07:31,201 and I daresay you wouldn't be prepared to swear to me. 94 00:07:31,326 --> 00:07:35,539 Not at all, still the same dear old Tadpole. 95 00:07:35,664 --> 00:07:38,959 And this, I presume, is your celebrated friend? 96 00:07:39,042 --> 00:07:43,172 Mr. Sherlock Holmes, Mr. Percy Phelps. 97 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 And I'm Miss Harrison. 98 00:07:45,174 --> 00:07:47,342 My fianc�, and my nurse. 99 00:07:47,467 --> 00:07:50,470 Please, sit down. 100 00:07:53,473 --> 00:07:57,853 I, uh, I showed Holmes the letter that you wrote to me. 101 00:07:57,978 --> 00:07:59,229 Yes, I hoped you would. 102 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 It was rather short on detail. 103 00:08:01,523 --> 00:08:03,859 Then let me get straight to the point. 104 00:08:03,942 --> 00:08:05,986 I work as a clerk in the Foreign Office. 105 00:08:06,111 --> 00:08:08,614 My uncle is Lord Holdhurst. 106 00:08:08,697 --> 00:08:12,326 When he became Foreign Minister, he gave me, 107 00:08:12,409 --> 00:08:14,161 ocassional delicate missions of trust, 108 00:08:14,286 --> 00:08:17,039 which I always managed to conduct successfully. 109 00:08:17,164 --> 00:08:19,666 I'm sure you did, old chap. 110 00:08:19,750 --> 00:08:22,753 Pray, continue, Mr. Phelps. 111 00:08:22,878 --> 00:08:24,213 Nearly ten weeks ago, 112 00:08:24,296 --> 00:08:26,381 it was the evening of the 23rd of May, 113 00:08:26,507 --> 00:08:28,634 he called me into his private room. 114 00:08:38,602 --> 00:08:42,189 Ah, Percy, my dear boy! 115 00:08:42,314 --> 00:08:43,941 Good evening, sir. 116 00:08:44,066 --> 00:08:46,944 You've heard of the Naval Treaty 117 00:08:47,069 --> 00:08:51,114 that has just been drawn up between England and ltaly? 118 00:08:51,240 --> 00:08:52,824 I've read rumors in the press, sir. 119 00:08:52,908 --> 00:08:54,910 Most regrettable, 120 00:08:55,035 --> 00:08:56,912 and it is of the utmost importance 121 00:08:57,037 --> 00:08:58,747 that nothing further should leak out. 122 00:08:58,872 --> 00:09:00,999 The French and Russian embassies 123 00:09:01,083 --> 00:09:05,379 would pay an immense sum to learn its contents. 124 00:09:05,462 --> 00:09:07,840 This is the original. 125 00:09:07,923 --> 00:09:09,800 It should not leave my bureau 126 00:09:09,925 --> 00:09:13,011 were it not absolutely necessary to have it copied. 127 00:09:13,095 --> 00:09:15,097 Take it straight to your office and lock it up. 128 00:09:15,180 --> 00:09:19,726 Now, remain behind when the others go, 129 00:09:19,810 --> 00:09:21,061 so that you can work at your leisure 130 00:09:21,144 --> 00:09:24,231 and without fear of being overlooked. 131 00:09:24,356 --> 00:09:26,024 And when you have finished, 132 00:09:26,108 --> 00:09:30,654 relock both the original and the draft in your own desk, 133 00:09:30,779 --> 00:09:35,117 and hand them over to me personally tomorrow morning. 134 00:09:35,200 --> 00:09:39,788 The very greatest care, Nephew. 135 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 You may rely on it, sir. 136 00:09:41,748 --> 00:09:42,958 This treaty, 137 00:09:43,083 --> 00:09:45,961 can you be more precise as to its nature? 138 00:09:46,044 --> 00:09:48,589 Well, in outline it defined the position of Great Britain 139 00:09:48,672 --> 00:09:50,007 towards the Triple Alliance 140 00:09:50,132 --> 00:09:51,300 in the event of the French fleet 141 00:09:51,425 --> 00:09:56,013 gaining complete ascendancy over ltaly in the Mediterranean. 142 00:09:56,138 --> 00:09:57,472 I returned straight to my office 143 00:09:57,598 --> 00:09:59,224 where I found a colleague of mine, 144 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 Mr. Charles Gorot, still working. 145 00:10:02,728 --> 00:10:05,856 Well, chap, 146 00:10:05,981 --> 00:10:09,193 what did Uncle want? 147 00:10:09,318 --> 00:10:13,155 To congratulate me on my engagement. 148 00:10:13,238 --> 00:10:14,698 Splendid. 149 00:10:33,675 --> 00:10:37,638 Nothing else? 150 00:10:37,721 --> 00:10:41,308 Some fishing dispute he wanted me to copy. 151 00:10:53,028 --> 00:10:55,697 You're not still on that Bulgarian piece, are you? 152 00:10:55,822 --> 00:10:59,159 It's extremely long-winded and tiresome, 153 00:10:59,243 --> 00:11:02,621 and I am fagged out for the night. 154 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 You working late again? 155 00:11:06,124 --> 00:11:07,835 Just a few things. 156 00:11:07,918 --> 00:11:10,045 You want to slack off a bit, old man. 157 00:11:10,170 --> 00:11:12,589 Ambition is a fine thing and all that, 158 00:11:12,714 --> 00:11:16,134 but do not neglect the beautiful Miss Harrison. 159 00:11:16,218 --> 00:11:19,555 Some other chap might step in. 160 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 She wouldn't have you, Charles. 161 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 Well, not me, old man. 162 00:11:22,474 --> 00:11:25,644 I've got my Daphne. 163 00:11:25,727 --> 00:11:27,187 Goodnight to you. 164 00:11:27,271 --> 00:11:29,273 Goodnight. 165 00:11:40,617 --> 00:11:43,954 You made sure that he was gone before you started work? 166 00:11:44,079 --> 00:11:46,456 Quite sure, and I copied as fast as I could, 167 00:11:46,582 --> 00:11:49,501 for I knew that Joseph, my fianc�'s brother-- 168 00:11:49,585 --> 00:11:52,004 We met him in the garden. 169 00:11:52,087 --> 00:11:52,796 He was in town, 170 00:11:52,921 --> 00:11:55,841 and was traveling back to Woking by the 11:00 o'clock train. 171 00:11:55,924 --> 00:11:58,093 And I wanted to catch it, if possible. 172 00:11:58,218 --> 00:12:00,721 But it was a long document? 173 00:12:00,846 --> 00:12:03,390 Written in French. 174 00:12:08,395 --> 00:12:11,565 By 9:00 o'clock, I was feeling drowsy 175 00:12:11,648 --> 00:12:14,484 and scarcely a third of the way through. 176 00:12:14,610 --> 00:12:16,820 I thought a cup of coffee might clear my brain, 177 00:12:16,945 --> 00:12:19,907 so I rang the commissioner who stays on duty all night 178 00:12:20,032 --> 00:12:23,744 in a small lodge at the bottom of the stairs. 179 00:12:30,918 --> 00:12:36,590 To my surprise, it was a woman who answered the summons. 180 00:12:36,715 --> 00:12:40,385 I'm sorry, I was ringing for Mr. Tangey. 181 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 I'm his wife, sir, 182 00:12:41,720 --> 00:12:44,431 I do the char work in this building. 183 00:12:44,515 --> 00:12:51,313 Ah, well, I was wondering if you might bring me a cup of coffee. 184 00:12:51,438 --> 00:12:53,482 I'll go and ask him, sir. 185 00:12:53,607 --> 00:12:56,610 This woman, 186 00:12:56,693 --> 00:12:59,071 you've never noticed her in the building before? 187 00:12:59,154 --> 00:13:01,031 Never. 188 00:13:01,156 --> 00:13:09,289 The coffee was some time coming, so I went down to investigate. 189 00:13:09,414 --> 00:13:12,209 Leaving the room unguarded? 190 00:13:13,502 --> 00:13:15,504 Yes. 191 00:13:18,507 --> 00:13:23,887 I found Tangey--asleep. 192 00:13:37,192 --> 00:13:42,447 Mr. Phelps, sir, I'm very sorry, sir. 193 00:13:42,531 --> 00:13:46,118 I must have just dropped off for a moment. 194 00:13:46,201 --> 00:13:47,077 Your coffee, sir. 195 00:13:51,456 --> 00:13:54,960 Well, if you're here, sir, who's ringing the bell? 196 00:13:55,043 --> 00:13:56,962 Bell, what bell is it? 197 00:13:57,045 --> 00:13:58,881 It's the bell in the room in which you're working, sir. 198 00:14:04,469 --> 00:14:05,971 You ran back upstairs 199 00:14:06,054 --> 00:14:09,641 and the document was gone from your desk. 200 00:14:10,642 --> 00:14:12,311 Yes! 201 00:14:12,394 --> 00:14:15,397 God no-- 202 00:14:19,067 --> 00:14:21,653 You passed no one in the corridor? 203 00:14:21,737 --> 00:14:24,239 No one, there was no one! 204 00:14:24,364 --> 00:14:27,034 And the room and the corridor 205 00:14:27,159 --> 00:14:29,828 all seemed exactly as I'd left it! 206 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 Percy has drawn a rough chart of the building, Mr. Holmes, 207 00:14:32,164 --> 00:14:33,540 which he thought might be of use. 208 00:14:33,624 --> 00:14:38,086 Yes, yes, that's of the utmost importance, Mr. Holmes. 209 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 Yes, I think I quite follow it. 210 00:14:42,758 --> 00:14:45,719 On your discovery of the theft, what did you do then? 211 00:14:45,802 --> 00:14:47,054 Well, I recognized in an instant 212 00:14:47,137 --> 00:14:50,432 the thief must have come up through the side door. 213 00:14:50,557 --> 00:14:52,142 This one here. 214 00:14:52,267 --> 00:14:53,602 Yes, of course. Well, you'd have met him 215 00:14:53,685 --> 00:14:55,646 if he'd come the other way. 216 00:14:55,771 --> 00:14:58,023 And you are satisfied that they could not have been concealed 217 00:14:58,106 --> 00:14:59,900 in the room or in the corridor? 218 00:14:59,983 --> 00:15:01,735 Absolutely impossible. 219 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 All the other doors were locked. 220 00:15:03,487 --> 00:15:07,241 Strict Foreign Office regulations. 221 00:15:07,366 --> 00:15:09,284 There was no cover at all. 222 00:15:09,409 --> 00:15:13,121 A rat couldn't have concealed himself there. 223 00:15:15,249 --> 00:15:17,918 Tangey and I both rushed out 224 00:15:18,001 --> 00:15:19,878 down the stairs that lead into Charles Street. 225 00:15:19,962 --> 00:15:20,629 Mr. Phelps! 226 00:15:20,754 --> 00:15:24,341 The door at the bottom was closed, unlocked. 227 00:15:24,466 --> 00:15:28,804 It was dark, raining. 228 00:15:28,929 --> 00:15:32,558 There was no one! 229 00:15:32,641 --> 00:15:38,021 But I distinctly remember the three-quarters of Big Ben. 230 00:15:38,146 --> 00:15:42,568 A quarter to ten. 231 00:15:42,651 --> 00:15:45,612 That is of enormous importance. 232 00:15:45,696 --> 00:15:49,449 They came out here, you see, Holmes. 233 00:15:49,533 --> 00:15:50,868 On the corner we found a policeman, 234 00:15:50,993 --> 00:15:52,327 but he'd seen no one leave the building 235 00:15:52,411 --> 00:15:53,287 in the last quarter of an hour 236 00:15:53,370 --> 00:15:54,955 except for the Commissioner's wife, 237 00:15:55,080 --> 00:15:57,833 so we ran through to Whitehall. 238 00:15:57,958 --> 00:16:03,380 It was full of traffic, people coming and going, 239 00:16:03,505 --> 00:16:05,507 all only too eager to find a place of shelter 240 00:16:05,632 --> 00:16:08,177 on so wet a night. 241 00:16:08,302 --> 00:16:10,637 No lounger to tell you who'd passed? 242 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 None. 243 00:16:12,055 --> 00:16:14,725 Had it been raining all evening? 244 00:16:14,850 --> 00:16:16,351 Since about 7:00. 245 00:16:16,476 --> 00:16:18,353 Ah, this chain of events 246 00:16:18,437 --> 00:16:22,107 is certainly of extraordinary interest. 247 00:16:22,191 --> 00:16:24,860 And so you returned to the office, 248 00:16:24,985 --> 00:16:26,528 examined it, I presume, 249 00:16:26,653 --> 00:16:29,615 to see if the intruder had left any traces; 250 00:16:29,698 --> 00:16:34,578 muddy foot marks, any cigar end, or dropped glove, hairpin? 251 00:16:34,703 --> 00:16:36,872 There was nothing. 252 00:16:36,997 --> 00:16:38,665 Except the tangible fact 253 00:16:38,790 --> 00:16:41,001 that the Commissioner's wife had run out of the building 254 00:16:41,126 --> 00:16:44,796 not ten minutes earlier. 255 00:16:44,880 --> 00:16:47,633 What did you do next, Mr. Phelps? 256 00:16:47,716 --> 00:16:53,180 The constable alerted Scotland Yard. 257 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 It was then for the first time 258 00:16:56,058 --> 00:17:00,437 the full horror of my situation came upon me. 259 00:17:00,562 --> 00:17:04,066 I'd been so confident of regaining the treaty, 260 00:17:04,191 --> 00:17:07,945 I dared not think-- 261 00:17:08,070 --> 00:17:08,904 Watson will tell you 262 00:17:09,029 --> 00:17:12,699 I was a nervous, sensitive boy at school. 263 00:17:12,783 --> 00:17:15,744 It's my nature. 264 00:17:15,869 --> 00:17:21,500 I thought of my uncle, his cabinet colleagues, 265 00:17:21,583 --> 00:17:28,674 the shame I'd brought upon them, myself, 266 00:17:28,757 --> 00:17:32,302 everyone connected with me. 267 00:17:32,427 --> 00:17:35,764 Although I was the victim of an accident, 268 00:17:35,848 --> 00:17:41,270 there are no allowance for accidents in diplomatic circles. 269 00:17:41,395 --> 00:17:43,856 Ruined, 270 00:17:43,939 --> 00:17:49,278 shamefully, hopelessly ruined! 271 00:17:49,403 --> 00:17:51,989 Steady on, old chap. 272 00:17:58,036 --> 00:18:01,957 Stand back, will you, Holmes. 273 00:18:23,604 --> 00:18:25,272 Is the investigation concluded? 274 00:18:25,397 --> 00:18:30,485 Adjourned. 275 00:18:30,611 --> 00:18:33,906 Poor old Percy, terrible strain, all this, 276 00:18:33,989 --> 00:18:36,575 career in the balance. 277 00:18:36,658 --> 00:18:38,660 It seems not to have affected your sister's devotion. 278 00:18:38,785 --> 00:18:40,621 How long has she known Mr. Phelps? 279 00:18:40,704 --> 00:18:43,415 Well, they met in Northumberland in the winter. 280 00:18:43,499 --> 00:18:45,292 Percy was traveling on government business 281 00:18:45,375 --> 00:18:46,835 in that part of the world. 282 00:18:46,919 --> 00:18:48,170 It was love at first sight. 283 00:18:48,295 --> 00:18:50,297 Do your people approve of the match? 284 00:18:50,380 --> 00:18:52,799 Indeed, Mr. Holmes, 285 00:18:52,883 --> 00:18:55,135 especially when they learned of Percy's connection 286 00:18:55,219 --> 00:18:56,678 with Lord Holdhurst. 287 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 My father is an iron-master, 288 00:18:58,764 --> 00:19:01,600 and a staunch supporter of the Conservative Party. 289 00:19:01,683 --> 00:19:03,352 She came down here to meet Percy's people, 290 00:19:03,477 --> 00:19:04,436 and you came as escort? 291 00:19:04,520 --> 00:19:05,187 That's right, 292 00:19:05,312 --> 00:19:07,564 just before they left for America. 293 00:19:07,689 --> 00:19:11,693 The, um, the wedding is planned for September, 294 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 if the poor chap recovers. 295 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 I suppose you only intended a short visit, 296 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 and then came the smash? 297 00:19:16,448 --> 00:19:18,659 Mm. 298 00:19:22,037 --> 00:19:24,665 May I ask you what your occupation is 299 00:19:24,790 --> 00:19:28,335 that allows you to while away the summer in Woking? 300 00:19:28,418 --> 00:19:30,045 As the eldest son, Mr. Holmes, 301 00:19:30,170 --> 00:19:33,507 I have expectations of inheriting my father's business. 302 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 I also dabble in stocks and shares, 303 00:19:36,093 --> 00:19:39,513 which grants me a certain independence. 304 00:19:39,596 --> 00:19:43,016 My apologies if my question offended you. 305 00:19:44,476 --> 00:19:45,686 On the night of May the 23rd, 306 00:19:45,811 --> 00:19:49,147 had you arranged to meet Mr. Phelps at Waterloo 307 00:19:49,231 --> 00:19:50,899 to take the 11:00 o'clock train together? 308 00:19:51,024 --> 00:19:52,526 No. 309 00:19:52,609 --> 00:19:54,069 That may have been his intention, 310 00:19:54,194 --> 00:19:56,780 he knew I was in London dining with my stockbroker. 311 00:19:56,905 --> 00:19:59,950 But I wasn't expecting to meet him. 312 00:20:00,075 --> 00:20:02,286 Then thank you for your time, Mr. Harrison. 313 00:20:02,411 --> 00:20:08,876 Shall I, um, and would you, the sick room. 314 00:20:15,424 --> 00:20:17,509 Mr. Holmes, I do apologize. 315 00:20:17,593 --> 00:20:22,806 I feel calmer now, thanks to Watson's ministration. 316 00:20:22,931 --> 00:20:24,308 Gently with him, Holmes. 317 00:20:24,433 --> 00:20:26,560 Ah. 318 00:20:26,643 --> 00:20:28,729 Mr. Phelps, 319 00:20:28,812 --> 00:20:31,773 there is just the matter of the Commissioner's wife. 320 00:20:31,899 --> 00:20:33,400 Yes, of course. 321 00:20:33,483 --> 00:20:37,321 As I remember, shortly after our return to my office, 322 00:20:37,446 --> 00:20:38,655 Inspector Forbes of the Yard 323 00:20:38,780 --> 00:20:42,618 arrived to take up the case with considerable energy. 324 00:20:42,743 --> 00:20:44,912 We hired a hansom, and within half an hour 325 00:20:45,037 --> 00:20:47,331 we were at the Tangeys' home in Brixton. 326 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 The door was opened by his eldest daughter. 327 00:20:51,543 --> 00:20:52,461 Hey, what do you want? 328 00:20:52,544 --> 00:20:53,587 Is your mother at home? 329 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 Not yet. 330 00:20:54,922 --> 00:20:56,798 She does a night job-- cleaning. 331 00:20:56,924 --> 00:20:58,842 We'll wait for her, if you don't mind. 332 00:20:58,967 --> 00:21:01,845 In here. 333 00:21:01,970 --> 00:21:05,933 And you get back in here, now go on, and shut the door. 334 00:21:08,810 --> 00:21:12,648 After about ten minutes, we heard the front door, 335 00:21:12,731 --> 00:21:14,775 and here we made one serious mistake 336 00:21:14,900 --> 00:21:18,403 for which I blame myself. 337 00:21:19,947 --> 00:21:22,783 Mum, there's two men in the parlor wants to talk to ya'. 338 00:21:22,866 --> 00:21:25,452 Oh, my God! 339 00:21:33,710 --> 00:21:35,379 If it isn't Mr. Phelps of the office. 340 00:21:35,504 --> 00:21:36,547 Come, come, who did you think we were 341 00:21:36,672 --> 00:21:37,714 when you ran away from us? 342 00:21:37,840 --> 00:21:39,466 I thought you was the bailiffs. 343 00:21:39,591 --> 00:21:41,510 We've had some trouble with a tradesman. 344 00:21:41,593 --> 00:21:47,391 Here, let go, let go, let-- 345 00:21:47,516 --> 00:21:48,058 We've reason to believe 346 00:21:48,183 --> 00:21:49,726 that you've taken a paper of importance 347 00:21:49,852 --> 00:21:51,353 from the Foreign Office, 348 00:21:51,478 --> 00:21:53,689 and you ran in here to dispose of it. 349 00:21:53,814 --> 00:21:55,274 Now, you better come back with us to Scotland Yard 350 00:21:55,357 --> 00:21:55,983 to be searched. 351 00:21:56,066 --> 00:21:57,192 Get your hands off me! 352 00:21:57,317 --> 00:22:00,070 I didn't take no paper! That will be enough-- 353 00:22:00,195 --> 00:22:01,989 There will be peace and quiet. 354 00:22:02,114 --> 00:22:07,786 Mr. Phelps...no, stop it! 355 00:22:25,554 --> 00:22:28,390 You made a full examination of the kitchen? 356 00:22:28,473 --> 00:22:29,975 Yes. 357 00:22:30,058 --> 00:22:33,228 There was no sign of the documents. 358 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 A four-wheeler was brought 359 00:22:36,148 --> 00:22:39,860 and we all three drove back in it to Scotland Yard. 360 00:22:39,943 --> 00:22:42,571 I waited in an agony of suspense 361 00:22:42,696 --> 00:22:45,574 until the female searcher came back with her report. 362 00:22:45,699 --> 00:22:47,201 They found nothing. 363 00:22:47,326 --> 00:22:50,621 After that, I have no clear recollection. 364 00:22:50,746 --> 00:22:54,249 I believe a police officer drove me to Waterloo 365 00:22:54,374 --> 00:22:56,251 where by the merest good fortune, 366 00:22:56,335 --> 00:22:58,587 I met Dr. Ferrier, who lives near us 367 00:22:58,712 --> 00:23:01,465 and was traveling down by the next train. 368 00:23:01,590 --> 00:23:03,509 The train you caught now would have been? 369 00:23:03,592 --> 00:23:06,762 The 11:40, I think. 370 00:23:06,887 --> 00:23:10,390 Dr. Ferrier most kindly took charge of me. 371 00:23:10,474 --> 00:23:13,435 Just as well he did, for I had a fit in the station 372 00:23:13,519 --> 00:23:18,357 and before we reached home I was practically a raving lunatic. 373 00:23:18,440 --> 00:23:20,567 Your brother had already returned? 374 00:23:20,651 --> 00:23:22,027 Yes. 375 00:23:22,110 --> 00:23:26,073 I was surprised, but not unduly worried that he was alone. 376 00:23:26,156 --> 00:23:29,952 Percy often worked late, and I knew there was another train. 377 00:23:30,077 --> 00:23:32,579 So I went to bed. 378 00:23:32,663 --> 00:23:35,582 And sometime after midnight? 379 00:23:35,666 --> 00:23:39,461 I was woken by the most fearful commotion in the hall. 380 00:23:39,586 --> 00:23:43,632 Bring him in here, bring him in here! 381 00:23:43,757 --> 00:23:46,426 Oh, God... 382 00:23:48,053 --> 00:23:50,848 Your brother was sleeping down here in this room? 383 00:23:50,973 --> 00:23:51,682 Yes. 384 00:23:51,807 --> 00:23:54,309 My family were taking advantage of their trip to America 385 00:23:54,434 --> 00:23:56,812 to have several of the upstairs bedrooms redecorated. 386 00:23:56,895 --> 00:23:59,815 It was evident that poor Percy was in for a long illness. 387 00:23:59,898 --> 00:24:02,276 So, Joseph was bundled up to my room, 388 00:24:02,359 --> 00:24:08,740 and this was turned into a sick room for me. 389 00:24:15,539 --> 00:24:20,294 Why, it's a very cheery room. 390 00:24:20,419 --> 00:24:23,672 I have lain here for nine weeks, delirious. 391 00:24:23,797 --> 00:24:26,550 If it had not been for Miss Harrison and the doctor's care, 392 00:24:26,675 --> 00:24:29,761 I should not be speaking to you now. 393 00:24:29,845 --> 00:24:32,055 She nursed me by day, 394 00:24:32,181 --> 00:24:35,601 a hired nurse looked after me at night, 395 00:24:35,726 --> 00:24:39,479 for in the mad fits I was capable of anything. 396 00:24:39,563 --> 00:24:40,647 It's only in the last few days 397 00:24:40,772 --> 00:24:45,652 that my reason has slowly cleared. 398 00:24:45,736 --> 00:24:47,863 I've wired Inspector Forbes, 399 00:24:47,988 --> 00:24:51,366 but he's told me no clue has been discovered. 400 00:24:51,450 --> 00:24:56,914 So I turn to you, Mr. Holmes, as my last hope. 401 00:24:58,874 --> 00:25:01,877 Just one question of the utmost importance, Mr. Phelps. 402 00:25:02,002 --> 00:25:05,923 Did you tell anyone that you had this special task to perform? 403 00:25:06,048 --> 00:25:07,007 No one. 404 00:25:07,132 --> 00:25:09,551 Not Miss Harrison, for example? 405 00:25:09,635 --> 00:25:11,261 No. 406 00:25:11,386 --> 00:25:13,305 I had not been back to Woking 407 00:25:13,388 --> 00:25:19,019 in between getting the order and executing the commission. 408 00:25:22,773 --> 00:25:27,611 What a lovely thing a rose is. 409 00:25:27,736 --> 00:25:32,741 There is nothing in which deduction is so necessary 410 00:25:32,866 --> 00:25:35,369 as in religion. 411 00:25:35,494 --> 00:25:39,748 It can be built up as an exact science by the reasoner. 412 00:25:39,873 --> 00:25:42,709 Our highest assurance of the goodness of Providence 413 00:25:42,793 --> 00:25:45,754 seems to me to rest in the flowers. 414 00:25:45,879 --> 00:25:49,299 It is only goodness which gives extras, 415 00:25:49,424 --> 00:25:51,969 and so I say again, 416 00:25:52,094 --> 00:25:58,559 we have much to hope for from the flowers. 417 00:26:02,729 --> 00:26:03,814 Do you see any prospect 418 00:26:03,939 --> 00:26:10,612 of solving this mystery, Mr. Holmes? 419 00:26:10,737 --> 00:26:12,614 Mystery? 420 00:26:12,698 --> 00:26:17,244 Ah, it would be absurd to deny 421 00:26:17,369 --> 00:26:19,913 that the case is abstruse and complicated. 422 00:26:19,997 --> 00:26:21,582 Do you see any clue? 423 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 You have furnished me with seven, 424 00:26:22,833 --> 00:26:24,376 but I must put them to the test 425 00:26:24,459 --> 00:26:27,087 before I can pronounce on their value. 426 00:26:27,212 --> 00:26:28,672 You suspect someone? 427 00:26:28,797 --> 00:26:32,301 I suspect... 428 00:26:32,426 --> 00:26:33,510 myself. 429 00:26:33,635 --> 00:26:34,761 What? 430 00:26:34,845 --> 00:26:38,348 Of coming to conclusions too rapidly. 431 00:26:38,473 --> 00:26:44,813 Then go back to London and test your conclusions! 432 00:26:44,938 --> 00:26:50,777 Your advice is very excellent, Miss Harrison. 433 00:26:54,406 --> 00:26:58,619 Mr. Phelps, do not indulge yourself in false hopes, 434 00:26:58,744 --> 00:27:01,163 the affair is a very tangled one, 435 00:27:01,246 --> 00:27:05,459 and I am not a magician. 436 00:27:08,962 --> 00:27:13,634 Hey, little varmint! 437 00:27:13,759 --> 00:27:16,011 What do you think of Miss Harrison? 438 00:27:16,136 --> 00:27:19,014 A good sort, or I'm mistaken. 439 00:27:19,139 --> 00:27:20,974 I thought you were rather terse with her. 440 00:27:21,058 --> 00:27:22,476 Was I? 441 00:27:22,559 --> 00:27:24,311 She was only protecting her loved one. 442 00:27:24,436 --> 00:27:27,272 A little overprotective, perhaps. 443 00:27:27,356 --> 00:27:28,148 Surely, you don't believe 444 00:27:28,232 --> 00:27:31,485 that she had anything to do with it? 445 00:27:31,568 --> 00:27:34,363 The most difficult crime to track down, Watson, 446 00:27:34,488 --> 00:27:35,697 is the one which is purposeless. 447 00:27:35,823 --> 00:27:38,242 Now, this is not purposeless, 448 00:27:38,367 --> 00:27:40,994 but who is it that profits by it? 449 00:27:41,119 --> 00:27:43,997 Well, there's the French Ambassador, the Russian, 450 00:27:44,081 --> 00:27:46,041 and whoever might sell it to either of those. 451 00:27:46,166 --> 00:27:48,877 And Lord Holdhurst. 452 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 While it is not inconceivable 453 00:27:50,379 --> 00:27:52,548 that a statesman might find himself in a position 454 00:27:52,673 --> 00:27:54,091 where he was not sorry 455 00:27:54,216 --> 00:27:57,177 to see such a document accidentally destroyed. 456 00:27:57,261 --> 00:27:58,095 Not a statesman 457 00:27:58,220 --> 00:28:01,306 with the honorable record of Lord Holdhurst. 458 00:28:01,390 --> 00:28:06,728 George, the Foreign Office, 459 00:28:06,854 --> 00:28:10,065 Charles Street entrance. 460 00:28:10,190 --> 00:28:12,192 George, I want you to do something for me. 461 00:28:12,317 --> 00:28:14,486 Find the cab which dropped a fare there 462 00:28:14,570 --> 00:28:19,408 just after half past 9:00 on the evening of May the 23rd. 463 00:28:23,745 --> 00:28:27,666 Gorot, a French name. 464 00:28:27,749 --> 00:28:29,418 Huguenot, actually. 465 00:28:29,543 --> 00:28:33,046 But I'm as English in sympathy as you are, Mr. Holmes. 466 00:28:33,172 --> 00:28:36,842 Am I under some sort of cloud because of my name? 467 00:28:36,925 --> 00:28:39,887 Oh, no, no, Holmes has a French grandmother. 468 00:28:44,558 --> 00:28:47,519 I'd make yourself scarce if you want to avoid Inspector Forbes. 469 00:28:47,603 --> 00:28:50,063 We've arranged to meet him here in five minutes. 470 00:28:50,147 --> 00:28:56,195 Yes, I have been questioned by him already. 471 00:28:56,278 --> 00:28:59,990 I shall do as you say. 472 00:29:00,115 --> 00:29:01,200 Goodnight to you both. 473 00:29:01,283 --> 00:29:01,909 Goodnight. 474 00:29:01,992 --> 00:29:03,952 Goodnight. 475 00:29:04,077 --> 00:29:05,454 No secret doors, 476 00:29:05,537 --> 00:29:07,998 the windows quite 30 feet above the ground, 477 00:29:08,123 --> 00:29:10,959 fastened on the inner side. 478 00:29:16,465 --> 00:29:21,470 The carpet prevents any possibility of a trap door. 479 00:29:21,595 --> 00:29:23,388 Now, whoever rang the bell rope 480 00:29:23,472 --> 00:29:27,392 must have come right over to the desk. 481 00:29:27,476 --> 00:29:31,772 Why ring it? 482 00:29:31,897 --> 00:29:36,068 I mean, was it the thief, out of bravado? 483 00:29:36,151 --> 00:29:41,073 Or was it someone with the thief who tried to prevent the crime? 484 00:29:45,494 --> 00:29:48,455 Or was it-- 485 00:29:54,002 --> 00:29:56,922 Inspector Forbes, I believe. 486 00:29:57,005 --> 00:30:00,634 Mr. Holmes, I'm a very busy man. 487 00:30:00,759 --> 00:30:02,970 I have other cases besides this one. 488 00:30:03,053 --> 00:30:07,850 But none so vital to the national interest, I'll wager. 489 00:30:07,975 --> 00:30:11,770 May I introduce my friend and colleague, Dr. Watson? 490 00:30:15,023 --> 00:30:17,317 What do you want from me, Holmes? 491 00:30:17,442 --> 00:30:19,528 I know about your methods. 492 00:30:19,653 --> 00:30:21,822 You're ready enough to use our information, 493 00:30:21,905 --> 00:30:23,657 then you try and finish the case yourself 494 00:30:23,782 --> 00:30:25,492 and bring discredit on us. 495 00:30:25,576 --> 00:30:28,662 On the contrary, in my last 53 cases, 496 00:30:28,787 --> 00:30:31,039 my name has appeared in only 4 497 00:30:31,165 --> 00:30:37,838 and the police have the credit in 49. 498 00:30:37,921 --> 00:30:39,882 I don't blame you for not knowing this, 499 00:30:40,007 --> 00:30:43,385 you are young and inexperienced. 500 00:30:43,510 --> 00:30:45,512 But if you wish to get on in your duties 501 00:30:45,596 --> 00:30:48,098 you will work with me and not against me! 502 00:30:48,223 --> 00:30:51,435 Now, then, what steps have you taken? 503 00:30:51,560 --> 00:30:54,313 Tangey, the commissioner, we've cleared. 504 00:30:54,396 --> 00:30:57,065 He left the Guards with a good character. 505 00:30:57,191 --> 00:31:00,611 His wife is a bad lot, though, she drinks. 506 00:31:00,736 --> 00:31:04,198 What about the clerk, Gorot? 507 00:31:04,323 --> 00:31:06,450 He's been shadowed all these nine weeks. 508 00:31:06,575 --> 00:31:08,327 We can show nothing against him. 509 00:31:08,410 --> 00:31:12,581 Have you formed any theory about how this bell rang? 510 00:31:12,706 --> 00:31:13,624 No. 511 00:31:13,749 --> 00:31:16,043 I must confess, that beats me. 512 00:31:16,126 --> 00:31:18,086 It was a cool hand, whoever it was, 513 00:31:18,212 --> 00:31:19,421 to go and give the alarm like that. 514 00:31:19,546 --> 00:31:22,299 Yes, yes, it was a very queer thing to do. 515 00:31:22,424 --> 00:31:23,592 Well, many thanks, Inspector, 516 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 and if I can put this thief in your hands, 517 00:31:25,636 --> 00:31:26,887 you shall hear from me. 518 00:31:27,012 --> 00:31:30,015 Come along, Watson. 519 00:31:30,098 --> 00:31:34,186 May I ask where you're going now? 520 00:31:34,269 --> 00:31:38,649 To interview Lord Holdhurst, the Cabinet Minister 521 00:31:38,774 --> 00:31:42,194 and very possibly the next Premier of England. 522 00:31:42,319 --> 00:31:45,280 Good evening, Inspector. 523 00:31:46,532 --> 00:31:47,616 I can't pretend, Mr. Holmes, 524 00:31:47,741 --> 00:31:50,994 that I am ignorant of the reason for your visit, 525 00:31:51,119 --> 00:31:53,622 but in whose interests are you acting, may I ask? 526 00:31:53,747 --> 00:31:55,582 In the part of Mr. Percy Phelps. 527 00:31:55,666 --> 00:31:58,168 Ah, my unfortunate nephew. 528 00:31:58,293 --> 00:31:59,920 You can understand that our kinship 529 00:32:00,045 --> 00:32:04,508 makes it the more impossible for me to screen him in any way. 530 00:32:04,633 --> 00:32:08,512 Yes, but if the document is found, Lord Holdhurst? 531 00:32:08,637 --> 00:32:14,768 That, of course, would be different. 532 00:32:16,687 --> 00:32:18,355 Lord Holdhurst, it was in this room 533 00:32:18,480 --> 00:32:23,402 that you gave instructions for the copying of the document? 534 00:32:23,485 --> 00:32:26,071 It was. 535 00:32:26,155 --> 00:32:28,365 And you mentioned it to nobody else except your nephew, 536 00:32:28,490 --> 00:32:30,117 you're certain of that? 537 00:32:30,242 --> 00:32:32,161 Absolutely. 538 00:32:32,244 --> 00:32:34,454 Then if nobody else knew of it, 539 00:32:34,580 --> 00:32:39,168 you would agree that the thief's presence in your nephew's room 540 00:32:39,293 --> 00:32:40,210 was purely accidental. 541 00:32:40,335 --> 00:32:43,630 I mean, he saw his chance and took it. 542 00:32:45,174 --> 00:32:50,888 You take me out of my province there, Mr. Holmes. 543 00:32:51,763 --> 00:32:56,935 There is one other very important point. 544 00:32:57,019 --> 00:32:59,313 You feared, so I understand, 545 00:32:59,396 --> 00:33:00,898 that very grave results 546 00:33:01,023 --> 00:33:06,278 might follow from the details of this treaty becoming known? 547 00:33:06,361 --> 00:33:09,990 Very grave results indeed. 548 00:33:10,115 --> 00:33:12,618 Have they occurred? 549 00:33:12,701 --> 00:33:14,453 Not yet. 550 00:33:14,536 --> 00:33:16,580 If the treaty had reached, let us say, 551 00:33:16,705 --> 00:33:19,416 the Russian or the French Foreign Office, 552 00:33:19,541 --> 00:33:21,793 you would expect to hear of it? 553 00:33:21,877 --> 00:33:23,795 I certainly should. 554 00:33:23,879 --> 00:33:26,882 Then since nearly ten weeks have elapsed, 555 00:33:27,007 --> 00:33:29,301 it is not unfair to suppose then 556 00:33:29,384 --> 00:33:35,516 that the treaty for some reason has not reached them. 557 00:33:35,599 --> 00:33:36,767 But Holmes, we can hardly suppose 558 00:33:36,892 --> 00:33:40,187 that the thief took the treaty in order to... 559 00:33:40,312 --> 00:33:45,025 frame it and hang it on his wall. 560 00:33:45,108 --> 00:33:51,824 Well, perhaps he's waiting for a better price, Watson. 561 00:33:51,907 --> 00:33:56,161 Or maybe he's had a sudden illness. 562 00:33:56,245 --> 00:34:02,209 A brain storm, for example? 563 00:34:02,292 --> 00:34:05,546 I did not say so. 564 00:34:05,671 --> 00:34:10,717 Lord Holdhurst, we have taken up too much of your valuable time. 565 00:34:13,595 --> 00:34:17,641 Fine fellow, heavy responsibilities. 566 00:34:17,766 --> 00:34:19,893 Yes, but he has a struggle to keep up his position, 567 00:34:19,977 --> 00:34:24,565 and he's far from rich. 568 00:34:24,690 --> 00:34:29,194 You noticed, of course, that his boots had been resoled. 569 00:34:29,278 --> 00:34:32,197 Really?! 570 00:34:33,699 --> 00:34:34,741 I shall do nothing more today 571 00:34:34,825 --> 00:34:37,578 unless I get an answer to my cab inquiry. 572 00:34:37,661 --> 00:34:39,788 Ah. 573 00:34:46,044 --> 00:34:49,089 All right. 574 00:34:54,928 --> 00:34:56,513 Oh, Watson, I won't detain you any longer 575 00:34:56,638 --> 00:34:59,349 from your legitimate work. 576 00:34:59,474 --> 00:35:00,976 But I should be extremely obliged 577 00:35:01,101 --> 00:35:03,270 if you would come down to Woking with me tomorrow, 578 00:35:03,353 --> 00:35:05,981 the same train that we took today. 579 00:35:06,106 --> 00:35:09,860 Yes, of course. 580 00:35:11,487 --> 00:35:14,114 Goodnight, Holmes. 581 00:35:19,161 --> 00:35:25,292 No, no, tonight I shall sleep my own sleep, and alone. 582 00:35:25,417 --> 00:35:26,376 But Percy. 583 00:35:26,502 --> 00:35:28,504 Mr. Holmes has imbued me with fresh hope, 584 00:35:28,629 --> 00:35:31,507 and I feel I'm on the mend. 585 00:35:31,632 --> 00:35:36,136 We have an appointment in church in September, my love, 586 00:35:36,220 --> 00:35:39,973 and I mean to keep it. 587 00:36:05,582 --> 00:36:07,835 He sent the nurse away. 588 00:36:07,960 --> 00:36:10,379 At last. 589 00:36:10,462 --> 00:36:13,423 He puts too much faith in the great detective. 590 00:36:13,549 --> 00:36:14,716 It's you that's kept his flame alive, 591 00:36:14,842 --> 00:36:16,218 not some detective. 592 00:36:16,343 --> 00:36:18,512 And you, brother. 593 00:36:18,595 --> 00:36:23,016 Without you to support me-- 594 00:37:33,921 --> 00:37:37,925 Could it be that I am the center of some monstrous conspiracy, 595 00:37:38,050 --> 00:37:41,178 and that my life is aimed at, as well as my honor? 596 00:37:41,303 --> 00:37:43,597 I haven't as far as I know, an enemy in the world! 597 00:37:43,722 --> 00:37:47,017 You certainly have had your share of misfortune, old chap. 598 00:37:49,144 --> 00:37:50,312 I think I may have found the spot 599 00:37:50,437 --> 00:37:54,483 where the fella' scaled the wall! 600 00:37:57,402 --> 00:37:59,404 It's towards the road. 601 00:37:59,488 --> 00:38:01,114 Ah, do you think this was done last night? 602 00:38:01,198 --> 00:38:02,658 It looks rather old to me. 603 00:38:02,741 --> 00:38:04,618 No, I fancy we shall get no help there. 604 00:38:04,701 --> 00:38:10,040 Now, why did the intruder choose the window onto the courtyard? 605 00:38:10,165 --> 00:38:10,916 I should have thought 606 00:38:10,999 --> 00:38:13,752 this side of the house would have been easier. 607 00:38:13,836 --> 00:38:15,170 It's more visible from the courtyard. 608 00:38:15,295 --> 00:38:17,256 Ah, yes, of course. 609 00:38:17,339 --> 00:38:19,633 Have you ever had an alarm like this before? 610 00:38:19,716 --> 00:38:22,427 There's no plate in the house, or anything to attract burglars? 611 00:38:22,511 --> 00:38:27,391 Nothing of value. 612 00:38:28,475 --> 00:38:29,810 Was there anything in London? 613 00:38:29,893 --> 00:38:32,479 Well, we've seen Inspector Forbes, 614 00:38:32,604 --> 00:38:34,773 we've seen your uncle. 615 00:38:34,857 --> 00:38:36,984 Holmes has set one or two things in motion. 616 00:38:37,067 --> 00:38:38,735 So you've not lost heart. 617 00:38:38,861 --> 00:38:41,822 Oh, by no means! 618 00:38:41,947 --> 00:38:43,282 God bless you for saying that. 619 00:38:43,365 --> 00:38:46,410 If we keep our courage and patience, 620 00:38:46,535 --> 00:38:48,996 the truth must come out. 621 00:38:52,374 --> 00:38:53,667 Miss Harrison, 622 00:38:53,792 --> 00:38:56,503 you must remain in this room for the rest of the day. 623 00:38:56,628 --> 00:38:57,921 It is of vital importance. 624 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 Now, tonight, when you go to bed, 625 00:38:59,882 --> 00:39:02,968 lock that door from the outside and keep the key. 626 00:39:03,051 --> 00:39:03,635 But Percy? 627 00:39:03,719 --> 00:39:04,261 Tell no one! 628 00:39:04,386 --> 00:39:06,513 Now, quick, promise! 629 00:39:08,765 --> 00:39:10,767 Why are you moping in here, honey? 630 00:39:10,893 --> 00:39:12,102 Come out in the sunshine. 631 00:39:12,227 --> 00:39:14,396 I'll be your crockie. 632 00:39:15,856 --> 00:39:18,066 I have a slight headache 633 00:39:18,192 --> 00:39:20,736 and this room is deliciously cool and soothing, 634 00:39:20,861 --> 00:39:22,404 thank you, Joseph. 635 00:39:22,529 --> 00:39:25,991 Mr. Phelps, while we're investigating this minor affair 636 00:39:26,074 --> 00:39:30,829 we must not lose sight of our main inquiry. 637 00:39:30,913 --> 00:39:32,706 It would help me very much 638 00:39:32,831 --> 00:39:34,500 if you would come up to London with us. 639 00:39:34,583 --> 00:39:36,210 Do you feel strong enough? 640 00:39:36,293 --> 00:39:39,630 Yes, if you really think I can be of help. 641 00:39:39,755 --> 00:39:42,674 Do you want me to stay the night? 642 00:39:42,758 --> 00:39:44,593 I was on the point of proposing it. 643 00:39:44,718 --> 00:39:46,678 Then if my friend of the night comes to visit me, 644 00:39:46,762 --> 00:39:47,971 he'll find the bird flown. 645 00:39:48,096 --> 00:39:49,681 But, what about Annie? 646 00:39:49,765 --> 00:39:51,683 Ah, Mr. Harrison will look after her, 647 00:39:51,767 --> 00:39:54,603 and my friend Watson will take care of your medical needs. 648 00:39:54,728 --> 00:39:57,231 Could you be ready to leave in an hour? 649 00:39:57,356 --> 00:40:00,901 We are all in your hands, Mr. Holmes. 650 00:40:08,575 --> 00:40:10,369 There are one or two points I wish to clear up, 651 00:40:10,452 --> 00:40:14,581 and your absence, Mr. Phelps, will rather assist me. 652 00:40:14,706 --> 00:40:16,542 Watson, when you reach London 653 00:40:16,625 --> 00:40:18,460 drive our friend straight to Baker Street 654 00:40:18,585 --> 00:40:21,797 and remain with him until I see you again. 655 00:40:21,922 --> 00:40:25,175 And now, gentlemen, I shall leave you. 656 00:40:25,300 --> 00:40:27,970 What about our investigation in London?! 657 00:40:28,095 --> 00:40:32,099 I hope to be in London in time for breakfast. 658 00:40:33,100 --> 00:40:37,104 He really is the most inscrutable fellow, Watson. 659 00:41:01,962 --> 00:41:04,631 Oh, you're still in here. 660 00:41:04,756 --> 00:41:06,175 How's your headache? 661 00:41:06,300 --> 00:41:09,761 A little better. 662 00:41:09,887 --> 00:41:14,224 The first day for nine weeks without the invalid, 663 00:41:14,349 --> 00:41:17,644 and you choose to spend it in here. 664 00:41:17,728 --> 00:41:20,564 Force of habit. 665 00:41:20,689 --> 00:41:22,608 Are you dining tonight? 666 00:41:22,691 --> 00:41:25,694 I'm not hungry, and I'm enjoying my book. 667 00:41:25,819 --> 00:41:29,323 Mm, I understand. 668 00:41:29,448 --> 00:41:34,620 My poor little sister, what a time you've had. 669 00:42:20,582 --> 00:42:23,126 That'll be Mr. Holmes returning now, sir. 670 00:42:24,795 --> 00:42:27,756 Thank you, Horace. 671 00:42:36,139 --> 00:42:38,350 He looks like a beaten man. 672 00:42:38,433 --> 00:42:41,854 I confess you may be right. 673 00:42:45,858 --> 00:42:48,902 I'd hoped for so much! 674 00:43:01,957 --> 00:43:04,001 Holmes, you're wounded! 675 00:43:04,126 --> 00:43:06,253 Oh, it's only a scratch through my own clumsiness. 676 00:43:06,336 --> 00:43:08,463 Good morning, Mr. Phelps, this case of yours 677 00:43:08,589 --> 00:43:13,510 is certainly one of the darkest I have ever investigated. 678 00:43:15,971 --> 00:43:17,890 It has been a remarkable experience. 679 00:43:17,973 --> 00:43:20,934 Oh, come along, Holmes, that bandage tells of adventures. 680 00:43:21,018 --> 00:43:22,603 Now, what happened? 681 00:43:22,686 --> 00:43:23,979 After breakfast, my dear Watson. 682 00:43:24,104 --> 00:43:25,272 Remember, I have breathed 683 00:43:25,355 --> 00:43:27,608 30 miles of Surrey air this morning. 684 00:43:27,733 --> 00:43:30,944 There's been no answer to my cab inquiry, I suppose? 685 00:43:31,028 --> 00:43:33,322 Well, one cannot score every time. 686 00:43:33,447 --> 00:43:37,618 Mrs. Hudson, you have risen to the occasion. 687 00:43:37,701 --> 00:43:39,286 Won't you join us, Mr. Phelps? 688 00:43:39,411 --> 00:43:41,330 Now, what's in this? 689 00:43:41,413 --> 00:43:42,831 Curried chicken, sir. 690 00:43:42,915 --> 00:43:43,499 And this? 691 00:43:43,624 --> 00:43:45,459 Ham and eggs. 692 00:43:45,542 --> 00:43:47,252 Her cuisine is a little limited, 693 00:43:47,336 --> 00:43:50,923 but she has as good an idea of breakfast as any Scotswoman. 694 00:43:51,006 --> 00:43:53,842 Now, what will you take, Mr. Phelps, curried fowl, eggs, 695 00:43:53,967 --> 00:43:55,219 or will you help yourself? 696 00:43:55,344 --> 00:43:56,637 Thank you. I can eat nothing. 697 00:43:56,762 --> 00:43:58,764 Oh, please, try the dish before you. 698 00:43:58,847 --> 00:44:00,974 Thank you, I would really rather not. 699 00:44:01,099 --> 00:44:05,479 Oh, well, then, I suppose you have no objection to helping me? 700 00:44:09,858 --> 00:44:12,486 Oh! 701 00:44:21,703 --> 00:44:23,497 It's the treaty. 702 00:44:25,916 --> 00:44:30,379 It's the treaty. 703 00:44:30,462 --> 00:44:32,047 It's the treaty. 704 00:44:32,172 --> 00:44:36,844 My God, it's the treaty! 705 00:44:36,927 --> 00:44:38,095 It's the treaty! 706 00:44:38,220 --> 00:44:44,518 It's the treaty! 707 00:44:44,601 --> 00:44:47,312 Watson, brandy. 708 00:44:48,438 --> 00:44:49,356 Ah, there, there, there, 709 00:44:49,439 --> 00:44:51,900 it really was too bad of me to spring it on you like that, 710 00:44:52,025 --> 00:44:52,985 but Watson here will tell you 711 00:44:53,068 --> 00:44:55,988 that I never can resist a touch of the dramatic. 712 00:44:56,071 --> 00:45:00,367 God bless you for saving my honor. 713 00:45:01,869 --> 00:45:03,162 Thank you, Mrs. Hudson. 714 00:45:03,245 --> 00:45:09,918 Oh, thank you for your many considerations. 715 00:45:10,043 --> 00:45:15,883 A Scotswoman's breakfast, indeed, a silly bit of paper! 716 00:45:15,966 --> 00:45:22,347 Please, tell me how you got it, where it was! 717 00:45:22,431 --> 00:45:24,057 After I left you, 718 00:45:24,183 --> 00:45:26,351 I settled myself into the English countryside 719 00:45:26,435 --> 00:45:29,730 and spent a charming afternoon. 720 00:45:29,855 --> 00:45:33,567 I remained there until dusk, 721 00:45:33,650 --> 00:45:36,278 and then I returned to your house. 722 00:45:36,403 --> 00:45:38,071 I clambered over the wall 723 00:45:38,155 --> 00:45:40,949 and made my way through the undergrowth 724 00:45:41,074 --> 00:45:42,743 until I reached the stables, 725 00:45:42,868 --> 00:45:47,789 just opposite your bedroom window. 726 00:45:47,873 --> 00:45:49,958 The blind in your window had not yet been drawn, 727 00:45:50,083 --> 00:45:53,504 and I could see Miss Harrison reading a book 728 00:45:53,629 --> 00:45:57,674 by the light from a lamp. 729 00:45:58,592 --> 00:46:01,929 It was about a quarter-past ten when she closed the book, 730 00:46:02,012 --> 00:46:08,936 moved across the room, carrying the lamp with her. 731 00:46:09,019 --> 00:46:13,065 But I felt quite sure that she had turned the key in the lock. 732 00:46:13,148 --> 00:46:14,441 Key? 733 00:46:14,566 --> 00:46:16,193 The instructions I gave her, 734 00:46:16,318 --> 00:46:18,529 which she carried out to the letter. 735 00:46:18,654 --> 00:46:22,282 Mr. Phelps, she is a lady of rare character. 736 00:46:22,407 --> 00:46:23,492 Without her cooperation, 737 00:46:23,617 --> 00:46:26,954 you would not have that paper in your hand now. 738 00:46:27,079 --> 00:46:29,665 It was a weary vigil, 739 00:46:29,790 --> 00:46:32,876 but it had the sort of excitement a sportsman feels 740 00:46:33,001 --> 00:46:34,795 when he lies before the watercourse 741 00:46:34,878 --> 00:46:39,258 and waits for the big game. 742 00:46:42,511 --> 00:46:44,805 What happened, what happened?! 743 00:46:45,472 --> 00:46:47,808 It was about 2:00 o'clock in the morning, 744 00:46:47,891 --> 00:46:53,313 when I heard the gentle sound of a bolt being pushed back. 745 00:47:35,105 --> 00:47:36,231 All right. 746 00:47:36,356 --> 00:47:40,027 All right, Holmes, what you gonna do with me? 747 00:47:41,987 --> 00:47:44,907 I've got what I want. 748 00:47:44,990 --> 00:47:48,368 Ow!--Run. 749 00:48:03,509 --> 00:48:06,553 Joseph! 750 00:48:06,637 --> 00:48:09,765 You let him go?! 751 00:48:09,890 --> 00:48:12,351 I wired full particulars to Inspector Forbes. 752 00:48:12,434 --> 00:48:14,436 If he's quick enough to catch his bird, well and good. 753 00:48:14,561 --> 00:48:17,105 But if, as I shrewdly suspect, he finds the nest empty, 754 00:48:17,231 --> 00:48:20,609 why, all the better for the government. 755 00:48:20,734 --> 00:48:22,402 I fancy Lord Holdhurst, for one, 756 00:48:22,528 --> 00:48:25,823 and Mr. Percy Phelps for another, 757 00:48:25,948 --> 00:48:30,160 would much rather the affair never got to a police court. 758 00:48:30,285 --> 00:48:33,747 My God, do you tell me that during my 10 long weeks of agony 759 00:48:33,872 --> 00:48:39,920 the stolen papers were in the very room with me all the time? 760 00:48:40,045 --> 00:48:44,716 And Joseph, a villain and a thief! 761 00:48:44,800 --> 00:48:48,262 From what I gather, he had lost heavily dabbling in stocks, 762 00:48:48,387 --> 00:48:50,931 and concealed the fact from his father, 763 00:48:51,056 --> 00:48:53,892 a man of strictly conservative habits. 764 00:48:53,976 --> 00:48:57,312 Yes, but his own sister's happiness, 765 00:48:57,437 --> 00:49:01,275 and your reputation, your health! 766 00:49:01,358 --> 00:49:04,945 He knew that you often worked late, 767 00:49:05,028 --> 00:49:07,447 and he was in town having dinner with his stockbroker, 768 00:49:07,531 --> 00:49:09,116 as he told me. 769 00:49:09,199 --> 00:49:12,536 But he was free by half past 9:00, 770 00:49:12,661 --> 00:49:16,748 and called by your office, entering through the side door. 771 00:49:16,832 --> 00:49:19,001 Percy? 772 00:49:26,842 --> 00:49:28,552 Finding no one in there 773 00:49:28,677 --> 00:49:32,431 but the light on and work evidently in progress, 774 00:49:32,514 --> 00:49:34,766 he rang the bell. 775 00:49:34,850 --> 00:49:38,979 The instant he did so, his eye caught the paper on the table. 776 00:49:39,104 --> 00:49:41,815 He knew at once that chance had put in his way 777 00:49:41,940 --> 00:49:46,653 a state document of immense value, 778 00:49:57,956 --> 00:49:59,458 returned alone to Woking 779 00:49:59,583 --> 00:50:02,920 and concealed it in what he thought was a very safe place, 780 00:50:03,045 --> 00:50:05,214 intending to remove it in a day or two, 781 00:50:05,339 --> 00:50:06,924 and take it to the French embassy 782 00:50:07,049 --> 00:50:10,052 or wherever he thought a long price was to be had. 783 00:50:10,177 --> 00:50:12,387 There's nobody there, there's nobody there! 784 00:50:15,557 --> 00:50:19,728 Then came your sudden return. 785 00:50:19,853 --> 00:50:23,315 Without a moment's warning he was bundled out of his room 786 00:50:23,440 --> 00:50:24,525 and from that moment on, 787 00:50:24,650 --> 00:50:27,569 there were always at least two of you in there, 788 00:50:27,694 --> 00:50:34,201 preventing him from regaining his treasure, maddening for him. 789 00:50:34,326 --> 00:50:36,703 My suspicions became certainties 790 00:50:36,829 --> 00:50:37,830 when the attempt to break in 791 00:50:37,913 --> 00:50:40,999 was made on the first night that the hired nurse was absent, 792 00:50:41,083 --> 00:50:43,710 which showed that the intruder 793 00:50:43,794 --> 00:50:47,256 was well accustomed with the ways of the house. 794 00:50:47,381 --> 00:50:50,509 At last, he had his chance. 795 00:50:50,592 --> 00:50:53,971 But you baffled him with your wakefulness. 796 00:50:54,096 --> 00:50:57,850 Yes! I didn't take my sleeping draft! 797 00:50:57,933 --> 00:51:00,561 But he had another chance when you came up to London. 798 00:51:00,644 --> 00:51:07,025 I kept Miss Harrison in the room all day so as to anticipate him. 799 00:51:07,109 --> 00:51:09,987 But if you already knew the papers were in the room? 800 00:51:10,112 --> 00:51:11,864 I thought they probably were, 801 00:51:11,947 --> 00:51:14,074 but I had no desire to rip up all the skirting 802 00:51:14,158 --> 00:51:15,576 in search of them. 803 00:51:15,659 --> 00:51:17,494 By allowing him to lead me to the hiding place, 804 00:51:17,619 --> 00:51:20,122 I saved myself an infinity of trouble. 805 00:51:20,247 --> 00:51:23,292 And caught him red-handed! 806 00:51:23,417 --> 00:51:24,835 Quite so. 807 00:51:24,960 --> 00:51:26,628 Yes, but why did he try the window 808 00:51:26,753 --> 00:51:28,547 when he might have come in through the door? 809 00:51:28,630 --> 00:51:30,924 To appear to be a burglar, and if necessary, 810 00:51:31,008 --> 00:51:34,511 make good his escape across the courtyard. 811 00:51:34,636 --> 00:51:36,263 The knife, 812 00:51:36,388 --> 00:51:40,559 you don't think he had any murderous intentions? 813 00:51:40,642 --> 00:51:41,435 My dear fellow, 814 00:51:41,518 --> 00:51:44,313 I can only say that Mr. Joseph Harrison is a gentleman 815 00:51:44,438 --> 00:51:48,942 to whose mercy I should be extremely unwilling to trust. 816 00:51:49,067 --> 00:51:52,488 That will be a young lady for you, Mr. Phelps. 817 00:51:55,240 --> 00:51:56,366 Annie! 818 00:51:56,492 --> 00:52:00,162 I left her a note to come to London the moment she woke. 819 00:52:00,287 --> 00:52:01,872 But Mr. Phelps, 820 00:52:01,997 --> 00:52:07,336 she knows nothing as yet of her brother's criminality. 821 00:52:07,461 --> 00:52:10,422 Oh, yes. 822 00:52:10,506 --> 00:52:16,261 My dear Holmes, I can't thank you enough. 823 00:52:18,680 --> 00:52:23,810 I shall go down at once and explain everything. 824 00:52:25,312 --> 00:52:32,110 Percy, good-bye, and good luck! 825 00:52:34,947 --> 00:52:38,492 Thank you for restoring my happiness. 826 00:52:40,953 --> 00:52:44,665 There's a young lady at the door, sir. 827 00:52:44,748 --> 00:52:49,086 Mr. Holmes, hot water! 828 00:52:51,380 --> 00:52:52,714 Thank you. 829 00:52:53,714 --> 00:53:03,714 Downloaded From www.AllSubs.org 830 00:53:03,764 --> 00:53:08,314 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.