Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:01,138 --> 00:06:03,557
Det er Sharpe.
2
00:06:03,766 --> 00:06:06,602
I morgen?
3
00:06:06,810 --> 00:06:10,856
Nej, nej, Joe.
Det er okay.
4
00:06:11,065 --> 00:06:14,234
Jeg tager det n�ste fly.
5
00:06:28,582 --> 00:06:32,544
Der m� g�res noget.
Ellers g�r det hele i vasken.
6
00:06:32,753 --> 00:06:37,716
Jeg har l�st din rapport.
Men det er dyrt og tager tid.
7
00:06:37,925 --> 00:06:43,222
Da vi tegnede f�ngslet, var det vel
t�nkt, at det skulle blive f�rdigt?
8
00:06:45,140 --> 00:06:48,352
Med st�tte fra jer i bestyrelsen-
9
00:06:48,560 --> 00:06:52,731
kan vi bygge en
sikker og human anstalt.
10
00:06:52,940 --> 00:06:57,528
Det skal virke for fanger,
personale og hele samfundet.
11
00:06:57,736 --> 00:07:01,448
Jeg har sv�rt ved
at f� sidste �rs bevilling godkendt.
12
00:07:01,657 --> 00:07:05,828
Guvern�ren bliver ikke genvalgt
p� f�ngselsreformer.
13
00:07:06,036 --> 00:07:09,706
Vi �bner
den gamle anstalt i Rawlins.
14
00:07:09,915 --> 00:07:14,711
Det kan De ikke mene!
Den har jo v�ret lukket siden 1968.
15
00:07:14,920 --> 00:07:18,257
Ethan Sharpe
bliver f�ngsels direkt�r.
16
00:07:18,465 --> 00:07:22,761
Sharpe? Du milde,
han er jo en dinosaur!
17
00:07:22,970 --> 00:07:29,768
Han bruger fodl�nker og maskin-
pistoler. Er det Deres l�sning?
18
00:09:42,484 --> 00:09:48,031
Ikke noget rart sted at opholde sig.
Eller hvad, miss Walker?
19
00:09:48,240 --> 00:09:52,160
De m� v�re
f�ngselsdirekt�r Sharpe.
20
00:09:52,369 --> 00:09:55,664
Der er meget
der m� g�res her.
21
00:09:55,872 --> 00:10:02,754
300 mand kommer hertil i morgen.
De kan rydde op og reparere.
22
00:10:04,131 --> 00:10:09,719
Skal vi ikke bede om mere tid, s�
vi n�r at lave nogle forbedringer?
23
00:10:09,928 --> 00:10:14,975
Jeg ved, at De sidder i bestyrelsen,
og jeg s�tter pris p� Deres r�d.
24
00:10:15,183 --> 00:10:19,646
Men det m� ikke
p�virke vores hovedform�l.
25
00:10:19,855 --> 00:10:23,775
Fangerne skal straffes
og holdes indesp�rret.
26
00:10:23,984 --> 00:10:28,697
Alt det andet:
Terapi og uddannelse...
27
00:10:28,905 --> 00:10:31,199
Det er bare spil for galleriet.
28
00:10:31,408 --> 00:10:36,955
Jeg har til opgave at hj�lpe til
med alt fra organisation-
29
00:10:37,164 --> 00:10:43,795
til terapi, uddannelse og
andet spil for galleriet.
30
00:10:44,004 --> 00:10:48,675
Jeg har altid v�rdsat
andre synspunkter-
31
00:10:48,884 --> 00:10:53,180
og en kvindes synspunkter
er sikkert interessante.
32
00:10:53,388 --> 00:10:58,560
Jeg vil hj�lpe Dem i nogle uger.
De afg�r hvor meget.
33
00:10:58,768 --> 00:11:03,231
Jeg har et job at passe,
og det har jeg t�nkt mig at g�re.
34
00:11:03,440 --> 00:11:06,401
De kan altid komme til mig.
35
00:11:06,610 --> 00:11:12,782
S� ses vi der i morgen tidlig.
Rart at m�de Dem.
36
00:11:43,939 --> 00:11:46,733
S� g�r vi i gang!
37
00:11:57,869 --> 00:12:02,457
Opstilling i g�rden.
Tre r�kker!
38
00:12:02,666 --> 00:12:07,545
En arml�ngdes afstand. Ingen snak!
39
00:12:30,026 --> 00:12:35,323
Tre r�kker, en arml�ngdes afstand!
40
00:12:35,532 --> 00:12:38,451
Stilhed!
41
00:13:05,228 --> 00:13:07,272
Kom nu.
42
00:13:10,984 --> 00:13:14,779
Hvad fanden laver du?
43
00:13:14,988 --> 00:13:17,615
Du kan ikke negle bussen!
44
00:13:22,537 --> 00:13:24,456
Lad v�re med at skyde!
45
00:13:33,840 --> 00:13:36,468
Lad v�re med at skyde!
46
00:13:39,304 --> 00:13:41,139
Afgiv ikke ild!
47
00:13:41,347 --> 00:13:46,478
Du k�rer jo ind i muren.
Pas p�!
48
00:13:48,688 --> 00:13:50,440
Hvad laver du?
49
00:13:57,238 --> 00:14:01,618
- Hvordan kommer man ud?
- Pas p� muren!
50
00:14:07,457 --> 00:14:10,585
Pas p� skiltet!
51
00:14:29,729 --> 00:14:32,148
Slip mig!
52
00:14:32,357 --> 00:14:36,736
Jeg var ikke en del af det.
Det var hans id�.
53
00:14:42,367 --> 00:14:49,457
V�lg mellem at g� ud eller blive
sl�bt ud. Det er op til jer.
54
00:14:54,379 --> 00:14:56,130
S� g�r vi.
55
00:15:17,276 --> 00:15:20,321
H�r efter!
56
00:15:22,240 --> 00:15:24,993
P� grund af disse to...
57
00:15:25,201 --> 00:15:30,164
...s� f�r I ingen breve
eller bes�g i et halvt �r.
58
00:15:30,373 --> 00:15:35,336
Horton, visiter dem inden
n�ste gruppe kommer hertil.
59
00:15:35,545 --> 00:15:39,549
Marcher ud.
I to r�kker, i tavshed.
60
00:15:42,552 --> 00:15:46,055
I to f�r seks m�neder
i isolationen.
61
00:15:46,264 --> 00:15:49,684
Forsvind nu herfra!
62
00:15:51,102 --> 00:15:56,274
Han er stadigv�k
en hjertel�s satan.
63
00:15:59,861 --> 00:16:02,780
Forbandet fr�kt, ikke?
64
00:16:18,421 --> 00:16:23,968
Lad v�re.
Nu blander du dig i min religion.
65
00:16:31,559 --> 00:16:34,437
- Kom med det.
- Hvad?
66
00:16:36,981 --> 00:16:41,068
- De lod mig beholde det f�r.
- Her er det forbudt.
67
00:16:41,277 --> 00:16:45,031
- Hvad er ikke forbudt?
- Din r�v.
68
00:17:09,180 --> 00:17:14,101
Det her er en fejl.
Jeg tog bare med bussen!
69
00:17:14,310 --> 00:17:17,146
Det her er jo den rene sump!
70
00:17:17,355 --> 00:17:23,027
- Jeg tror ikke, at jeg klarer det.
- Jeg har ikke gjort noget!
71
00:17:27,698 --> 00:17:31,118
Ingen kom til skade!
72
00:18:19,750 --> 00:18:22,044
Biltyven...
73
00:18:23,671 --> 00:18:29,635
Det er dig, ikke? Det siges,
at du er en slags kendt person.
74
00:18:32,430 --> 00:18:37,476
Jeg hedder Joe Lazaro.
Men jeg kaldes for "Lasagne".
75
00:18:43,399 --> 00:18:49,238
Jeg h�rte, at du kan snuppe alt p�
fire hjul og flyve det mod himlen.
76
00:18:49,447 --> 00:18:52,742
Du skal ikke tro p�
alt, hvad du h�rer.
77
00:19:01,250 --> 00:19:03,669
REGLER FOR FANGER
78
00:19:04,712 --> 00:19:10,134
Hej, jeg hedder Rhino.
Vi to skal dele celle.
79
00:19:10,342 --> 00:19:15,347
Se mig som en v�relseskammerat
p� college - bare mere intim.
80
00:19:15,556 --> 00:19:19,810
Alt hvad du f�r brug for at kunne,
vil jeg l�re dig.
81
00:19:31,989 --> 00:19:37,953
Fandens...
Man synker ikke dybere end her.
82
00:19:47,797 --> 00:19:53,177
Det der er farligt for helbredet,
hvis du forst�r, hvad jeg mener.
83
00:19:53,385 --> 00:19:56,388
Jeg tager overk�jen.
84
00:19:56,597 --> 00:20:01,685
Jeg h�rer ikke engang hjemme her.
85
00:20:01,894 --> 00:20:06,815
Jeg skulle bes�ge min farbror
i Phoenix og m�tte skifte d�k.
86
00:20:07,024 --> 00:20:12,363
Jeg ville snuppe nogle nye d�k fra en
pickup i en garageindk�rsel.
87
00:20:12,571 --> 00:20:18,827
Ejeren s� mig og blev vanvittig.
Han kom ud med pistol og hund.
88
00:20:19,036 --> 00:20:21,705
Hvad gjorde du s�?
89
00:20:21,914 --> 00:20:28,337
Hvad jeg gjorde?
Hvad kunne jeg g�re?
90
00:20:28,546 --> 00:20:32,591
Jeg tog pistolen og
sk�d den satan og hunden med.
91
00:20:32,800 --> 00:20:36,971
Betjenten kom lige, da jeg
skulle til at tage det sidste d�k.
92
00:20:37,179 --> 00:20:40,849
- Det var aldrig sket i New York.
- N�ppe.
93
00:20:41,058 --> 00:20:44,353
Jeg t�nkte, at nu hvor jeg sidder
fast her-
94
00:20:44,562 --> 00:20:48,482
s� kan jeg liges� godt l�re
et h�ndv�rk - som fx svejsning.
95
00:20:48,691 --> 00:20:53,612
Jeg har siddet inde i 13 �r,
og det eneste jeg har l�rt-
96
00:20:53,821 --> 00:20:59,285
er at dele mit k�d med skeen,
og at kalde min ven...
97
00:20:59,493 --> 00:21:03,539
...min bedste ven...
98
00:21:03,747 --> 00:21:06,458
...for "motherfucker".
99
00:21:06,667 --> 00:21:12,172
Jeg elsker den fyr.
G�r du ikke?
100
00:21:22,182 --> 00:21:25,519
- Vil du have lidt?
- Nej.
101
00:21:35,237 --> 00:21:40,451
Jeg begyndte at drikke
desinfektionsmiddel i Gainsville...
102
00:21:40,659 --> 00:21:44,288
...1949.
103
00:21:44,496 --> 00:21:48,876
- Har du v�ret i Florida?
- Nej.
104
00:21:52,921 --> 00:21:56,508
Jeg s� aldrig stranden.
105
00:22:00,554 --> 00:22:04,141
Ti �r i Kansas...
106
00:22:05,684 --> 00:22:10,272
Jeg s� ikke
en eneste kamp med Royals.
107
00:22:14,943 --> 00:22:18,405
Er det din f�rste tur?
108
00:22:21,742 --> 00:22:23,744
Det anede jeg.
109
00:22:23,952 --> 00:22:29,708
Men du ligneren fange p� livstid.
110
00:22:29,917 --> 00:22:34,129
G�r dig selv en tjeneste, biltyv...
111
00:22:34,338 --> 00:22:36,799
S�rg for, at det bliver sidste gang.
112
00:22:38,801 --> 00:22:41,345
Tak for r�det.
113
00:22:41,553 --> 00:22:44,765
Afdeling A lukkes!
114
00:22:51,480 --> 00:22:54,525
Jeg f�r brug for dig her.
115
00:24:04,177 --> 00:24:08,724
Jeg vil se eltegningerne
for hele f�ngslet!
116
00:24:08,932 --> 00:24:11,101
Javel.
117
00:24:16,732 --> 00:24:21,194
Du beh�ver ikke
skyde knoppen af mig for det.
118
00:24:21,403 --> 00:24:28,702
Undskyld, Carl. Jeg har ikke
kunnet... Det har v�ret sv�rt...
119
00:24:28,910 --> 00:24:31,538
...at sove p� det seneste.
120
00:24:31,747 --> 00:24:39,254
- Er alt roligt derude?
- Ja. Som altid, den f�rste nat.
121
00:24:39,463 --> 00:24:43,550
De f�rste dage
er altid de mest rolige.
122
00:24:43,759 --> 00:24:48,221
S� har de ikke
n�et at danne kliker endnu.
123
00:24:50,223 --> 00:24:53,185
S� er de lette at have med at g�re.
124
00:24:53,393 --> 00:24:59,358
- Jeg skal nok holde styr p� dem.
- Ja.
125
00:24:59,566 --> 00:25:03,278
Skal ikke du hvile dig lidt nu?
126
00:25:04,946 --> 00:25:07,699
Tak, Carl.
127
00:25:09,493 --> 00:25:14,372
- Vi har meget arbejde foran os.
- Ja.
128
00:25:14,581 --> 00:25:17,209
Meget arbejde.
129
00:25:19,628 --> 00:25:22,714
Meget arbejde...
130
00:25:45,612 --> 00:25:48,907
- Hvad fanden er det der?
- Hvilket?
131
00:25:49,116 --> 00:25:54,454
- Det var en n�gle, du tegnede, ikke?
- M�ske.
132
00:25:56,456 --> 00:25:58,750
Til dette sted?
133
00:26:01,837 --> 00:26:05,257
- Det kunne det v�re.
- Hvordan ved du det?
134
00:26:05,465 --> 00:26:12,222
- Jeg s� det.
- Jeg troede, at du var biltyv.
135
00:26:12,430 --> 00:26:19,145
En bil best�r af l�se. Jo �ldre
l�sen er, desto lettere er det.
136
00:26:19,354 --> 00:26:23,733
- Det her sted er gammelt.
- Ja.
137
00:26:23,942 --> 00:26:29,614
Gruppe 1 skal indfinde sig
ved redskabsskuret.
138
00:26:29,823 --> 00:26:33,326
Stil op ved redskabsskuret.
139
00:26:43,253 --> 00:26:48,884
Vi har ingen til at dele vand ud.
Den tager du, Rhino. Skriv under.
140
00:26:49,092 --> 00:26:55,181
Det lyder godt.
Kn�gten f�lger med mig, ikke?
141
00:27:08,403 --> 00:27:10,614
Kan du h�ndtere s�dan en?
142
00:27:10,822 --> 00:27:13,992
Du f�lger med mig. - Ogs� dig.
143
00:27:54,741 --> 00:27:59,662
- Der lugter af gravplads her.
- Det er ikke s� langt fra.
144
00:27:59,871 --> 00:28:03,541
- I skal igennem her.
- Hvad er der?
145
00:28:03,750 --> 00:28:08,088
- Henrettelsesrummet.
- Sig til, n�r det er f�rdigt.
146
00:28:08,296 --> 00:28:13,718
- Johnson...
- Vi finder m�ske b�hmanden.
147
00:28:13,927 --> 00:28:19,516
- De er vel ikke bange, sir?
- Kom i gang med at arbejde.
148
00:28:23,895 --> 00:28:26,314
Ja, sir.
149
00:28:41,621 --> 00:28:46,751
Hej. Katherine Walker
fra kriminalforsorgsbestyrelsen.
150
00:28:49,671 --> 00:28:52,924
- Sharpe...
- Katherine Walker er ved porten.
151
00:28:53,133 --> 00:28:57,470
Det er godt. Luk hende ind.
152
00:31:15,983 --> 00:31:18,319
Er du uskadt?
153
00:31:26,494 --> 00:31:29,247
Ond �nd.
154
00:32:10,204 --> 00:32:12,915
Burke...
155
00:32:13,124 --> 00:32:18,171
- Noget greb fat i mig.
- Ja, det var mig.
156
00:32:18,379 --> 00:32:21,174
Det var noget andet.
157
00:32:21,382 --> 00:32:26,762
Vi gav hinanden h�nden.
158
00:32:39,192 --> 00:32:43,404
- Hj�lp ham.
- Hvad er det, der sker her?
159
00:32:43,613 --> 00:32:46,282
Vi gav hinanden h�nden.
160
00:32:46,490 --> 00:32:50,995
- Hvad?
- Vi skulle sl� en d�r i stykker.
161
00:32:51,203 --> 00:32:56,584
- Brugte I en atombombe?
- Vi skulle ind til b�ddelrummet.
162
00:32:56,792 --> 00:33:01,881
Vi slog en v�g i stykker.
Vi m� have ramt en gasledning.
163
00:33:02,089 --> 00:33:08,763
Henrettelsesrummet... Som om vi
ikke har en masse andet at bestille.
164
00:33:08,971 --> 00:33:13,476
Han har m�ske
sin egen plan med os.
165
00:33:13,684 --> 00:33:17,688
Jeg er s� sm�gtr�ngende.
166
00:33:19,857 --> 00:33:22,360
Jeg vil have en sm�g, Hersh.
167
00:33:22,568 --> 00:33:29,408
Jeg har sm�ger til dig, ven.
Sk�nne, nikotinfyldte cigaretter.
168
00:33:29,617 --> 00:33:34,455
- De r�kker en uge.
- Hvad fanden hj�lper det mig?
169
00:33:34,664 --> 00:33:38,668
Du kan skrubbe ad helvede til!
H�rer du?
170
00:33:38,876 --> 00:33:42,380
- Du skal lide.
- Du er en brun lort.
171
00:33:42,588 --> 00:33:47,760
Jeg har masser af brune lorte her.
Kom og tag.
172
00:33:47,968 --> 00:33:53,307
Og t�ndstikker.
Det skal man have, Rabbitt.
173
00:33:53,516 --> 00:33:57,561
Intet kan m�le sig med
en god sm�g!
174
00:34:05,486 --> 00:34:08,531
Har du t�ndt ild?
175
00:34:10,324 --> 00:34:13,536
Fjern det.
Fjern lyset fra �jnene!
176
00:34:15,246 --> 00:34:18,666
Fjern lortet.
Det br�nder i �jnene!
177
00:34:18,874 --> 00:34:23,337
- Hvad er der?
- Fjern det der lort!
178
00:34:26,799 --> 00:34:30,511
- Hvad fanden er der med dig?
- Rabbitt!
179
00:34:30,719 --> 00:34:34,932
Mine h�nder er forbr�ndte!
180
00:34:35,141 --> 00:34:39,103
- Hvad er det, der sker?
- For helvede...
181
00:34:39,311 --> 00:34:45,401
Mine h�nder. Nu sker
der noget med gulvet!
182
00:34:54,994 --> 00:34:58,706
For helvede... Rabbitt, hj�lp mig!
183
00:35:04,170 --> 00:35:06,589
Hvad er det, du ryger?
184
00:35:10,092 --> 00:35:15,764
Der sker noget med gulvet.
Hj�lp mig v�k herfra!
185
00:35:25,524 --> 00:35:28,652
- Hvad er det, der sker?
- Luk dem ud!
186
00:35:36,827 --> 00:35:41,540
Det br�nder i isolationen.
Hj�lp Wallace med fangerne!
187
00:35:46,503 --> 00:35:50,424
K�re nogen, hj�lp mig!
188
00:35:56,347 --> 00:35:59,099
Bliv her. Vi kan ikke g�re noget.
189
00:36:03,896 --> 00:36:06,315
Lad ham g�!
190
00:37:08,127 --> 00:37:12,214
Dumdristighed
imponerer mig aldrig.
191
00:37:12,423 --> 00:37:18,470
Hvorfor skulle en korttidsfange s�tte
livet p� spil for den grumme Rabbitt?
192
00:37:29,231 --> 00:37:36,238
Jeg kan love dig en ting: Det her
giver dig ingen pr�vel�sladelse.
193
00:37:36,447 --> 00:37:39,408
M� jeg f� h�ndkl�det?
194
00:38:11,899 --> 00:38:15,152
- Hvordan er situationen?
- God.
195
00:38:15,360 --> 00:38:18,238
- Hvordan har du haft det?
- Jeg kl�r p�.
196
00:38:18,447 --> 00:38:21,533
Brevstoppet er noget lort.
197
00:38:21,742 --> 00:38:26,288
- Venter du p� et k�restebrev?
- Nej.
198
00:38:26,497 --> 00:38:32,836
N�r vi m� f� post igen,
kan min s�ster sende dig et foto.
199
00:38:33,045 --> 00:38:36,590
- Intet besv�r for min skyld.
- Det er ikke til besv�r.
200
00:38:36,798 --> 00:38:39,509
Du er jo en kendt person.
201
00:38:39,718 --> 00:38:44,014
Se dig omkring.
Alle holder �je med os.
202
00:38:44,223 --> 00:38:49,394
En p�n italienerinde ville vel ikke
v�re v�rst? Vi kan dobbeltdate.
203
00:38:49,603 --> 00:38:52,439
M�ske.
204
00:38:52,648 --> 00:38:54,900
M�ske...
205
00:39:01,657 --> 00:39:06,787
Du er en forbandet idiot.
Eller en af de mest snu her.
206
00:39:06,995 --> 00:39:10,374
Det her er at f�re en privat samtale.
207
00:39:14,419 --> 00:39:19,549
Det, du gjorde, var modigt.
Det er derfor, jeg vil tale med dig.
208
00:39:19,758 --> 00:39:26,056
Jeg har brug for modige m�nd,
der passer mine pokerborde.
209
00:39:26,265 --> 00:39:31,937
Du kan tjene godt p� det.
Frynsegoderne er heller ikke v�rst.
210
00:39:32,145 --> 00:39:35,065
N�tterne her
kan v�re korte eller lange.
211
00:39:35,273 --> 00:39:40,946
Du kan selv v�lge,
hvordan du vil have det i m�rket.
212
00:39:41,154 --> 00:39:44,074
Jeg sover altid som et barn.
213
00:39:44,282 --> 00:39:46,410
H�r p� mig, helt.
214
00:39:46,618 --> 00:39:53,166
Hvis du blander dig i mine forretninger,
s� sparker jeg r�ven af dig.
215
00:39:53,375 --> 00:39:56,920
H�rer du?
216
00:40:02,175 --> 00:40:07,806
Hvis du har brug for tid til at t�nke
over det, s� g�r det.
217
00:40:08,015 --> 00:40:11,518
Hvad synes du om det?
218
00:40:23,947 --> 00:40:28,493
Du skal vide,
at jeg altid passer mit.
219
00:40:28,702 --> 00:40:34,750
Du burde pr�ve det.
Vi kan begynde med det samme.
220
00:40:36,376 --> 00:40:42,382
Hvis du mig min bold tilbage,
s� f�r du din.
221
00:40:57,022 --> 00:41:00,567
Hvad fanden griner du ad?
Nu g�r vi.
222
00:41:07,157 --> 00:41:10,368
Makker! Hvordan g�r det med dig?
223
00:41:12,996 --> 00:41:18,585
Fedter alle for dig
bare fordi, du reddede mig?
224
00:41:18,793 --> 00:41:22,506
Jeg har store planer med os to.
225
00:41:22,714 --> 00:41:26,092
Undskyld.
226
00:41:26,301 --> 00:41:30,180
- Du er undskyldt.
- S� hold k�ft om det her.
227
00:41:30,388 --> 00:41:33,141
Det her er meget hemmeligt.
228
00:41:33,350 --> 00:41:38,146
Jeg giver ikke dette sted en
chance til. Jeg smutter i aften.
229
00:41:38,355 --> 00:41:43,318
Vil du ikke vente,
til der falder lidt ro p�?
230
00:41:43,527 --> 00:41:46,112
I aften.
231
00:41:46,321 --> 00:41:49,783
Du g�r det surt for alle andre.
232
00:41:49,991 --> 00:41:53,078
Hul i dem.
I m� gerne komme med.
233
00:41:53,286 --> 00:41:58,583
Men de her fyre m� klare sig selv.
Snart er jeg fl�jet.
234
00:42:01,169 --> 00:42:04,839
Er I med eller ej?
235
00:42:07,634 --> 00:42:09,928
Held og lykke.
236
00:42:13,056 --> 00:42:15,684
Jeg mente ikke det der.
237
00:42:40,875 --> 00:42:43,712
Hvad er der nu?
238
00:42:44,921 --> 00:42:50,552
Miss Walker, hvor godt. Jeg fik
ingen kopi af Deres ulykkesrapport.
239
00:42:50,760 --> 00:42:54,764
- Ulykke?
- De rapporterer vel fangens d�d?
240
00:42:54,973 --> 00:42:59,394
Jeg m� se den igennem
inden den afleveres til bestyrelsen.
241
00:42:59,602 --> 00:43:03,732
Den er helt korrekt.
Jeg var der jo.
242
00:43:03,940 --> 00:43:10,030
- Jeg tager en kopi til Dem i morgen.
- Min vurdering tager et par dage.
243
00:43:10,238 --> 00:43:12,699
Tak, miss Walker.
244
00:43:59,329 --> 00:44:04,417
Kom nu, Tiny. En gang til.
Kvit eller dobbelt.
245
00:44:04,626 --> 00:44:07,921
Jeg kan let f� dig.
246
00:44:08,129 --> 00:44:11,007
Nu har jeg dig.
247
00:45:57,113 --> 00:46:00,199
Forsvind, din satan.
Du er d�d!
248
00:46:03,619 --> 00:46:07,457
Cresus, det er mig.
249
00:46:09,292 --> 00:46:12,253
Undskyld, makker.
250
00:46:12,462 --> 00:46:16,883
Hvem troede du, at det var?
251
00:46:21,262 --> 00:46:26,059
En jeg ikke har set meget l�nge.
252
00:46:33,900 --> 00:46:39,739
Direkt�r Sharpe... Str�mmen
er g�et i hele f�ngslet.
253
00:46:39,947 --> 00:46:44,118
T�l alle indsatte
og l�s dem inde i cellerne.
254
00:46:56,214 --> 00:47:00,968
Nu m� I f� dem bragt til tavshed.
Kom i gang!
255
00:47:01,177 --> 00:47:07,141
Godt. S�t lamperne op. Og hj�lp med
at f� fangerne til at holde mund.
256
00:47:13,815 --> 00:47:16,442
S� er det tid.
257
00:47:17,527 --> 00:47:22,615
G�r det ikke, Rabbitt.
Du slipper aldrig ud herfra.
258
00:47:22,824 --> 00:47:27,870
L�g det her p� alteret
og bed for mig.
259
00:47:50,226 --> 00:47:55,147
- Lazaro, Joseph?
- Ja, Adrian.
260
00:48:01,445 --> 00:48:06,701
- Er du der Riddle?
- Kan I ikke se mig i m�rket?
261
00:48:21,716 --> 00:48:26,095
- Cresus, Burton?
- Jeg er ikke g�et nogen steder.
262
00:48:26,304 --> 00:48:31,642
- Det er du vel heller ikke, Burke?
- Sir...
263
00:48:31,851 --> 00:48:37,523
Har I brug for hj�lp en anden gang,
s� sig bare til.
264
00:49:15,353 --> 00:49:18,606
G� hen og l�g dig, for fanden!
265
00:49:18,814 --> 00:49:23,277
- Jeg burde hive ham ud af sengen.
- Lad ham sove.
266
00:49:23,486 --> 00:49:27,615
I kan tage ham
i g�rden i morgen.
267
00:49:27,823 --> 00:49:30,368
Det kan han godt regne med.
268
00:50:00,981 --> 00:50:05,236
Changa...
Hj�lp Rabbitt med at finde hjem.
269
00:52:56,698 --> 00:52:59,952
Det virker som om,
at det lykkedes for Rabbitt.
270
00:53:00,160 --> 00:53:04,915
- Har I h�rt om flugten?
- Vil du sige det igen?
271
00:53:05,124 --> 00:53:08,794
F�ngselsdirekt�ren
h�rte dig sikkert ikke.
272
00:53:09,002 --> 00:53:11,505
Vi ved ikke, om han kom ud.
273
00:53:11,713 --> 00:53:16,426
Hvis han var heldig, kunne jeg
fornemme det. Det gjorde han ikke.
274
00:53:21,140 --> 00:53:25,269
Ikke noget d�rligt spil for
galleriet, miss Walker.
275
00:53:25,477 --> 00:53:30,232
- Hvordan kan du v�re s� sikker?
- Fordi jeg er snu.
276
00:54:00,137 --> 00:54:02,264
For helvede...
277
00:54:03,348 --> 00:54:06,685
F�r dem tilbage til cellerne!
278
00:54:06,894 --> 00:54:12,274
Se efter, hvem der er her denne gang.
Ellers bliver du fyret!
279
00:54:18,071 --> 00:54:22,868
G�r det n�dvendige,
men jeg vil finde v�ben og motiv.
280
00:54:23,076 --> 00:54:27,497
Jeg vil have en tilst�else
fra en fange inden aften.
281
00:54:27,706 --> 00:54:31,585
F�lg miss Walker til hendes bil.
282
00:54:34,046 --> 00:54:37,007
De holder vel ikke mig udenfor igen?
283
00:54:37,215 --> 00:54:41,011
Dette er ikke noget
sikkert sted for Dem lige nu.
284
00:54:41,219 --> 00:54:45,515
Det er d�dsfald nummer to.
Jeg m� have det hele at vide.
285
00:54:45,724 --> 00:54:49,603
B�de De og jeg
skylder at rapportere...
286
00:54:49,811 --> 00:54:55,901
De beh�ver ikke at p�minde mig
om mine forpligtelser!
287
00:54:57,569 --> 00:55:04,785
De og bestyrelsen vil
f� resultatet af min unders�gelse.
288
00:55:04,993 --> 00:55:07,496
Det var alt.
289
00:55:07,704 --> 00:55:11,708
Vi f�r vel se, om det var alt.
290
00:55:44,574 --> 00:55:46,535
S� g�r vi.
291
00:56:04,261 --> 00:56:06,346
Lyt efter!
292
00:56:09,099 --> 00:56:12,561
En her har beg�et to fejl.
293
00:56:12,769 --> 00:56:17,023
Den anden fejl var
at dr�be en medfange.
294
00:56:17,232 --> 00:56:23,655
Den f�rste fejl var
at undervurdere mine evner.
295
00:56:23,864 --> 00:56:28,410
Hvis I vil dr�be
hinanden som dyr-
296
00:56:28,618 --> 00:56:32,706
s� vil I blive behandlet som dyr.
297
00:56:32,914 --> 00:56:36,585
Hvis den skyldige ikke tilst�r.
298
00:56:39,796 --> 00:56:42,132
Kaptajn Horton...
299
00:56:45,010 --> 00:56:51,016
F� alle fangerne i g�rden
klokken otte i aften.
300
00:56:51,224 --> 00:56:54,394
De skal have madrasserne med.
301
00:57:10,285 --> 00:57:13,330
Nu er det nok.
302
00:57:35,936 --> 00:57:39,564
Nu har I ikke celler.
I har bure!
303
00:57:39,773 --> 00:57:45,737
En af jer kan spare alle de andre
for det her, hvis han tilst�r!
304
00:57:55,455 --> 00:57:59,459
Kaptajn Horton!
305
00:57:59,668 --> 00:58:02,045
Kropsvisiter dem!
306
00:58:02,253 --> 00:58:06,091
I h�rte, hvad direkt�ren sagde.
307
00:58:06,299 --> 00:58:09,969
Tag t�jet af. G�r det!
308
00:58:13,348 --> 00:58:18,186
Han st�r ikke frem,
s� I m� tvinge ham til det!
309
00:58:18,395 --> 00:58:22,982
I m� blive herude
indtil det er overst�et.
310
00:58:25,360 --> 00:58:29,948
Jeg er p� kontoret, hvis nogen har
noget, de gerne vil sige.
311
00:58:43,712 --> 00:58:50,051
Joe, godt at du ringede tilbage.
Ja, der er pokkers store problemer!
312
00:58:50,260 --> 00:58:54,931
Jeg ved, at du ikke fik nogen
ulykkesrapport fra Sharpe.
313
00:58:55,140 --> 00:58:59,269
Det var pr�cist, som jeg sagde!
314
00:58:59,477 --> 00:59:03,982
Joe, han har mistet kontrollen.
315
00:59:04,190 --> 00:59:08,319
F�ngslet burde straks lukkes ned.
316
00:59:08,528 --> 00:59:12,574
Det ved jeg, men det kan
tage flere m�neder at skaffe beviser.
317
00:59:12,782 --> 00:59:16,578
Fangerne er ikke i sikkerhed.
318
01:00:03,708 --> 01:00:06,836
Vil du have l�der til morgenmad
eller vil du rejse dig?
319
01:00:07,045 --> 01:00:09,923
Jeg vil rejse mig.
320
01:00:10,131 --> 01:00:13,509
- S� g�r det.
- Vil De flytte foden, sir?
321
01:00:27,649 --> 01:00:32,362
- Har vi det hyggeligt?
- Niggeren forlod r�kken.
322
01:00:32,570 --> 01:00:35,573
Du har markeret.
323
01:00:36,991 --> 01:00:41,663
- Er det noget problem?
- Det er kun godt.
324
01:00:41,871 --> 01:00:44,832
Kun godt.
325
01:00:47,627 --> 01:00:53,132
Det har v�ret en lang nat.
G� hen og snup dig lidt kaffe.
326
01:03:59,485 --> 01:04:03,114
For helvede...
Jeg kommer straks tilbage.
327
01:05:19,982 --> 01:05:23,527
Horton, kom her!
328
01:06:03,484 --> 01:06:06,111
Hvad fanden?
329
01:06:12,785 --> 01:06:18,332
Det er alvor.
330
01:06:33,097 --> 01:06:40,145
Pr�v ikke p� noget, kaptajn.
S� �del�gger jeg Deres uniform.
331
01:06:40,354 --> 01:06:45,192
- Se alle v�bnene, Cresus.
- Dem kan jeg vel skide p�.
332
01:06:45,401 --> 01:06:49,238
Jeg vil tale med Ethan Sharpe.
Med det samme.
333
01:06:51,073 --> 01:06:53,242
Overgiv dig, Cresus.
334
01:06:53,450 --> 01:06:55,953
Det kan jeg ikke.
335
01:06:59,540 --> 01:07:03,377
Ethan!
336
01:07:03,585 --> 01:07:07,506
Jeg savnede dig
til festen i g�r aftes.
337
01:07:07,715 --> 01:07:12,803
Jeg havde t�nkt mig at tale med dig
om at blive overflyttet.
338
01:07:13,012 --> 01:07:16,515
Jeg kan genkende dit blik, Ethan.
339
01:07:16,724 --> 01:07:19,476
Du er liges� bange som mig.
340
01:07:19,685 --> 01:07:22,896
Lige siden du fik �je p� drengen her.
341
01:07:23,105 --> 01:07:26,358
Nu g�r det ad helvede til for dig.
342
01:07:26,567 --> 01:07:29,695
Skyd ham...
343
01:07:29,903 --> 01:07:31,905
Hold k�ft!
344
01:07:32,114 --> 01:07:35,200
Cresus, lad v�re med at skyde dem.
345
01:07:40,164 --> 01:07:45,502
Man m� v�re sk�r,
hvis man bliver her.
346
01:07:45,711 --> 01:07:49,590
Og hvis der er noget, jeg ikke er,
s� er det sk�r.
347
01:07:50,382 --> 01:07:53,510
Nu m� jeg p� hospitalet, Ethan!
348
01:07:53,719 --> 01:07:58,140
- Jeg s� ham dr�be en mand.
- F� ham v�k herfra!
349
01:07:58,348 --> 01:08:01,018
Lad mig ikke d� herinde.
350
01:08:03,020 --> 01:08:07,733
- F� fat i en ambulance!
- S�t ham i isolation.
351
01:08:07,941 --> 01:08:10,486
Tag det roligt!
352
01:08:10,694 --> 01:08:13,530
Luk munden p� ham!
353
01:08:14,865 --> 01:08:17,910
P�begynd indesp�rring!
354
01:08:18,118 --> 01:08:22,289
Indtil videre
kommer ingen ud eller ind.
355
01:08:22,498 --> 01:08:26,585
F�ngslet er fuldst�ndigt isoleret.
356
01:09:01,703 --> 01:09:04,831
Tavshed under indesp�rring,
I r�vhuller!
357
01:09:05,040 --> 01:09:08,502
Fuldst�ndig tavshed!
358
01:09:22,766 --> 01:09:26,395
Kom her. Lyset gik ud.
359
01:09:26,603 --> 01:09:29,773
Str�mmen gik. De kan ikke
engang holde os indesp�rret.
360
01:09:29,982 --> 01:09:33,610
Kramer,
betal den forpulede elregning!
361
01:09:45,998 --> 01:09:47,749
Fandens ogs�!
362
01:09:49,084 --> 01:09:52,713
Hent kaptajn Horton - nu!
363
01:10:20,949 --> 01:10:25,329
Forbered jer p� at indesp�rre dem!
364
01:10:25,537 --> 01:10:26,955
Ild!
365
01:11:52,958 --> 01:11:57,170
Vi d�r her!
366
01:13:18,585 --> 01:13:21,212
Forbandede lort...
367
01:13:53,703 --> 01:13:58,041
"Lasagne"...
Nu har Sharpe fjernet Burke.
368
01:13:58,249 --> 01:14:03,088
Og vi sidder blot p� slagteriet og
venter p�, at det bliver vores tur.
369
01:14:03,296 --> 01:14:06,466
Sharpe ordnede m�ske ogs� Rabbitt.
370
01:14:06,674 --> 01:14:10,512
Det er ikke Sharpe, der er farlig.
371
01:14:10,720 --> 01:14:15,809
Changa siger, at der er en
"kana" - en ond �nd - her.
372
01:14:16,017 --> 01:14:19,813
Den vil snuppe os, en ad gangen.
373
01:14:20,021 --> 01:14:25,193
Nej. Sharpe vil fuldst�ndigt skide p�
"kana", hvad fanden det s� end er.
374
01:14:25,401 --> 01:14:29,989
Vores eneste redning er,
hvis jeg p�kalder "kana"-
375
01:14:30,198 --> 01:14:32,700
og finder ud af, hvad han vil.
376
01:14:32,909 --> 01:14:36,830
Hvordan vil du kunne redde
Burke med s�dan noget lort?
377
01:14:37,038 --> 01:14:39,082
Vi m� skaffe hj�lp.
378
01:14:39,290 --> 01:14:45,380
Hvis det ikke stiller "kana"
tilfreds, kan det v�re lige meget.
379
01:14:45,588 --> 01:14:49,050
Jeg ved, at det er imod reglerne-
380
01:14:49,259 --> 01:14:53,429
men alle vagter skal b�re v�ben.
381
01:14:53,638 --> 01:14:59,269
Samtlige indsatte skal holdes
indesp�rret d�gnet rundt.
382
01:14:59,477 --> 01:15:02,564
Vi m�der vold...
383
01:15:02,772 --> 01:15:05,066
...med vold.
384
01:15:10,113 --> 01:15:13,825
Jeg tager hele ansvaret.
385
01:15:17,245 --> 01:15:23,877
- Er du sikker p�, at det var 1964?
- Ja. Det er jeg sikker p�.
386
01:15:28,840 --> 01:15:31,885
Det her kan jeg huske.
387
01:15:32,093 --> 01:15:39,100
En slem historie. En fange dr�bte
en anden og blev stillet for retten.
388
01:15:40,643 --> 01:15:44,147
FORSYTHE D�MT TIL D�DEN
389
01:15:46,107 --> 01:15:50,945
Han var den sidste,
der blev henrettet der.
390
01:15:53,865 --> 01:15:58,995
Kronvidnerne Burton Cresus
og Ethan Sharpe.
391
01:16:49,837 --> 01:16:54,092
Ildens og tordenens gud...
392
01:16:54,300 --> 01:16:59,847
Allafan... Abeegees far!
393
01:18:41,365 --> 01:18:46,913
Jeg p�kalder dig,
m�rkets skabning...
394
01:18:47,121 --> 01:18:51,876
...med m�rkets magt.
395
01:18:52,084 --> 01:18:55,338
Jeg p�kalder dig, hadets skabning...
396
01:18:55,546 --> 01:18:59,175
...med hadets magt.
397
01:18:59,383 --> 01:19:04,138
Jeg p�kalder dig,
destruktionens skabning...
398
01:19:04,347 --> 01:19:07,934
...med destruktionens magt.
399
01:19:12,938 --> 01:19:17,777
Jeg p�kalder dig,
smertens skabning...
400
01:19:17,985 --> 01:19:21,364
...med smertens magt.
401
01:19:25,326 --> 01:19:29,038
Jeg p�kalder dig...
402
01:19:29,246 --> 01:19:32,458
...fra m�rkets dyb. Vis dig!
403
01:19:35,628 --> 01:19:40,758
Vis dig for mig!
404
01:19:42,093 --> 01:19:43,719
Changa!
405
01:19:46,889 --> 01:19:49,266
Changa!
406
01:20:26,595 --> 01:20:28,973
Hvad er det, der sker?
407
01:20:36,772 --> 01:20:40,818
Hvad fanden er det, der sker?
Se lige det her!
408
01:20:41,026 --> 01:24:55,405
Vi m� af sted.
409
01:24:55,405 --> 01:25:00,953
Stands! Hold jer v�k fra
d�ren, ellers skyder jeg.
410
01:25:02,579 --> 01:25:06,166
Desv�rre, smukke. Vi smutter nu!
411
01:25:08,835 --> 01:25:12,631
Stands, ellers skyder jeg!
412
01:25:12,839 --> 01:25:16,760
Hold k�ft! Tilbage.
413
01:25:24,142 --> 01:25:27,562
Johnson, fald nu ned.
414
01:25:29,398 --> 01:25:33,360
Du er sammen med os nu.
L�g bare gev�ret.
415
01:25:33,568 --> 01:25:38,657
Johnson, l�g gev�ret ned.
Vi vil ikke g�re dig noget.
416
01:25:40,242 --> 01:25:43,495
H�r p� mig, Johnson...
417
01:26:13,567 --> 01:26:18,989
Du er h�rdt s�ret.
Vi m� have dig v�k herfra.
418
01:26:19,197 --> 01:26:24,828
Skid p� mig.
Skyd nu den satans l�s i stykker!
419
01:26:26,329 --> 01:26:29,833
Jeg kommer tilbage
og henter dig.
420
01:26:48,226 --> 01:26:52,189
Vent! Vi m� t�nke os om.
421
01:26:52,397 --> 01:26:57,319
En m� unders�ge vagtt�rnet,
ellers klarer vi den ikke.
422
01:26:57,527 --> 01:27:03,658
Vil du have, at jeg skal g� ud?
Du har gev�ret. Nu g�r vi sammen!
423
01:27:03,867 --> 01:27:06,077
Kom nu!
424
01:27:16,630 --> 01:27:21,927
Visse ting vil ikke blive i graven.
425
01:27:22,135 --> 01:27:26,765
Jeg regner med, at det
handler om dig og mig.
426
01:27:26,973 --> 01:27:31,561
Min fortid indhenter mig nu.
427
01:27:31,770 --> 01:27:36,358
Din uskyld bringer dig tilbage
p� denne m�de.
428
01:27:36,566 --> 01:27:43,657
Jeg vidste, at du ville
komme tilbage efter mig, Charlie.
429
01:27:43,865 --> 01:27:49,913
- Nu beh�ver jeg ikke v�re bange.
- Du er bange for den forkerte mand.
430
01:27:50,121 --> 01:27:54,459
Du godeste... Ethan...
431
01:27:56,002 --> 01:27:58,588
Ethan, Charlie er her.
432
01:27:58,797 --> 01:28:05,762
Han er her for at h�vne
det, vi gjorde mod ham.
433
01:28:07,472 --> 01:28:12,435
Ethan, du stjal mit liv.
434
01:28:12,644 --> 01:28:15,313
Jeg s� dig myrde.
435
01:28:15,522 --> 01:28:21,444
S� hjalp jeg dig med at f� en anden
d�mt til d�den for det.
436
01:28:25,031 --> 01:28:30,161
Du fik ti lette �r p� Chino.
Og ganske rart p� Leavenworth.
437
01:28:30,370 --> 01:28:36,084
Hvem tror du, det var,
der gjorde det for dig?
438
01:28:36,292 --> 01:28:40,797
Jeg holdt min del af aftalen.
439
01:28:41,006 --> 01:28:47,137
Da vi satte Charlie der,
fremkaldte vi denne nat.
440
01:28:47,345 --> 01:28:51,766
Charles Forsythe er d�d!
441
01:28:51,975 --> 01:28:56,187
Charlie kommer og tager dig, Ethan.
442
01:28:58,273 --> 01:29:04,279
- Hvorfor g�r du det her mod mig?
- Jeg m� v�k herfra.
443
01:29:04,487 --> 01:29:10,368
Ethan, lad mig komme ud herfra.
444
01:29:16,750 --> 01:29:20,712
Den risiko vil jeg ikke l�be, Cresus.
445
01:29:22,422 --> 01:29:25,175
Du er forvirret.
446
01:29:30,597 --> 01:29:33,266
Ser man det...
447
01:29:35,685 --> 01:29:38,646
Du mister meget blod.
448
01:29:48,239 --> 01:29:53,328
Nu kan vi g� en lang tur
og bes�ge din ven.
449
01:29:55,205 --> 01:30:00,043
- Vi har ikke langt at g�.
- Kom nu, nu tager vi af sted.
450
01:30:00,251 --> 01:30:04,172
Din forbandede fange...
451
01:30:04,380 --> 01:30:07,967
Jeg har overtaget her, dit r�vhul.
452
01:30:08,176 --> 01:30:12,889
- Du skal hj�lpe mig.
- Mine vagter slagter dig.
453
01:30:19,395 --> 01:30:23,233
- Klarer du det?
- Det kan du bande p�.
454
01:30:31,241 --> 01:30:35,912
- Der er ingen i t�rnet.
- Er du sikker?
455
01:30:45,004 --> 01:30:47,382
Kysten er klar.
456
01:31:19,372 --> 01:31:21,499
Luk mig ind!
457
01:31:23,042 --> 01:31:25,753
Luk mig ind!
458
01:31:25,962 --> 01:31:30,800
- Skal du ikke lukke din ven ind?
- Han kan rende mig et stykke.
459
01:31:46,983 --> 01:31:51,362
Jeg har l�ngtes efter
at se ham i en f�lde.
460
01:31:51,571 --> 01:31:54,615
Det her vil koste jer dyrt!
461
01:31:54,824 --> 01:32:00,121
Pas p� ham.
Han er vores billet ud herfra.
462
01:32:00,329 --> 01:32:02,832
Burke...
463
01:32:03,041 --> 01:32:07,545
- Slip ham.
- F� mig til det.
464
01:32:07,754 --> 01:32:10,840
Jeg skyder dig.
465
01:32:13,843 --> 01:32:16,596
Skyd dem!
466
01:32:23,352 --> 01:32:26,105
Du havner i helvedet for det!
467
01:32:26,314 --> 01:32:28,691
Ja, ligesom dig.
468
01:32:41,162 --> 01:32:42,747
Cresus...
469
01:32:42,955 --> 01:32:46,334
Hvis vi skal ud,
m� vi g�re det nu.
470
01:33:29,752 --> 01:33:35,258
Forsvind herfra!
Fangerne har overtaget kontrollen.
471
01:33:35,466 --> 01:33:39,262
- Han pr�vede at dr�be os.
- De dr�bte vagtchefen!
472
01:33:39,470 --> 01:33:44,725
Han er sk�r.
Lad mig ikke d� bag disse mure.
473
01:33:44,934 --> 01:33:48,563
Tror De p� ham eller os?
474
01:33:50,439 --> 01:33:54,694
- Vi k�rer v�k.
- Du vil f� din straf!
475
01:34:09,959 --> 01:34:14,005
Det er Charlie Forsythe.
Han holder os tilbage.
476
01:34:14,213 --> 01:34:20,636
- Cresus, jeg pr�ver at �bne porten.
- Vent ikke p� mig.
477
01:34:57,923 --> 01:34:59,592
Maskinpistolen!
478
01:35:07,892 --> 01:35:09,435
Han f�r sin straf.
479
01:39:26,108 --> 01:39:30,279
Overs�ttelse: M. Monrad
PrimeText InternationalAB
480
01:39:30,487 --> 01:39:34,825
Tekstadmin: www.primetext.tv
PrimeText InternationalAB
37682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.