All language subtitles for Once Upon A Time In China And America 1997 BluRay 720p x264 2Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,479 --> 00:01:48,104 Hey 2 00:01:49,914 --> 00:01:50,608 Stop! Hey! 3 00:01:56,484 --> 00:01:57,815 Stop! Mister 4 00:02:07,124 --> 00:02:08,284 What is your name? 5 00:02:08,492 --> 00:02:09,388 Shit! 6 00:02:11,260 --> 00:02:12,249 It means... 7 00:02:12,594 --> 00:02:14,061 ...asking for your name 8 00:02:15,230 --> 00:02:16,526 There is a "Shit" man 9 00:02:16,997 --> 00:02:17,929 wanting us to stop 10 00:02:19,898 --> 00:02:21,092 But in such remote places, 11 00:02:21,399 --> 00:02:22,592 we should not stop... 12 00:02:22,900 --> 00:02:23,924 ...for strangers 13 00:02:25,669 --> 00:02:26,998 He may die of thirst 14 00:02:27,469 --> 00:02:28,629 if we don't stop for him 15 00:02:30,171 --> 00:02:31,138 Seven, tell him to pull over at once 16 00:02:31,439 --> 00:02:32,565 Yes 17 00:02:34,741 --> 00:02:37,264 Master, I've been eating too many beans and suffer diarrhea from it 18 00:02:37,609 --> 00:02:39,405 If I don't have rice soon, I'll die too 19 00:02:39,943 --> 00:02:41,672 Stop! 20 00:02:42,112 --> 00:02:44,170 Fai-hong, he can't hear you 21 00:02:45,380 --> 00:02:46,607 What are you doing? 22 00:02:47,014 --> 00:02:48,572 Climbing! 23 00:02:52,518 --> 00:02:54,575 Pal, please stop to save that guy 24 00:02:54,752 --> 00:02:55,776 What kind of talk's it? 25 00:02:58,755 --> 00:02:59,948 What are you doing? 26 00:03:16,298 --> 00:03:18,027 Craziest damn thing I've ever seen 27 00:03:21,902 --> 00:03:23,869 Nothing makes me happier than saving a life 28 00:03:25,037 --> 00:03:26,004 How about saving yourself first? 29 00:03:36,176 --> 00:03:37,540 Much obliged Ma'am, 30 00:03:38,111 --> 00:03:39,668 folks round here call me Billy! 31 00:03:40,979 --> 00:03:41,843 Nice to meet you! 32 00:03:42,681 --> 00:03:44,170 I am Wong Fai-hong! 33 00:03:44,382 --> 00:03:45,212 Pleasure! 34 00:03:45,982 --> 00:03:47,107 This is a good chance... 35 00:03:47,283 --> 00:03:49,012 ...to practice your English, come on 36 00:03:49,517 --> 00:03:51,610 Who, what, where, when! 37 00:03:53,253 --> 00:03:54,219 Who, what, where, when! 38 00:03:56,755 --> 00:03:57,551 When! 39 00:03:57,622 --> 00:03:58,452 When what? 40 00:04:00,124 --> 00:04:01,056 I am Diana 41 00:04:01,158 --> 00:04:01,886 Pleasure Ma'am 42 00:04:03,025 --> 00:04:03,616 When? 43 00:04:05,260 --> 00:04:05,988 Nothing 44 00:04:12,197 --> 00:04:12,992 You know how? 45 00:04:13,364 --> 00:04:14,262 I know everything! 46 00:05:51,589 --> 00:05:52,988 See, here is the America, 47 00:05:53,223 --> 00:05:54,690 and right there is where we are, 48 00:05:55,192 --> 00:05:57,317 right there, that's my home town 49 00:05:59,527 --> 00:06:01,289 My folks and I lived back east for a while 50 00:06:01,795 --> 00:06:03,091 But things didn't work out 51 00:06:03,363 --> 00:06:04,921 So we moved out here looking for a new start 52 00:06:05,230 --> 00:06:06,128 You know what I mean? 53 00:06:07,698 --> 00:06:08,426 Yeah 54 00:06:08,466 --> 00:06:09,364 Yeah! Yeah! 55 00:06:09,500 --> 00:06:10,466 Ma'am 56 00:06:10,533 --> 00:06:11,591 Hi 57 00:06:15,737 --> 00:06:16,828 You really understand what he said? 58 00:06:17,938 --> 00:06:19,166 No 59 00:06:19,740 --> 00:06:20,899 I simply pretend that I do 60 00:06:24,608 --> 00:06:25,165 Yeah? 61 00:06:25,476 --> 00:06:25,999 Yeah! 62 00:06:26,509 --> 00:06:27,032 Yeah! 63 00:06:27,543 --> 00:06:28,100 Yeah! 64 00:06:30,245 --> 00:06:31,007 Yeah! 65 00:06:31,213 --> 00:06:32,338 Yeah... Yeah... 66 00:06:35,215 --> 00:06:36,409 Cut the bull shit and start eating 67 00:06:39,485 --> 00:06:40,711 It's beans again? 68 00:06:41,785 --> 00:06:43,274 We have to be very lucky to make it to the America 69 00:06:46,955 --> 00:06:48,149 Ah Sol's clinic... 70 00:06:48,289 --> 00:06:49,346 there is also called Po Chi Lam right? 71 00:06:49,823 --> 00:06:52,256 Exactly under the same name 72 00:06:58,995 --> 00:06:59,791 Having to go through this... 73 00:06:59,829 --> 00:07:00,954 ...to pay him a visit, 74 00:07:01,063 --> 00:07:01,859 he must be joking 75 00:07:06,966 --> 00:07:08,228 Master, we ain't no need to live on beans anymore 76 00:07:12,470 --> 00:07:13,663 Where are you going? 77 00:07:14,438 --> 00:07:15,802 How would you like to have chicken buff for appetizer? 78 00:07:18,740 --> 00:07:20,331 Coffee, tea, or me? 79 00:07:20,574 --> 00:07:22,303 Or me? How do I drink you? 80 00:07:29,614 --> 00:07:31,410 You are such a woodshed 81 00:07:36,784 --> 00:07:41,310 A, B, C, D, E, F, G, H, 82 00:07:41,686 --> 00:07:44,518 I, J, K, L, M, N... 83 00:07:44,588 --> 00:07:46,851 Do you like O? 84 00:07:51,826 --> 00:07:52,724 I like an O! 85 00:07:59,631 --> 00:08:00,722 Now, 86 00:08:00,831 --> 00:08:02,025 don't you ever say that I have no sense of humour 87 00:08:15,674 --> 00:08:17,037 Thank you Ma'am 88 00:08:18,341 --> 00:08:20,308 I've told you never talk to strangers 89 00:08:21,277 --> 00:08:21,709 Come on 90 00:09:15,843 --> 00:09:16,400 Be careful! 91 00:09:51,330 --> 00:09:52,091 Daddy! 92 00:09:52,396 --> 00:09:53,158 Go, let's go 93 00:10:06,806 --> 00:10:07,703 No-shadow Kick! 94 00:10:14,977 --> 00:10:15,909 Master, many barbarians here! 95 00:10:16,445 --> 00:10:16,934 Protect Aunt Yee 96 00:10:17,178 --> 00:10:18,145 Yes! 97 00:10:31,286 --> 00:10:31,843 I can manage on my own 98 00:11:03,438 --> 00:11:04,199 Move out 99 00:11:34,390 --> 00:11:35,322 Fai-hong, Seven! 100 00:11:37,058 --> 00:11:38,456 The horses are beyond control 101 00:11:42,695 --> 00:11:43,627 Give me a ride! 102 00:12:08,043 --> 00:12:09,374 Yee, I'm here to save you! 103 00:12:09,911 --> 00:12:11,241 Seven! 104 00:12:11,512 --> 00:12:12,478 This is dangerous, go back in 105 00:12:12,679 --> 00:12:13,611 Yes! 106 00:12:17,848 --> 00:12:18,974 Hands off my carriage 107 00:12:20,983 --> 00:12:22,507 Where is your Master? Fai-hong, where are you? 108 00:12:22,718 --> 00:12:24,082 What did you say? I can't hear you Take care of your back 109 00:12:25,853 --> 00:12:26,683 Watch my kick! 110 00:12:28,789 --> 00:12:29,311 I don't need you 111 00:12:31,356 --> 00:12:31,947 Out! 112 00:12:32,324 --> 00:12:32,881 Sit properly 113 00:12:57,272 --> 00:12:57,862 Be care 114 00:12:59,106 --> 00:12:59,697 Hold it tight! 115 00:13:13,581 --> 00:13:14,205 Fai-hong... 116 00:13:18,084 --> 00:13:19,142 Fai-hong... 117 00:13:19,318 --> 00:13:20,012 Yee... 118 00:13:20,119 --> 00:13:21,085 Master 119 00:13:21,186 --> 00:13:22,982 Seven... 120 00:13:23,721 --> 00:13:24,311 Yee... 121 00:13:30,259 --> 00:13:30,814 Fai... 122 00:13:39,696 --> 00:13:40,526 Fai-hong... 123 00:13:57,673 --> 00:13:58,537 Thank you Billy! 124 00:13:59,208 --> 00:14:00,436 Ma'am! 125 00:14:00,476 --> 00:14:02,943 That's all I have to show for gratitude from me and my family 126 00:14:03,578 --> 00:14:04,407 Go on take it 127 00:14:04,811 --> 00:14:05,572 Thanks 128 00:14:06,779 --> 00:14:07,802 It's quality! 129 00:14:19,320 --> 00:14:21,310 Hi, boss, these are clean 130 00:14:22,222 --> 00:14:22,949 Let's go! 131 00:14:26,057 --> 00:14:27,683 Hi Lola! 132 00:14:28,358 --> 00:14:29,655 Hi how are you? Lone 133 00:14:29,793 --> 00:14:30,725 I'm fine, thank you 134 00:14:31,893 --> 00:14:32,951 Beer 135 00:14:33,561 --> 00:14:35,289 Hello, Dr. So Hi Susan 136 00:14:36,563 --> 00:14:38,052 You've got dark circles under your eyes 137 00:14:38,498 --> 00:14:39,965 Did you get not enough sleep last night? 138 00:14:40,399 --> 00:14:41,387 OK! I guess 139 00:14:42,266 --> 00:14:44,256 Well! Why don't I come over to your clinic later 140 00:14:44,434 --> 00:14:45,560 So you can check me up 141 00:14:45,935 --> 00:14:47,834 Sure, sure. Come by anytime! 142 00:14:48,504 --> 00:14:51,938 Yes... why don't you come along with Lola too? 143 00:14:55,274 --> 00:14:57,538 I'll buy you a drink! 144 00:14:57,610 --> 00:14:58,370 Are you sure? 145 00:14:58,442 --> 00:14:59,306 It's alright 146 00:14:59,410 --> 00:15:00,104 OK 147 00:15:00,244 --> 00:15:01,210 See you later 148 00:15:06,447 --> 00:15:07,913 No beer for Chinamen 149 00:15:12,718 --> 00:15:15,276 This one's on me 150 00:15:37,999 --> 00:15:39,125 You just passing through? 151 00:15:39,767 --> 00:15:40,563 No 152 00:15:40,835 --> 00:15:42,266 Hello. Mr. Mayor 153 00:15:42,735 --> 00:15:43,759 Out! 154 00:15:43,936 --> 00:15:45,903 I just want to... 155 00:15:48,906 --> 00:15:50,896 Take it easy son, he's the Mayor! 156 00:15:52,040 --> 00:15:53,268 Out... Why are you doing this for... 157 00:15:53,475 --> 00:15:54,373 Out 158 00:15:54,975 --> 00:15:55,566 Let's go 159 00:15:55,843 --> 00:15:56,639 I am sorry 160 00:16:06,483 --> 00:16:07,211 Problem? 161 00:16:07,916 --> 00:16:08,883 Just a little one! 162 00:16:09,084 --> 00:16:11,551 Remember, you ain't Abraham Lincoln 163 00:16:11,919 --> 00:16:13,853 C'mon, let me buy you a drink 164 00:16:14,188 --> 00:16:16,814 No, thanks Sheriff Abraham Lincoln doesn't drink 165 00:16:43,537 --> 00:16:45,128 No big deal! 166 00:16:45,305 --> 00:16:47,966 The beer in town isn't good enough! 167 00:16:49,675 --> 00:16:50,607 Sit down... 168 00:16:50,642 --> 00:16:51,538 Let me take a look! 169 00:16:51,608 --> 00:16:53,439 It hurts It's alright 170 00:16:53,543 --> 00:16:54,532 Take a seat... 171 00:16:55,211 --> 00:16:56,109 Wait 172 00:17:03,349 --> 00:17:04,645 How's he doing? 173 00:17:18,124 --> 00:17:20,388 Po Chi Lam? What's that mean? 174 00:17:21,860 --> 00:17:22,690 Advertisement! 175 00:17:25,229 --> 00:17:26,855 Dr. So, help! 176 00:17:26,996 --> 00:17:28,895 Dr. So, where are you? 177 00:17:29,030 --> 00:17:30,019 Bring them in... 178 00:17:30,198 --> 00:17:32,358 What's happened? 179 00:17:35,401 --> 00:17:36,561 We saved them... 180 00:17:36,668 --> 00:17:38,225 ...from the Gold Sand River 181 00:17:38,436 --> 00:17:39,494 They've waken up for a short while, 182 00:17:39,637 --> 00:17:40,569 then again lost consciousness 183 00:17:43,507 --> 00:17:44,131 Seven! 184 00:17:45,140 --> 00:17:45,902 Aunt Yee 185 00:17:50,177 --> 00:17:50,768 Ying, 186 00:17:50,978 --> 00:17:51,944 Yes, Master! 187 00:17:52,111 --> 00:17:53,975 Go massage his chest 188 00:17:54,112 --> 00:17:55,135 By using the technique which you have just learnt 189 00:17:55,713 --> 00:17:57,647 Doctor... may I massage this lady for you? 190 00:17:57,748 --> 00:17:59,715 No... I'll help her... 191 00:17:59,816 --> 00:18:01,180 Stop! What are you guys fighting for? 192 00:18:01,216 --> 00:18:02,546 Let's take turn 193 00:18:02,683 --> 00:18:04,082 I'll be the first. Yes... 194 00:18:04,252 --> 00:18:05,240 Wait! She is... 195 00:18:05,385 --> 00:18:09,514 She is my master's fianc�e, 196 00:18:10,221 --> 00:18:11,210 don't you dare trying a finger on her 197 00:18:13,724 --> 00:18:14,815 Let me give you a hand! 198 00:18:14,991 --> 00:18:18,426 If you want to kiss somebody, kiss me! 199 00:18:18,893 --> 00:18:20,190 I ain't trying to kiss her 200 00:18:21,228 --> 00:18:23,195 This white bastard actually wants more! 201 00:18:23,630 --> 00:18:26,928 Shut up 202 00:18:27,065 --> 00:18:27,587 She's awake now 203 00:18:27,765 --> 00:18:28,355 Seven! 204 00:18:28,465 --> 00:18:29,557 Aunt Yee 205 00:18:30,834 --> 00:18:32,425 I am damn hungry 206 00:18:33,636 --> 00:18:34,193 Seven! 207 00:18:34,670 --> 00:18:35,636 Fai-hong! 208 00:18:55,981 --> 00:18:57,243 I have a new son! 209 00:19:03,419 --> 00:19:05,886 This weave is excellent, we should learn how to do it 210 00:19:06,555 --> 00:19:10,149 Father, the great spirit has blessed me with another son 211 00:19:32,403 --> 00:19:33,870 Where am I? 212 00:19:45,411 --> 00:19:46,434 Stop! 213 00:19:50,047 --> 00:19:51,480 Why do you treat him so badly? 214 00:19:51,781 --> 00:19:52,907 His coat is different, 215 00:19:53,483 --> 00:19:54,779 his skin color is different, 216 00:19:55,182 --> 00:19:56,581 his speech is different 217 00:19:57,184 --> 00:19:58,514 His blood is red. Like us 218 00:19:58,685 --> 00:19:59,743 My God! 219 00:19:59,853 --> 00:20:01,150 But, it will not flow for us 220 00:20:01,488 --> 00:20:03,249 In the end I afraid we will be bleeding for him 221 00:20:04,188 --> 00:20:04,779 No! 222 00:20:04,889 --> 00:20:06,150 Go away 223 00:20:06,556 --> 00:20:08,420 How can you be so rude to a lady? 224 00:20:26,735 --> 00:20:27,633 What is your name? What is your name? What is your name? 225 00:20:27,870 --> 00:20:28,893 What is your name? What is your name? 226 00:20:31,171 --> 00:20:35,038 "What is your name" means... 227 00:20:35,440 --> 00:20:36,930 ...what's your name in Chinese! 228 00:20:37,141 --> 00:20:38,198 What is your name? 229 00:20:38,908 --> 00:20:41,468 Master, I've been eating too many beans, 230 00:20:41,644 --> 00:20:44,009 if I don't have rice soon, I'll die too 231 00:20:49,715 --> 00:20:51,148 Watch out! The Red Hair's coming 232 00:21:13,062 --> 00:21:14,221 I beg your pardon 233 00:21:21,334 --> 00:21:24,824 Wong Fai-hong... Master Wong... 234 00:21:28,205 --> 00:21:29,034 Aunt Yee 235 00:21:31,172 --> 00:21:33,036 Aunt Yee, would you like a cup of tea? 236 00:21:35,542 --> 00:21:37,305 Master Wong 237 00:21:37,510 --> 00:21:38,976 Wong Fai-hong 238 00:21:41,878 --> 00:21:42,776 This is Master's umbrella! 239 00:21:42,913 --> 00:21:44,278 Aunt Yee... 240 00:21:45,614 --> 00:21:46,774 Look, this is Master's umbrella 241 00:21:49,583 --> 00:21:52,312 Aunt Yee, shall we have lunch first? 242 00:21:52,552 --> 00:21:53,917 I ain't hungry. You guys go ahead 243 00:21:57,321 --> 00:21:59,288 What are you Chinese doing here? 244 00:22:00,290 --> 00:22:01,382 We are looking for a friend 245 00:22:01,791 --> 00:22:03,189 He had an accident up river 246 00:22:03,392 --> 00:22:05,121 Now you know Mayor Barclay... 247 00:22:05,227 --> 00:22:07,989 ...doesn't wanna see you Chinese outside your alley 248 00:22:09,995 --> 00:22:12,087 Would you just pretend you did not see us? 249 00:22:13,097 --> 00:22:14,825 Sorry. No, I can't do 250 00:22:16,132 --> 00:22:18,622 You bastard, we are only searching for our friend 251 00:22:19,100 --> 00:22:21,034 They treat us Chinese miners like dogs, 252 00:22:21,136 --> 00:22:22,727 having all kinds of restrictions on us 253 00:22:22,836 --> 00:22:24,564 Yeah! We are always on the wrong side 254 00:22:24,704 --> 00:22:27,001 Shall we stand together and overcome him now? 255 00:22:27,239 --> 00:22:31,901 No... The sergeant is nice to us Chinese indeed! 256 00:22:32,408 --> 00:22:34,376 Remember? 257 00:22:34,577 --> 00:22:36,942 He had driven away some white bastards for us several times 258 00:22:37,378 --> 00:22:38,572 Let's go! 259 00:22:40,580 --> 00:22:41,103 Hey! 260 00:22:41,614 --> 00:22:42,170 Yes? 261 00:22:42,447 --> 00:22:43,573 Remember, 262 00:22:43,815 --> 00:22:46,214 no Chinese women allowed here 263 00:22:46,750 --> 00:22:48,445 That's the law 264 00:22:48,818 --> 00:22:50,079 I will not forget 265 00:22:54,655 --> 00:22:57,054 Goodbye, Mr Lincoln 266 00:23:03,894 --> 00:23:07,191 Don't worry Ma'am Wong Fei-hong is gonna be just fine 267 00:23:08,263 --> 00:23:10,093 Hey! What are you doing here? 268 00:23:10,898 --> 00:23:12,330 Behave yourself or I won't give you face 269 00:23:12,732 --> 00:23:13,562 What? 270 00:23:13,600 --> 00:23:14,692 "What"? The hell! 271 00:23:19,135 --> 00:23:21,000 What the hell? I like that 272 00:23:58,326 --> 00:24:02,885 It's raining dogs and cats, please go back inside 273 00:24:04,429 --> 00:24:07,828 No, Fai-hong won't find us when he is back 274 00:24:10,099 --> 00:24:13,556 Master would be upset if you fell sick 275 00:24:14,369 --> 00:24:16,097 Exactly, please go back inside 276 00:24:46,487 --> 00:24:47,249 Fai-hong... 277 00:24:47,521 --> 00:24:48,715 Yee... 278 00:24:49,022 --> 00:24:50,216 Master... 279 00:24:50,390 --> 00:24:52,016 Seven... 280 00:24:52,257 --> 00:24:54,224 Yee... 281 00:24:55,226 --> 00:24:56,749 Water topples a boat and 282 00:24:56,893 --> 00:24:58,451 so it floats one 283 00:24:58,662 --> 00:25:00,491 Hardness and softness can grow or temper with each other 284 00:25:00,595 --> 00:25:01,721 This is the spirit of Tai Chi 285 00:25:01,896 --> 00:25:03,021 Reckless movement repels, stay clam and you stay as one piece 286 00:25:03,196 --> 00:25:04,288 Understand? 287 00:25:04,398 --> 00:25:05,558 OK, show me what you have learnt from Tai Chi 288 00:25:05,665 --> 00:25:06,256 Yes, Master 289 00:25:35,982 --> 00:25:37,711 Give way... 290 00:25:38,851 --> 00:25:40,374 What are you guys looking at? 291 00:25:40,485 --> 00:25:41,349 It is a woman 292 00:25:41,386 --> 00:25:42,410 What's so excited about a woman? 293 00:25:42,486 --> 00:25:44,112 Uncle Han, don't you think you're too old for that? 294 00:25:44,788 --> 00:25:45,845 But I can still see well... 295 00:25:46,021 --> 00:25:46,988 ...with my eyes 296 00:25:48,457 --> 00:25:50,447 Shoot! We are closed for business today 297 00:25:50,758 --> 00:25:51,884 Aunt Yee! 298 00:25:51,959 --> 00:25:53,925 Seven, help me to check its texture 299 00:25:55,027 --> 00:25:55,890 Yes! 300 00:25:55,960 --> 00:25:56,722 Should I add more water? 301 00:25:58,396 --> 00:25:59,828 Good! ...Good!... 302 00:26:15,073 --> 00:26:16,733 Sol, what are you eating? 303 00:26:19,141 --> 00:26:19,970 This is glue 304 00:26:22,010 --> 00:26:22,805 Is it sticky enough? 305 00:26:23,010 --> 00:26:24,068 Very! 306 00:26:26,412 --> 00:26:28,379 And you! Why did you say it tastes good? 307 00:26:29,081 --> 00:26:30,638 I did not! I was only nodding 308 00:26:31,782 --> 00:26:32,645 Go post these Lost and 309 00:26:32,749 --> 00:26:33,545 Found bills on the street 310 00:26:33,983 --> 00:26:34,779 Yes Ma'am 311 00:26:36,784 --> 00:26:37,512 Let's go, gluey-mouth 312 00:26:52,462 --> 00:26:53,257 Post one here 313 00:27:02,899 --> 00:27:03,866 Post one here! 314 00:27:14,240 --> 00:27:17,766 Hey! What the hell you boys think you're doing here? 315 00:27:18,376 --> 00:27:19,433 Why did you tear... 316 00:27:19,543 --> 00:27:20,406 ...our poster away? 317 00:27:20,477 --> 00:27:21,671 We're looking for our master! 318 00:27:22,378 --> 00:27:23,935 You can't hang those posters here! 319 00:27:24,546 --> 00:27:25,513 What did he say? 320 00:27:25,781 --> 00:27:28,010 Nothing... Let's go 321 00:27:31,183 --> 00:27:33,241 You hang one more poster, you're going to jail 322 00:27:42,524 --> 00:27:43,854 Forget about them! Let's go 323 00:27:44,692 --> 00:27:45,317 Deputy! 324 00:28:01,902 --> 00:28:02,596 Damn! 325 00:28:02,735 --> 00:28:03,564 The money 326 00:28:36,889 --> 00:28:37,719 Hey, you are good 327 00:28:37,823 --> 00:28:39,016 Thanks partner, 328 00:28:39,090 --> 00:28:41,057 when are you going to teach me 329 00:28:41,525 --> 00:28:42,150 What? 330 00:28:42,559 --> 00:28:43,354 This! 331 00:28:46,394 --> 00:28:47,325 Can you show me? 332 00:28:48,262 --> 00:28:49,922 You want to learn leg stance? 333 00:28:51,063 --> 00:28:51,927 If not you can put up with the hardship 334 00:28:53,465 --> 00:28:54,432 Like this! 335 00:28:54,533 --> 00:28:55,863 Press each of your legs like this for 4 hours 336 00:28:57,734 --> 00:29:00,133 That's all it takes 337 00:29:00,269 --> 00:29:01,133 Alright 338 00:29:01,436 --> 00:29:02,925 OK boys, you're under arrest, 339 00:29:03,538 --> 00:29:04,505 the jail's that way 340 00:29:04,871 --> 00:29:07,566 Take it easy partner I've got everything under control 341 00:29:08,174 --> 00:29:09,266 Yeah, move it 342 00:29:10,108 --> 00:29:11,075 Alright come on 343 00:29:12,644 --> 00:29:13,836 What do they call you son? 344 00:29:14,377 --> 00:29:15,639 My name is Billy! 345 00:29:15,745 --> 00:29:18,338 Billy, interested in being my deputy? 346 00:29:18,947 --> 00:29:20,811 We'll talk after I get my reward 347 00:29:22,749 --> 00:29:23,476 Nick 348 00:29:24,049 --> 00:29:25,209 You done yet? 349 00:29:25,417 --> 00:29:26,576 God damn Sheriff 350 00:29:27,185 --> 00:29:31,119 you made me lose my count Now I have to start all over again 351 00:29:32,221 --> 00:29:33,949 Sheriff, the pay is bad 352 00:29:34,088 --> 00:29:35,419 I've to cut partial of my freedom 353 00:29:35,557 --> 00:29:36,887 I understand! 354 00:29:37,524 --> 00:29:40,013 You can come to work with me only when there is a trouble 355 00:29:41,493 --> 00:29:43,960 Sheriff, you got yourself a deputy 356 00:29:44,762 --> 00:29:47,559 Good, try this on for size 357 00:30:07,074 --> 00:30:08,200 Hi, if you see this man, 358 00:30:08,342 --> 00:30:09,331 we're at the clinic 359 00:30:12,245 --> 00:30:13,211 If you see this man, 360 00:30:13,312 --> 00:30:14,142 we're at the clinic 361 00:30:16,980 --> 00:30:17,912 How about a drink? 362 00:30:18,515 --> 00:30:19,243 No, thank you 363 00:30:21,884 --> 00:30:22,908 When I say drink, 364 00:30:23,684 --> 00:30:24,946 you drink 365 00:30:26,886 --> 00:30:27,443 Hey! Leave him alone 366 00:30:27,587 --> 00:30:28,212 You shut up 367 00:30:39,994 --> 00:30:41,085 Have another 368 00:30:49,999 --> 00:30:51,466 You are a pretty China doll 369 00:30:53,435 --> 00:30:54,595 Hey lady where are you going? 370 00:30:55,971 --> 00:30:57,835 If you don't want to drink 371 00:30:59,038 --> 00:31:00,470 Then wear it! 372 00:31:08,010 --> 00:31:08,908 Stop it stop it stop it... 373 00:31:09,311 --> 00:31:11,642 Aunt Yee! Aunt Yee 374 00:31:22,086 --> 00:31:25,053 Now all the boys, I wouldn't do that if I were you, 375 00:31:30,957 --> 00:31:33,685 you wanna fight, well, you've got one 376 00:31:43,631 --> 00:31:45,599 I ain't looking for no fight 377 00:31:45,966 --> 00:31:47,227 That's good 378 00:31:48,234 --> 00:31:50,530 Now I want a fight! Seven, teach them a lesson 379 00:31:50,868 --> 00:31:51,835 Sure! 380 00:31:54,437 --> 00:31:56,132 Why don't we try something different, pal? 381 00:31:57,039 --> 00:31:58,404 Care for a friendly wager? 382 00:31:59,641 --> 00:32:02,473 Now I bet this Chinamen can wipe you out... 383 00:32:02,609 --> 00:32:03,597 ...without your guns 384 00:32:03,776 --> 00:32:05,243 And my money is on the Chinamen, pal 385 00:32:05,878 --> 00:32:07,344 which one is man enough to fight him? 386 00:32:34,028 --> 00:32:35,153 I win! 387 00:32:35,395 --> 00:32:37,453 No, this is only good for a warm up since master isn't around 388 00:32:37,930 --> 00:32:38,624 Sol, translate for me 389 00:32:38,897 --> 00:32:39,761 What? 390 00:32:39,865 --> 00:32:41,263 Tell them to fight me all at once 391 00:32:41,299 --> 00:32:43,266 They are the winner if anyone of them beat me 392 00:32:43,532 --> 00:32:44,328 What did he say? 393 00:32:45,567 --> 00:32:47,397 He said he wants to fight you all 394 00:32:47,735 --> 00:32:49,202 If you win, you can keep the money 395 00:32:49,337 --> 00:32:51,463 AII? Wait a minute, 396 00:32:52,204 --> 00:32:53,068 we might lose! 397 00:32:53,872 --> 00:32:55,999 Seven, he said if... 398 00:32:56,141 --> 00:32:56,902 Trust me 399 00:32:57,107 --> 00:32:58,039 Trust me 400 00:32:58,709 --> 00:33:00,175 Sorry! Trust him! 401 00:33:41,901 --> 00:33:42,833 I am a happy man 402 00:33:44,234 --> 00:33:44,996 Me too 403 00:33:45,636 --> 00:33:46,568 Aunt Yee, what about you? 404 00:33:46,903 --> 00:33:47,528 Me too 405 00:33:50,772 --> 00:33:51,864 Thank you! 406 00:34:01,379 --> 00:34:03,073 How can I enjoy this beautiful landscape now? 407 00:34:04,180 --> 00:34:05,238 Why don't you take me back to... 408 00:34:05,348 --> 00:34:06,645 ...where you found me? 409 00:34:07,182 --> 00:34:08,774 Maybe I can remember where I come from 410 00:34:10,383 --> 00:34:12,647 Only you have no idea on what I am saying 411 00:34:19,356 --> 00:34:22,188 Clothes, how I wish you could talk 412 00:34:23,025 --> 00:34:24,855 Then you would be able to explain everything 413 00:34:37,399 --> 00:34:43,530 Master... America... Setting up Po Chi Lam... One year anniversary, 414 00:34:45,804 --> 00:34:46,793 Sol... 415 00:34:48,539 --> 00:34:50,029 What's this letter about? 416 00:34:50,540 --> 00:34:52,599 Is it by me or for me? 417 00:34:56,344 --> 00:34:57,435 My name is Sol? 418 00:34:59,646 --> 00:35:02,011 ...and I have a master? 419 00:35:03,148 --> 00:35:05,775 I must find him, he will have the answer 420 00:35:09,052 --> 00:35:10,041 Wong Fai! 421 00:35:11,853 --> 00:35:13,286 This name sounds familiar, 422 00:35:14,554 --> 00:35:15,987 I must have known him 423 00:35:16,123 --> 00:35:17,851 If I found him, everything would be explained 424 00:35:41,670 --> 00:35:45,070 What can I do for you? 425 00:35:45,573 --> 00:35:50,235 I want to marry your daughter! 426 00:35:51,043 --> 00:35:52,476 How dare you insult my sister? 427 00:35:55,879 --> 00:35:57,971 You are the weakest among all the tribes, 428 00:35:58,380 --> 00:35:59,847 if you don't give me your daughter, 429 00:35:59,982 --> 00:36:00,879 I will destroy you all 430 00:36:04,617 --> 00:36:05,811 Fierce Eagle! 431 00:36:08,253 --> 00:36:11,244 We are not afraid of you, we will fight you to death! 432 00:36:21,360 --> 00:36:22,258 Fierce Eagle! 433 00:36:36,770 --> 00:36:37,667 Please, do not fight! 434 00:36:38,504 --> 00:36:40,130 Hey, don't... 435 00:36:42,573 --> 00:36:44,403 Yellow, please do not fight him 436 00:37:01,551 --> 00:37:02,074 Hey... 437 00:37:15,725 --> 00:37:17,192 Come on! 438 00:38:08,289 --> 00:38:09,085 Let me try 439 00:38:12,493 --> 00:38:13,255 What are you doing? 440 00:38:23,233 --> 00:38:23,891 Stop it. Don't! 441 00:38:30,903 --> 00:38:33,063 I'm good, I'm good... 442 00:39:03,389 --> 00:39:04,787 I really envy you guys 443 00:39:05,190 --> 00:39:07,656 At least you know where is your root 444 00:39:08,691 --> 00:39:11,284 I don't even know where I come from 445 00:39:12,127 --> 00:39:13,754 The sunshine's beautiful on this land 446 00:39:15,329 --> 00:39:17,693 but the sunshine is more beautiful on our land 447 00:39:19,165 --> 00:39:20,792 But, we were forced to leave our home 448 00:39:24,202 --> 00:39:25,326 You don't understand a bit of what I'm saying 449 00:39:26,169 --> 00:39:28,500 That's fine, at least you are lucky 450 00:39:30,238 --> 00:39:32,671 Unlike me, I keep thinking... 451 00:39:32,740 --> 00:39:34,229 ...where I should be heading 452 00:39:35,974 --> 00:39:37,066 I know, 453 00:39:37,142 --> 00:39:39,837 someday I shall return to my land, 454 00:39:40,545 --> 00:39:41,704 to my home 455 00:39:57,121 --> 00:39:59,247 For bleeding for our tribe 456 00:39:59,555 --> 00:40:00,681 Thank you 457 00:40:06,760 --> 00:40:08,419 From now on, verbal communication is not necessary 458 00:40:08,660 --> 00:40:10,560 Body language is much better, right? 459 00:40:44,881 --> 00:40:47,042 I tried to forget, but the vision keeps coming back 460 00:40:48,217 --> 00:40:48,979 Damn it! 461 00:40:51,319 --> 00:40:52,649 I must learn to let go 462 00:40:53,853 --> 00:40:54,648 Yellow! 463 00:41:01,991 --> 00:41:02,685 You like it? 464 00:41:05,594 --> 00:41:06,458 Take it! 465 00:41:15,199 --> 00:41:16,564 Fai-hong, have a smoke! 466 00:41:18,834 --> 00:41:22,064 Oh shit! Aunt Yee is being possessed 467 00:41:23,004 --> 00:41:25,335 Nah, it is not that 468 00:41:25,572 --> 00:41:26,436 What's it then? 469 00:41:27,540 --> 00:41:30,372 Master's stuff reminds her of him 470 00:41:31,076 --> 00:41:32,542 Master? 471 00:41:33,110 --> 00:41:35,906 Though I did not like you to smoke, 472 00:41:43,016 --> 00:41:46,074 it isn't my main concern now 473 00:42:25,207 --> 00:42:27,141 What is taking him so long to take a shit? 474 00:42:27,975 --> 00:42:29,305 Are you hungry? 475 00:42:29,409 --> 00:42:30,398 Take your shit 476 00:43:39,550 --> 00:43:40,744 Come on... 477 00:43:44,587 --> 00:43:45,883 Come on... 478 00:43:49,189 --> 00:43:50,156 Come on... 479 00:43:54,660 --> 00:43:55,590 Come on... 480 00:44:39,452 --> 00:44:40,646 I think I've seen him before 481 00:44:41,620 --> 00:44:43,416 Let's go 482 00:44:46,890 --> 00:44:50,517 Hey! Look what we got here We got some rich Indians 483 00:44:52,526 --> 00:44:54,357 Hey, I'm talking to you, stinking red skin 484 00:44:56,096 --> 00:44:59,063 Why don't you show me and my boys one of your war dances? 485 00:44:59,731 --> 00:45:01,392 I do not dance for the white man 486 00:45:16,640 --> 00:45:18,107 You're dancing now, ain't you? 487 00:45:26,780 --> 00:45:27,439 Isn't he Fai-hong? 488 00:46:23,800 --> 00:46:24,892 You're a woman? 489 00:46:30,676 --> 00:46:31,574 Why are you following us? 490 00:46:33,812 --> 00:46:34,676 I'm looking for him 491 00:46:36,215 --> 00:46:37,204 Fai-hong! 492 00:46:37,317 --> 00:46:39,182 Fai-hong? Who is Fai-hong? 493 00:46:40,221 --> 00:46:41,209 You are Fai-hong! 494 00:46:41,322 --> 00:46:43,416 Am I? Then who are you? 495 00:46:44,326 --> 00:46:47,922 I am Yee, Aunt Yee, your fianc�e! 496 00:46:48,365 --> 00:46:49,333 Since you are my aunt, 497 00:46:50,033 --> 00:46:51,092 how can you be my fianc�e as well? 498 00:46:52,570 --> 00:46:53,364 Yellow? 499 00:46:55,574 --> 00:46:56,835 Your name is Yellow? 500 00:46:57,476 --> 00:46:58,670 All the people here call me Yellow 501 00:47:12,363 --> 00:47:13,489 You cannot just grab that! 502 00:47:24,879 --> 00:47:30,784 A, B, C, D, E... 503 00:47:34,557 --> 00:47:35,581 Take it back! 504 00:47:39,431 --> 00:47:40,796 She can't do without the ring, 505 00:47:40,967 --> 00:47:42,126 why wouldn't she want it? 506 00:47:50,212 --> 00:47:53,649 Yellow, that girl knows you, 507 00:47:54,350 --> 00:47:55,511 you must follow her 508 00:47:59,389 --> 00:48:01,516 The darker of your inside is taking over 509 00:48:02,161 --> 00:48:03,718 That's why I feel sick? 510 00:48:04,029 --> 00:48:05,223 Absolutely 511 00:48:05,297 --> 00:48:07,265 So I must sit under the sun more? 512 00:48:07,567 --> 00:48:13,097 Aunt Yee is making a mess in Po Chi Lam 513 00:48:13,408 --> 00:48:15,875 Everyone in Po Chi Lam tries to stay away from her 514 00:48:16,646 --> 00:48:18,237 And you thought Master had bad temper? 515 00:48:18,614 --> 00:48:21,583 You should check her out now 516 00:48:22,086 --> 00:48:23,782 We haven't seen Chinese women for ages 517 00:48:23,955 --> 00:48:24,921 How is it when Aunt Yee gets mad? 518 00:48:25,323 --> 00:48:26,688 Sol... 519 00:48:27,560 --> 00:48:28,959 Aunt Yee is making a fuss again 520 00:48:29,463 --> 00:48:30,429 What's the fuss this time? 521 00:48:31,530 --> 00:48:32,429 She is packing up 522 00:48:33,433 --> 00:48:34,900 Aunt Yee, where do you want to go? 523 00:48:35,369 --> 00:48:35,926 Back to China 524 00:48:36,370 --> 00:48:36,994 China? 525 00:48:37,105 --> 00:48:38,073 What? 526 00:48:39,209 --> 00:48:41,234 Prepare a carriage for me, I am going home 527 00:48:41,578 --> 00:48:42,339 Am I clear? 528 00:48:42,879 --> 00:48:44,005 Yes, of course 529 00:48:45,116 --> 00:48:46,241 Seven, prepare the carriage 530 00:48:46,717 --> 00:48:48,048 Why so? 531 00:48:49,286 --> 00:48:52,848 Aunt Yee is having odd thinking again 532 00:48:53,126 --> 00:48:56,493 Take her for a walk around the block, 533 00:48:56,663 --> 00:48:59,360 then tell her she's already home 534 00:49:00,702 --> 00:49:02,294 OK, I get it! 535 00:49:03,073 --> 00:49:04,130 Aunt Yee, shall we? 536 00:49:05,274 --> 00:49:06,435 What are you doing? 537 00:49:08,446 --> 00:49:09,777 You really think I am insane? 538 00:49:10,915 --> 00:49:12,382 I know how to get back to China 539 00:49:12,917 --> 00:49:14,909 It takes 10 days to reach San Francisco by carriage, 540 00:49:15,121 --> 00:49:16,712 Another six months... 541 00:49:16,856 --> 00:49:18,084 ...to Hong Kong by ship 542 00:49:18,259 --> 00:49:20,420 From there it takes 3 days' on train to Canton, 543 00:49:20,628 --> 00:49:21,822 then again by carriage to Fu Shan 544 00:49:22,096 --> 00:49:24,463 Whatever you say will not change my decision 545 00:49:29,206 --> 00:49:30,036 Now will you go prepare the carriage? 546 00:49:36,248 --> 00:49:37,113 Fine 547 00:49:37,983 --> 00:49:39,416 Aunt Yee, we are ready now 548 00:49:50,900 --> 00:49:51,798 Seven 549 00:49:51,868 --> 00:49:53,961 Aunt Yee, this way please... 550 00:50:06,788 --> 00:50:08,551 Aunt Yee, I have forgotten my luggage, 551 00:50:08,723 --> 00:50:09,587 I must go back 552 00:50:09,691 --> 00:50:11,248 Carry it Sol 553 00:50:16,933 --> 00:50:19,631 Aunt Yee... 554 00:50:20,171 --> 00:50:21,366 Aunt Yee... 555 00:50:21,506 --> 00:50:24,999 Aunt Yee... 556 00:50:25,745 --> 00:50:27,234 Aunt Yee, it's master! 557 00:50:27,581 --> 00:50:29,674 Master... 558 00:50:30,118 --> 00:50:31,642 Aunt Yee, Master... 559 00:50:38,095 --> 00:50:39,084 May I ask... 560 00:50:39,129 --> 00:50:39,890 I accept no explanation from you 561 00:50:40,265 --> 00:50:41,323 Aunt Yee... 562 00:50:41,431 --> 00:50:43,297 I ain't here to explain, I just... 563 00:50:44,036 --> 00:50:45,229 I don't want to hear anything 564 00:50:47,040 --> 00:50:49,372 You happen to know someone called Sol? 565 00:50:50,111 --> 00:50:51,236 Sol? 566 00:50:52,680 --> 00:50:54,078 What about Wong Fai? Does it ring the bell? 567 00:50:59,222 --> 00:51:00,553 I go ask her then 568 00:51:02,726 --> 00:51:04,057 Master is teasing us, isn't he? 569 00:51:04,262 --> 00:51:07,960 No... Master seems to have lost his memory 570 00:51:11,804 --> 00:51:13,898 Piss off! Leave me alone, would you? 571 00:51:14,909 --> 00:51:15,738 You are Aunt Yee right? 572 00:51:15,843 --> 00:51:16,833 I am not! 573 00:51:16,912 --> 00:51:17,809 Do you know Wong Fai then? 574 00:51:18,246 --> 00:51:19,110 Wong... what? 575 00:51:29,161 --> 00:51:29,717 Please stop! 576 00:51:30,696 --> 00:51:31,822 Aunt Yee 577 00:51:34,067 --> 00:51:35,694 I don't give allowance just because you're a woman 578 00:51:37,104 --> 00:51:38,003 What are you doing? 579 00:51:38,139 --> 00:51:40,130 Checking your pulse 580 00:51:43,045 --> 00:51:44,535 Aunt Yee, Master suffers... 581 00:51:44,881 --> 00:51:45,607 ...from loss of memory 582 00:51:45,715 --> 00:51:46,683 So... 583 00:51:46,783 --> 00:51:49,513 He has lost his memory? What should we do? 584 00:51:50,388 --> 00:51:51,354 Let me try 585 00:51:59,367 --> 00:52:00,594 What are you doing? 586 00:52:00,701 --> 00:52:01,861 I want to show you Wong's super stance, 587 00:52:02,136 --> 00:52:02,966 No Shadow Kick 588 00:52:03,472 --> 00:52:04,165 Who is Wong Fai-hong? 589 00:52:04,573 --> 00:52:05,801 Sure that was you! 590 00:52:06,175 --> 00:52:08,302 You are one of the 10 Canton Tigers, coach of the local militia 591 00:52:08,512 --> 00:52:09,944 You live in no. 8, Sing Nam Street, Fu Shan, 592 00:52:10,180 --> 00:52:11,579 you're a doctor 593 00:52:11,616 --> 00:52:13,584 You give free treatment to the poor, and teach Chinese Kung-fu 594 00:52:13,752 --> 00:52:14,684 You are the Master of Po Chi Lam, 595 00:52:14,786 --> 00:52:15,877 people's hero, 596 00:52:15,987 --> 00:52:17,683 Wong Fai-hong 597 00:52:18,190 --> 00:52:19,953 What is 10 Canton Tigers? And coaching for what? 598 00:52:20,160 --> 00:52:21,593 Po Chi Lam? 599 00:52:21,728 --> 00:52:23,423 Free treatment to people? 600 00:52:23,564 --> 00:52:24,623 Kung-fu master? 601 00:52:24,798 --> 00:52:25,663 Master of Po Chi Lam, 602 00:52:25,800 --> 00:52:26,892 people's hero 603 00:52:26,969 --> 00:52:28,492 Wong Fai-hong? 604 00:52:30,373 --> 00:52:31,271 He is Wong Fai-hong? 605 00:52:32,075 --> 00:52:33,702 Notice that... 606 00:52:33,844 --> 00:52:35,072 ...we both know this post? 607 00:52:36,548 --> 00:52:38,516 Seven, he forgot who he is 608 00:52:38,684 --> 00:52:39,708 Showing him the post has got no use 609 00:52:48,396 --> 00:52:49,260 Are you alright? 610 00:52:49,364 --> 00:52:50,422 Are you alright, Sol? 611 00:52:50,599 --> 00:52:52,066 Yeah, I'm alright 612 00:52:52,134 --> 00:52:53,600 You must help him regain his memory 613 00:52:59,544 --> 00:53:00,169 You! 614 00:53:00,245 --> 00:53:01,575 Wong Fai-hong, 615 00:53:01,613 --> 00:53:03,080 I, Yim Chun-tung, will see how good you really are 616 00:53:25,511 --> 00:53:26,705 Ha! With my iron cloth martial arts, 617 00:53:26,879 --> 00:53:27,743 you can't beat me! 618 00:53:43,367 --> 00:53:44,265 Come on! 619 00:53:51,244 --> 00:53:52,734 Thicker! Thicker! 620 00:54:05,196 --> 00:54:06,288 Wong Fai-hong, 621 00:54:06,364 --> 00:54:07,922 You should go for my stomach not my face! 622 00:54:15,575 --> 00:54:18,136 Wong Fai-hong, do you remember Na Lan Yuan Shu? 623 00:54:21,249 --> 00:54:22,182 Na Lan Yuan Shu 624 00:54:31,095 --> 00:54:31,993 Na Lan Yuan Shu! 625 00:54:41,443 --> 00:54:42,500 Quit fooling around 626 00:55:14,385 --> 00:55:15,852 Seven! 627 00:55:17,255 --> 00:55:18,585 Follow me! 628 00:56:26,344 --> 00:56:28,472 Master, why are you getting fired up? 629 00:56:41,230 --> 00:56:42,926 Seven, stop fighting with him! 630 00:56:54,414 --> 00:56:55,005 Seven! 631 00:56:56,149 --> 00:56:57,048 Stop fighting! 632 00:57:16,777 --> 00:57:17,298 Fai-hong! 633 00:57:17,476 --> 00:57:18,306 Yee! 634 00:57:19,479 --> 00:57:20,343 Yee, are you alright? 635 00:57:20,781 --> 00:57:21,304 I am fine 636 00:57:23,285 --> 00:57:23,909 Seven... 637 00:57:26,622 --> 00:57:27,281 I am fine! 638 00:57:28,224 --> 00:57:29,249 Seven 639 00:57:29,526 --> 00:57:30,424 How did you fall so badly? 640 00:57:31,095 --> 00:57:31,924 It wasn't from falling 641 00:57:32,364 --> 00:57:34,662 Master, you hit me! 642 00:57:35,533 --> 00:57:37,399 It's okay now, Seven 643 00:57:37,670 --> 00:57:39,695 The Master is back! 644 00:57:49,355 --> 00:57:50,802 This trip to America... 645 00:57:51,253 --> 00:57:52,411 ...is just like a dream 646 00:57:53,553 --> 00:57:55,540 I can do with a dream... 647 00:57:56,417 --> 00:57:58,108 ...with an Indian beauty 648 00:57:58,649 --> 00:57:59,546 What? 649 00:58:00,180 --> 00:58:01,146 Only you know the story! 650 00:58:04,311 --> 00:58:05,400 I've just cleaned my face 651 00:58:07,442 --> 00:58:08,600 You can give the ring twice, 652 00:58:08,677 --> 00:58:09,298 but you can't wash your face twice? 653 00:58:09,474 --> 00:58:10,938 Sure, sure 654 00:58:11,974 --> 00:58:13,403 I can't remember anything 655 00:58:13,940 --> 00:58:14,905 I don't understand what you're talking about 656 00:58:15,904 --> 00:58:16,801 Have you thought of that woman? 657 00:58:17,104 --> 00:58:18,260 I don't have time to think about woman 658 00:58:19,968 --> 00:58:20,899 Do you miss her? 659 00:58:22,033 --> 00:58:23,156 Well, a little bit 660 00:58:24,466 --> 00:58:26,158 You just said you haven't thought of woman 661 00:58:27,098 --> 00:58:28,425 Thinking and missing are two different things 662 00:58:29,463 --> 00:58:30,427 If you don't think of her, how can you miss her? 663 00:58:31,828 --> 00:58:32,793 But it's the truth 664 00:58:35,193 --> 00:58:36,282 The truth is I don't want to talk to you anymore 665 00:58:39,323 --> 00:58:41,310 But the one I miss is you 666 00:58:42,455 --> 00:58:43,544 You know... 667 00:58:43,621 --> 00:58:45,085 I can never say these things out loud 668 00:58:51,216 --> 00:58:52,180 The games are about to start. Hurry! 669 00:58:52,448 --> 00:58:53,208 Master Wong 670 00:58:53,347 --> 00:58:54,539 How's everyone? 671 00:59:22,629 --> 00:59:24,389 Master Wong is here, Uncle Lone, Master Wong is here 672 00:59:25,027 --> 00:59:26,184 So? 673 00:59:26,560 --> 00:59:28,114 Master Wong doesn't like people gambling 674 00:59:28,492 --> 00:59:29,979 Let's pack it up and gamble later 675 00:59:30,458 --> 00:59:32,045 No way, 676 00:59:32,223 --> 00:59:33,915 I've just won this game 677 00:59:34,090 --> 00:59:35,212 Hurry up 678 00:59:35,387 --> 00:59:37,248 Master is coming! 679 00:59:38,985 --> 00:59:40,972 Have you won? How much did you bet? 680 00:59:41,218 --> 00:59:42,443 I want in 681 00:59:42,584 --> 00:59:44,910 Let's gamble together 682 00:59:45,049 --> 00:59:45,912 Come on! 683 00:59:45,982 --> 00:59:47,741 Master Wong, you too? 684 00:59:47,980 --> 00:59:50,374 Come, let me be the House 685 00:59:50,678 --> 00:59:52,040 Come on, come on! 686 00:59:52,144 --> 00:59:52,835 Let's have some larger bets 687 00:59:53,009 --> 00:59:54,439 Really? 688 00:59:54,743 --> 00:59:57,365 Sure! Bet more! 689 00:59:58,140 --> 01:00:00,660 Okay, if Master Wong wants us to, we'll bet a little 690 01:00:01,106 --> 01:00:02,071 Master... 691 01:00:03,204 --> 01:00:04,170 Bets down and hands off 692 01:00:04,270 --> 01:00:05,131 You've got nowhere... 693 01:00:05,168 --> 01:00:05,996 ...to spend your money anyway 694 01:00:06,069 --> 01:00:07,226 Why don't you bet it all? 695 01:00:11,797 --> 01:00:13,591 Master Wong, you are our hope, 696 01:00:14,163 --> 01:00:15,991 you gamble like us, how can we find a role model? 697 01:00:16,129 --> 01:00:17,820 We are not used to seeing you gambling 698 01:00:17,994 --> 01:00:19,651 Master Wong, why don't you be your normal self? 699 01:00:19,793 --> 01:00:20,518 We won't gamble anymore... 700 01:00:21,293 --> 01:00:21,950 Today 701 01:00:25,057 --> 01:00:26,350 Get out of here! 702 01:00:26,489 --> 01:00:27,181 We understand now 703 01:00:28,987 --> 01:00:29,746 People, 704 01:00:31,020 --> 01:00:32,483 I thank you all... 705 01:00:32,785 --> 01:00:34,749 ...for your concern 706 01:00:36,716 --> 01:00:39,145 I have something to say 707 01:00:41,512 --> 01:00:42,908 You came a long way... 708 01:00:43,012 --> 01:00:45,736 to a foreign place, 709 01:00:46,443 --> 01:00:48,498 Po Chi Lam was opened for this reason 710 01:00:48,675 --> 01:00:51,399 "When they leave home, goods are worth more and people are worth less" 711 01:00:51,540 --> 01:00:54,503 And you should know who you are 712 01:00:54,704 --> 01:00:56,100 I don't hope for good business, that'll require you being ill 713 01:00:56,204 --> 01:00:57,226 Rather I hope Po Chi Lam... 714 01:00:57,335 --> 01:01:00,025 ...help you achieve good health, 715 01:01:00,168 --> 01:01:01,894 build up a strong body 716 01:01:02,000 --> 01:01:04,986 Copy the merits of foreigners and compensate our short-comings 717 01:01:05,198 --> 01:01:07,219 And shine... 718 01:01:07,363 --> 01:01:08,226 ...for the Chinese people 719 01:01:12,827 --> 01:01:14,086 Simply put, 720 01:01:14,692 --> 01:01:16,020 you must remember who you are 721 01:01:17,956 --> 01:01:20,284 Today, I would like to stop here, 722 01:01:20,888 --> 01:01:22,250 thank you for listening 723 01:01:27,016 --> 01:01:29,775 Master Wong, that was a great speech 724 01:01:30,015 --> 01:01:30,912 You're too kind... 725 01:01:32,348 --> 01:01:33,402 Let's go... 726 01:01:34,646 --> 01:01:36,166 Sir, take the money, 727 01:01:36,512 --> 01:01:37,477 it was hard-earned 728 01:01:38,477 --> 01:01:39,735 Master Wong, no more speech please 729 01:01:40,109 --> 01:01:40,800 Bye! Bye! 730 01:01:41,008 --> 01:01:41,995 Please excuse me... 731 01:01:45,739 --> 01:01:47,169 Your gold mines dried up 732 01:01:48,003 --> 01:01:48,969 Yeah 733 01:01:51,367 --> 01:01:54,819 There's still a little matter of the $ 150,000 loan, 734 01:01:54,866 --> 01:01:55,956 I've discreetly left off the books 735 01:01:56,899 --> 01:01:58,658 Your can't even meet the payroll for your coolies 736 01:01:59,964 --> 01:02:03,891 Damn your smell like a pail of dung 737 01:02:05,726 --> 01:02:07,417 Here, try some of these 738 01:02:08,258 --> 01:02:09,687 Maybe it'll help your breath 739 01:02:14,588 --> 01:02:16,279 Put a $ 100,000 is in the safe 740 01:02:16,719 --> 01:02:17,910 I'll take care of everything else 741 01:02:18,852 --> 01:02:20,783 What? Another $ 100,000 742 01:02:21,284 --> 01:02:22,611 Do as I say 743 01:02:25,014 --> 01:02:26,138 Keep your faces covered, 744 01:02:26,812 --> 01:02:28,605 I want your identities kept secret 745 01:02:29,444 --> 01:02:30,805 I'd mark pretty face on every post office and board... 746 01:02:30,943 --> 01:02:32,635 besides... 747 01:02:32,776 --> 01:02:35,296 ...the Mississippi Hell 748 01:02:35,707 --> 01:02:37,194 I want to be famous 749 01:02:39,073 --> 01:02:39,934 Shut up! 750 01:02:43,269 --> 01:02:45,597 I don't give a damn, let's just do it 751 01:03:01,358 --> 01:03:03,822 Let's do it, Master Wong won't come this time 752 01:03:08,587 --> 01:03:09,279 Why? 753 01:03:09,354 --> 01:03:10,544 He is real busy. Come on! 754 01:03:10,985 --> 01:03:12,074 I'll be the House Bet. Bet. Bet 755 01:03:15,682 --> 01:03:16,646 It's pay day! 756 01:03:17,214 --> 01:03:19,643 Seven, I'm the 11th child of my family 757 01:03:19,713 --> 01:03:23,336 And I was thinking, if you and I should open a store together, 758 01:03:23,744 --> 01:03:25,799 we'll call it 7-11 759 01:03:29,873 --> 01:03:31,928 Uncle Han, who is that guy? 760 01:03:32,539 --> 01:03:33,594 He is our foreman, 761 01:03:33,871 --> 01:03:34,835 and always cheat us 762 01:03:36,269 --> 01:03:37,325 So what if you can kick real fast? 763 01:03:37,933 --> 01:03:39,898 Don't forget, this is a world of guns 764 01:03:41,000 --> 01:03:42,521 You can't be as fast as a bullet 765 01:04:01,033 --> 01:04:01,861 Have you got the money? 766 01:04:02,066 --> 01:04:03,123 Go on and get out of here 767 01:04:08,370 --> 01:04:09,802 I thought we had a... 768 01:04:10,538 --> 01:04:11,264 Adios 769 01:04:12,939 --> 01:04:14,063 Hell, that's too easy, 770 01:04:14,273 --> 01:04:15,296 let's find some real excitement 771 01:04:15,641 --> 01:04:17,038 When they start to shoot, that would be exciting 772 01:05:12,141 --> 01:05:13,108 Get back, get out 773 01:05:24,717 --> 01:05:25,444 Billy 774 01:05:26,284 --> 01:05:27,147 What are you doing? 775 01:05:27,585 --> 01:05:28,608 What do you mean? 776 01:05:28,920 --> 01:05:30,385 Yeah, you're alright 777 01:05:30,554 --> 01:05:31,315 You alright, Billy? 778 01:05:47,731 --> 01:05:48,958 Half a million dollars? 779 01:05:50,533 --> 01:05:51,759 "HALF A MILLION ROBBED" 780 01:05:51,866 --> 01:05:52,855 What? We only got $ 100,000! 781 01:05:52,999 --> 01:05:54,023 What happened to the rest of it? 782 01:05:54,101 --> 01:05:57,001 Let's go back and pay the Mayor and his little town a visit 783 01:05:58,337 --> 01:06:00,326 What about Pete? He isn't gonna to make it 784 01:06:06,508 --> 01:06:07,565 Adios, Pete! 785 01:06:29,323 --> 01:06:29,879 Watch out! 786 01:06:30,090 --> 01:06:30,712 Master 787 01:06:33,059 --> 01:06:33,819 Master Wong 788 01:06:34,125 --> 01:06:35,114 How's everyone? How are you? 789 01:06:35,594 --> 01:06:37,149 Master Wong, is that a new sign? 790 01:06:37,627 --> 01:06:38,183 Yes 791 01:06:38,361 --> 01:06:39,452 People, 792 01:06:39,529 --> 01:06:41,324 I have something to say today 793 01:06:41,930 --> 01:06:44,829 Master, you have something to say again? 794 01:06:45,433 --> 01:06:46,420 Why don't you show us... 795 01:06:46,533 --> 01:06:47,465 ...some fist dance instead of a speech? 796 01:06:47,501 --> 01:06:48,227 Yeah, come on! Show us 797 01:06:48,402 --> 01:06:49,561 Show us some fist dance! Come on 798 01:06:49,935 --> 01:06:51,901 You'll get the chance! 799 01:06:53,036 --> 01:06:54,968 Today is the first anniversary of... 800 01:06:55,205 --> 01:06:56,761 the American Po Chi Lam 801 01:06:57,373 --> 01:06:58,962 First of all, 802 01:06:59,107 --> 01:07:01,734 I would like to thank you all for taking care of my student Sol 803 01:07:02,209 --> 01:07:04,039 Don't mention it, we are all Chinese! 804 01:07:04,277 --> 01:07:06,801 We should help each other, 805 01:07:07,046 --> 01:07:08,238 right? 806 01:07:08,279 --> 01:07:11,246 People, you've come a long way... 807 01:07:11,481 --> 01:07:13,107 to a foreign place 808 01:07:13,482 --> 01:07:16,348 You should co-operate and take care of each other 809 01:07:17,620 --> 01:07:19,086 Po Chi Lam was opened... 810 01:07:19,187 --> 01:07:20,914 ...for this reason 811 01:07:22,122 --> 01:07:24,088 I don't hope... 812 01:07:24,222 --> 01:07:26,245 ...for good business, 813 01:07:27,259 --> 01:07:30,225 that'll require you being ill 814 01:07:30,461 --> 01:07:32,518 This is not what I hope for Instead, I hope that... 815 01:07:32,628 --> 01:07:33,889 The American Po Chi Lam... 816 01:07:34,029 --> 01:07:35,722 ...would become your club house 817 01:07:36,497 --> 01:07:38,554 when you have time, you can have tea, 818 01:07:39,132 --> 01:07:40,756 chat, and practice Kung-fu here 819 01:07:41,500 --> 01:07:43,557 Build up a strong body 820 01:07:44,635 --> 01:07:45,794 And come in line... 821 01:07:45,936 --> 01:07:47,128 ...with Po Chi Lam's spirit 822 01:07:47,937 --> 01:07:50,530 Hand in hand we copy foreigners' merits and 823 01:07:51,006 --> 01:07:51,995 compensate our short-comings 824 01:07:52,574 --> 01:07:54,062 And shine... 825 01:07:54,308 --> 01:07:55,741 ...for the Chinese people 826 01:07:57,411 --> 01:07:58,434 That's all 827 01:08:12,318 --> 01:08:14,477 Come in! Refreshment time! 828 01:08:15,787 --> 01:08:17,685 Let's go and have some snacks... 829 01:08:23,860 --> 01:08:25,121 Master, 830 01:08:25,461 --> 01:08:26,948 I think your speech deserved some applause 831 01:08:27,930 --> 01:08:30,488 Aunt Yee may come... 832 01:08:30,730 --> 01:08:32,889 the timing of Aunt Yee's presence wasn't right 833 01:08:34,033 --> 01:08:34,691 Timing 834 01:08:35,699 --> 01:08:36,426 Timing! 835 01:08:37,768 --> 01:08:39,233 Right! 836 01:08:45,607 --> 01:08:46,868 Make yourself at home, there's still more... 837 01:08:55,212 --> 01:08:56,440 Welcome... Mr. Mayor, 838 01:08:56,512 --> 01:08:58,341 gentlemen, we're pretty surprised 839 01:08:58,981 --> 01:09:00,639 Looks like you're having a celebration 840 01:09:01,149 --> 01:09:02,445 Get in there men! 841 01:09:20,628 --> 01:09:22,719 I reckon you boys have something to do with the robbery 842 01:09:23,163 --> 01:09:23,923 Search the damn place 843 01:09:25,897 --> 01:09:27,056 No! It's ridiculous! 844 01:09:27,197 --> 01:09:28,595 Quiet! 845 01:09:29,366 --> 01:09:31,093 They said we were involved in the robbery, 846 01:09:31,235 --> 01:09:32,201 they want to search this place 847 01:09:34,202 --> 01:09:36,169 No problem, we are innocent! 848 01:09:37,004 --> 01:09:37,970 Give way, 849 01:09:38,305 --> 01:09:39,328 let the police do their job 850 01:09:40,540 --> 01:09:41,506 search this place 851 01:09:57,949 --> 01:09:59,108 We've found the money! 852 01:10:01,619 --> 01:10:03,710 What? How can it be? 853 01:10:08,457 --> 01:10:09,854 Look what we have got here 854 01:10:11,192 --> 01:10:13,852 Arrest every last one of these Chinese, sons of bitches! 855 01:10:21,498 --> 01:10:24,658 Be careful, Master, they will shoot! 856 01:10:29,870 --> 01:10:31,096 Move! 857 01:10:31,837 --> 01:10:33,201 We're innocent, 858 01:10:33,305 --> 01:10:34,429 let us out! 859 01:10:34,604 --> 01:10:37,071 You can't put these people in jail 860 01:10:37,174 --> 01:10:39,163 They had nothing to do with the robbery 861 01:10:39,276 --> 01:10:40,831 You don't tell me what I can and can't do, Billy! 862 01:10:42,176 --> 01:10:43,641 Now settle down son 863 01:10:44,412 --> 01:10:46,970 Look, I was with Doc Sol and Seven right before the hold-up 864 01:10:47,213 --> 01:10:48,271 They've been framed 865 01:10:48,781 --> 01:10:50,747 I don't give a damn if you come up with a hundred reasons 866 01:10:51,984 --> 01:10:53,006 The fact is we found some of the stolen money... 867 01:10:53,183 --> 01:10:54,206 ...in Po Chi Lam 868 01:10:54,552 --> 01:10:57,213 If the Chinamen didn't take the money, who did? 869 01:10:57,353 --> 01:10:58,511 Me? 870 01:11:00,957 --> 01:11:02,183 Maybe it was you Billy! 871 01:11:02,390 --> 01:11:05,118 No! That's crazy! I shot one of 'em 872 01:11:05,591 --> 01:11:07,057 Maybe you were trying to throw us off 873 01:11:07,326 --> 01:11:08,984 Maybe you're working with the gang 874 01:11:11,528 --> 01:11:12,926 Easy there, Billy 875 01:11:15,164 --> 01:11:16,255 I wont let you do it 876 01:11:16,999 --> 01:11:18,158 How are you going to stop me? 877 01:11:18,599 --> 01:11:19,359 I'll kill you 878 01:11:33,508 --> 01:11:34,532 Are you alright? 879 01:11:35,375 --> 01:11:36,965 I guess someone was quicker at that time 880 01:11:37,545 --> 01:11:38,942 You're a real friend to the Chinese 881 01:11:39,679 --> 01:11:42,077 Billy! I appreciate you too! 882 01:11:50,719 --> 01:11:53,776 Settle down. I said settle down 883 01:12:02,893 --> 01:12:05,122 He said he would get the best deal for us, 884 01:12:08,030 --> 01:12:09,688 provided that 7 of us would confess to the crime, 885 01:12:10,998 --> 01:12:12,793 If we confess do we go jail? 886 01:12:13,166 --> 01:12:14,223 You can forget jail, 887 01:12:14,666 --> 01:12:15,894 they are going to hang you 888 01:12:17,003 --> 01:12:19,561 If you don't confess to the crime, they're going to hang you all 889 01:12:19,737 --> 01:12:20,998 Remember, 890 01:12:21,071 --> 01:12:23,004 they found the money with you Chinese 891 01:12:23,706 --> 01:12:26,036 No, not all the Chinese, 892 01:12:26,207 --> 01:12:27,831 only the Po Chi Lam people 893 01:12:33,979 --> 01:12:35,105 Uncle Lone is right 894 01:12:35,914 --> 01:12:37,675 This is Po Chi Lam's problem, 895 01:12:37,848 --> 01:12:38,837 nothing to do with you all 896 01:12:39,381 --> 01:12:41,177 Sol, tell the sergeant, 897 01:12:41,751 --> 01:12:42,909 can I take all the responsibility? 898 01:12:45,385 --> 01:12:46,544 No! 899 01:12:46,621 --> 01:12:49,588 You can't confess to the crime alone 900 01:12:49,788 --> 01:12:51,753 If you are going to be the first to confess, 901 01:12:51,923 --> 01:12:53,015 I'll be the second 902 01:12:53,257 --> 01:12:54,085 Sol! 903 01:12:54,157 --> 01:12:55,383 Master my nick name is Seven, 904 01:12:55,625 --> 01:12:57,454 if I am not the 3rd one, I will be the 7th one 905 01:12:59,160 --> 01:13:00,387 Fai-hong 906 01:13:00,694 --> 01:13:02,524 You all stay here, I'll go alone 907 01:13:02,764 --> 01:13:03,923 This is a set up! 908 01:13:04,430 --> 01:13:07,193 Master Wong, you are young and capable 909 01:13:07,566 --> 01:13:09,497 Your life should be spared for... 910 01:13:09,667 --> 01:13:11,189 ...the good of we Chinese workers 911 01:13:11,768 --> 01:13:13,927 You've nothing to do with Po Chi Lam, 912 01:13:14,137 --> 01:13:15,624 don't get yourself into trouble! 913 01:13:16,938 --> 01:13:19,427 Uncle, we are not telling others the pathetic tales of the Chinese workers 914 01:13:20,107 --> 01:13:22,573 We want to tell the glorious history of the Chinese workers 915 01:13:24,876 --> 01:13:26,638 I, Wong Fai-hong, should stand for all of you 916 01:13:27,379 --> 01:13:28,276 Who disagrees? 917 01:13:29,179 --> 01:13:29,974 Come with me 918 01:13:40,419 --> 01:13:44,684 Ma'am! 919 01:13:48,359 --> 01:13:49,324 Fai-hong 920 01:15:06,105 --> 01:15:07,469 It's my fault! 921 01:15:08,906 --> 01:15:11,135 I couldn't imagine that, 922 01:15:11,541 --> 01:15:14,065 the establishment of Po Chi Lam in the America a year ago, 923 01:15:15,678 --> 01:15:18,109 would pave the way for tragedy 924 01:15:19,314 --> 01:15:21,279 And I dragged Master down too... 925 01:15:22,449 --> 01:15:24,073 Uncle Han, are you afraid? 926 01:15:25,951 --> 01:15:31,352 Getting married and working hard, 927 01:15:32,588 --> 01:15:36,078 pretending as emperor at home but working as slave outside... 928 01:15:38,526 --> 01:15:39,548 That is my life! 929 01:15:43,061 --> 01:15:47,052 Sir, it is our custom, 930 01:15:47,197 --> 01:15:49,459 man would die with a full stomach 931 01:15:49,599 --> 01:15:50,928 May I feed them? 932 01:15:59,304 --> 01:16:02,237 All the prisoners get their final meal before they're executed 933 01:16:02,440 --> 01:16:03,497 What can it hurt? 934 01:16:18,216 --> 01:16:19,307 Master Wong 935 01:16:21,652 --> 01:16:24,084 This is all I can do 936 01:16:32,025 --> 01:16:34,583 Master Wong, stuffed dumplings for you 937 01:16:36,761 --> 01:16:37,522 Eat! 938 01:16:54,105 --> 01:16:56,698 Master, we all depend on you 939 01:16:57,275 --> 01:16:58,740 Master, I have full confidence in you 940 01:17:05,413 --> 01:17:06,436 I want more! 941 01:17:14,151 --> 01:17:15,243 They're waiting! 942 01:17:27,561 --> 01:17:28,252 Go 943 01:17:29,027 --> 01:17:30,050 Go away! 944 01:17:44,837 --> 01:17:47,928 Why were you not in jail... 945 01:17:48,406 --> 01:17:49,372 ...with us? 946 01:17:50,906 --> 01:17:51,998 I didn't do anything 947 01:17:52,309 --> 01:17:55,764 I didn't do anything wrong 948 01:17:59,879 --> 01:18:01,278 Citizens, 949 01:18:02,548 --> 01:18:05,276 as Mayor of this town and in the name of God 950 01:18:06,050 --> 01:18:09,984 I'm here to witness this fair and just execution of these men 951 01:18:10,054 --> 01:18:13,179 God has decided the day they are to die 952 01:18:14,055 --> 01:18:16,819 Now I shall decide their hour 953 01:18:44,474 --> 01:18:45,235 Escape! 954 01:18:45,308 --> 01:18:46,171 Move everyone 955 01:19:37,007 --> 01:19:38,234 Up the way 956 01:20:01,154 --> 01:20:03,087 Look out! Sheriff out of the way, we have to stop him, boys! 957 01:20:07,593 --> 01:20:08,820 No! No! 958 01:20:22,902 --> 01:20:25,529 Master Wong, that's the robber That's the ones who robbed the bank 959 01:20:26,270 --> 01:20:29,362 Master, he was the bank robber 960 01:20:31,007 --> 01:20:32,769 I have to get him to clear my name 961 01:20:33,876 --> 01:20:35,239 Sol, save the others first 962 01:21:41,952 --> 01:21:42,918 Master, leave these two to me 963 01:21:49,023 --> 01:21:49,783 Mayor Barclay 964 01:21:53,759 --> 01:21:54,919 What're the hell you're doing here? 965 01:21:55,293 --> 01:21:56,350 I need the rest of my money 966 01:21:58,396 --> 01:22:00,157 The other Chinese is suspicious of me 967 01:22:00,796 --> 01:22:01,922 I think I should leave town 968 01:22:02,497 --> 01:22:04,862 I agree with you, you'd leave town 969 01:22:20,109 --> 01:22:22,268 What do you want? 970 01:22:22,377 --> 01:22:23,603 I'm just doing business with you 971 01:22:23,744 --> 01:22:25,836 I want my four hundred thousand 972 01:22:26,346 --> 01:22:27,970 That's the bank's money 973 01:22:28,548 --> 01:22:30,740 You told me the job was gonna a cake walk, 974 01:22:31,349 --> 01:22:32,746 but one of my man's been killed 975 01:22:34,183 --> 01:22:36,411 Sorry, I've nothing to do with that 976 01:22:37,020 --> 01:22:38,008 It was an accident 977 01:22:39,321 --> 01:22:40,344 I'm sorry too 978 01:23:01,702 --> 01:23:02,566 Damn it! 979 01:23:12,142 --> 01:23:12,799 Go to hell 980 01:23:21,014 --> 01:23:22,037 What the hell! 981 01:23:37,891 --> 01:23:40,619 You little bastard, how did you get there? 982 01:24:02,873 --> 01:24:03,565 Shit! 983 01:24:04,607 --> 01:24:05,834 What kind of a man is he?! 984 01:25:12,377 --> 01:25:14,899 This is for you! 985 01:25:26,794 --> 01:29:58,853 Go in 986 01:25:41,813 --> 01:25:43,543 Plays rough! 987 01:25:43,717 --> 01:25:45,444 I like that 988 01:26:22,935 --> 01:26:24,298 You like that 989 01:26:24,870 --> 01:26:26,294 I don't think so 990 01:27:30,154 --> 01:27:31,481 Come on! 991 01:28:42,804 --> 01:28:45,361 Go, get out... 992 01:28:47,947 --> 01:28:50,780 get out... 993 01:29:15,889 --> 01:29:16,685 God damn it! 994 01:29:18,495 --> 01:29:20,756 Where are you? 995 01:29:23,267 --> 01:29:25,530 Where are you? 996 01:29:36,150 --> 01:29:38,617 Come on out now, 997 01:29:39,220 --> 01:29:41,489 let's talk about that! 998 01:29:45,464 --> 01:29:47,293 That... 999 01:31:05,500 --> 01:31:06,505 Surrender now! 1000 01:31:06,506 --> 01:31:07,701 You still fight? 1001 01:31:49,789 --> 01:31:51,780 What the hell are you? 1002 01:32:09,616 --> 01:32:11,912 Hold it tight! 1003 01:32:12,954 --> 01:32:16,547 Get off me, I don't need your help! 1004 01:32:16,923 --> 01:32:17,616 Come on up! 1005 01:32:17,757 --> 01:32:19,815 Come on up. Look out! 1006 01:32:36,654 --> 01:32:38,779 I need you to prove my innocence 1007 01:32:44,757 --> 01:32:45,732 You're not a human 1008 01:32:47,215 --> 01:32:47,844 Get up! 1009 01:33:02,437 --> 01:33:03,411 Are you alright? 1010 01:33:03,682 --> 01:33:04,715 Why are you guys here? 1011 01:33:05,468 --> 01:33:06,443 Oh, Diana! 1012 01:33:20,218 --> 01:33:21,353 Fai-hong, are you alright? 1013 01:33:21,565 --> 01:33:22,599 Where do you go? 1014 01:33:22,912 --> 01:33:24,186 I get them here to help you! 1015 01:33:24,628 --> 01:33:25,500 Who are they? 1016 01:33:25,809 --> 01:33:26,404 They are... 1017 01:33:26,685 --> 01:33:27,855 Forget it 1018 01:33:27,930 --> 01:33:28,905 People are hurt Let's go help them 1019 01:33:58,890 --> 01:34:01,553 Seven, get ready for lion dance 1020 01:34:26,896 --> 01:34:28,596 Come here! 1021 01:34:43,539 --> 01:34:44,986 Congratulations, Billy 1022 01:34:45,744 --> 01:34:47,223 I trust you will be a good Mayor 1023 01:34:48,112 --> 01:34:49,404 As a new Mayor, 1024 01:34:49,572 --> 01:34:52,611 I proclaim in name of friendship and understanding that from this day on, 1025 01:34:52,815 --> 01:34:56,640 this area of Fort Stockton will be known as China Town 1026 01:35:01,670 --> 01:35:02,609 I know you will be a good leader, 1027 01:35:02,706 --> 01:35:03,345 like Lincoln 1028 01:35:08,125 --> 01:35:08,864 Farewell, Yellow 1029 01:35:09,357 --> 01:35:10,263 I'm not Yellow 1030 01:35:11,076 --> 01:35:12,557 My name is Wong Fai-hong 1031 01:35:12,892 --> 01:35:13,986 A name is just a name 1032 01:35:14,903 --> 01:35:16,448 You'll always be our brother 1033 01:35:28,216 --> 01:35:29,887 Who are they? 1034 01:35:29,977 --> 01:35:32,212 Don't you remember them? 1035 01:35:39,120 --> 01:35:39,957 Come on! 1036 01:35:44,372 --> 01:35:45,423 Everyone... 1037 01:35:45,501 --> 01:35:46,971 Master Wong, no more speeches! 1038 01:35:47,113 --> 01:35:48,444 It's time to get going 1039 01:35:48,758 --> 01:35:49,984 That's right, if you miss this train, 1040 01:35:50,198 --> 01:35:51,282 you'll miss the boat as well 1041 01:35:51,500 --> 01:35:52,456 Now go 1042 01:35:53,044 --> 01:35:53,718 Yeah... 1043 01:35:55,236 --> 01:35:56,017 Seven! 1044 01:35:56,390 --> 01:35:57,664 Master, 1045 01:35:57,776 --> 01:35:59,356 didn't you have a long speech readied? 1046 01:35:59,543 --> 01:36:00,546 How come you finish your speech so soon? 1047 01:36:05,435 --> 01:36:06,531 Everyone... 1048 01:36:06,577 --> 01:36:07,852 Master Wong, please do go now 1049 01:36:07,999 --> 01:36:08,645 Get on the train 1050 01:36:08,726 --> 01:36:09,586 Let's go! 1051 01:36:09,698 --> 01:36:10,379 See you! 1052 01:36:10,563 --> 01:36:11,566 See you... 1053 01:36:14,860 --> 01:36:15,885 Here she is! 1054 01:36:16,800 --> 01:36:18,559 Master Wong, take care 1055 01:36:20,507 --> 01:36:21,508 How are you doing? 1056 01:36:23,349 --> 01:36:24,658 Who is that woman? 1057 01:36:27,157 --> 01:36:28,642 People say she's Uncle Lone's wife 1058 01:36:29,430 --> 01:36:30,624 Where the hell is it? 1059 01:36:30,777 --> 01:36:31,803 It's far from home! 1060 01:36:31,842 --> 01:36:33,786 It's a nice place It's a nice place! 1061 01:36:33,972 --> 01:36:34,635 Right! 1062 01:36:34,717 --> 01:36:36,021 I am tired! 1063 01:36:36,101 --> 01:36:37,055 I'll need at least 3 days' rest before I can take care of you 1064 01:36:37,167 --> 01:36:38,434 No problem. As you wish 1065 01:36:38,515 --> 01:36:40,993 Why are they so happy? 1066 01:36:43,234 --> 01:36:44,261 Happy! 1067 01:36:44,584 --> 01:36:45,924 No more than 10 people per day, 1068 01:36:46,076 --> 01:36:47,379 and I break on the 1st and 15th 1069 01:36:47,494 --> 01:36:50,758 You really don't remember the Indian woman? 1070 01:36:53,274 --> 01:36:54,285 No, I remember nothing! 1071 01:37:05,591 --> 01:37:05,790 See you! 1072 01:37:05,797 --> 01:37:07,137 No need to see me off, Sol, go tend to the store 1073 01:37:08,642 --> 01:37:10,113 Good bye! 1074 01:37:13,250 --> 01:37:31,527 Sync By SHAPOOR shapoor6161@yahoo.com68792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.