Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,749 --> 00:00:08,150
(Episod Akhir)
2
00:00:11,021 --> 00:00:15,320
Hakim Sah, kenapa kamu bukan pembungkus?
3
00:00:17,727 --> 00:00:19,090
Bagaimana dengan awak?
4
00:00:20,297 --> 00:00:23,060
Anda masih perlu pek kerana anda akan mendapat pejabat yang berbeza.
5
00:00:25,101 --> 00:00:26,870
Saya mempunyai banyak fail kes untuk dibaca.
6
00:00:27,370 --> 00:00:29,940
Saya akan bekerja lewat dan menggerakkan barangan saya esok.
7
00:00:32,842 --> 00:00:34,610
Kemudian saya juga perlu terlambat bekerja.
8
00:00:37,580 --> 00:00:38,780
Saya tidak mahu awak ...
9
00:00:39,683 --> 00:00:40,820
untuk melihat saya pembungkusan.
10
00:00:42,285 --> 00:00:43,490
Hakim Sah.
11
00:00:44,154 --> 00:00:46,650
Seperti mana-mana hari lain, saya akan bekerja lewat ...
12
00:00:47,223 --> 00:00:48,860
dan tinggalkan secara senyap ...
13
00:00:49,526 --> 00:00:50,790
apabila anda sedang tidur.
14
00:00:52,095 --> 00:00:53,900
Tidak, jangan lakukan itu.
15
00:00:54,230 --> 00:00:57,470
Saya lebih suka tinggal lewat di tempat kerja dan bukannya pergi ke rumah kosong.
16
00:00:57,867 --> 00:00:59,130
Mari kita bawa seperti mana-mana hari lain.
17
00:01:22,926 --> 00:01:24,960
- Saya tidak tidur. - Anda mengejutkan saya.
18
00:01:25,195 --> 00:01:26,660
Saya tidak perlu lagi berkemas.
19
00:01:28,331 --> 00:01:29,730
Baik. Oleh kerana anda tidak perlu pak,
20
00:01:30,333 --> 00:01:31,530
kenapa kamu tidak tidur?
21
00:01:32,102 --> 00:01:33,700
Saya akan bangun anda selepas satu jam.
22
00:01:33,970 --> 00:01:35,600
Tidak. Saya tidak akan tidur.
23
00:01:36,206 --> 00:01:37,270
Saya mesti membaca fail kes ini.
24
00:01:40,310 --> 00:01:41,380
Pandang saya.
25
00:01:44,814 --> 00:01:47,380
Mengapa? Saya mesti membaca fail kes saya.
26
00:01:47,584 --> 00:01:49,980
Awak, anda tidak boleh berdiri sendiri semasa anda memerah.
27
00:01:53,056 --> 00:01:55,590
Nah, awak tahu ...
28
00:01:57,694 --> 00:01:58,960
Apabila anda menyukai seseorang,
29
00:01:59,596 --> 00:02:02,630
orang mengatakan bahawa anda akan baik dengan malu.
30
00:02:03,199 --> 00:02:05,870
Adakah anda pasti semua orang berfikir seperti itu?
31
00:02:10,673 --> 00:02:12,770
Hanya mengapa saya tidak boleh apa-apa dengan itu?
32
00:02:19,983 --> 00:02:21,050
Saya melihat anda.
33
00:02:21,951 --> 00:02:23,020
Apa itu?
34
00:02:26,423 --> 00:02:27,590
Apa itu?
35
00:02:28,825 --> 00:02:30,690
Hakikat bahawa anda duduk di kerusi itu ...
36
00:02:34,831 --> 00:02:36,830
Sekarang, kerana saya berdiri di sini ...
37
00:02:42,305 --> 00:02:43,470
Saya ...
38
00:02:48,912 --> 00:02:50,010
Saya suka, lupakannya.
39
00:02:53,450 --> 00:02:54,520
Teruskan.
40
00:02:54,617 --> 00:02:58,420
Anda tidak dapat menyelesaikan kerana anda malu, bukan?
41
00:03:00,757 --> 00:03:02,190
Anda berkata anda mempunyai banyak fail kes untuk dibaca.
42
00:03:02,425 --> 00:03:04,860
Okay, saya akan membaca fail kes saya.
43
00:03:09,098 --> 00:03:11,030
Bolehkah saya mendengar muzik?
44
00:03:12,902 --> 00:03:14,270
Ya, teruskanlah.
45
00:03:21,911 --> 00:03:24,640
Ini lagu yang saya dengarkan sangat kerap.
46
00:03:24,647 --> 00:03:30,120
("Jika saya" oleh An Chi Hwan)
47
00:03:53,409 --> 00:03:56,340
Apa pun keadaannya
48
00:03:56,713 --> 00:04:01,920
Saya ingin menjadi seseorang untuk anda
49
00:04:02,852 --> 00:04:08,850
Sama seperti hari ini, hakikat bahawa kita bersama-sama
50
00:04:08,858 --> 00:04:14,500
Membawa saya kegembiraan terbesar
51
00:04:14,531 --> 00:04:18,500
Untuk cintaku terhadap hidup saya
52
00:04:18,501 --> 00:04:21,140
Adakah kamu tahu perkara ini?
53
00:04:22,805 --> 00:04:26,010
Adakah anda tahu betapa saya mencintai awak?
54
00:04:50,266 --> 00:04:53,400
(2 tahun kemudian)
55
00:04:56,940 --> 00:04:58,010
Hey!
56
00:05:01,578 --> 00:05:03,140
- Hei, lama tidak jumpa. - Gosh.
57
00:05:03,746 --> 00:05:07,680
Se Ra. Min Ah. Anda berdua kelihatan seperti penyelidik kehakiman sekarang.
58
00:05:07,684 --> 00:05:10,590
Apa yang baik yang dilakukannya? Saya menghabiskan masa semua fail kes bacaan saya.
59
00:05:11,688 --> 00:05:14,250
Saya tahu. Saya sepatutnya bekerja di pejabat pendakwa.
60
00:05:14,257 --> 00:05:15,820
Prosedur Pendakwa tidak kembali walaupun.
61
00:05:15,825 --> 00:05:18,320
Serius. Bilakah kemunculan Pendakwa Knucklehead?
62
00:05:18,328 --> 00:05:20,560
Lupakan ia. Sekiranya saya, ia tidak begitu mudah.
63
00:05:20,563 --> 00:05:22,330
Itulah sebabnya kamu.
64
00:05:22,432 --> 00:05:25,770
Saya fikir Pendakwa Knucklehead akan kembali.
65
00:05:27,003 --> 00:05:29,500
Bagaimanapun, saya perlu mendapatkan perbicaraan.
66
00:05:29,505 --> 00:05:31,640
- Mari pergi. - Apa itu?
67
00:05:31,808 --> 00:05:34,240
Kes Ketua Suara Ketua Choi.
68
00:05:34,243 --> 00:05:37,010
Ia mencipta gelombang kerana keputusan yang tidak bersalah.
69
00:05:37,747 --> 00:05:41,010
Dia dan saya fikir ada masalah dengan percubaan awal.
70
00:05:41,017 --> 00:05:42,880
Kami ingin tahu apa yang akan dilakukan oleh Ketua Choi,
71
00:05:42,885 --> 00:05:44,390
jadi kita akan berjaga.
72
00:05:45,054 --> 00:05:47,820
Sejak saya melihat wajah yang saya rindukan, saya juga akan pergi.
73
00:05:47,824 --> 00:05:48,820
Di manakah anda pergi?
74
00:05:48,825 --> 00:05:51,830
Keputusan mengenai penarikan larangan terhadap protes cahaya lilin.
75
00:05:51,928 --> 00:05:54,060
Ia akan menjadi sejarah jika mereka memansuhkannya.
76
00:05:54,497 --> 00:05:59,130
Saya tidak tahu. Ketua Seo sedang mengetuai kes itu.
77
00:05:59,268 --> 00:06:01,570
Saya tidak fikir ia akan mudah.
78
00:06:02,005 --> 00:06:03,640
Oleh kerana semua orang di sini,
79
00:06:03,640 --> 00:06:05,570
mari kita jumpa untuk makan malam nanti.
80
00:06:05,575 --> 00:06:08,510
- Pasti. - Jika Se Ra berkata kita bertemu, kita bertemu.
81
00:06:08,511 --> 00:06:10,810
- Kami mencari keadilan! - Dan kejujuran!
82
00:06:10,813 --> 00:06:12,180
Buat keputusan yang betul!
83
00:06:12,181 --> 00:06:14,110
- Saya keluar. Bye. - Ayuh.
84
00:06:14,117 --> 00:06:15,950
- Bye. - Baik.
85
00:06:15,952 --> 00:06:17,090
Lihat awak!
86
00:06:17,520 --> 00:06:20,690
Kes ini adalah mengenai seorang pegawai cukai ...
87
00:06:20,690 --> 00:06:23,990
menerima 200,000 dolar dari rakan dari sekolah menengah,
88
00:06:23,993 --> 00:06:26,790
pemilik sebuah syarikat pertengahan,
89
00:06:26,796 --> 00:06:28,560
untuk menyelesaikan masalah cukai masa depan ...
90
00:06:28,564 --> 00:06:31,700
sama ada secara peribadi atau untuk meminta pegawai cukai lain ...
91
00:06:31,701 --> 00:06:34,700
untuk rawatan istimewa.
92
00:06:37,140 --> 00:06:42,080
Pada perbicaraan awal, mahkamah mengesahkan ...
93
00:06:42,311 --> 00:06:45,610
bahawa jangkaan abstrak dan samar-samar ...
94
00:06:45,615 --> 00:06:47,680
tidak mencukupi untuk menubuhkan ...
95
00:06:47,684 --> 00:06:50,750
tugas dan pampasan.
96
00:06:52,622 --> 00:06:56,320
Terdakwa didapati tidak bersalah menerima suap.
97
00:06:56,325 --> 00:07:00,490
Walau bagaimanapun, berdasarkan kesaksian rakan, kami mendapati bahawa ...
98
00:07:00,496 --> 00:07:02,490
dia memberi defendan wang ...
99
00:07:02,498 --> 00:07:04,200
untuk menerima bantuan dengan perkara cukai masa depan,
100
00:07:04,200 --> 00:07:07,500
kerana defendan adalah pegawai cukai.
101
00:07:07,503 --> 00:07:11,440
Oleh itu, wang yang diterima adalah sebagai pertukaran untuk tugas masa depannya.
102
00:07:12,141 --> 00:07:16,240
Dengan perintah mahkamah, terdakwa dijatuhi hukuman dua tahun penjara.
103
00:07:16,312 --> 00:07:18,080
Inti kes ini adalah mengenai ...
104
00:07:18,081 --> 00:07:20,240
tapak tuan rumah tempahan hotel yang digodam ...
105
00:07:20,249 --> 00:07:24,520
dan maklumat peribadi pelanggan dikompromi.
106
00:07:24,620 --> 00:07:27,420
Sama ada defendan melanggar standard untuk melindungi ...
107
00:07:27,423 --> 00:07:30,460
maklumat peribadi mengikut Undang-undang Rangkaian Maklumat,
108
00:07:30,827 --> 00:07:33,630
dan apa kerosakan yang harus dibayar oleh defendan akan dibincangkan.
109
00:07:33,830 --> 00:07:36,200
- Adakah itu betul? - Ya, Yang Mulia.
110
00:07:36,933 --> 00:07:38,930
Saya harap ini akan menjadi peluang ...
111
00:07:39,202 --> 00:07:42,700
untuk mangsa, yang tergolong dalam golongan minoriti seksual,
112
00:07:43,206 --> 00:07:45,310
untuk hidup sebagai orang biasa semasa berinteraksi dengan orang lain ...
113
00:07:45,775 --> 00:07:50,140
dan menjalani kehidupan yang berperikemanusiaan sesuai untuk identiti seksualnya.
114
00:07:55,451 --> 00:07:57,750
Nombor kes 2020742.
115
00:07:57,754 --> 00:07:59,920
Pemansuhan pengharaman bantahan lilin.
116
00:08:00,189 --> 00:08:02,250
Pempetisyen, Organisasi Protes Lilin.
117
00:08:02,258 --> 00:08:04,560
Responden, Ketua Polis Hangang.
118
00:08:05,194 --> 00:08:06,960
Kami akan mengumumkan keputusan itu.
119
00:08:07,930 --> 00:08:09,860
Manakala mereka keluar dari kawasan yang dibenarkan,
120
00:08:09,866 --> 00:08:11,830
protes berakhir dengan aman ...
121
00:08:11,834 --> 00:08:13,700
tanpa konflik atau polis yang dihantar.
122
00:08:14,003 --> 00:08:16,000
Mempertahankan perintah dalam perhimpunan ...
123
00:08:16,372 --> 00:08:18,510
adalah tanggungjawab polis.
124
00:08:18,741 --> 00:08:20,810
Dalam masyarakat terbuka toleransi ...
125
00:08:20,810 --> 00:08:24,010
di mana pelbagai pendapat wujud bersama,
126
00:08:24,380 --> 00:08:27,380
hak asasi untuk perhimpunan boleh ditolak ...
127
00:08:27,383 --> 00:08:29,680
hanya sebagai pilihan terakhir ...
128
00:08:30,086 --> 00:08:34,160
jika tidak ada maksud lain untuk melindungi ...
129
00:08:34,590 --> 00:08:36,720
kebajikan awam.
130
00:08:37,627 --> 00:08:39,730
Walau bagaimanapun, terdapat sokongan yang tidak mencukupi ...
131
00:08:39,896 --> 00:08:44,370
bahawa bantahan pada isu itu menyebabkan gangguan trafik yang teruk.
132
00:08:44,634 --> 00:08:47,570
Oleh itu, tindakan polis melanggar undang-undang.
133
00:08:48,538 --> 00:08:51,770
Dengan perintah mahkamah, larangan Jabatan Polis Hangang ...
134
00:08:51,774 --> 00:08:55,580
pada protes lilin dengan ini ditarik balik.
135
00:09:06,222 --> 00:09:08,790
(Jadual Keretapi)
136
00:09:10,993 --> 00:09:12,730
Adakah anda akan dapat terus bekerja?
137
00:09:13,629 --> 00:09:16,800
Jangan risau. Saya tidak meninggalkan negara ini.
138
00:09:16,999 --> 00:09:19,200
Saya akan datang sekitar bulan depan.
139
00:09:19,502 --> 00:09:22,230
Makan dengan baik, dan hubungi saya apabila anda sampai di sana ...
140
00:09:22,238 --> 00:09:25,170
- Saya akan masuk - Panggil ...
141
00:09:42,358 --> 00:09:44,530
Oh, tolong saya. Hakim.
142
00:09:45,394 --> 00:09:47,160
Satu kebetulan.
143
00:09:47,163 --> 00:09:49,360
Sangat baik untuk berjumpa dengan anda.
144
00:09:50,733 --> 00:09:54,900
Isteri saya membuat kekecohan tentang mendapatkan perceraian,
145
00:09:54,904 --> 00:09:59,070
jadi saya berjumpa dengan anda di Mahkamah Jangheung.
146
00:10:00,343 --> 00:10:01,610
Ya, saya faham.
147
00:10:03,012 --> 00:10:05,110
Saya tidak boleh bercakap dengan pihak yang terbabit dalam kes ...
148
00:10:05,114 --> 00:10:07,920
di luar bilik sidang, jadi ...
149
00:10:09,118 --> 00:10:11,850
Tunggu. Duduk kembali ke bawah.
150
00:10:12,255 --> 00:10:15,650
Saya tidak mahu perbicaraan diadakan sama ada,
151
00:10:15,658 --> 00:10:18,990
jadi anda harus memberitahu isteri saya bahawa perceraian itu tidak boleh dilakukan.
152
00:10:18,995 --> 00:10:20,730
Hanya buat itu untuk saya.
153
00:10:21,497 --> 00:10:25,870
Apabila anda kembali, anda berdua boleh membincangkan secara terbuka.
154
00:10:26,302 --> 00:10:28,700
Saya perlu menangkap kereta api saya sekarang. Selamat hari.
155
00:11:26,595 --> 00:11:29,200
Saya tertanya-tanya jika lelaki tua itu naik kereta api.
156
00:11:32,001 --> 00:11:33,700
Dia akan, kan?
157
00:11:42,011 --> 00:11:44,610
Adakah anda tidak bersama bersama suami anda?
158
00:11:44,613 --> 00:11:46,680
Kenapa perlu saya?
159
00:11:47,016 --> 00:11:48,850
Kami akan bercerai secepat mungkin.
160
00:11:50,753 --> 00:11:53,650
Saya berada di tengah-tengah saman perceraian.
161
00:11:54,457 --> 00:11:57,930
Tetapi anda tahu, lelaki tua itu ...
162
00:11:58,027 --> 00:12:00,120
Anda tahu jenisnya.
163
00:12:00,129 --> 00:12:03,130
Dia terus memberitahu saya untuk memasaknya tiga kali sehari.
164
00:12:03,132 --> 00:12:05,570
Maaf, saya tidak tahan.
165
00:12:06,869 --> 00:12:11,500
Selain itu, dia menghela nafas dengan kuat sepanjang malam.
166
00:12:11,507 --> 00:12:14,210
Dan anda tidak tahu berapa banyak dia bercakap.
167
00:12:20,116 --> 00:12:24,220
(Boseong)
168
00:12:41,470 --> 00:12:44,470
(Stesen Boseong)
169
00:13:29,418 --> 00:13:31,220
Adakah anda di kereta api yang baru saja masuk?
170
00:13:32,388 --> 00:13:34,850
Ya. Awak juga?
171
00:13:34,857 --> 00:13:36,790
Ya. Saya menghantar mesej kepada anda.
172
00:13:38,394 --> 00:13:39,560
Saya tidak melihatnya.
173
00:13:41,363 --> 00:13:43,360
Saya mahu mengejutkan anda.
174
00:13:43,365 --> 00:13:45,230
Saya tahu awak akan datang.
175
00:13:45,768 --> 00:13:48,400
Saya mahu anda tidak tahu sekurang-kurangnya apabila saya tiba.
176
00:13:49,905 --> 00:13:51,710
Kemudian saya akan berpura-pura tidak melihat anda dan pergi.
177
00:13:52,708 --> 00:13:57,280
Tidak apa-apa. Ia hujan. Mari pergi.
178
00:14:08,491 --> 00:14:10,420
- Mari pergi. - Baik.
179
00:14:54,503 --> 00:14:55,670
Kami ada di sini.
180
00:14:57,506 --> 00:15:00,310
Anda berada di sini, dan saya di sana.
181
00:15:01,243 --> 00:15:02,810
Di sini?
182
00:15:05,648 --> 00:15:07,580
Di sini. Pergi masuk.
183
00:15:10,186 --> 00:15:11,450
Terima kasih.
184
00:15:23,365 --> 00:15:24,430
Hello?
185
00:15:31,607 --> 00:15:33,810
Baik. Saya akan berada di sana. Bye.
186
00:15:36,879 --> 00:15:39,610
Hakim bertugas hari ini pergi ke ...
187
00:15:39,815 --> 00:15:41,280
disebabkan oleh radang usus akut.
188
00:15:44,220 --> 00:15:46,050
Saya mesti pergi ke mahkamah sekarang.
189
00:15:47,790 --> 00:15:48,860
Saya akan jumpa awak esok.
190
00:15:52,127 --> 00:15:53,190
Adakah anda mahu menyertai saya?
191
00:15:56,899 --> 00:15:59,570
Tidak. Anda perlu tergesa-gesa.
192
00:16:02,137 --> 00:16:04,270
Pastikan anda mengunci, dan tidur malam ini.
193
00:16:20,155 --> 00:16:22,120
Drama, Tidak ada yang Lose, menarik perhatian ...
194
00:16:22,124 --> 00:16:26,790
kerana ia berpusat di sekitar kehidupan para hakim di bawah tabir misteri.
195
00:16:26,795 --> 00:16:28,200
Ini adalah drama undang-undang.
196
00:16:28,497 --> 00:16:31,500
Drama itu ditayangkan sewaktu menarik perhatian ramai.
197
00:16:31,500 --> 00:16:34,940
Kita akan membincangkan drama dengan mendalam malam ini.
198
00:16:35,504 --> 00:16:38,870
Saya dengar ada satu lagi duluan yang anda ingin memperkenalkan.
199
00:16:38,874 --> 00:16:41,580
Inilah yang menjadi hakim Jung Jung Chae Sung.
200
00:16:42,011 --> 00:16:45,180
Kes ini membuat kami berfikir tentang hak minoriti ...
201
00:16:45,214 --> 00:16:46,980
dan had idea sosial yang diterima bersama.
202
00:16:47,016 --> 00:16:49,550
Setiap orang mempunyai hak untuk meneruskan kebahagiaan,
203
00:16:49,551 --> 00:16:51,690
tetapi pada masa yang sama, setiap orang mempunyai hak untuk berfikir dengan bebas.
204
00:16:52,521 --> 00:16:55,750
Saya berharap bahawa keputusan ini boleh menjadi permulaan jalan ...
205
00:16:55,758 --> 00:16:58,690
untuk memeluk golongan minoriti masyarakat kita.
206
00:17:33,996 --> 00:17:35,130
Masuklah.
207
00:17:40,402 --> 00:17:41,600
Ambil mudah.
208
00:17:42,504 --> 00:17:43,600
Terima kasih.
209
00:17:46,875 --> 00:17:49,310
Adakah anda tahu bahawa selepas anda menyertai mahkamah ...
210
00:17:49,945 --> 00:17:51,850
kami memperoleh gelaran ...
211
00:17:52,247 --> 00:17:55,750
Mahkamah Mahkamah yang adil dan setia serta Mahkamah yang Selamat dan Baik?
212
00:17:56,919 --> 00:17:57,990
Ya, saya sedar.
213
00:17:58,487 --> 00:18:00,220
Dan saya telah diberitahu bahawa reputasi ...
214
00:18:00,222 --> 00:18:02,720
Ketua Oh Ji Rak melonjak seolah-olah ia tidak mengenal batas.
215
00:18:03,625 --> 00:18:04,660
Adakah begitu?
216
00:18:07,496 --> 00:18:08,800
Tetapi masalahnya ialah ...
217
00:18:09,698 --> 00:18:11,500
bahawa saya tidak boleh kembali ke Seoul ...
218
00:18:11,500 --> 00:18:13,730
kerana anda mahu mengadakan mesyuarat walaupun pada hujung minggu.
219
00:18:14,503 --> 00:18:17,070
Adakah anda tahu betapa buruknya perasaan saya terhadap keluarga saya ...
220
00:18:17,239 --> 00:18:18,840
siapa yang telah menunggu saya kembali semula sepanjang minggu?
221
00:18:20,442 --> 00:18:24,040
Saya tidak tahu. Pada kadar ini, isteri saya boleh menceraikan saya.
222
00:18:24,813 --> 00:18:27,080
Ia tidak sejajar dengan apa yang saya dengar.
223
00:18:28,217 --> 00:18:29,320
Datang lagi?
224
00:18:35,023 --> 00:18:38,060
(Mahkamah Daerah Jangheung, Mahkamah Terbuka untuk Komunikasi)
225
00:18:45,601 --> 00:18:47,560
Mengikut isteri anda memberitahu saya ...
226
00:18:47,569 --> 00:18:49,870
apabila dia turun untuk melawat anda bulan lepas,
227
00:18:50,806 --> 00:18:52,640
Saya belajar bahawa apabila anda datang ke Seoul,
228
00:18:52,808 --> 00:18:56,710
dia perlu meletakkan usaha tambahan untuk memasak makanan,
229
00:18:57,646 --> 00:19:00,180
jadi dia memberitahu saya bahawa saya harus berusaha untuk menjaga anda di sini.
230
00:19:01,917 --> 00:19:05,090
Apa ... Apa yang kamu katakan?
231
00:19:05,821 --> 00:19:08,520
Saya tidak perlu bekerja di sini pada hujung minggu.
232
00:19:08,524 --> 00:19:10,750
Tetapi untuk keamanan keluarga anda,
233
00:19:10,759 --> 00:19:13,290
Saya pergi ke Seoul hanya sekali bulan ini.
234
00:19:14,930 --> 00:19:17,730
Saya ingin anda mendapatkan fakta anda secara lurus.
235
00:19:20,436 --> 00:19:21,500
Masuklah.
236
00:19:23,038 --> 00:19:24,170
Awak ada di sini.
237
00:19:25,808 --> 00:19:26,870
Hakim Lee.
238
00:19:26,875 --> 00:19:28,080
Ketua Oh.
239
00:19:28,911 --> 00:19:30,540
Sudah berapa lama?
240
00:19:30,546 --> 00:19:31,780
Ia bagus untuk berjumpa dengan anda sekali lagi.
241
00:19:31,780 --> 00:19:33,310
- Saya juga. - Bilakah anda tiba di sini?
242
00:19:33,315 --> 00:19:36,320
Saya tiba di sini semalam. Saya juga membongkar di kediaman.
243
00:19:36,919 --> 00:19:39,020
Anda tahu bahawa Hakim Sah tinggal di sebelah, kan?
244
00:19:39,154 --> 00:19:40,320
Ya saya tahu.
245
00:19:40,689 --> 00:19:42,550
Adakah anda tahu apa Hakim Sah untuk bersedia untuk ketibaan anda?
246
00:19:42,558 --> 00:19:44,190
Kenapa awak tidak melepaskan tangannya sekarang?
247
00:19:50,466 --> 00:19:52,730
Adakah ini pejabat yang akan saya kerjakan?
248
00:19:53,435 --> 00:19:54,900
Anda dan saya akan bekerjasama di sini.
249
00:19:55,270 --> 00:19:57,570
Saya akan ambil Hakim Lee ke pendengaran timbang tara.
250
00:19:57,673 --> 00:19:58,670
Bolehkah kita pergi sekarang?
251
00:19:58,674 --> 00:20:01,410
Tunggu. Saya tidak tahu mengenai tugas saya di sini.
252
00:20:02,277 --> 00:20:03,480
Anda boleh mula sekarang.
253
00:20:03,579 --> 00:20:06,080
Saya juga bekerja keras walaupun pada hari pertama saya.
254
00:20:06,215 --> 00:20:07,280
Mari pergi.
255
00:20:07,549 --> 00:20:09,780
- Tunggu, Ketua Oh. - Tinggalkan ini di sana.
256
00:20:12,287 --> 00:20:13,620
Baik untuk mereka.
257
00:20:15,958 --> 00:20:19,590
Kenapa wanita cantik seperti kamu duduk di sana?
258
00:20:19,595 --> 00:20:22,390
(Panel Pengantara)
259
00:20:22,397 --> 00:20:23,990
Nah, saya ...
260
00:20:23,999 --> 00:20:25,770
Wanita cantik itu hakim.
261
00:20:26,768 --> 00:20:27,970
Apa?
262
00:20:29,004 --> 00:20:30,670
Anda hakim?
263
00:20:31,406 --> 00:20:32,470
Ya.
264
00:20:33,709 --> 00:20:36,240
Ini bagus sekali.
265
00:20:36,578 --> 00:20:39,810
Saya sudah memberitahu anda segala-galanya di kereta api semalam.
266
00:20:40,115 --> 00:20:42,280
Oleh itu, Hakim Pretty,
267
00:20:42,651 --> 00:20:44,850
bercakap dengan hakim kacak di sana.
268
00:20:44,853 --> 00:20:45,920
Itu juga berfungsi untuk saya.
269
00:20:46,288 --> 00:20:48,760
Saya sudah memberitahu lelaki itu hakim ...
270
00:20:49,258 --> 00:20:51,890
mengenai pemikiran saya mengenai perceraian ini,
271
00:20:52,494 --> 00:20:55,300
jadi anda berdua harus dapat membincangkan perkara ini.
272
00:20:57,499 --> 00:21:02,070
Timbangtara ini diadakan untuk mendengar kedua-dua kisah anda.
273
00:21:04,206 --> 00:21:07,240
Kebaikan, anda berdua membuat pasangan yang cantik itu.
274
00:21:10,345 --> 00:21:14,980
Cik Kim Jum Rye, perceraian ini satu-satunya penyelesaian?
275
00:21:15,250 --> 00:21:16,850
Saya fikir ia akan menjadi yang terbaik ...
276
00:21:17,486 --> 00:21:20,720
jika anda membiarkan kami perceraian antara satu sama lain dan anda berdua akan berkahwin.
277
00:21:24,493 --> 00:21:28,830
Encik Lee Doo Chil, anda tidak akan perceraian Cik Kim, kan?
278
00:21:29,431 --> 00:21:30,500
Itu betul.
279
00:21:31,433 --> 00:21:33,470
Anda berdua harus cuba hidup sebagai pasangan suami isteri.
280
00:21:33,769 --> 00:21:35,040
Perceraian ...
281
00:21:35,304 --> 00:21:39,110
bukan sesuatu yang anda akan pergi semudah yang anda fikirkan.
282
00:21:40,008 --> 00:21:44,710
Maafkan saya, tetapi mesyuarat ini bukan mengenai perkahwinan kami.
283
00:21:45,247 --> 00:21:47,810
Kami berada di sini untuk pengantian perceraian anda.
284
00:21:47,816 --> 00:21:50,350
Saya mesti pergi kerana saya tidak mempunyai banyak masa.
285
00:21:50,419 --> 00:21:52,250
Anda berdua mesti bercakap tentang perkara ini ...
286
00:21:52,721 --> 00:21:54,820
dan membantu saya menghentikan perceraian ini, okey?
287
00:21:55,490 --> 00:21:58,430
Saya akan menceraikannya tidak kira apa pun.
288
00:21:58,660 --> 00:22:01,360
Pastikan bahawa dalam fikiran semasa anda membincangkan kes kami.
289
00:22:02,497 --> 00:22:04,830
Saya mesti pergi juga.
290
00:22:04,833 --> 00:22:06,430
- Cik Kim. - Encik Lee.
291
00:22:06,435 --> 00:22:07,900
(Panel Pengantara)
292
00:22:09,972 --> 00:22:15,710
(Mahkamah Daerah Kwangju, Cawangan Jangheung)
293
00:22:15,711 --> 00:22:17,980
Perkara-perkara yang sibuk walaupun pada hari pertama saya.
294
00:22:18,013 --> 00:22:19,580
Bersedialah.
295
00:22:20,015 --> 00:22:23,650
Mempunyai peluang untuk mendengar kedua-dua pihak adalah perkara yang sukar untuk dicapai.
296
00:22:24,820 --> 00:22:27,790
Ia mungkin menyebabkan saya sakit kepala tetapi saya fikir ia akan menjadi keseronokan.
297
00:22:28,023 --> 00:22:30,820
Saya dapat melihat anda bergelut juga.
298
00:22:36,098 --> 00:22:37,390
Biarkan saya memperkenalkan diri secara rasmi.
299
00:22:37,399 --> 00:22:39,400
Saya Hakim Sah Eui Hyun dari cawangan Jangheung.
300
00:22:41,036 --> 00:22:42,570
Saya Hakim Lee Jung Joo,
301
00:22:43,505 --> 00:22:45,010
baru dilantik ke cawangan ini hari ini.
302
00:22:50,245 --> 00:22:53,310
Jom keluar. Izinkan saya memberikan lawatan ke mahkamah.
303
00:22:53,815 --> 00:22:54,920
Pasti.
304
00:23:00,288 --> 00:23:03,820
Dalam pendapat peribadi saya, saya tidak mahu mereka bercerai.
305
00:23:04,493 --> 00:23:06,060
Kedua-duanya berada pada usia terlambat.
306
00:23:06,762 --> 00:23:10,630
Kehendaknya untuk hidup secara bebas tidak sepatutnya merosot kerana umurnya.
307
00:23:10,899 --> 00:23:13,800
Hakim Sah, anda diketahui ketua dan tidak memihak.
308
00:23:14,269 --> 00:23:17,370
Bagaimanakah anda boleh menggunakan umurnya sebagai alasan untuk menafikan permintaannya?
309
00:23:18,473 --> 00:23:19,610
"Gunakan umurnya"?
310
00:23:21,743 --> 00:23:22,810
Teruskan.
311
00:23:23,779 --> 00:23:26,510
Ini adalah kafeteria. Nah, makanan itu cukup baik.
312
00:23:26,515 --> 00:23:27,840
Jadi dengarlah aku.
313
00:23:27,849 --> 00:23:30,910
Secara realistik, berdasarkan usia mereka, sukar untuk hidup secara berasingan, jadi ...
314
00:23:30,919 --> 00:23:33,620
Bagaimana jika hidup bersama lebih sukar?
315
00:23:34,056 --> 00:23:35,560
Perceraian adalah satu cara untuk melakukannya.
316
00:23:39,594 --> 00:23:43,030
Sebab kenapa majoriti perceraian Kim adalah dia tidak dapat menyediakan ...
317
00:23:43,031 --> 00:23:44,660
tiga kali sehari untuknya lagi.
318
00:23:44,933 --> 00:23:48,430
Sekiranya anda menganggap alasannya sebagai masalah kecil, Hakim Sah,
319
00:23:48,437 --> 00:23:51,270
maka pemikiran anda adalah patriarkal dan anachronistik!
320
00:23:51,973 --> 00:23:53,440
Adakah anda tahu betapa sukarnya dia ...
321
00:23:53,442 --> 00:23:55,610
untuk berfikir tentang apa yang hendak dimasak untuk makan tengah hari ...
322
00:23:55,610 --> 00:23:57,840
sebaik sahaja dia selesai dengan sarapan pagi?
323
00:23:58,547 --> 00:24:00,740
Selepas tinggal di sini sahaja di sini,
324
00:24:00,749 --> 00:24:02,420
Saya sedar bahawa berfikir tentang apa yang hendak dimakan untuk makan saya ...
325
00:24:03,385 --> 00:24:05,390
agak kerumitan.
326
00:24:05,520 --> 00:24:08,020
Dia membuatnya memasak 3 kali sehari selama lebih 50 tahun ...
327
00:24:08,023 --> 00:24:10,090
setiap hari.
328
00:24:10,225 --> 00:24:13,590
Dan dia menghantar lebih daripada 1,000 dolar sebulan kepada anak-anaknya,
329
00:24:13,595 --> 00:24:16,800
tetapi dia tidak pernah memberikan Cik Kim lebih daripada 500 dolar.
330
00:24:16,898 --> 00:24:18,800
Ini adalah alasan yang sah untuk memohon perceraian.
331
00:24:20,135 --> 00:24:21,500
Isteri saya mengalami kesukaran ...
332
00:24:21,503 --> 00:24:25,370
untuk memasak saya hanya pada hujung minggu. Kebaikan.
333
00:24:25,774 --> 00:24:27,840
Cik Kim adalah wanita yang luar biasa.
334
00:24:27,976 --> 00:24:32,580
Baiklah. Encik Lee melunaskan hutang Cik Kim diam secara rahsia.
335
00:24:32,748 --> 00:24:35,410
Dan dia seorang lelaki keluarga yang membeli tonik herba untuk ...
336
00:24:35,417 --> 00:24:37,520
kerana dia ditekankan oleh hutang-hutang itu.
337
00:24:37,586 --> 00:24:40,720
Benar? Kemudian Encik Lee juga seorang lelaki yang luar biasa.
338
00:24:41,289 --> 00:24:44,220
Dia tidak boleh dipertanggungjawabkan untuk perceraian itu ...
339
00:24:44,226 --> 00:24:46,490
hanya kerana dia makan makanan yang dimasaknya.
340
00:24:46,495 --> 00:24:49,730
Dia juga mengatakan bahawa dia boleh memasaknya hanya dua kali sehari.
341
00:24:49,731 --> 00:24:51,230
Dia datang dan mematuhi hasratnya.
342
00:24:51,233 --> 00:24:53,970
Kebaikan, ini menunjukkan bahawa dia akan bekerja pada hubungan mereka.
343
00:24:54,169 --> 00:24:55,370
- Ketua Oh. - Ketua Oh.
344
00:24:56,104 --> 00:24:57,270
Nah, saya hanya fikir ...
345
00:24:59,241 --> 00:25:02,310
Nah, bagaimana dengan ini? Tukar tempat anda.
346
00:25:02,310 --> 00:25:04,670
Hakim Lee, anda akan memikirkan perkara itu dari sudut pandang Encik Lee.
347
00:25:04,679 --> 00:25:07,110
Hakim Sah, anda akan mempertimbangkan kes itu dari sudut pandang Cik Kim.
348
00:25:07,315 --> 00:25:08,750
Kami akan mengkaji semula selepas itu, okay?
349
00:25:09,284 --> 00:25:10,380
- Mari buat begitu. - Mari buat begitu.
350
00:25:13,555 --> 00:25:16,820
Saya tidak tahu sama ada anda berseorangan atau tidak.
351
00:25:17,726 --> 00:25:19,760
- Kami tidak. - Kita tidak.
352
00:25:20,095 --> 00:25:21,320
Ia seolah-olah anda bergaul dengan baik.
353
00:25:21,329 --> 00:25:24,330
Baiklah, okay. Mari pergi ke bilik mahkamah.
354
00:25:25,500 --> 00:25:26,600
Mari pergi.
355
00:25:45,053 --> 00:25:48,720
Saya mencapai sesuatu yang tidak boleh dilakukan sesiapa pun.
356
00:25:56,231 --> 00:25:57,360
Terima kasih.
357
00:25:58,500 --> 00:25:59,600
Untuk apa?
358
00:26:02,904 --> 00:26:04,170
Untuk mendengar saya.
359
00:26:13,515 --> 00:26:15,020
Datang ke tempat saya.
360
00:26:16,785 --> 00:26:18,620
(Hakim Sah: Datang ke tempat saya).
361
00:26:25,460 --> 00:26:27,490
(Permohonan Pemindahan)
362
00:26:27,495 --> 00:26:30,530
(1. Pemindahan ke Jangheung)
363
00:26:32,067 --> 00:26:34,330
(1. Pemindahan ke Jangheung 2. Pemindahan ke Jangheung)
364
00:26:42,510 --> 00:26:43,910
Dengan perintah mahkamah ...
365
00:26:43,912 --> 00:26:45,010
(202024. Perjudian tidak sah)
366
00:26:45,013 --> 00:26:48,280
Manakala defendan telah dipertanggungkan dengan perjudian sebelum ini,
367
00:26:48,550 --> 00:26:51,820
mereka saling mengenali antara satu sama lain ...
368
00:26:51,820 --> 00:26:55,520
dan berjudi untuk menentukan siapa yang akan membayar makan malam,
369
00:26:55,757 --> 00:26:57,920
jadi jumlahnya kecil.
370
00:26:57,926 --> 00:27:01,490
Oleh itu, perbuatan perjudian ini hanyalah permainan ...
371
00:27:01,496 --> 00:27:03,100
dan tidak bertentangan dengan undang-undang.
372
00:27:03,665 --> 00:27:07,230
Oleh itu, semua defendan didapati tidak bersalah.
373
00:27:08,436 --> 00:27:10,170
Tetapi jangan buat lagi.
374
00:27:10,238 --> 00:27:11,400
- Terima kasih. - Ya puan.
375
00:27:11,406 --> 00:27:12,900
- Terima kasih, Hakim. - Terima kasih.
376
00:27:12,908 --> 00:27:14,700
Oleh kerana anda semua berjanji tidak akan melakukannya lagi,
377
00:27:14,709 --> 00:27:17,840
pulang lebih awal, dan luangkan masa bersama keluarga anda hari ini.
378
00:27:27,589 --> 00:27:31,090
Saya dapat melihat bintang-bintang. Betapa cantiknya.
379
00:27:33,395 --> 00:27:36,330
Anda tidak boleh melihat bintang-bintang di Seoul, tetapi anda boleh melihatnya di sini.
380
00:27:36,331 --> 00:27:38,330
Ini sahaja membuatkan saya gembira saya datang.
381
00:27:39,267 --> 00:27:42,800
Lihat? Bagaimana jika anda tidak mendengarkan saya?
382
00:27:46,474 --> 00:27:49,410
Saya tidak pernah melihat banyak bintang sebelum ini.
383
00:27:49,744 --> 00:27:52,150
Apa? Ia adalah kali pertama anda?
384
00:27:53,148 --> 00:27:55,220
Tidakkah anda datang ke sini tahun lepas?
385
00:27:56,251 --> 00:27:58,590
Terdapat seseorang yang saya mahu melihat lebih banyak daripada bintang-bintang.
386
00:28:02,590 --> 00:28:05,030
Sejak dia berada di sebelah saya sekarang,
387
00:28:12,200 --> 00:28:13,830
Saya akhirnya dapat melihat bintang-bintang.
388
00:28:30,151 --> 00:28:31,280
Adakah anda sejuk?
389
00:28:35,657 --> 00:28:36,820
Ianya sejuk di luar.
390
00:28:37,993 --> 00:28:39,590
Adakah anda ingin mendapatkan ubi jalar panggang?
391
00:28:43,732 --> 00:28:44,830
Baik.
392
00:28:45,934 --> 00:28:47,030
Mari pergi.
393
00:29:45,560 --> 00:29:46,730
Masuklah.
394
00:29:53,568 --> 00:29:55,340
Adakah anda duduk di sini seketika?
395
00:29:55,703 --> 00:29:56,770
Baik.
396
00:31:56,691 --> 00:31:59,030
Hakim Lee.
397
00:31:59,494 --> 00:32:00,890
Kita sudah lambat. Bangunkan awak?
398
00:32:01,396 --> 00:32:03,160
Kemudian.
399
00:32:05,466 --> 00:32:06,570
Kami terlambat, Hakim Lee.
400
00:32:07,835 --> 00:32:09,340
Kita sudah lambat. Hei, bangun.
401
00:32:09,971 --> 00:32:12,140
Apa maksud kamu, "Kami terlambat"?
402
00:32:16,744 --> 00:32:17,810
Oh tidak.
403
00:32:19,180 --> 00:32:20,410
Apa yang perlu saya lakukan?
404
00:32:22,250 --> 00:32:23,720
Lihat awak nanti, okay?
405
00:32:48,843 --> 00:32:51,810
Walaupun kita melawan ketidakadilan dan mengamalkan apa yang betul,
406
00:32:52,280 --> 00:32:55,520
jubah hakim yang kita pakai adalah berat dan berat.
407
00:33:00,488 --> 00:33:02,790
(Mahkamah Yang Mengagumkan Dengan Rakyat)
408
00:33:26,014 --> 00:33:28,580
Bagi sesetengah orang, ia adalah pedang yang menakutkan,
409
00:33:28,750 --> 00:33:31,380
tetapi kepada orang lain, itu adalah harapan.
410
00:33:36,190 --> 00:33:40,160
Sekali lagi, kami menuju ke mahkamah untuk mendedahkan kebenaran.
411
00:33:50,805 --> 00:33:54,040
Di sini datang para hakim. Semua bangun.
412
00:34:05,286 --> 00:34:07,150
Seorang hakim memakai jubah hakim ...
413
00:34:07,689 --> 00:34:09,660
Mesti hidup keadilan.
414
00:34:13,294 --> 00:34:16,600
(Terima kasih kerana menonton Tiada apa-apa untuk Lose.)
33446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.