Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:22,000 --> 00:00:25,001
Blog Filmes de Terror e Raridades
filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br
1
00:01:21,500 --> 00:01:25,001
TERRORES DA NOITE
_______________________
2
00:03:31,887 --> 00:03:35,142
"Este � o som da KMG a j�ia do oeste."
3
00:03:35,155 --> 00:03:39,479
"Deixe-me lhes comunicar que
hoje ter� temperaturas altas."
4
00:03:39,486 --> 00:03:45,668
"Com 40� e chegando a 45 � no deserto.
Portanto fiquem em suas piscinas."
5
00:03:45,700 --> 00:03:50,699
"E pra quem planejou visitar a reserva Maskai
no fim de semana para festa da dan�a da chuva."
6
00:04:39,301 --> 00:04:42,269
- Onde diabos voc� estava?
- Limpando piscinas.
7
00:04:42,321 --> 00:04:44,431
O que tem para me mostrar?
8
00:04:44,444 --> 00:04:46,392
Venha.
9
00:04:56,597 --> 00:04:59,211
- Quando voc� o encontrou?
- Ao amanhecer.
10
00:05:02,230 --> 00:05:04,107
Abane com isso.
11
00:05:08,318 --> 00:05:10,001
Ouviu algum barulho na noite passada?
12
00:05:10,623 --> 00:05:12,820
N�o.
Nada.
13
00:05:14,263 --> 00:05:16,295
Continue abanando.
14
00:05:17,553 --> 00:05:21,648
N�o trope�ou em nada,
os cascos est�o intactos.
15
00:05:21,658 --> 00:05:23,615
O que voc� acha?
16
00:05:27,697 --> 00:05:29,281
Eu n�o sei.
17
00:05:29,282 --> 00:05:31,827
- N�o pode ter sido os coiotes?
- N�o, eles iriam ouv�-los.
18
00:05:32,264 --> 00:05:34,618
Al�m do mais, os coiotes n�o mordem assim.
19
00:05:34,623 --> 00:05:36,941
E nenhum felino tamb�m.
20
00:05:41,222 --> 00:05:44,178
- Que diabos est� fazendo?
- Chamei o Walker Chee.
21
00:05:44,204 --> 00:05:48,817
- Esse era o meu trabalho.
- Esse � meu assunto, Duran.
22
00:05:55,208 --> 00:05:57,109
-J� deveria saber que os Pahanas
n�o t�m jurisdi��o aqui.
23
00:05:59,348 --> 00:06:00,970
Os Pahanas s�o como os ingleses,
24
00:06:00,990 --> 00:06:04,139
eles t�m tudo,
helic�pteros, m�dicos veterin�rios.
25
00:06:04,200 --> 00:06:06,324
E Chee � eficiente.
26
00:06:06,377 --> 00:06:10,311
Aqui s� temos um bando de feiticeiros
mascadores de raizes e voc�.
27
00:06:10,400 --> 00:06:13,000
-Ol� senhor, viemos o mais r�pido o poss�vel.
-Muito obrigado.
28
00:06:14,200 --> 00:06:18,828
- Joe mandou me chamar.
- Aqui � territ�rio Maskai, se esqueceu?
29
00:06:19,506 --> 00:06:23,582
Voc� tem raz�o, Duran, eu deveria ter
te avisado. Mas Joe estava com problemas.
30
00:06:23,767 --> 00:06:28,051
Mas o que � essa coisa de territ�rio,
n�o estamos aqui para o mesmo prop�sito?
31
00:06:28,106 --> 00:06:31,058
-E para que �?
-Descobrir o que est� matando as �guas do Joe.
32
00:06:31,087 --> 00:06:36,395
Certo.
Sabe, esse � o problema ou estou enganado?
33
00:06:36,400 --> 00:06:39,009
- Vamos, Joe, me mostre o caminho.
- � aqui.
34
00:06:56,918 --> 00:06:58,558
Nunca vi nada parecido.
35
00:06:58,559 --> 00:07:00,511
Tem id�ia do que seja, doutor?
36
00:07:00,516 --> 00:07:08,004
N�o. Teria morrido pela perda de sangue se
n�o o matassem. Pegarei amostras de sangue.
37
00:07:08,042 --> 00:07:10,046
E esse cheiro de am�nia?
38
00:07:10,100 --> 00:07:13,058
Sim. Est� bem forte.
Voc�s usaram am�nia aqui?
39
00:07:13,060 --> 00:07:16,479
- N�o.
- Poderia ser mais r�pido?
40
00:07:16,556 --> 00:07:21,180
-Tenho um compromisso em Diamond Rock.
-Enfim vai vender a reseva?
41
00:07:22,348 --> 00:07:26,342
Porque voc� n�o pare com isso, Duran?
Estou cansado de suas ironias.
42
00:07:26,404 --> 00:07:30,032
Eu passei a minha vida toda tentando trazer
ind�strias e coisas que ajudem esse fim-de-mundo.
43
00:07:30,091 --> 00:07:33,066
N�o s� pelo meu pr�prio povo,
mas pelo seu povo tamb�m.
44
00:07:33,345 --> 00:07:35,536
E voc� n�o quer saber o que
est� acontecendo?
45
00:07:35,728 --> 00:07:41,103
Te digo. Um mineiro pesquisador
achou petr�leo aqui, em um desfiladeiro.
46
00:07:42,125 --> 00:07:47,699
E vou registrar o po�o antes que se perca nas
escrituras do Dep. de contratos da Sec. dos �ndios.
47
00:07:47,799 --> 00:07:54,767
Ent�o se quer mesmo ajudar, volte para o seu
povo e pe�a aos shamans para orarem por mim.
48
00:07:57,041 --> 00:07:59,471
O que voc� mandar, Chee.
49
00:08:00,138 --> 00:08:05,415
S� n�o fa�a acordos que inclua
os Maskais, OK?
50
00:08:05,417 --> 00:08:08,653
Nem com o setor de seguran�a deles.
51
00:08:08,776 --> 00:08:12,319
E quanto a voc�, Joe,
sobre suas �guas?
52
00:08:12,320 --> 00:08:15,257
- O que tem elas?
- Te direi o que ir� acontecer.
53
00:08:15,354 --> 00:08:17,065
N�o vai acontecer nada.
54
00:08:17,155 --> 00:08:18,874
O que quer dizer?
55
00:08:18,890 --> 00:08:23,455
Far�o um boletim e colocar�o na gaveta,
� isso que vai acontecer.
56
00:08:24,416 --> 00:08:29,608
Deixe-o descobrir o que fez seu animal sangrar.
S�o marcas de mordidas que ningu�m nunca viu.
57
00:08:29,726 --> 00:08:30,584
E que fede � am�nia.
58
00:08:30,618 --> 00:08:32,367
At� mais, Joe.
59
00:08:32,428 --> 00:08:35,808
- Espere a�...
- N�o, n�o, n�o... Fale com o Chee.
60
00:08:35,850 --> 00:08:40,769
Ele tem helic�pteros e m�dicos, enquanto
eu sou apenas um policial Maskai idiota
61
00:08:42,288 --> 00:08:44,944
- E ele esqueceu de mais uma coisa.
- O que seria?
62
00:08:44,945 --> 00:08:48,071
De que essas mordidas v�o at� os ossos.
63
00:08:48,151 --> 00:08:49,498
Como uma navalha.
64
00:08:49,504 --> 00:08:53,044
Como piranhas.
Atravessa a carne at� os ossos.
65
00:09:17,060 --> 00:09:18,576
Ol�, Duran.
66
00:09:18,600 --> 00:09:21,223
Isso � uma obra de arte?
67
00:09:21,473 --> 00:09:24,433
Sinto muito, garoto.
Mas todos ter�o que morrer.
68
00:09:26,786 --> 00:09:28,095
Certamente.
69
00:09:29,896 --> 00:09:32,096
Algu�m que eu conhe�a?
70
00:09:34,303 --> 00:09:36,953
- O vinho est� gelado, Abner.
- N�o quero.
71
00:09:36,974 --> 00:09:41,276
Os irm�os Mellon se esfor�aram
para consegui-lo, � importado da Calif�rnia.
72
00:09:41,313 --> 00:09:43,936
N�o me interessa!
73
00:09:49,324 --> 00:09:53,495
Voc� me prometeu que nunca mais
vai fazer magia perto de mim.
74
00:09:54,786 --> 00:09:57,013
E voc� me disse
que n�o acreditava nisso.
75
00:09:57,100 --> 00:10:00,298
Essa n�o � a quest�o.
� que assusta os turistas.
76
00:10:00,426 --> 00:10:03,276
N�o h� turistas por aqui.
77
00:10:03,776 --> 00:10:07,284
Mas voc� sabe
que isso � besteira.
78
00:10:07,701 --> 00:10:10,882
Duas semanas atr�s,
voc� estava no meio da estrada, pelado,
79
00:10:10,883 --> 00:10:13,901
coberto com sangue de coelho
e usando uma cabe�a de coiote.
80
00:10:14,000 --> 00:10:18,372
E quase espantou um acampamento
de velhas que �am para Las Vegas.
81
00:10:18,773 --> 00:10:21,689
Mas aquelas velhas tinham
o cabelo azul.
82
00:10:23,869 --> 00:10:25,912
Eu levei a tarde toda para
tranquiliza-las.
83
00:10:25,954 --> 00:10:29,860
Eu chamei os sacerdotes do fogo.
Eles viram tamb�m.
84
00:10:29,900 --> 00:10:32,923
Eles tamb�m t�m medo de voc�.
Todo mundo t�m medo de voc�.
85
00:10:33,573 --> 00:10:36,090
Todos menos voc�?
86
00:10:37,214 --> 00:10:40,870
Para mim voc� sempre ser� um
grande homem. Mas voc� espanta todos.
87
00:10:41,727 --> 00:10:44,429
E a morte deles est� se aproximando.
88
00:10:44,814 --> 00:10:46,033
A dos sacerdotes?
89
00:10:46,105 --> 00:10:50,263
A de todo mundo.
Todos t�m que morrer.
90
00:10:50,379 --> 00:10:55,275
- Guardei o centro para as t�buas de Iwa.
- As t�buas s�o um mito.
91
00:10:55,310 --> 00:10:57,321
Ningu�m nunca as viu.
92
00:10:58,236 --> 00:11:01,068
Eu vi.
S�o reais!
93
00:11:02,628 --> 00:11:06,078
- E tem grande poder.
- Est� drogado com raizes datura?
94
00:11:06,179 --> 00:11:10,009
Tinha que deixar minha mente aberta.
Quer um pouco?
95
00:11:10,080 --> 00:11:13,080
N�o, obrigado.
Prefiro o vinho da Calif�rnia.
96
00:11:18,536 --> 00:11:22,402
- O que diabos pretende, Abner?
- Eu abri o c�rculo.
97
00:11:22,591 --> 00:11:26,648
Acabarei com o mundo,
o 4� mundo.
98
00:11:27,004 --> 00:11:29,404
�?
Quando?
99
00:11:29,600 --> 00:11:34,247
Hoje,
eu decidi acabar com o mundo.
100
00:11:34,260 --> 00:11:36,509
Todos t�m que morrer.
101
00:11:36,649 --> 00:11:43,257
Os malditos Pahanas, o tribunal federal,
o Dep. dos �ndios, a minera��o,
102
00:11:53,352 --> 00:11:58,633
Eu deixei o ar fora do c�rculo.
Veja aqui.
103
00:11:59,000 --> 00:12:02,297
Est� vendo essa figura humana,
correndo entre as serpentes?
104
00:12:02,597 --> 00:12:07,027
� voc�!
Voc�, � o coiote, o coiote guerreiro.
105
00:12:07,128 --> 00:12:12,570
Voc� tem mais poder
que os sacerdotes do fogo.
106
00:12:12,604 --> 00:12:18,753
E eu preciso de sua ajuda.
Porque eu irei morrer est� noite.
107
00:12:19,254 --> 00:12:23,379
- � por isso que te chamei.
- Para qu�, Abner?
108
00:12:23,475 --> 00:12:28,273
Para que veja a pintura,
e ver que eu abri o c�rculo,
109
00:12:28,483 --> 00:12:31,745
e para saber que voc� � parte dele.
110
00:12:32,346 --> 00:12:36,473
Me desculpe,
mas eu tenho que acabar com o mundo.
111
00:12:36,746 --> 00:12:40,465
Voc� ser� a �ltima esperan�a
para o nosso povo.
112
00:12:41,165 --> 00:12:44,159
Voc� entendeu, n�o entendeu,
rapaz?
113
00:12:52,036 --> 00:12:53,568
Adeus, Abner.
114
00:13:18,536 --> 00:13:21,568
Muito bem. Prenda a respira��o
e empurre.
115
00:13:21,600 --> 00:13:23,042
Empurre.
Empurre.
116
00:13:23,043 --> 00:13:27,449
N�o,
n�o quero que me ajude.
117
00:13:27,550 --> 00:13:29,872
Empurre.
Vamos, empurre...
118
00:13:30,573 --> 00:13:33,106
N�o!
N�o quero que voc� me ajude.
119
00:13:33,282 --> 00:13:35,112
Isso mesmo!
Relaxe, relaxe, relaxe.
120
00:13:35,113 --> 00:13:37,477
Respire...
121
00:13:37,478 --> 00:13:41,641
�timo!
Relaxe e continue empurrando.
122
00:13:41,642 --> 00:13:45,926
Isso mesmo!
Relaxe! J� est� quase. Empurre...
123
00:13:49,106 --> 00:13:51,953
Ei, Robert.
124
00:14:05,037 --> 00:14:06,274
Oi.
125
00:14:06,685 --> 00:14:09,516
Oh, Deus!
Estou t�o feliz em te ver.
126
00:14:15,265 --> 00:14:19,316
- Senti sua falta.
- Foi apenas por ontem a noite.
127
00:14:19,407 --> 00:14:21,525
Ontem j� faz muito tempo.
128
00:14:23,063 --> 00:14:25,082
O que � que h�?
129
00:14:25,083 --> 00:14:29,595
Acabei o relat�rio m�dico
para a secretaria.
130
00:14:30,189 --> 00:14:32,454
N�s quase perdemos o beb�.
131
00:14:34,005 --> 00:14:35,561
O que houve?
132
00:14:38,062 --> 00:14:41,084
Estava virado na posi��o errada.
133
00:14:43,484 --> 00:14:48,921
Se tiv�ssemos uma cl�nica, com cuidados
pr�-natal e raios-x.
134
00:14:49,002 --> 00:14:52,925
Sabe, as facilidades b�sicas
dos postos m�dicos americanos.
135
00:14:53,299 --> 00:14:55,946
Talvez poder�amos lidar melhor
com essas coisas.
136
00:14:56,508 --> 00:14:59,016
Eu me sinto t�o incapaz,
137
00:14:59,817 --> 00:15:01,968
e t�o sozinha.
138
00:15:05,029 --> 00:15:07,827
Voc� n�o est� sozinha.
139
00:15:10,078 --> 00:15:12,007
Estou aqui.
140
00:15:16,051 --> 00:15:18,716
Vamos para a Cortina Springs.
141
00:15:19,524 --> 00:15:23,511
Toda vez que voc� sofre emocionalmete
voc� quer tomar banho quente.
142
00:15:25,032 --> 00:15:27,643
Funcionava para os romanos.
143
00:15:27,692 --> 00:15:29,688
E veja o que aconteceu com eles.
144
00:15:29,962 --> 00:15:32,297
Vamos, pegue suas coisas.
Ao entardecer � �timo.
145
00:15:32,508 --> 00:15:36,104
Meu Deus!
Foi sorte eu ter salvado aquele beb�.
146
00:15:40,045 --> 00:15:42,199
Eu te amo, Anne.
147
00:15:45,322 --> 00:15:47,876
Onde est� o pessoal da funda��o?
148
00:15:47,877 --> 00:15:51,571
John, Selwyn e eu ir�o
lev�-los para passarem um dia no deserto.
149
00:15:51,671 --> 00:15:55,646
- Eles v�o construir um hospital?
- Espero que sim.
150
00:15:56,625 --> 00:15:58,691
Com que grupo est�o desta vez?
151
00:15:58,891 --> 00:16:02,360
Com um grupo de mission�rios do oriente,
eles tem muito dinheiro.
152
00:16:02,361 --> 00:16:04,000
Diga que nos converteremos.
153
00:16:04,001 --> 00:16:06,000
Pelo menos nos dar�o uma cl�nica.
154
00:16:08,568 --> 00:16:14,448
Eu sempre fui o guardi�o.
Abner disse que sou um guerreiro coiote.
155
00:16:14,449 --> 00:16:16,004
O poderoso.
156
00:16:17,072 --> 00:16:20,146
E voc� � minha deusa branca.
157
00:16:20,147 --> 00:16:24,917
A renascida. Vinda de Phoenix, de uma
bela casa com piscina e quadra de t�nis.
158
00:16:32,032 --> 00:16:33,539
O que foi?
159
00:16:38,040 --> 00:16:39,647
O que h� de errado?
160
00:16:43,223 --> 00:16:45,597
Vou para a faculdade de medicina.
161
00:16:48,219 --> 00:16:49,766
Parab�ns.
162
00:16:49,819 --> 00:16:51,964
Eu tenho que fazer isso.
163
00:16:51,965 --> 00:16:53,419
Claro que tem.
164
00:16:55,213 --> 00:16:57,017
Que diabos!
165
00:16:58,220 --> 00:17:00,952
Te vejo daqui a 5 anos.
166
00:17:01,852 --> 00:17:04,588
Olha, acha que isso fica na lua?
167
00:17:04,707 --> 00:17:07,102
E n�o h� regras que pro�bam visitas.
168
00:17:07,211 --> 00:17:11,584
�timo.
Me reserve um fim de semana.
169
00:17:11,707 --> 00:17:14,589
Pelo amor de Deus!
N�o sei porque voc� n�o entende.
170
00:17:14,600 --> 00:17:16,913
Eu quero saber mais.
N�o gosto de me sentir in�til assim.
171
00:17:17,314 --> 00:17:20,182
N�o gosto ver as pessoas morrerem
por eu n�o saber o bastante.
172
00:17:24,183 --> 00:17:25,794
Eu entendo.
173
00:17:26,795 --> 00:17:29,676
Voc� sabe que eu entendo.
174
00:17:30,696 --> 00:17:34,944
Mas � duro.
Vai ser duro para mim.
175
00:17:41,545 --> 00:17:43,591
Eu tenho umas vis�es de voc�,
176
00:17:44,039 --> 00:17:46,950
andando pelo p�tio com uns caras
vestidos de branco.
177
00:17:48,051 --> 00:17:52,100
dirigindo seus belos carros
e nadando em suas belas piscinas.
178
00:17:53,138 --> 00:17:57,841
Enquanto eu vejo cactos e escorpi�es.
179
00:18:01,460 --> 00:18:05,437
Estou com ci�mes.
Desculpe, n�o queria sentir, mas sinto.
180
00:18:12,217 --> 00:18:14,551
Eu posso aceitar ci�mes.
181
00:18:19,566 --> 00:18:22,241
Mas o resto � besteira.
182
00:18:29,242 --> 00:18:31,070
Sabe,
183
00:18:31,432 --> 00:18:34,415
foi bom termos vindo aqui hoje.
184
00:18:35,016 --> 00:18:39,614
Antes que seja tarde.
Abner est� acabando com o mundo.
185
00:18:40,382 --> 00:18:42,821
- �? Quando?
- Hoje.
186
00:18:43,722 --> 00:18:45,817
E voc� acredita nisso?
187
00:18:46,005 --> 00:18:48,210
Abner � um grande homem.
188
00:18:51,021 --> 00:18:53,965
- O que � que h�?
- Eu n�o sei.
189
00:18:55,252 --> 00:18:57,719
Eu senti calafrios.
190
00:18:59,620 --> 00:19:02,092
Me abra�e.
191
00:21:07,315 --> 00:21:09,860
Est� bem, Abner.
192
00:21:22,817 --> 00:21:25,145
� claro que os �ndios precisam
de ajuda.
193
00:21:25,146 --> 00:21:27,693
Eu dediquei a minha vida
194
00:21:28,556 --> 00:21:30,234
� esse povo.
195
00:21:30,582 --> 00:21:38,411
E com a maior franqueza
assim como fa�o com os... crist�os.
196
00:21:38,502 --> 00:21:41,810
Eu derramei amor por esse povo.
197
00:21:42,087 --> 00:21:47,922
Eu reguei os jardins de suas
almas com amor.
198
00:21:47,991 --> 00:21:50,447
E porque desistiu
do trabalho de mission�rio?
199
00:21:50,448 --> 00:21:57,651
Porque posso gritar "Aleluia!"com os lagartos
e receber mais gratid�o do que de um �ndio.
200
00:21:57,785 --> 00:22:01,917
Vendo comida � cr�dito.
Acho que me odeiam por isso.
201
00:22:02,147 --> 00:22:06,405
Meu gerado ligar a geladeira
com todas as suas carnes.
202
00:22:07,506 --> 00:22:10,955
E ao inv�s de agradeceram, meus amigos,
203
00:22:11,356 --> 00:22:14,439
eles me odeiam por isso.
204
00:22:14,540 --> 00:22:17,063
Mas voc� � casado com uma �ndia?
205
00:22:17,064 --> 00:22:19,849
Sim.
Sim.
206
00:22:20,036 --> 00:22:23,529
Casado com uma �ndia.
207
00:22:24,887 --> 00:22:32,255
Minha esposa e minha filha s�o
5 raz�es para me odiarem mais.
208
00:22:32,448 --> 00:22:36,474
N�o sabia que a miss�o Quaker
recebia gratid�o pelos seus servi�os.
209
00:22:38,713 --> 00:22:44,991
Ou�a, amigo, tinha muita frescura
quando vim para c�, � 40 anos.
210
00:22:44,992 --> 00:22:47,927
E estava cheio de muito amor.
211
00:22:50,437 --> 00:22:57,050
Um dia peguei congrega��o
retalhando uma velha.
212
00:22:57,051 --> 00:23:00,253
Eu perguntei:
"Porque eles est�o fazendo isso?"
213
00:23:00,454 --> 00:23:04,493
E eles disseram:
"Porque ela � uma bruxa m�."
214
00:23:04,501 --> 00:23:07,719
E teriam me retalhado tamb�m
se eu os impedissem.
215
00:23:08,326 --> 00:23:10,359
�ndios.
216
00:23:10,501 --> 00:23:13,064
N�o me fale dos �ndios, senhor.
217
00:23:14,639 --> 00:23:17,462
Ent�o assassinaram a velha?
218
00:23:17,490 --> 00:23:20,503
Sr. Selwyn � conhecido pelo exagero.
219
00:23:20,627 --> 00:23:25,299
Esse povo � bom e trabalhador.
E n�o acreditam em bruxas.
220
00:23:25,571 --> 00:23:31,792
Amigos.
Temos uma celebridade entre n�s.
221
00:23:31,793 --> 00:23:34,710
A �nica lei na reserva.
O xerife Duran.
222
00:23:35,237 --> 00:23:37,269
Eu tenho que falar com voc�.
223
00:23:37,308 --> 00:23:41,350
Preciso de farinha de milho, uma corda,
e um saco branco.
224
00:23:41,461 --> 00:23:44,188
- Quem morreu?
- Abner.
225
00:23:44,306 --> 00:23:49,499
Nem acredito. Sempre acreditei que
aquele 'filho da m�e' fosse imortal.
226
00:23:49,500 --> 00:23:52,320
- Ele era crist�o?
- N�o.
227
00:23:52,389 --> 00:23:54,403
Nem mesmo morto.
228
00:23:54,635 --> 00:23:58,808
Abner era um bruxo.
Um feiticeiro perigoso.
229
00:23:58,900 --> 00:24:01,288
Tinha poder para falar com Iwa.
230
00:24:01,302 --> 00:24:03,260
Quem � Iwa?
231
00:24:03,300 --> 00:24:09,346
� um deus Maskai Um monstro que
guarda as portas da vida e da morte.
232
00:24:09,491 --> 00:24:11,450
Ponhe em minha conta.
233
00:24:11,533 --> 00:24:16,435
Sua conta est� crescendo mais que enxoval.
Quando vai se casar com minha filha Mai?
234
00:24:19,781 --> 00:24:22,911
Eu sempre acreditei que
Duran iria se casar com minha filha Mai.
235
00:24:24,583 --> 00:24:28,976
Mai nunca daria problemas.
Ela nem sequer sabe quem � Mick Jagger.
236
00:24:30,477 --> 00:24:32,450
Sinto muito por Abner.
237
00:24:32,451 --> 00:24:34,110
Eu tamb�m.
238
00:24:35,524 --> 00:24:37,410
Ele me criou.
239
00:24:38,411 --> 00:24:40,324
Antigamente ele era uma homem bom.
240
00:24:42,236 --> 00:24:44,423
Aonde vai enterr�-lo?
241
00:24:44,654 --> 00:24:47,953
Em solo sagrado. O lugar
que ele gostava. O desfiladeiro Rim.
242
00:24:50,582 --> 00:24:52,554
Aonde vai levar esses rezadores de b�blia?
243
00:24:52,555 --> 00:24:54,639
Gila Mesa.
244
00:24:54,704 --> 00:24:56,989
N�o se preocupa que eu v� ao deserto?
245
00:24:57,990 --> 00:25:00,493
- Por quanto tempo?
- Alguns dias.
246
00:25:00,527 --> 00:25:04,967
Iremos para pescar amanh� e despois
iremos � reserva para a dan�a da chuva.
247
00:25:07,262 --> 00:25:09,286
Duran.
248
00:25:09,476 --> 00:25:11,551
O que est� te preocupando?
249
00:25:14,497 --> 00:25:16,977
- N�o sei.
- O Abner?
250
00:25:17,512 --> 00:25:19,652
Talvez.
251
00:25:21,253 --> 00:25:23,402
Tenha cuidado no deserto.
252
00:25:23,603 --> 00:25:26,787
Eu sei que repeita o deserto,
mas prometa tomar cuidado, sim?
253
00:25:53,757 --> 00:25:55,966
� fascinante esse rituais f�nebres.
254
00:25:56,461 --> 00:25:59,956
A meia-lua sobre os olhos dele indicam
que era um shaman muito importante.
255
00:26:00,144 --> 00:26:03,044
Acho que os Maskais copiaram a
meia-lua dos Maias e dos Astecas.
256
00:26:04,136 --> 00:26:06,460
Quem � voc�, senhor?
257
00:26:07,339 --> 00:26:09,522
Meu nome � Phillip Payne.
258
00:26:09,600 --> 00:26:15,588
Voc� � um intruso. E est� violando os
restos mortais de um shaman Maskai.
259
00:26:16,727 --> 00:26:19,230
Prometo que n�o quis desrespeitar,
mas eu vi os urubus.
260
00:26:19,231 --> 00:26:21,992
Ponha de volta de onde tirou.
261
00:26:22,708 --> 00:26:25,010
Estou apenas cumprindo a
minha fun��o.
262
00:26:26,347 --> 00:26:28,606
Eu posso te mostrar
a minha documenta��o.
263
00:26:28,824 --> 00:26:31,071
Sou o que se pode chamar de especialista.
264
00:26:31,408 --> 00:26:33,954
Abaixe isso.
265
00:26:34,059 --> 00:26:38,415
Pe�o desculpas pelo que possa parecer.
Mas se me der oportunidade eu posso explicar.
266
00:26:38,509 --> 00:26:40,075
Deixe o envelope onde est�.
267
00:26:40,176 --> 00:26:45,110
Recolha suas coisas,
suba no carro e acelere por um bom tempo.
268
00:26:46,411 --> 00:26:48,491
� uma pena.
269
00:26:48,492 --> 00:26:51,754
Estudando a pele do corpo
eu poderia encontrar a causa da morte.
270
00:26:52,497 --> 00:26:54,412
� melhor sair enquanto pode, senhor.
271
00:26:54,444 --> 00:26:56,067
Voc� est� cometendo um engano.
272
00:26:56,147 --> 00:26:59,510
Abner Tasupi era um grande shaman
da religi�o Maskai.
273
00:26:59,611 --> 00:27:03,283
E ningu�m
vai tirar souvenirs do corpo dele.
274
00:27:03,402 --> 00:27:05,043
D� o fora!
275
00:27:05,144 --> 00:27:07,137
N�o pretende usar isso, pretende?
276
00:27:09,338 --> 00:27:11,881
Um abutre � igual ao outro.
277
00:27:12,934 --> 00:27:16,534
� uma pena ter que lutar contra
a superti��o, � um velho inimigo meu.
278
00:27:16,771 --> 00:27:19,697
Voc� pode imaginar que destruiu
uma pe�a importante de pesquisa?
279
00:27:20,349 --> 00:27:22,882
Claro, pode reclamar de mim
para quem trabalha.
280
00:27:23,312 --> 00:27:25,431
Eu trabalho para mim mesmo.
281
00:27:25,502 --> 00:27:28,481
Minhas t�cnicas s�o �nicas.
282
00:27:28,708 --> 00:27:32,903
Em termos b�blicos eu poderia
ser chamado de anjo exterminador.
283
00:29:15,545 --> 00:29:18,738
Bom, Abner,
284
00:29:19,012 --> 00:29:21,016
eu n�o sei se voc� foi um bom homem
ou n�o,
285
00:29:22,393 --> 00:29:24,454
mas voc� foi um grande feiticeiro.
286
00:29:25,354 --> 00:29:27,447
As duas coisas deveriam
estar juntas mas n�o sei se � assim.
287
00:29:28,483 --> 00:29:30,825
Todos tinham medo de voc�.
288
00:29:30,826 --> 00:29:33,935
Os shamans
e at� mesmo os ingleses.
289
00:29:35,587 --> 00:29:37,808
Voc� devia ter algo.
290
00:30:09,322 --> 00:30:11,408
Eu estava do seu lado vigiando.
291
00:30:11,589 --> 00:30:14,015
Estou do seu lado,Roger,
mas temos problemas com os Makais,
292
00:30:16,529 --> 00:30:18,589
Eu entendo.
293
00:30:18,733 --> 00:30:21,432
Claro.
Eu quero o mais r�pido poss�vel.
294
00:30:21,650 --> 00:30:23,587
Se nescess�rio...
295
00:30:24,418 --> 00:30:29,505
Na hora apropriada
irei ao departamento...
296
00:30:29,868 --> 00:30:31,994
N�o se preocupe, Roger.
297
00:30:32,664 --> 00:30:35,310
Sei me conduzir em Washington,hein?
298
00:30:36,111 --> 00:30:38,215
Certo.
Amanh�, sim.
299
00:30:39,516 --> 00:30:41,637
Adeus, Roger.
300
00:30:41,842 --> 00:30:46,452
- Voc� disse que era importante.
- Sim.
301
00:30:46,753 --> 00:30:49,942
E �. As palavras 'Desmondus rotundus'
significa algo para voc�?
302
00:30:51,243 --> 00:30:55,299
Olha, Payne,
eu gosto desse furg�o que voc� dirige
303
00:30:55,600 --> 00:30:58,032
e tamb�m de sua educa��o inglesa.
304
00:30:59,033 --> 00:31:01,369
Mas eu n�o tenho tempo para charadas.
305
00:31:01,562 --> 00:31:04,617
Mas essa charada
poderia salvar sua na��o inteira.
306
00:31:05,650 --> 00:31:07,923
Que animal faz c�rculos no ar
envolta de uma mosca,
307
00:31:08,891 --> 00:31:13,082
que tem a sensibilidade superior
a uma bomba de 1 milh�o de d�lares,
308
00:31:13,283 --> 00:31:15,981
que pode enxergar
no escuro melhor que um felino,
309
00:31:16,000 --> 00:31:18,661
que se comunica atrav�s de sons
com alta frequencia
310
00:31:18,764 --> 00:31:21,909
que converte o sangue
de outros animais em seu pr�prio sangue,
311
00:31:22,008 --> 00:31:24,530
que se acasalam o ano todo como
os humanos.
312
00:31:24,636 --> 00:31:26,091
que n�o convivem em harmonia
com outros animais,
313
00:31:28,133 --> 00:31:33,448
que nos v�em como comida e que carregam
a peste bub�nica sem que o afete?
314
00:31:33,497 --> 00:31:34,607
Continue,
estou escutando.
315
00:31:34,708 --> 00:31:41,037
Assim espero, porque nenhum animal tem
essas descri��es al�m do morcego hemat�fogo.
316
00:31:41,266 --> 00:31:45,198
Nome cient�fico: Desmondus rotundus
317
00:31:46,054 --> 00:31:48,093
O que isso tem a ver comigo?
318
00:31:48,094 --> 00:31:52,962
Tenho raz�es para achar que uma col�nia desses
morcegos se instalaram numa caverna desse territ�rio.
319
00:31:53,885 --> 00:31:57,783
Payne,
n�o h� morcegos vampiros nos Estados Unidos.
320
00:31:57,784 --> 00:32:00,966
Tamb�m n�o havia nas
montanhas Sonoras do M�xico at� 1973.
321
00:32:02,219 --> 00:32:06,985
A duas semanas,6 morcegos vampiros foram
achados na torre de um igreja perto de Almagro.
322
00:32:07,286 --> 00:32:14,551
Est�o migrando,eu os persegui.Mas a cada
col�nia que destrui sempre h� sobreviventes.
323
00:32:14,633 --> 00:32:20,490
E esses sobreviventes se multiplicam,
florescem, se reunem e se mudam.
324
00:32:20,691 --> 00:32:23,515
E as �ltimas col�nias se estabeleceram
em algum lugar desses canyons.
325
00:32:25,016 --> 00:32:28,863
Payne, estou farto de misticismo Maskai
326
00:32:28,864 --> 00:32:32,038
e rumores de vampiros
e pestes bub�nicas...
327
00:32:32,040 --> 00:32:33,894
N�o s�o apenas rumores, Chee.
328
00:32:34,005 --> 00:32:36,865
Bom, quando tiver provas
venha me ver e conversamos denovo.
329
00:32:36,866 --> 00:32:39,079
J� consegui provas.
330
00:32:39,080 --> 00:32:42,523
Duran me confiscou amostra de tecido.
331
00:32:45,000 --> 00:32:46,145
Certo.
332
00:32:49,046 --> 00:32:54,379
Se voc� encontrar outro animal morto sem
sangue e que cheira � am�nia, me avise.
333
00:34:49,080 --> 00:34:50,899
Abner est� morto.
334
00:34:51,153 --> 00:34:54,215
Eu o vi descer
para o templo Kiva.
335
00:34:54,300 --> 00:34:56,018
- Quando?
- Ontem � noite.
336
00:34:56,271 --> 00:34:58,811
Mas eu o enterrei ontem.
337
00:34:58,974 --> 00:35:01,297
Ent�o o que vi foi uma vis�o.
338
00:35:09,500 --> 00:35:12,056
- Ele morreu sem amigos.
- Ele tem amigos agora.
339
00:35:12,106 --> 00:35:13,655
O tratavam como se n�o fosse nada.
340
00:35:14,306 --> 00:35:17,281
Abner come�ou a ficar perigoso.
341
00:35:27,256 --> 00:35:29,116
Eu que enterrei o velho solit�rio.
342
00:35:30,000 --> 00:35:33,864
Voc� fez uma boa e nobre a��o
o enterrando.
343
00:35:34,001 --> 00:35:36,187
Ele sangrou depois de morto.
344
00:35:36,380 --> 00:35:38,498
Ele tinha grandes poderes.
345
00:35:38,508 --> 00:35:40,464
Abner disse que estava acabando com o
mundo,
346
00:35:40,467 --> 00:35:44,306
e que pintou Iwa livre e que a
t�bua sagrada estava na pintura, porque?
347
00:35:44,580 --> 00:35:48,638
- Estava aberto o c�rculo da pintura?
- Sim, ele abriu o c�rculo.
348
00:35:49,092 --> 00:35:53,269
- Onde est� a pintura?
- Destru�da.
349
00:35:54,270 --> 00:35:59,598
Eu queimei a cabana, a pintura,
as bonecas, as areias sagradas, tudo.
350
00:36:00,309 --> 00:36:03,041
Voc� fez tudo certo.
351
00:36:06,242 --> 00:36:09,709
Se tenta me pagar a oferta
pela metade est� enganado.
352
00:36:09,710 --> 00:36:12,436
As companhias mineiras nunca
lutam entre si.
353
00:36:12,493 --> 00:36:15,700
Estou te avisando,
n�o brinque comigo.
354
00:36:15,901 --> 00:36:18,563
Eu n�o estou brincando com voc�, Roger.
355
00:36:19,004 --> 00:36:21,488
Eu te trouxe aqui para ver
com seus pr�prios olhos.
356
00:36:22,489 --> 00:36:25,744
Esses Maskais mant�m
suas superti��es e rituais antigos.
357
00:36:26,045 --> 00:36:29,583
Eu tenho que tratar com um monte
de shamans primitivos
358
00:36:29,737 --> 00:36:31,882
que est�o drogados e fora da realidade
na maioria do tempo.
359
00:36:31,898 --> 00:36:33,967
Ent�o � melhor come�ar a lidar com eles.
360
00:36:33,969 --> 00:36:35,980
O que voc� sugere, Roger?
361
00:36:36,455 --> 00:36:39,552
Eles est�o no po�o de Kiva
rezando por chuva.
362
00:36:40,378 --> 00:36:42,599
Levarei mais 3 dias.
363
00:36:42,783 --> 00:36:48,382
Consiga essa maldita permiss�o,
ou ent�o esque�a.
364
00:36:48,900 --> 00:36:51,255
Preciso de mais alguns dias, Roger.
365
00:36:51,656 --> 00:36:53,406
Desculpe.
366
00:36:58,460 --> 00:37:00,986
- Voc� est� numa reserva errada.
- Acho que n�o.
367
00:37:02,954 --> 00:37:04,065
Ent�o deve ter confundido.
368
00:37:04,077 --> 00:37:06,936
Duran, n�o me entende porque eu te entendo.
369
00:37:07,078 --> 00:37:10,059
Tenho um monte de �ndios como voc�,
370
00:37:10,060 --> 00:37:12,598
pobres e tontos.
371
00:37:13,484 --> 00:37:15,434
Essa � a vida na reserva.
372
00:37:15,435 --> 00:37:17,267
Mas n�o devia ser assim.
373
00:37:17,568 --> 00:37:21,555
Frequentei � escola dos brancos
compartilhei com o mundo deles.
374
00:37:22,056 --> 00:37:26,454
Eu vou � D.C., Nova York, Los Angeles,
Dallas,
375
00:37:26,500 --> 00:37:32,845
falo com l�deres e clientes para provar
� eles que os �ndios n�o s�o uns b�bados
376
00:37:33,046 --> 00:37:35,528
e nem fan�ticos religiosos.
377
00:37:36,003 --> 00:37:41,312
Tenho 3 centrais el�tricas e 6 centrais
el�tricas para construir na minha reserva.
378
00:37:41,513 --> 00:37:46,003
Isso mostra que os �ndios podem ser
mais do que apenas marionetes.
379
00:37:46,009 --> 00:37:48,065
Agora me diga, Duran,
o que fez pelo seu povo?
380
00:37:48,100 --> 00:37:49,329
N�o muito.
381
00:37:49,359 --> 00:37:51,583
Mas voc� tem
uma �tima oportunidade agora.
382
00:37:51,684 --> 00:37:54,007
Est� vendo esse senhor l� em cima?
383
00:37:54,008 --> 00:38:00,124
Ele e seus experts me dizem que podemos
estar em cima de uma balsa de petr�leo.
384
00:38:00,216 --> 00:38:02,674
Poder� significar um novo mundo
para nosso povo.
385
00:38:02,700 --> 00:38:05,511
O canyon Maskai � um lugar sagrado!
386
00:38:06,295 --> 00:38:09,628
Est� bem, Duran.
falemos agora sem rodeios.
387
00:38:10,038 --> 00:38:14,368
O dinheiro � o deus do homem branco.
Seu Graal sagrado.
388
00:38:14,407 --> 00:38:19,679
Para mim � conseguir escolas, roupa,
comida e cl�nicas.
389
00:38:19,773 --> 00:38:22,713
Isso tem que ser mais sagrado
do que qualquer maldito fantasma.
390
00:38:22,714 --> 00:38:24,793
Diga isso aos shamans.
391
00:38:24,800 --> 00:38:26,559
Diga o que ser� para os ricos?
392
00:38:27,100 --> 00:38:34,219
Uma Mercedez em cada porta, piscinas em cada
casa,viagem � Disney,fim de semana em Vegas?
393
00:38:34,300 --> 00:38:37,558
Tudo o que voc� faz � insultar
a alma dos ancestrais deles.
394
00:38:48,874 --> 00:38:50,947
Porque n�o corteja a minha linda filha?
395
00:38:51,651 --> 00:38:59,526
Ela � inteligente, trabalha bastante,
e nunca figir� nem ir� te exigir um Mercedez.
396
00:39:00,127 --> 00:39:02,327
- Eu n�o preciso de uma esposa.
- Precisa sim.
397
00:39:02,524 --> 00:39:04,565
- Todo homem precisa de uma boa esposa.
- Pare aqui.
398
00:39:06,466 --> 00:39:08,855
Onde diabos estamos?
399
00:39:12,641 --> 00:39:14,893
Onde diabos estamos?
400
00:39:14,994 --> 00:39:16,218
Em solo sagrado.
401
00:39:16,371 --> 00:39:19,064
- Para qu�?
- Para visitar a tumba de Abner.
402
00:39:19,165 --> 00:39:21,523
Hey!
Me passe a garrafa.
403
00:39:23,524 --> 00:39:27,025
Eu n�o preciso ficar perto
da tumba de Abner.
404
00:39:27,154 --> 00:39:31,198
- Acha que ele foi um bruxo?
- N�o, eu acho que ele uma grande pessoa.
405
00:39:31,399 --> 00:39:34,596
- E era mesmo, sabe?
- Era nada, era um shaman assassino.
406
00:39:34,597 --> 00:39:36,177
Ele n�o poder� te machucar agora.
407
00:39:40,178 --> 00:39:41,178
Eu sabia.
408
00:39:41,179 --> 00:39:44,195
O filho da m�e rescussitou!
409
00:39:44,296 --> 00:39:46,091
Algu�m o desenterrou?
410
00:39:46,492 --> 00:39:49,032
N�o h� sinais nem pegadas.
411
00:39:49,170 --> 00:39:51,167
Os ladr�es de tumbas n�o deixam rastros.
412
00:39:53,236 --> 00:39:56,960
Foram os sacerdotes do fogo,
ou talvez esse ingl�s maluco.
413
00:39:58,011 --> 00:40:01,244
N�o, n�o, n�o.
Estou te dizendo, ele ressuscitou.
414
00:40:02,245 --> 00:40:06,553
Est� sentindo o vento?
Ele est� aqui.
415
00:40:06,754 --> 00:40:08,497
Conosco.
416
00:40:33,598 --> 00:40:35,653
Quero os pais tamb�m no hospital.
417
00:40:35,830 --> 00:40:38,091
Ok, doutor,
me encarregarei.
418
00:40:41,092 --> 00:40:43,036
- O que acha, doutor?
- Eu n�o sei.
419
00:40:43,168 --> 00:40:46,008
S� o tempo dir�.
Se n�o sangrar at� morrer ter� uma chance.
420
00:40:46,157 --> 00:40:49,339
Doutor, quero te mostrar algo,
e � voc� tamb�m, Chee.
421
00:40:50,340 --> 00:40:57,987
H� aqui 4 esp�cies de pulgas, de um animal
canibal,de cachorro, de equinos,e de morcegos.
422
00:40:59,588 --> 00:41:02,574
Vou p�r uma gota de sangue.
423
00:41:05,075 --> 00:41:06,702
O que v�?
424
00:41:07,677 --> 00:41:09,543
A pulga do morcego est� bebendo o sangue.
425
00:41:11,563 --> 00:41:15,381
-E agora o que v�?
-Um bacilo e virulento.
426
00:41:16,382 --> 00:41:19,122
- Posso dar uma olhada nisso?
- V� em frente.
427
00:41:21,523 --> 00:41:23,587
Onde conseguiu esse esp�cime?
428
00:41:23,600 --> 00:41:25,344
Algumas esp�cies de pulgas
s�o f�ceis de conseguir.
429
00:41:25,345 --> 00:41:27,352
Que tipo de bacilo � esse?
430
00:41:27,753 --> 00:41:29,204
O da peste bub�nica.
431
00:41:30,305 --> 00:41:32,308
Como � que voc� sabe disso?
432
00:41:32,320 --> 00:41:34,659
Esse � meu trabalho.
433
00:41:36,460 --> 00:41:37,994
O que voc� acha, doutor?
434
00:41:38,001 --> 00:41:43,024
Certamente pode ser a peste, o que me
confunde � a perda de sangue,o cheiro amon�aco,
435
00:41:43,025 --> 00:41:46,054
e as mordidas.
Eu nunca vi uma mordida como esta.
436
00:41:46,055 --> 00:41:49,597
Mordidas produzidas por incisivos
de morcegos vampiros.
437
00:41:49,798 --> 00:41:53,330
- A perda de sangue e o amon�aco tamb�m.
- O que quer dizer?
438
00:41:53,431 --> 00:41:57,577
Os morcegos vampiros consomem
em m�dia seu pr�prio peso de sangue.
439
00:41:58,078 --> 00:42:04,620
Eles eliminam o excesso pela urinam para voltar
a sugar, esse excesso de sangue vira am�nia.
440
00:42:06,121 --> 00:42:15,079
H� uma col�nia de vampiros muito inteligentes
escondida em algum lugar desses canyons.
441
00:42:15,180 --> 00:42:18,751
Seus ataques, inevitavelmente,
442
00:42:18,754 --> 00:42:21,370
chegar�o �s aglomera��es de pessoas
443
00:42:21,400 --> 00:42:24,465
e com esses ataques v�m a peste bub�nica.
E � isso que voc� ter� que lidar, Chee.
444
00:42:25,466 --> 00:42:27,451
Mas e se pusermos a reserva em quarentena?
445
00:42:28,452 --> 00:42:30,616
Isso n�o ajudaria.
446
00:42:30,617 --> 00:42:35,444
N�o h� como proteger o povo
de 30 ou 40 mil morcegos vampiros.
447
00:42:36,445 --> 00:42:39,545
Se voc� declarar quarentena
criar� um desastre maior.
448
00:42:39,739 --> 00:42:40,153
Voc� ter�
449
00:42:40,155 --> 00:42:46,550
ex�rcitos de inexperientes trope�ando
e jogando dinamites nesses canyons
450
00:42:47,000 --> 00:42:50,782
que espantar�o a col�nia para
uma cidade ainda maior no sudoeste.
451
00:42:54,800 --> 00:42:58,026
- Ainda temos tempo.
- Para ach�-los e mat�-los?
452
00:42:59,227 --> 00:43:01,980
Esse � uma formula que usei no ano passado.
453
00:43:02,219 --> 00:43:05,701
� uma mistura de antibi�ticos,
miosina e sulfonamidas.
454
00:43:05,724 --> 00:43:09,119
N�o funciona como uma vacina para a peste
mas produz uma melhor resistencia.
455
00:43:09,834 --> 00:43:14,557
Assim como a globulina proporciona
uma resist�ncia limitada � hepatites.
456
00:43:14,858 --> 00:43:17,587
Sugiro que consiga em boa quantidade.
457
00:43:20,600 --> 00:43:21,094
� claro.
458
00:43:21,112 --> 00:43:23,156
E obrigado por sua ajuda, Sr. Payne.
459
00:43:23,157 --> 00:43:25,203
Te chamarei quando voltar.
460
00:43:25,404 --> 00:43:27,436
Voc� pode confiar nele?
461
00:43:27,437 --> 00:43:30,139
- Absolutamente.
- Como voc� sabe?
462
00:43:30,683 --> 00:43:32,962
Eu o pago.
Porque?
463
00:43:34,000 --> 00:43:37,911
Porque eu vou seguir o rastro
dessa col�nia de vampiros.
464
00:43:38,312 --> 00:43:42,867
N�o quero interfer�ncias.
O que sabemos ficar� s� entre n�s.
465
00:43:42,896 --> 00:43:46,152
Sem problemas, Payne,
temos interesses parecidos.
466
00:43:46,749 --> 00:43:50,060
Sim.
Por diferentes motivo, suspeito.
467
00:43:50,131 --> 00:43:52,581
25 mil d�lares cobriria seu pre�o?
468
00:43:53,082 --> 00:43:58,728
N�o h� pre�o. Eu mato morcegos vampiros
esse � o meu trabalho. Encontrar e mat�-los.
469
00:44:00,000 --> 00:44:01,884
Quanto tempo vai levar?
470
00:44:01,999 --> 00:44:03,191
3 dias no m�ximo.
471
00:44:37,357 --> 00:44:38,337
Quietos.
472
00:44:38,338 --> 00:44:39,458
Ou�a.
473
00:44:41,559 --> 00:44:43,033
O que � isso?
474
00:44:43,606 --> 00:44:46,835
� uma coruja.
Elas dormem em buracos nos cactos.
475
0:44:48,374 --> 00:44:50,756
Elas fazem parte da mitologia Maskai?
476
00:44:52,746 --> 00:44:55,031
O povo Maskai
s�o pessoas do deserto.
477
00:44:55,115 --> 00:44:59,754
E o deserto cria sua pr�pria mitologia. E a
religi�o deles � baseada nessa mitologia.
478
00:44:59,800 --> 00:45:01,993
Mas porque praticam
toda essa superti��o?
479
00:45:02,104 --> 00:45:04,384
N�o � isso o que todas as religi�es s�o?
480
00:45:05,005 --> 00:45:07,418
Isso me pareceu uma blasf�mia,
Srta. Dillon.
481
00:45:08,373 --> 00:45:14,225
Desculpe, n�o foi minha inten��o, s� quis dizer
que o tempo e o lugar ditam as cren�as do povo.
482
00:45:16,333 --> 00:45:18,000
Estou com frio.
483
00:45:18,387 --> 00:45:20,443
Vou checar a previs�o do tempo.
484
00:45:20,508 --> 00:45:24,585
Porque?
A noite est� t�o limpa, veja as estrelas.
485
00:45:24,686 --> 00:45:28,902
Parece que o vento mudou, e as
tempestades aqui v�em com muita rapidez.
486
00:45:58,290 --> 00:46:00,777
Com um pouco de sorte
amanh� comeremos trutas das montanhas.
487
00:46:01,004 --> 00:46:05,094
-Truta no deserto?
-Anne disse que h� um riozinho perto do rancho.
488
00:46:05,103 --> 00:46:07,525
Falam dessa mo�a
como se fosse profeta.
489
00:46:08,196 --> 00:46:09,599
O que foi isso?
490
00:46:11,000 --> 00:46:12,056
Isso o qu�?
491
00:46:12,157 --> 00:46:14,344
Esse barulho.
492
00:46:14,345 --> 00:46:16,909
Bom, deve ser o vento.
O que mais seria?
493
00:46:18,310 --> 00:46:19,826
Sil�ncio!
494
00:46:19,882 --> 00:46:20,856
Ou�am.
495
00:47:22,921 --> 00:47:24,054
Vamos para a caminhonete!
496
00:47:26,235 --> 00:47:27,766
Vamos!
R�pido! R�pido!
497
00:47:34,618 --> 00:47:36,006
Corram!
Corram!
498
00:47:46,457 --> 00:47:48,149
- Socorro!
- Abra!
499
00:47:48,202 --> 00:47:50,157
Se afastem
para eu conseguir abrir a porta.
500
00:48:04,158 --> 00:48:05,405
Porfavor!
Porfavor!
501
00:48:13,075 --> 00:48:15,446
Hey!
Me ajudem! John!
502
00:48:18,402 --> 00:48:20,139
- Abra a porta!
- Eles v�o entrar.
503
00:48:21,140 --> 00:48:25,024
Eles v�o nos matar!
Tire ela daqui!
504
00:48:25,301 --> 00:48:27,869
Tire ela de cima de mim!
505
00:48:30,070 --> 00:48:31,891
Voc� tem que abrir essa porta!
506
00:48:43,192 --> 00:48:45,905
Meu Deus!
Meu Deus! N�o!
507
00:48:59,000 --> 00:49:01,480
Temos que voltar, porfavor!
508
00:49:01,501 --> 00:49:03,095
Voc� tem que voltar!
509
00:49:03,096 --> 00:49:05,085
Temos que sair r�pido!
510
00:49:07,052 --> 00:49:09,535
Pare o carro!
511
00:49:13,036 --> 00:49:15,001
Me larga!
Pare!
512
00:49:20,007 --> 00:49:21,760
Meu deus!
513
00:50:14,001 --> 00:50:16,165
Voc� tem que continuar
chupando o sumo.
514
00:50:16,200 --> 00:50:18,102
Os cactos s�o tudo que temos.
515
00:50:18,106 --> 00:50:19,116
Reze por mim.
516
00:50:19,577 --> 00:50:20,947
Porfavor.
517
00:50:22,076 --> 00:50:26,533
Estamos sozinhos a 3 dias.
Salve a si mesma.
518
00:50:26,534 --> 00:50:28,721
N�o vou morrer.
519
00:50:28,779 --> 00:50:31,027
Poupe sua respira��o.
2520
00:50:31,110 --> 00:50:33,924
- Aonde voc� vai?
- Vou pescar.
521
00:52:43,425 --> 00:52:45,180
Nenhuma n�vem de chuva.
522
00:52:46,000 --> 00:52:48,948
Estive pensando em Abner.
523
00:52:49,000 --> 00:52:51,385
A sepultura dele estava vazia.
524
00:52:51,591 --> 00:52:53,921
- Alguma pista?
- N�o.
525
00:52:55,600 --> 00:52:58,001
Mas algu�m roubou o corpo dele.
526
00:52:58,019 --> 00:53:00,775
Abner roubou as t�buas de Iwa.
527
00:53:00,948 --> 00:53:03,251
E agora ele tem grandes poderes.
528
00:53:04,074 --> 00:53:06,133
Como voc� sabe disso?
529
00:53:06,583 --> 00:53:08,496
Abner me contou.
530
00:53:08,658 --> 00:53:10,810
Ele est� afastando os brancos
para longe.
531
00:53:11,504 --> 00:53:14,993
Iwa vai trazer de volta
a civiliza��o do Maskai.
532
00:53:15,577 --> 00:53:18,923
E vamos florescer como fizemos
� 400 anos atr�s.
533
00:53:19,000 --> 00:53:23,227
Quando exterminamos os espanh�is.
Abner me contou isso.
534
00:53:23,373 --> 00:53:25,342
Quando ele te contou isso?
535
00:53:25,400 --> 00:53:27,423
Esta manh�.
536
00:53:27,436 --> 00:53:29,690
Quando eu estava rezando,
ele veio e me disse.
537
00:53:35,580 --> 00:53:38,027
Os feiticeiros
n�o deveriam subir para a dan�a?
538
00:53:38,645 --> 00:53:40,829
Sim, o costume sempre foi esse.
539
00:53:42,364 --> 00:53:44,548
Eu quero permiss�o
para descer l�.
540
00:53:44,604 --> 00:53:46,403
Desculpe.
Nossa lei pro�be isso.
541
00:53:47,010 --> 00:53:48,219
Eu sei.
542
00:53:49,600 --> 00:53:51,788
Mas tenho que ir.
543
00:55:40,020 --> 00:55:47,881
Mulher, loira, espinha quebrada por pneu.
Segundo corpo: Mulher, queimada.
544
00:55:47,900 --> 00:55:56,674
Ambos sangrados. Sem sinal dos sobreviventes.
Cheiro de am�nia,feridas feitas por hemat�fogos.
545
00:56:52,499 --> 00:56:56,007
Pescar serpentes
� algo engra�ado, sabe.
546
00:57:06,553 --> 00:57:09,074
Entrego � Deus o meu sono.
547
00:57:10,200 --> 00:57:12,577
Ele me conhecia.
548
00:57:13,705 --> 00:57:15,789
Ele dir�:
Seja benvindo.
549
00:57:43,616 --> 00:57:46,166
Certo,
levem esse corpo pela ambul�ncia.
550
00:57:58,300 --> 00:58:00,879
E esse tamb�m.
551
00:58:13,306 --> 00:58:15,546
Houve incha�o nos corpos?
552
00:58:15,600 --> 00:58:17,609
- N�o, apenas a colora��o acinzentada.
- O que os matou?
553
00:58:17,800 --> 00:58:21,900
Nenhum sinal claro, mas a espuma
pela boca indica complica��es pulmonares.
554
00:58:22,613 --> 00:58:25,234
E nenhuma mordidas
nem incha�os?
555
00:58:25,300 --> 00:58:29,030
Nenhuma marca de mordidas os sintomas
n�o s�o os mesmas do garoto.
556
00:58:29,148 --> 00:58:30,556
N�o s�o uma ova!
557
00:58:30,600 --> 00:58:35,780
Os corpos est�o cinza!Ele n�o quer perder o
neg�cio mas voc� como m�dico pare de besteira!
558
00:58:36,003 --> 00:58:40,797
A espuma significa infec��o dos pulm�es e a
pele cinza � falta de oxig�nio no sangue.
559
00:58:40,798 --> 00:58:43,164
Esses 7 homens
morreram de peste pulmonar.
560
00:58:43,300 --> 00:58:47,012
N�o precisa de nenhum cheiro
de am�nia para perceber isso!
561
00:58:47,102 --> 00:58:49,881
Bom, peste pulmonar
� uma possibilidade distinta.
562
00:58:50,007 --> 00:58:52,046
Mas n�o houve ataque de morcego.
563
00:58:52,644 --> 00:58:54,928
Como infectaram as v�timas?
564
00:58:55,161 --> 00:58:58,139
Os feiticeiros do fogo roubaram
o corpo de Abner.
565
00:58:58,154 --> 00:59:02,238
-Porque?
-Para se certificar que n�o tenha poderes.
566
00:59:02,417 --> 00:59:04,745
Os feiticeiros estavam com medo disso,
como medo do poder dele.
567
00:59:04,971 --> 00:59:07,899
Bom,
ao menos sabemos contra o que lutamos.
568
00:59:08,177 --> 00:59:11,605
Podemos come�ar a vacina��o?
569
00:59:11,606 --> 00:59:13,571
Contra a peste bub�nica?
N�o existe tal vacina.
570
00:59:13,584 --> 00:59:15,863
Payne tem uma f�rmula
que aumenta a resist�ncia,
571
00:59:15,903 --> 00:59:17,981
estou com uma quantia comigo
vacinaremos a reserva.
572
00:59:18,002 --> 00:59:20,512
E quanto � todo o sudoeste?
573
00:59:20,549 --> 00:59:23,357
Preste aten��o, Chee.
Aqui mesmo em Black Mesa 7 corpos,
574
00:59:23,400 --> 00:59:25,867
� leste de Gillard
o garoto,
575
00:59:25,999 --> 00:59:31,079
e fora de Miramar o Abner.
Logo numa �rea de 300 Km2
576
00:59:31,080 --> 00:59:33,894
esque�a o cheiro de am�nia,
um v�rus pulmonar matou 9 pessoas.
577
00:59:33,923 --> 00:59:35,641
- Houve mais dois.
- O qu�?
578
00:59:35,648 --> 00:59:39,969
Payne avisou.
Acharam mais dois corpos. Duas mulheres.
579
00:59:40,096 --> 00:59:42,465
� 15 Km � leste daqui.
580
00:59:42,501 --> 00:59:44,727
Jesus Cristo!
581
00:59:47,755 --> 00:59:50,083
- Eram do grupo da Anne.
- Relaxe, Duran.
582
00:59:51,109 --> 00:59:55,193
N�o foi sua namorada.
Os corpos eram de mulheres mais velhas.
583
00:59:55,364 --> 00:59:57,949
Os corpos tinham as mesmas feridas
e cheiro de am�nia.
584
00:59:58,076 --> 01:00:01,215
Ent�o existe mais sobreviventes.
585
01:00:01,345 --> 01:00:07,164
Voc� est� se impressionando, Duran. Se Payne
achou 2 cad�veres Anne fugiu de caminhonete.
586
01:00:07,198 --> 01:00:09,963
Logo temos um problema equacionado
e podemos controla-lo.
587
01:00:09,993 --> 01:00:11,960
Como?
Voc� vai p�r os Maskai em quarentena?
588
01:00:12,008 --> 01:00:17,503
E a na��o Pahana? Voc� est� � preocupado
com o petr�leo que h� no Arizona e Novo M�xico.
589
01:00:17,534 --> 01:00:19,562
E voc� por Anne!
590
01:00:19,600 --> 01:00:21,273
Tem raz�o, eu estou!
591
01:00:21,400 --> 01:00:24,063
Quero todos seus helic�pteros
em frente do meu escrit�rio amanh�!
592
01:00:24,100 --> 01:00:28,559
- E agora pra que �?
- Para resgatar Anne e o resto do grupo.
593
01:00:28,892 --> 01:00:34,240
E mais uma coisa, quando isso acabar
vou avisar a ag�ncia sanit�ria do estado.
594
01:00:34,300 --> 01:00:36,355
Espere um minuto, Duran.
595
01:00:36,482 --> 01:00:37,532
Venha c�.
596
01:00:38,361 --> 01:00:41,000
Eu quero falar com voc�.
597
01:00:41,196 --> 01:00:44,083
Duran, eu posso ser muitas coisas
para voc�.
598
01:00:44,223 --> 01:00:48,870
Mas eu n�o sou burro,
e nem um assassino.
599
01:00:49,575 --> 01:00:52,060
Eu sei o que n�s enfrentamos.
600
01:00:52,229 --> 01:00:54,300
e tamb�m sei que avisando
as autoriadades sanit�rias,
601
01:00:55,409 --> 01:00:57,693
avisando o controle de Atlanta,
602
01:00:58,370 --> 01:01:00,712
logo teremos um ex�rcito.
603
01:01:00,800 --> 01:01:04,997
Um bando de inexperientes correndo por
todo canto, provocando p�nico e afli��o.
604
01:01:05,525 --> 01:01:07,954
Muitas pessoas ir�o morrer.
605
01:01:08,287 --> 01:01:11,088
N�o podemos p�r essa gente em p�nico,
Duran.
606
01:01:12,216 --> 01:01:14,624
Agora eu preciso de sua ajuda.
607
01:01:15,154 --> 01:01:17,093
Ajudar com o qu�?
608
01:01:17,223 --> 01:01:19,923
D� ao Payne mais 36 horas.
609
01:01:20,000 --> 01:01:22,188
Eu vi as credenciais dele
e as comprovei.
610
01:01:22,414 --> 01:01:25,103
Ele � um dos 5 especialistas
mais conhecidos no mundo.
611
01:01:25,200 --> 01:01:29,021
-Ele � especialista em qu�?
-Em perseguir e exterminar morcegos vampiros.
612
01:01:29,057 --> 01:01:32,585
Ele � a �ltima recurso que temos
para deter essa coisa.
613
01:01:33,120 --> 01:01:35,786
S� o que eu te pe�o � apenas mais 36 horas.
614
01:01:35,916 --> 01:01:38,981
Ent�o poder� chamar todas as autoridades
que quiser, certo?
615
01:01:40,111 --> 01:01:43,000
Ok.
Voc� tem as 36 horas.
616
01:01:43,030 --> 01:01:46,372
Mais ainda quero todos seus helip�pteros
amanh� com uma junta m�dica.
617
01:01:46,373 --> 01:01:50,292
Ok.
Devemos tudo isso � Anne.
618
01:01:50,377 --> 01:01:55,317
Voc� ter� os helic�pteros,mas tem que
se organizar para come�ar a aniquila��o.
619
01:01:55,746 --> 01:01:59,990
Os carros e helic�pteros em frente do
meu escrit�rio ao amanhecer.
620
01:02:00,057 --> 01:02:02,542
Te dou minha palavra de honra.
621
01:02:12,469 --> 01:02:14,417
Ele est� assustado.
622
01:02:14,648 --> 01:02:18,647
De manh� eu quero esse 'filho
da puta' atr�s das grades.
623
01:02:24,776 --> 01:02:27,816
"Entendido, Payne;
Estarei l� antes das 11 se o jipe aguentar."
624
01:02:27,975 --> 01:02:30,009
- "o terreno � muito irregular."
- Vou desligar agora.
625
01:02:33,515 --> 01:02:36,036
Minha voz est� � 30 mil ciclos.
626
01:02:36,062 --> 01:02:38,766
A Col�nia de morcegos vampiros vem do oeste.
627
01:02:38,854 --> 01:02:40,994
Subindo para 200 mil ciclos.
628
01:02:41,524 --> 01:02:43,909
Cortanto o arco do som � 90�.
629
01:04:34,333 --> 01:04:38,017
" E agora, as not�cias da trag�dia dos
�ndos na dan�a da chuva Maskai."
630
01:04:38,023 --> 01:04:42,417
"que foi interrompida pela
morte s�bita de 7 shamans."
631
01:04:44,433 --> 01:04:49,217
"mas a aut�psia revela que a causa da morte
foi a contamina��o"
632
01:04:49,301 --> 01:04:50,836
"pela comida n�o conservada
da sala do cerim�nial."
633
01:04:50,867 --> 01:04:58,076
"Agora o tempo:
temperatura de hoje no deserto chegar� a 48�"
634
01:04:58,205 --> 01:05:01,409
"Se abaste�am de �gua e procurem sombra"
635
01:05:01,445 --> 01:05:04,112
"E por nenhuma circunst�ncia
v� no deserto sozinho."
636
01:05:04,549 --> 01:05:08,787
"Outro aviso � central de pol�cia
Pahana -Diamond Rock."
637
01:05:08,789 --> 01:05:12,587
"Uma lebre mostrada pelo xerife Duran
apresentou uma forma de peste animal."
638
01:05:12,669 --> 01:05:17,441
"O xerife Duran est� sendo procurado pelas
autoridades pra poderem administrar a vacina."
639
01:05:17,502 --> 01:05:20,186
"Se algu�m souber do xerife Duran..."
640
01:08:27,322 --> 01:08:31,587
- Voc� est� atrasado, Duran.
- N�o contava com um radiador furado.
641
01:08:32,118 --> 01:08:35,202
Me diga,
quanto mais aguentaria andar?
642
01:08:35,329 --> 01:08:37,006
Mais uns 3 metros.
643
01:08:40,499 --> 01:08:42,785
Se lembra onde achou as mulheres?
644
01:08:42,809 --> 01:08:46,047
- � claro.
- Ent�o Anne n�o deve estar longe.
645
01:08:46,604 --> 01:08:48,844
Sim.
Se estiver viva a acharemos.
646
01:09:15,205 --> 01:09:16,474
Anne.
647
01:09:18,268 --> 01:09:20,176
Anne,
consegue me ouvir?
648
01:09:23,547 --> 01:09:25,687
Eu sabia que voc� viria.
649
01:09:26,058 --> 01:09:28,010
Eu nunca desisti.
650
01:09:30,239 --> 01:09:32,457
Deixe-me examina-la.
651
01:09:34,409 --> 01:09:36,349
Eu te agrade�o, Payne.
652
01:09:36,472 --> 01:09:38,457
Voc� pode me agradecer
destruindo aqueles vampiros.
653
01:09:38,551 --> 01:09:40,317
O que quer dizer com "n�s"?
654
01:09:40,446 --> 01:09:43,288
Ela est� desidratada.
N�o h� marcas de mordidas,
655
01:09:43,326 --> 01:09:44,633
e nem sinal de peste.
656
01:09:44,765 --> 01:09:46,542
Tente faz�-la beber �gua.
657
01:09:52,008 --> 01:09:53,399
Aqui.
658
01:09:54,006 --> 01:09:55,144
Devagar.
659
01:10:02,079 --> 01:10:04,158
Como voc� me encontrou?
660
01:10:04,292 --> 01:10:06,779
Pelos rastros
e pela fuma�a.
661
01:10:08,012 --> 01:10:09,660
Eu...
Eu... estou bem?
662
01:10:11,291 --> 01:10:12,395
Voc� est� bem.
663
01:10:21,350 --> 01:10:23,417
Eles todos est�o mortos.
664
01:10:23,954 --> 01:10:25,338
Eu sei.
665
01:10:28,774 --> 01:10:31,342
Eu estava acampando,
666
01:10:31,478 --> 01:10:34,396
e de repende escureceu.
667
01:10:35,023 --> 01:10:37,573
Milhares e milhares deles
668
01:10:37,610 --> 01:10:39,474
cobriam o c�u.
669
01:10:32,906 --> 01:10:39,241
670
01:10:41,371 --> 01:10:43,535
Era como se fosse o fim do mundo.
671
01:11:15,667 --> 01:11:17,676
Voc� n�o mata morcegos com isso, n�?
672
01:11:17,700 --> 01:11:22,338
N�o. Isso dispara um dardo eletr�nico,
uma unidade de frequencia modulada.
673
01:11:22,570 --> 01:11:26,263
� dif�cil de acreditar mas
isso aqui ajuda a indicar seus movimentos.
674
01:11:27,392 --> 01:11:29,161
sabe onde est� a col�nia?
675
01:11:29,187 --> 01:11:31,095
Sim.
Em algum lugar do canyon Maskai.
676
01:11:31,125 --> 01:11:33,669
- Tem certeza?
- Absoluta.
677
01:11:34,264 --> 01:11:35,449
E para qu� os dardos?
678
01:11:35,627 --> 01:11:38,511
Temos v�rias cavernas no canyon,
quando chegar perto do canyon Maskai
679
01:11:42,491 --> 01:11:45,175
� isso que os mato
com g�s e inseticida.
680
01:11:47,303 --> 01:11:52,006
Hoje quando achamaos a Anne
voc� disse " ...n�s matarmos os morcegos".
681
01:11:52,116 --> 01:11:53,756
O que voc� quis dizer com isso?
682
01:11:53,838 --> 01:11:56,563
Voc� conhe�e o canyon Maskai melhor
que eu ent�o achar� melhor a col�nia.
683
01:11:56,598 --> 01:11:58,636
Os dardos nunca falham.
684
01:11:59,651 --> 01:12:02,017
Esse canyon � solo sagrado
da religi�o Maskai.
685
01:12:02,347 --> 01:12:04,314
Sim, eu sei.
686
01:12:04,511 --> 01:12:07,062
O que acha de me ajudar?
687
01:12:14,090 --> 01:12:16,167
Eu n�o quero
Anne correndo perigo.
688
01:12:16,303 --> 01:12:18,507
N�o h� como mand�-la de volta.
689
01:12:18,523 --> 01:12:19,646
Sim, eu entendo.
690
01:12:19,774 --> 01:12:21,017
Mas n�o vamos arriscar.
691
01:12:21,154 --> 01:12:23,054
� claro.
692
01:12:25,503 --> 01:12:28,967
Me diga, Payne, porque far� isso?
Porque os matar�?
693
01:12:28,995 --> 01:12:31,034
- Porque algu�m tem que matar.
- Mas porque voc�?
694
01:12:31,163 --> 01:12:33,052
� isso que eu fa�o e conhe�o.
695
01:12:33,183 --> 01:12:34,659
Como voc� se mant�m?
696
01:12:34,932 --> 01:12:36,060
Perd�o?
697
01:12:36,086 --> 01:12:37,440
Dinheiro.
698
01:12:38,007 --> 01:12:41,568
Ganho uma gratifica��o em dinheiro da
organiza��o,n�o � muito mas n�o importa.
699
01:12:43,304 --> 01:12:45,729
� s� que n�o parece coerente
que um homem
700
01:12:45,886 --> 01:12:47,184
dedique sua vida,
701
01:12:47,715 --> 01:12:51,275
toda a sua vida
matando morcegos.
702
01:12:51,700 --> 01:12:55,019
N�o apenas morcegos.
Mas morcegos vampiros.
703
01:12:55,859 --> 01:12:58,331
Eu os mato porque s�o mal�gnos.
704
01:12:58,473 --> 01:13:01,925
Todas as formas da natureza tem
certa car�ncia da viol�ncia.
705
01:13:02,060 --> 01:13:07,136
E cada esp�cie de vida d� algo
em troca de sua pr�pria exst�ncia.
706
01:13:07,368 --> 01:13:10,861
Todas menos uma:
os morcego vampiros.
707
01:13:11,990 --> 01:13:15,003
- Voc� j� viu alguma caverna deles?
- N�o.
708
01:13:15,434 --> 01:13:21,621
Matei 6 mil em uma no M�xico. E voc� sente a
presen�a mal�gna quando entra na caverna deles.
709
01:13:23,549 --> 01:13:27,389
O cheiro de am�nia
sozinho j� basta para te matar.
710
01:13:27,516 --> 01:13:32,007
O ch�o da caverna
� puramente sangue digerido.
711
01:13:32,239 --> 01:13:38,598
E os morcegos de cabe�a para baixo,aninhados,
brigando,cruzando,
712
01:13:38,639 --> 01:13:46,198
esperando a luz diminuir, famintos
por sangue, acordam as grandes f�meas para
712
01:13:46,239 --> 01:13:52,598
flexonarem suas asas para liderar a col�nia
pelo terreno atacando qualquer criatura viva.
713
01:13:52,639 --> 01:13:56,798
Gado, ovelhas, c�es,
crian�as...
714
01:13:56,839 --> 01:14:01,598
Qualquer coisa com sangue morno eles
festejam bebendo sangue e urinando am�nia.
715
01:14:01,600 --> 01:14:05,198
Eu os mato porque s�o
a quintess�ncia do diabo.
716
01:14:06,739 --> 01:14:09,598
Ca�ar morcegos � o que eu fa�o
para sobreviver.
717
01:14:09,609 --> 01:14:12,598
"Payne!
Atenda..."
718
01:14:13,139 --> 01:14:15,098
Aqui � o Payne.
Prossiga.
719
01:14:15,100 --> 01:14:17,298
"Estou com problemas,
preciso de voc� aqui."
720
01:14:17,301 --> 01:14:19,200
Imposs�vel.
Achei a col�nia.
721
01:14:19,201 --> 01:14:21,200
"Onde voc� est�?"
722
01:14:21,201 --> 01:14:23,933
"Em Gila Mesa, ao noroeste.
Me encontre amanh� de manh�."
723
01:14:24,531 --> 01:14:26,761
"Voc� viu o Duran?"
724
01:14:27,067 --> 01:14:29,501
N�o vi ningu�m.
Vou desligar agora.
725
01:14:29,502 --> 01:14:31,102
"Espere um minuto.
Pelo amor de Deus...!"
726
01:14:31,176 --> 01:14:33,809
- Estamos longe de Gila Mesa.
- Eu sei.
727
01:14:33,810 --> 01:14:35,879
Porque os mandou para l�?
728
01:14:35,880 --> 01:14:37,909
Porque n�o quero um monte de
amadores jogando dinamites nos canyons.
729
01:14:38,185 --> 01:14:40,181
E porque me protegeu?
730
01:14:40,654 --> 01:14:42,655
Porque eu preciso de voc�.
731
01:14:48,426 --> 01:14:52,719
Leve um helic�ptero � Gila Mesa
de manh� e ache o 'filho da m�e' do Payne.
732
01:14:52,762 --> 01:14:54,392
E quanto ao Duran?
733
01:14:54,400 --> 01:14:58,039
Leve outro helic�ptero para come�ar a busca
onde Payne achou as 2 mulheres da funda��o.
734
01:14:58,250 --> 01:15:00,000
Nos econtramos l�.
735
01:15:02,023 --> 01:15:05,055
Continue com a not�cia da quarentena
mas n�o mencione os morcegos vampiros.
736
01:15:07,460 --> 01:15:09,954
Tem uma bebida, Chee?
737
01:15:09,963 --> 01:15:11,959
Sim, claro.
738
01:15:12,502 --> 01:15:18,296
Sabe,
de repente o Duran ficou muito importante.
739
01:15:18,300 --> 01:15:19,738
Porque?
740
01:15:19,739 --> 01:15:24,069
Bom,
por causa desses feiticeiros Maskai mortos.
741
01:15:24,107 --> 01:15:26,383
O Duran � o �nica autoridade
que resta.
742
01:15:26,484 --> 01:15:30,079
Duran nunca vai aceitar dinheiro pela
venda do canyon Maskai.
743
01:15:30,089 --> 01:15:31,586
Claro que ir�.
744
01:15:31,633 --> 01:15:33,092
Como voc� sabe disso?
745
01:15:33,506 --> 01:15:39,101
Quando voc� mandou a pol�cia
ao inv�s de m�dicos e aqueles helic�pteros,
746
01:15:40,482 --> 01:15:42,715
porque Duran n�o nos denunciou?
747
01:15:44,585 --> 01:15:47,850
Ele poderia ter avisado � todos
do Estado e nos prendido, n�o?
748
01:15:47,851 --> 01:15:49,022
Sim.
749
01:15:50,191 --> 01:15:52,520
Mas ele nunca tomaria essa repons�bilidade.
750
01:15:53,529 --> 01:15:56,365
A declara��o de p�nico paraliza
o estado todo
751
01:15:56,405 --> 01:15:58,569
e Duran sabe muito bem.
752
01:15:59,537 --> 01:16:01,569
Ele joga poker comigo.
753
01:16:02,076 --> 01:16:04,535
Esperando que eu mandaria
os helic�pteros com param�dicos
754
01:16:04,648 --> 01:16:06,548
para achar a namorada dele.
755
01:16:07,284 --> 01:16:09,577
Ao inv�s disso mandei a pol�cia.
756
01:16:11,421 --> 01:16:14,385
- Mas ele descobriu o meu plano.
- Aposto que sim.
757
01:16:15,000 --> 01:16:17,154
O Duran � um esperto 'filho da m�e'.
758
01:16:17,560 --> 01:16:19,525
Ele conhece bem o mundo.
759
01:16:20,565 --> 01:16:23,426
Voc� o contou sobre o petr�leo
no territ�rio Maskai, certo?
760
01:16:23,508 --> 01:16:27,298
- Claro que disse.
- E voc� apostou que ele ouviria?
761
01:16:27,403 --> 01:16:29,997
O Duran tem cartas nas mangas.
762
01:16:30,003 --> 01:16:32,000
O Duran me odeia.
763
01:16:32,002 --> 01:16:33,907
Mas ele n�o odeia o dinheiro.
764
01:16:34,115 --> 01:16:37,849
Esses Maskais s�o fan�ticos,
mas Duran...
765
01:16:39,318 --> 01:16:41,315
Duran � como todos.
766
01:16:41,921 --> 01:16:43,021
Ele pode ser comprado.
767
01:17:06,490 --> 01:17:09,415
- O canyon Maskai.
- O lar de Iwa.
768
01:17:09,700 --> 01:17:13,218
Os fantasmas
e o fogo eterno.
769
01:17:13,220 --> 01:17:14,688
Alguma id�ia?
770
01:17:14,800 --> 01:17:16,701
Voc� pode montar o laborat�rio l�.
771
01:17:17,004 --> 01:17:19,463
Eu vou subir nessas pedras altas.
772
01:17:19,512 --> 01:17:22,205
A caverna dos morcegos
tem que ter uma abertura por cima.
773
01:17:22,319 --> 01:17:23,877
Talvez eu tenha sorte.
774
01:17:23,890 --> 01:17:28,655
Certo. Mas prometa voltar
ao menos 1 hora antes do anoitecer.
775
01:17:28,861 --> 01:17:31,125
N�o quero que ache nenhum
daqueles filhos da puta.
776
01:17:31,265 --> 01:17:35,563
� estranho que uma coisa t�o diab�lia
esteje num lugar t�o sacratizado.
777
01:17:36,670 --> 01:17:40,394
N�o � t�o estranho.
Abner tinha uma figura com asas na pintura.
778
01:17:40,573 --> 01:17:43,767
Voc� n�o acredita mesmo
que Abner os invocou, acredita?
779
01:17:44,077 --> 01:17:47,541
H� limites
at� para a superti��o.
780
01:17:50,714 --> 01:17:54,309
A superti��o de uns
� a religi�o de outros.
781
01:19:53,283 --> 01:19:55,246
Ol�, filho.
782
01:19:58,021 --> 01:19:59,258
Ol�, Abner.
783
01:20:01,326 --> 01:20:04,454
Voc� fez bem em comer datura.
Precisa abrir sua mente.
784
01:20:05,005 --> 01:20:06,593
Eu vou te encontrar, Abner.
785
01:20:06,701 --> 01:20:11,599
N�o! Voc� viu a pintura.
O ar est� livre!
786
01:20:12,003 --> 01:20:14,462
Voc� est� na pintura.
787
01:20:14,641 --> 01:20:16,638
Voc� matou nosso pr�prio povo.
788
01:20:17,000 --> 01:20:21,503
E o ar proteger�
os bons Maskais da morte!
789
01:20:22,000 --> 01:20:24,114
O resto ter� que morrer!
790
01:20:24,149 --> 01:20:26,581
Onde est�o os morcegos?
791
01:20:27,054 --> 01:20:29,353
Me diga me onde est�o, tio!
792
01:20:29,459 --> 01:20:33,927
Os animais voadores
s�o mensageiros de Iwa!
793
01:20:34,662 --> 01:20:36,562
N�o posso deixar voc� matar a todos!
794
01:20:36,570 --> 01:20:39,930
Voc� � um bom rapaz.
Voc� far� a coisa certa!
795
01:20:40,301 --> 01:20:42,364
Eu luto contra voc� Abner!
796
01:20:42,408 --> 01:20:44,444
N�o lute contra mim, garoto!
797
01:20:44,612 --> 01:20:46,581
Tenho que lutar contra voc�!
798
01:20:52,650 --> 01:20:56,786
"A �rea de quarentena da peste
inclui agora o sudeste at� Black Mesa"
799
01:20:56,787 --> 01:20:59,415
"Tamb�m a cidade de Tubac..."
800
01:20:59,591 --> 01:21:04,419
"Chefes de tribos dizem que a peste
estar� em controle em breve..."
801
01:21:04,495 --> 01:21:06,663
Tudo sob controle.
s� faltam os morcegos.
802
01:21:07,466 --> 01:21:09,626
Tem certeza de que
n�o v�o nos atacar aqui?
803
01:21:09,912 --> 01:21:11,114
Voc� pode sobreviver a uma mordida.
804
01:21:11,482 --> 01:21:13,709
Talvez at� � peste.
805
01:21:14,351 --> 01:21:18,586
Mas se te atacam em grupo eles sugam
seu sangue at� a morte em minutos.
806
01:21:19,000 --> 01:21:22,484
Anne, ponha as baterias em 150 V
e ligue a chave.
807
01:21:28,494 --> 01:21:29,453
Desculpe.
808
01:21:29,503 --> 01:21:34,006
Quando os morcegos chegarem
e eu der sinal vire a chave.
809
01:21:36,239 --> 01:21:38,337
Como pode ter tanta certeza de que vir�o?
810
01:21:38,401 --> 01:21:41,173
Eles est�o bem pr�ximos.
Logo nos encontrar�o.
811
01:21:41,470 --> 01:21:42,897
Voc� est� bem?
812
01:21:47,006 --> 01:21:49,401
H� muitas lendas
sobre morcegos.
813
01:21:49,575 --> 01:21:52,535
Os Coatoans dizem que
Jesus foi quem criou o 1� morcego.
814
01:21:52,944 --> 01:21:57,771
Ele estava nas montanhas de Jerusalem
e poderia ver o horizonte � oeste.
815
01:21:58,081 --> 01:22:02,812
Ent�o Ele pegou argila e fez
uma criatura alada e a deu vida azul.
816
01:22:10,005 --> 01:22:14,586
Os eg�pcios acreditavam que a
presen�a dos morcegos traziam fertilidade.
817
01:22:15,091 --> 01:22:18,486
Para os Maias
os morcegos eram deuses dem�nios.
818
01:22:19,000 --> 01:22:23,555
Os Astecas o usavam em sacrif�cios
para deuses vampiros,
819
01:22:23,568 --> 01:22:26,661
mas n�o ajudou
j� que a civiliza��o desapareceu.
820
01:22:27,000 --> 01:22:32,736
Os vampiros vinham das selvas, famintos e
invadiam o povoado deles e os destru�am.
821
01:23:06,003 --> 01:23:07,283
O radar acusa algo, Payne.
822
01:23:08,000 --> 01:23:13,451
A� vem eles.
Chegando depois do p�r do sol.
823
01:23:14,000 --> 01:23:17,623
De oeste � noroeste.
Vindo para c� em forma��o compacta.
824
01:23:22,694 --> 01:23:24,752
Duran,
segure o ferro.
825
01:23:25,064 --> 01:23:26,194
Anne,
826
01:23:27,000 --> 01:23:30,266
Ligue a chave quando eu mandar.
Se controle para n�o ligar antes.
827
01:23:32,141 --> 01:23:34,976
Meu deus!
Esse barulho...
828
01:24:33,279 --> 01:24:34,938
Est�o rasgando a tela.
Ligue a chave, Anne!
829
01:24:36,023 --> 01:24:37,587
Ainda n�o!
830
01:24:48,697 --> 01:24:50,657
Hey!
Eles v�o entrar!
831
01:24:50,907 --> 01:24:52,536
Hey, est�o invadindo!
832
01:25:01,064 --> 01:25:02,262
Payne!
833
01:25:09,007 --> 01:25:10,630
Agora, Anne!
834
01:25:11,739 --> 01:25:14,372
- Ligue a chave!
- Me ajude! N�o est� funcionado!
835
01:25:14,380 --> 01:25:16,377
Ligue a chave!
836
01:25:16,380 --> 01:25:18,554
-Vire a chave!
-N�o est� funcionando!
837
01:25:19,626 --> 01:25:21,360
Vire essa maldita chave!
838
01:25:23,062 --> 01:25:25,421
Meu Deus!
H� algo de errado. Payne, me ajude!
839
01:25:25,599 --> 01:25:26,559
Os fios se soltaram!
840
01:25:33,036 --> 01:25:35,296
N�o sei ligar essa coisa!
841
01:25:37,005 --> 01:25:39,599
Eles est�o invadindo!
Eles est�o invadindo! Payne!
842
01:25:45,000 --> 01:25:46,005
Agora!
843
01:25:52,512 --> 01:25:53,346
Duran!
844
01:27:53,400 --> 01:27:55,244
Volte
e pegue a machadinha e o lampi�o.
845
01:28:24,000 --> 01:28:25,584
O que voc� est� fazendo?
846
01:28:33,000 --> 01:28:34,519
Eu quero que voc� fique aqui.
847
01:28:35,800 --> 01:28:37,420
Duran, voc� n�o vai me deixar.
848
01:28:37,450 --> 01:28:39,519
Que droga, Anne!
N�o discuta comigo!
849
01:30:55,523 --> 01:30:57,524
Payne!
voc� consegue me ouvir?
850
01:30:58,026 --> 01:31:01,553
- Eu estou preso. N�o consigo descer.
- Estou subindo, Payne.
851
01:31:02,027 --> 01:31:06,321
N�o tente est� quase escurecendo.
Eles v�o acordar antes de voc� chegar.
852
01:31:06,330 --> 01:31:07,560
Onde est� o g�s venenoso?
853
01:31:08,571 --> 01:31:10,564
Caiu dentro do lago!
854
01:31:28,157 --> 01:31:29,486
Ah, meu deus!
855
01:31:33,157 --> 01:31:34,486
Me ou�a.
856
01:31:34,662 --> 01:31:37,524
Eu quero que voc� corte a corda.
857
01:31:37,535 --> 01:31:40,563
� muito alto.
Vou me chocar contra as pedras.
858
01:31:40,742 --> 01:31:45,602
Tire sua faca, sergure-a firme
e come�e a balan�ar seu corpo.
859
01:31:45,608 --> 01:31:47,514
Que droga!
N�o consigo, Duran!
860
01:31:47,516 --> 01:31:50,451
- Vou me chocar contra as pedras.
- Voc� n�o vai se chocar contra as pedras.
861
01:31:51,009 --> 01:31:53,007
Fa�a o que eu disse.
862
01:31:53,225 --> 01:31:59,489
Tem areia fofa aqui. Balan�e seu corpo
que te direi quando cortar a corda.
863
01:32:01,094 --> 01:32:02,592
N�o funciona.
864
01:32:02,607 --> 01:32:08,003
� am�n�aco puro, se eu n�o cair a�
caio nas pedras, e desapare�o em 3 segundos.
865
01:32:09,000 --> 01:32:13,618
- Prefiro morrer aqui em cima.
- Voc� quer morrer a� em cima?
866
01:32:13,756 --> 01:32:15,649
Voc� quer sangrar at� a morte?
867
01:32:16,003 --> 01:32:18,523
Quer que eles desperdicem sua vida
nesse ch�o?
868
01:32:19,000 --> 01:32:21,530
Olhe para eles!
Eles acordar�o logo.
869
01:32:21,555 --> 01:32:25,937
Estar�o em voc� todo.
Em seus olhos, pesco�o, boca, t�rax...!
870
01:32:26,080 --> 01:32:30,873
Eu sei como mat�-los.
Mas se voc� n�o tentar ser� in�til.
871
01:32:31,000 --> 01:32:33,443
Payne!
Assim ele vencem!
872
01:32:43,155 --> 01:32:45,348
Agora ou�a,
pegue impulso com os p�s.
873
01:33:00,994 --> 01:33:02,322
Impulsione.
874
01:33:04,533 --> 01:33:06,561
A luz est� come�ando a diminuir.
875
01:33:07,000 --> 01:33:08,202
Continue.
876
01:33:18,009 --> 01:33:20,707
Ponha a faca perto da corda.
Segure-a.
877
01:33:22,012 --> 01:33:23,009
N�o olhe agora.
878
01:33:23,353 --> 01:33:25,618
� com voc� agora.
879
01:33:26,000 --> 01:33:28,690
N�o!
Payne! Payne!
880
01:33:37,084 --> 01:33:39,815
- Ele precisa de morfina.
- � tarde demais. Tarde demais.
881
01:33:40,020 --> 01:33:41,013
- Mastigue isso.
- N�o, Duran. � tarde demais.
882
01:33:41,024 --> 01:33:42,592
Coma!
883
01:33:46,030 --> 01:33:47,196
Que Deus o ajude!
884
01:33:48,368 --> 01:33:50,529
Ele vai entrar em choque,
devemos deix�-lo aquecido.
885
01:33:50,806 --> 01:33:52,175
Pelo menos est� vivo.
886
01:33:57,244 --> 01:33:59,676
Temos que tir�-lo daqui.
887
01:34:46,203 --> 01:34:47,285
Duran!
888
01:34:51,687 --> 01:34:53,450
Se ele acordar d� mais � ele.
889
01:35:58,099 --> 01:35:59,392
Ol�, Duran!
890
01:36:10,636 --> 01:36:12,335
Estou fechando o c�rculo, Abner.
891
01:36:22,008 --> 01:36:24,032
Duran, os morcegos est�o acordando,
o tempo est� acabando!
892
01:36:24,040 --> 01:36:26,814
Anne,
me ajude aqui!
893
01:36:28,584 --> 01:36:30,545
O que voc� est� fazendo?
894
01:36:35,587 --> 01:36:37,585
N�o deixarei acabar.
895
01:36:38,291 --> 01:36:40,450
Com quem voc� est� falando?
896
01:36:40,710 --> 01:36:42,037
Tem que me ajudar a fechar o c�rculo.
897
01:36:42,512 --> 01:36:44,105
O que voc� est� fazendo?
898
01:36:44,181 --> 01:36:46,513
Este lugar est� cheio de �leo
eu vou fechar o c�rculo
899
01:36:46,558 --> 01:36:48,753
e acender o fogo eterno.
900
01:36:48,800 --> 01:36:50,227
Fa�a o que eu disse!
901
01:36:58,495 --> 01:37:00,022
D� mais datura para ele
tenho que acabar com isso.
902
01:37:00,107 --> 01:37:02,967
- Mas eles est�o acordando!
- V�! Agora!
903
01:37:50,238 --> 01:37:52,372
N�o feche o c�rculo de fogo!
904
01:38:00,042 --> 01:38:02,035
Fecharei o c�rculo.
905
01:38:03,775 --> 01:38:06,536
Duran!
A luz j� se foi!
906
01:38:06,784 --> 01:38:08,683
Tenho que fechar o c�rculo.
907
01:38:10,952 --> 01:38:12,318
Eu tenho que fechar o c�rculo.
908
01:38:15,408 --> 01:38:17,090
Duran!
Eles v�o acordar!
909
01:38:17,100 --> 01:38:18,392
Que droga, Anne!
910
01:38:21,000 --> 01:38:27,261
Voc� n�o fogo acender o fogo eterno!
Voc� n�o pode destruir seu pr�prio deus!
911
01:38:27,309 --> 01:38:29,537
Que tipo de Deus
mata seu pr�prio povo?
912
01:38:31,014 --> 01:38:33,378
Eu tenho que acabar com o mundo!
913
01:38:33,404 --> 01:38:38,078
N�o! N�o! Eu n�o vou deixar!
Voc� n�o � deus de nada!
914
01:38:38,080 --> 01:38:39,514
Voc� nem mesmo existe.
915
01:38:39,621 --> 01:38:42,119
� a �ltima chance
para o nosso povo!
916
01:38:42,492 --> 01:38:45,389
Acredite em mim, garoto!
917
01:38:48,062 --> 01:38:50,555
Fiz isso por voc�!
Fiz isso para o nosso povo!
918
01:38:51,032 --> 01:38:55,528
As t�buas de Iwa dizem que
o deus da morte ser� consumido por fogo.
919
01:39:00,003 --> 01:39:05,569
- Quem disse que voc� tem poderes?
- Voc� disse que eu era um guerreiro,
920
01:39:06,055 --> 01:39:08,514
que tenho poderes maiores que
os sacerdotes do fogo
921
01:39:08,591 --> 01:39:10,685
e um poder bem maior que o seu!
922
01:39:13,261 --> 01:39:17,359
Desculpe, tio,
Mas � tarde demais!
923
01:39:17,565 --> 01:39:19,524
Eu estou fechando o c�rculo!
924
01:39:25,570 --> 01:39:27,871
Volte para o Payne!
925
01:40:27,039 --> 01:40:30,000
Vamos!
Eu te ajudo!
926
01:41:45,000 --> 01:41:46,103
Os helic�pteros est�o � caminho.
927
01:41:47,581 --> 01:41:49,772
Acho que sou ruim em acrobacia.
928
01:41:50,000 --> 01:41:52,350
Precisa de muita coragem para cortar a corda.
929
01:41:52,389 --> 01:41:54,000
N�o havia muita escolha.
930
01:41:57,008 --> 01:42:00,555
Eu n�o tomei cuidado,
fui confiante demais.
931
01:42:06,030 --> 01:42:08,566
Esses canyons v�o queimar para sempre.
932
01:42:10,004 --> 01:42:14,598
N�o poder�o mineirar l�.
933
01:42:14,626 --> 01:42:16,290
Parece que voc� venceu.
934
01:42:16,404 --> 01:42:20,589
Abner venceu. Ele sabia
que os morcegos estavam no canyon Maskai.
935
01:42:21,200 --> 01:42:26,362
Ele nos usou. Usou voc�, eu,
Chee, o Shaman e todos,
936
01:42:26,670 --> 01:42:32,370
a natureza, a religi�o
e os poderes pra parar essa mina.
937
01:42:36,377 --> 01:42:38,436
Ele convocou o fogo eterno.
938
01:42:49,246 --> 01:42:54,214
� alguns anos, morcegos vampiros foram
descobertos e destru�dos em uma caverna em Val Verde County perto de Del Rio-Texas.
939
01:42:54,449 --> 01:42:57,215
Blog Filmes de Terror e Raridades
filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br
940
00:03:50,700 --> 00:03:53,124
"N�o conte com a chuva e leve �gua..."
941
00:05:57,208 --> 00:05:59,009
Mas eles tem tudo de que preciso.
942
00:06:13,000 --> 00:06:14,128
- Ol�, Duran.
- Voc� n�o devia estar aqui.
943
00:11:43,257 --> 00:11:49,300
e todas as cidades inglesas
com todos os seus venenos.
944
00:16:06,001 --> 00:16:08,367
Ah, �? E desde quando voc�
� o guardi�o da religi�o Maskai?
945
00:30:14,015 --> 00:30:16,100
mas se houver petr�leo l� o tiraremos.
946
00:31:26,091 --> 00:31:28,100
que n�o tem medo de nada a n�o ser dos humanos,
947
00:32:42,523 --> 00:32:44,900
Deve ser a coisa mais inteligente
que Duran j� fez.
948
00:42:50,782 --> 00:42:54,400
Mas at� agora n�o atacaram
uma �rea muito populosa.
949
00:43:17,587 --> 00:43:20,000
E se n�o se importa
gostaria de falar � s�s com o Sr.Chee.
950
01:04:42,418 --> 01:04:44,417
"� princ�pio pensou-se que os mortos
foram vitimas de forte gripe"
951
01:11:38,627 --> 01:11:41,511
eu atiro um dardo e espero me atrairem
para a caverna certa.
952
01:22:03,081 --> 01:22:09,812
Essa criatura, o morcego, voava � noite
para avisar � Jesus o p�r do sol.
953
01:38:57,500 --> 01:38:59,800
Vou acender a chama eterna.78958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.