Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,762 --> 00:00:09,861
You told me last time...
2
00:00:10,461 --> 00:00:13,871
that you did a DNA test with the person that passed away.
3
00:00:15,502 --> 00:00:18,302
You said you even went to the charnel house to check.
4
00:00:18,802 --> 00:00:20,342
Let's go inside to talk.
5
00:00:21,041 --> 00:00:22,311
- We should... - Song Joo.
6
00:00:25,621 --> 00:00:29,552
What is going on with the DNA match between Jae Hak...
7
00:00:30,381 --> 00:00:31,581
and that nameless person?
8
00:00:33,492 --> 00:00:34,551
Who is...
9
00:00:36,661 --> 00:00:37,761
this person?
10
00:00:43,261 --> 00:00:44,261
I mean...
11
00:00:45,861 --> 00:00:49,102
My Chi Yoo's here, so who could that person be?
12
00:00:50,341 --> 00:00:54,572
We even went to the charnel house to check.
13
00:00:54,772 --> 00:00:56,712
My whole world crumbled that day.
14
00:00:57,282 --> 00:01:01,551
How on earth could the police make such a mistake?
15
00:01:02,452 --> 00:01:05,322
No, wait. You wouldn't know anyway.
16
00:01:05,322 --> 00:01:07,651
- Let's head to the police station. - Mom!
17
00:01:09,552 --> 00:01:13,192
We should get to the bottom of this.
18
00:01:17,001 --> 00:01:22,432
Chi Yoo, I'll go to the police and sort out this matter,
19
00:01:22,731 --> 00:01:24,171
so follow me and don't worry.
20
00:01:24,442 --> 00:01:26,201
I know and so do the heavens.
21
00:01:26,371 --> 00:01:28,072
You are my granddaughter for sure.
22
00:01:28,612 --> 00:01:29,671
Let's go.
23
00:01:35,781 --> 00:01:39,251
We'll discard Mr. Choi's DNA code and close the case.
24
00:01:39,251 --> 00:01:41,322
Don't worry. Nothing will happen.
25
00:01:42,352 --> 00:01:45,322
Once his DNA code is discarded, no one will find out.
26
00:01:46,121 --> 00:01:47,561
It'll all pass.
27
00:01:48,162 --> 00:01:51,862
I'll figure out who played such a cruel game on us.
28
00:01:52,531 --> 00:01:56,201
We were all devastated that we couldn't find you,
29
00:01:56,201 --> 00:01:57,871
but then they told us that you're dead.
30
00:01:59,102 --> 00:02:02,442
Wouldn't there have been a mistake during the screening process?
31
00:02:02,442 --> 00:02:04,212
How is that acceptable?
32
00:02:05,442 --> 00:02:08,381
They made us mourn you for days!
33
00:02:09,112 --> 00:02:11,422
I'd like to see them try and explain this.
34
00:02:12,121 --> 00:02:14,191
(Episode 45)
35
00:02:14,191 --> 00:02:17,191
We were actually going to call you. I hear you found your granddaughter.
36
00:02:17,191 --> 00:02:18,522
Are you kidding me?
37
00:02:18,962 --> 00:02:21,191
You made such fools out of us.
38
00:02:21,191 --> 00:02:22,792
Please have a seat first.
39
00:02:22,792 --> 00:02:25,601
Go ahead and try to explain this.
40
00:02:26,031 --> 00:02:28,272
Madam, please sit and we'll talk.
41
00:02:28,571 --> 00:02:29,672
Have a seat.
42
00:02:36,042 --> 00:02:37,941
Is this the lady you...
43
00:02:38,042 --> 00:02:39,952
Yes, she's my granddaughter.
44
00:02:40,151 --> 00:02:41,911
She's alive and well,
45
00:02:41,911 --> 00:02:44,251
so why did you tell us that she was dead?
46
00:02:44,651 --> 00:02:46,751
We'll have to investigate that.
47
00:02:47,992 --> 00:02:52,321
Hasn't it been two months since you moved next door to Mr. Choi?
48
00:02:52,892 --> 00:02:55,292
- Sorry? - You filed a report...
49
00:02:55,292 --> 00:02:56,732
right after you had moved next door.
50
00:02:57,631 --> 00:02:59,661
What are you trying to say?
51
00:03:00,031 --> 00:03:02,071
What are you getting at?
52
00:03:02,901 --> 00:03:04,901
Are you suspecting my granddaughter?
53
00:03:05,071 --> 00:03:06,471
No, I'm not, ma'am.
54
00:03:06,471 --> 00:03:08,142
I must check it as a part of my protocol.
55
00:03:08,142 --> 00:03:10,742
That's my point. What must you check with her?
56
00:03:11,142 --> 00:03:13,182
We have already finished testing their DNAs.
57
00:03:14,351 --> 00:03:16,311
Where did you get your DNA tested?
58
00:03:16,851 --> 00:03:20,492
Well, it was a center in Ihwa-dong.
59
00:03:21,121 --> 00:03:23,052
Did Mr. Choi accompany you for the DNA test?
60
00:03:23,052 --> 00:03:26,061
- Hey, look. - Yes, I did.
61
00:03:27,191 --> 00:03:30,001
My daughter and I went to the center together.
62
00:03:31,401 --> 00:03:33,601
And this is the test result. You can check it yourself.
63
00:03:38,101 --> 00:03:41,311
My sister and my father visited the center themselves.
64
00:03:41,311 --> 00:03:42,871
I believe it is legally valid.
65
00:03:43,712 --> 00:03:45,841
Yes, you are right.
66
00:03:47,082 --> 00:03:50,182
As the test results seem to be different from ours,
67
00:03:50,281 --> 00:03:51,982
we are in quite a predicament.
68
00:03:52,281 --> 00:03:56,251
Then let us do the DNA test again through the station.
69
00:03:56,522 --> 00:03:57,792
I'll have another DNA test.
70
00:03:57,792 --> 00:04:00,332
There's no need to do that. We have the results right here.
71
00:04:00,492 --> 00:04:01,832
Grandma, we must cover all the bases.
72
00:04:01,832 --> 00:04:05,031
That's how Chi Yoo can come back home without any worries.
73
00:04:07,371 --> 00:04:09,071
Let me request one more thing.
74
00:04:09,631 --> 00:04:11,742
When you collect my DNA today,
75
00:04:12,272 --> 00:04:13,941
I want you to check...
76
00:04:14,172 --> 00:04:16,912
if the DNA which was previously registered under my name matches...
77
00:04:17,112 --> 00:04:18,282
with the DNA from today.
78
00:04:20,211 --> 00:04:22,881
I have already requested to discard your DNA.
79
00:04:24,821 --> 00:04:26,021
What? Discard my DNA?
80
00:04:27,391 --> 00:04:29,521
I have informed your wife this morning.
81
00:04:30,092 --> 00:04:31,292
Did she not tell you?
82
00:04:34,362 --> 00:04:35,891
What is this all about?
83
00:04:37,261 --> 00:04:38,602
Well, I...
84
00:04:40,472 --> 00:04:42,371
We found our daughter.
85
00:04:43,232 --> 00:04:45,871
I just thought that it would be okay to discard your file.
86
00:04:47,371 --> 00:04:49,071
That's why I agreed.
87
00:04:50,112 --> 00:04:53,081
That was not the nature of my question.
88
00:04:53,652 --> 00:04:56,211
Since you requested to discard it this morning,
89
00:04:56,352 --> 00:04:58,451
it might not have been discarded yet.
90
00:04:58,751 --> 00:05:01,592
Can you check with the NFS how far the process has gone?
91
00:05:01,922 --> 00:05:04,061
I doubt it. Please hold on.
92
00:05:07,492 --> 00:05:08,631
Please.
93
00:05:09,391 --> 00:05:10,501
Please.
94
00:05:15,232 --> 00:05:17,201
They have not discarded it yet.
95
00:05:20,771 --> 00:05:22,472
Then please compare those two and let us know.
96
00:05:22,672 --> 00:05:25,742
Okay. I will collect your DNA samples now.
97
00:05:26,211 --> 00:05:27,381
Please follow me.
98
00:05:27,381 --> 00:05:28,751
- Sure. - Let's go.
99
00:05:35,121 --> 00:05:36,961
How dare he ask her when she had moved next door to us...
100
00:05:36,961 --> 00:05:39,162
and filed for the missing person's report only then?
101
00:05:39,862 --> 00:05:41,532
They made the mistake on their end.
102
00:05:41,831 --> 00:05:43,961
He had the audacity to suspect my daughter.
103
00:05:44,302 --> 00:05:48,271
If we continue to retrace our steps, we'll see where it had gone wrong.
104
00:05:48,271 --> 00:05:49,571
Please don't let it upset you.
105
00:05:52,441 --> 00:05:56,371
How could you give your consent to discarding Jae Hak's DNA?
106
00:05:57,511 --> 00:06:00,182
- Pardon? - We're lucky that it's still there.
107
00:06:00,182 --> 00:06:01,581
If it had been discarded,
108
00:06:01,581 --> 00:06:03,311
we would've never gotten to the bottom of this.
109
00:06:04,152 --> 00:06:07,821
Why did you agree to that without talking to him first?
110
00:06:09,391 --> 00:06:10,621
I'm sorry, Mom.
111
00:06:12,461 --> 00:06:14,532
- It's all done. - All right.
112
00:06:15,032 --> 00:06:17,961
- My gosh, great job. Was it hard? - It was nothing.
113
00:06:18,302 --> 00:06:19,961
Okay. Once we have the results,
114
00:06:20,061 --> 00:06:23,641
no one will ever try to dispute over this. Don't worry.
115
00:06:24,302 --> 00:06:25,402
Okay.
116
00:06:25,742 --> 00:06:28,972
Let's go home and have a meal together. Okay?
117
00:06:28,972 --> 00:06:30,042
Grandma.
118
00:06:30,711 --> 00:06:33,282
Can I take Chi Yoo out today?
119
00:06:34,011 --> 00:06:35,152
Take her out?
120
00:06:36,011 --> 00:06:38,251
I just figured these past few days must have been hard on her.
121
00:06:39,982 --> 00:06:41,992
I'm sure it has been.
122
00:06:41,992 --> 00:06:44,492
I thought getting some fresh air would suit her better.
123
00:06:44,561 --> 00:06:47,061
- Would that be okay? - You don't need to ask me twice.
124
00:06:47,631 --> 00:06:50,032
Go with your brother and eat something delicious.
125
00:06:50,362 --> 00:06:52,302
Forget about this mishap, okay?
126
00:06:54,602 --> 00:06:55,602
- Go ahead. - Okay.
127
00:06:55,602 --> 00:06:57,802
- Yes. Let's do that. All right. - Okay.
128
00:07:08,612 --> 00:07:09,811
Ms. Im.
129
00:07:12,581 --> 00:07:14,021
Chi Yoo.
130
00:07:14,492 --> 00:07:17,191
You were born on October 14, 1981.
131
00:07:18,292 --> 00:07:19,391
Pardon?
132
00:07:20,592 --> 00:07:23,602
And I was born on July 7, 1980.
133
00:07:25,001 --> 00:07:27,331
I am one year older than you are.
134
00:07:27,331 --> 00:07:30,972
Since I'm your older brother, I'll drop the honorifics. Okay?
135
00:07:31,242 --> 00:07:32,342
Pardon?
136
00:07:35,172 --> 00:07:36,371
Sure, sure.
137
00:07:38,182 --> 00:07:39,282
Where should we go?
138
00:07:39,982 --> 00:07:41,352
Was there a place you wanted to go?
139
00:07:43,282 --> 00:07:44,422
I'm not sure.
140
00:07:46,552 --> 00:07:48,792
It's a bit awkward, isn't it?
141
00:07:50,561 --> 00:07:51,691
Yes.
142
00:07:51,691 --> 00:07:54,492
Well, if you think it's unfair, you can drop the honorifics too.
143
00:07:54,492 --> 00:07:56,292
What? No, no.
144
00:07:56,961 --> 00:07:58,032
No.
145
00:07:59,932 --> 00:08:03,102
Let's go back to my first question. Where shall we go?
146
00:08:04,402 --> 00:08:06,941
Anything you want to do? Tell me anything.
147
00:08:10,172 --> 00:08:12,912
- Can I really be honest? - Of course.
148
00:08:18,652 --> 00:08:20,352
(How to make ramyeon)
149
00:08:20,422 --> 00:08:22,621
You wanted to try this at a convenience store near Han River?
150
00:08:22,951 --> 00:08:24,061
Yes.
151
00:08:25,362 --> 00:08:26,761
I'll just do it.
152
00:08:26,961 --> 00:08:28,032
Hey, hey.
153
00:08:28,761 --> 00:08:30,902
This is the first ramyeon I'm cooking for my sister.
154
00:08:30,902 --> 00:08:32,662
I must do the whole nine yards.
155
00:08:33,872 --> 00:08:34,971
Sure.
156
00:08:37,872 --> 00:08:41,111
You have to lift the noodles to make them chewy.
157
00:08:41,971 --> 00:08:43,071
Is that so?
158
00:08:45,211 --> 00:08:47,481
Lift the noodles. Lift the noodles.
159
00:08:50,252 --> 00:08:52,282
Can you add an egg?
160
00:08:52,782 --> 00:08:54,622
Sure, sure. Eggs. Eggs.
161
00:08:57,321 --> 00:08:58,861
Be careful not to pop the yolk.
162
00:08:59,461 --> 00:09:00,892
I'll be careful not to pop it.
163
00:09:07,471 --> 00:09:08,532
Ta-da.
164
00:09:17,241 --> 00:09:18,311
What is it?
165
00:09:19,042 --> 00:09:20,182
I'm just happy.
166
00:09:21,211 --> 00:09:23,081
I've been waiting for this day for so long.
167
00:09:26,622 --> 00:09:29,622
Regardless of what people say, you are Chi Yoo.
168
00:09:30,821 --> 00:09:34,331
You are my sister, Choi Chi Yoo. Don't be so anxious.
169
00:09:35,792 --> 00:09:36,892
Okay.
170
00:09:38,402 --> 00:09:39,502
It's all done.
171
00:09:41,831 --> 00:09:44,672
3, 2, 1.
172
00:09:49,111 --> 00:09:50,211
- Shall we? - Yes.
173
00:09:50,341 --> 00:09:52,412
Hold on. Be careful.
174
00:09:54,512 --> 00:09:56,211
- It's not even hot. - My gosh
175
00:10:07,292 --> 00:10:10,061
- Here. Drink some water. - Thank you.
176
00:10:13,402 --> 00:10:15,201
Thank you for the ramyeon.
177
00:10:26,841 --> 00:10:29,081
I met my mom who raised me in May.
178
00:10:30,721 --> 00:10:33,422
She always cooked me my birthday meals every May.
179
00:10:33,922 --> 00:10:37,591
Every time, I was curious about my real birthday.
180
00:10:38,821 --> 00:10:40,961
I didn't know it would be October 14.
181
00:10:42,361 --> 00:10:43,561
My birthday...
182
00:10:44,701 --> 00:10:45,831
was in the fall.
183
00:10:50,231 --> 00:10:51,772
You were five.
184
00:10:52,571 --> 00:10:54,341
It's understandable that you don't remember.
185
00:10:54,611 --> 00:10:57,512
But still. There are some things I still remember.
186
00:10:58,111 --> 00:11:00,682
- Really? - I was in a room.
187
00:11:01,951 --> 00:11:06,022
I sometimes remember playing while wearing a pearl necklace.
188
00:11:06,522 --> 00:11:08,451
- A pearl necklace? - Yes.
189
00:11:10,662 --> 00:11:12,821
I think it might have been a dream though.
190
00:11:14,331 --> 00:11:15,561
I'm not sure.
191
00:11:18,731 --> 00:11:21,372
Don't try to force it. It will come back to you.
192
00:11:22,601 --> 00:11:24,741
- This might get soggy. Let's eat. - Oh, yes.
193
00:11:33,211 --> 00:11:36,081
You're not supposed to bite off the noodles.
194
00:11:36,981 --> 00:11:38,052
Why not?
195
00:11:38,351 --> 00:11:41,422
Think about how hard it must have been...
196
00:11:41,422 --> 00:11:43,691
for them to come to us in these wavy noodles.
197
00:11:43,821 --> 00:11:46,292
You ought to eat them up in one go.
198
00:11:47,231 --> 00:11:48,292
Watch.
199
00:11:58,272 --> 00:11:59,441
Hold on.
200
00:12:00,302 --> 00:12:02,241
Okay. In one go.
201
00:12:04,182 --> 00:12:05,741
These noodles.
202
00:12:11,481 --> 00:12:12,581
Doesn't it taste better?
203
00:12:17,191 --> 00:12:18,721
- The soup splashed on your coat. - Really?
204
00:12:19,622 --> 00:12:20,762
It's fine.
205
00:12:26,032 --> 00:12:27,201
Okay, okay.
206
00:12:28,132 --> 00:12:29,772
- I'll eat these noodles. - Here it goes.
207
00:12:29,772 --> 00:12:30,902
Here it goes.
208
00:12:35,142 --> 00:12:36,241
Good.
209
00:12:40,241 --> 00:12:41,811
You'll burn the roof of your mouth.
210
00:12:47,491 --> 00:12:48,752
Joo Chul!
211
00:12:51,162 --> 00:12:53,091
Slow down. You might fall.
212
00:12:55,491 --> 00:12:56,662
How could I?
213
00:12:57,091 --> 00:12:59,902
This is the first time you asked to see me first.
214
00:13:02,632 --> 00:13:04,071
So where are we going today?
215
00:13:09,095 --> 00:13:14,095
[VIU Ver] MBC E45 My Healing Love
"Back to the Station"
-♥ Ruo Xi ♥-
216
00:13:18,282 --> 00:13:19,782
Is this because of Chi Yoo?
217
00:13:21,622 --> 00:13:24,762
All I thought was how destined we were meant to be.
218
00:13:24,922 --> 00:13:26,091
Just think about it.
219
00:13:26,091 --> 00:13:28,491
Your sister turned out to be my long-lost sister.
220
00:13:28,491 --> 00:13:31,162
Isn't that truly amazing?
221
00:13:32,101 --> 00:13:33,902
- Ms. Choi... - Just so you know,
222
00:13:35,772 --> 00:13:39,201
I don't believe that changes anything between us.
223
00:13:39,902 --> 00:13:42,241
I can't put it quite simply like that.
224
00:13:42,841 --> 00:13:43,941
Then what?
225
00:13:45,912 --> 00:13:47,111
Are you saying...
226
00:13:48,081 --> 00:13:50,382
that we should forget this ever happened?
227
00:13:52,522 --> 00:13:53,552
I...
228
00:13:56,752 --> 00:13:58,991
don't want my sister to suffer because of me.
229
00:13:59,522 --> 00:14:00,762
Joo Chul...
230
00:14:01,262 --> 00:14:02,831
It wasn't easy for her to find her family,
231
00:14:04,002 --> 00:14:06,502
and I'm worried that I might put her...
232
00:14:08,002 --> 00:14:09,402
in a tough spot with them.
233
00:14:09,632 --> 00:14:11,142
What about me then?
234
00:14:11,902 --> 00:14:14,811
- Don't you care about how I'd feel? - Ms. Choi...
235
00:14:14,811 --> 00:14:17,882
Have you even thought about what this would do to me?
236
00:14:18,542 --> 00:14:20,882
Yes, of course, I thought about you...
237
00:14:20,882 --> 00:14:25,122
No, you didn't. You didn't even think of me once.
238
00:14:25,422 --> 00:14:27,522
If you did, you wouldn't have acted this way.
239
00:14:29,022 --> 00:14:31,622
Will taking a step back be your solution to everything?
240
00:14:32,122 --> 00:14:34,691
Will you always pull away and rethink?
241
00:14:35,292 --> 00:14:37,662
Is that all I meant to you?
242
00:14:38,731 --> 00:14:39,731
Ms. Choi...
243
00:14:39,731 --> 00:14:42,902
We agreed to call each other by our names, remember?
244
00:14:43,872 --> 00:14:45,601
Why aren't you keeping your promise?
245
00:14:54,111 --> 00:14:55,252
Okay, fine.
246
00:14:56,111 --> 00:14:57,981
We'll decide right here.
247
00:14:57,981 --> 00:15:00,821
We'll either stay together and overcome any challenges...
248
00:15:00,821 --> 00:15:01,821
we may face,
249
00:15:04,091 --> 00:15:05,522
or we'll call it quits.
250
00:15:06,991 --> 00:15:08,991
If you don't think it's possible,
251
00:15:08,991 --> 00:15:10,591
then call it off.
252
00:15:10,591 --> 00:15:12,731
I'll follow whatever you decide to do.
253
00:15:18,772 --> 00:15:19,802
Take it.
254
00:15:21,372 --> 00:15:22,912
Please take it.
255
00:15:23,672 --> 00:15:25,741
Just take it already.
256
00:15:27,081 --> 00:15:28,481
Is he not taking it?
257
00:15:36,122 --> 00:15:38,662
Don't tell me that he's gone.
258
00:15:42,831 --> 00:15:44,101
Joo Chul...
259
00:15:46,132 --> 00:15:47,302
It'll be...
260
00:15:48,201 --> 00:15:49,632
much harder than you think.
261
00:15:51,372 --> 00:15:53,642
Do you think I don't know that?
262
00:15:54,372 --> 00:15:57,172
Do you have any idea how scared I just was?
263
00:16:00,752 --> 00:16:01,851
Yi Yoo.
264
00:16:05,182 --> 00:16:06,652
You finally said it.
265
00:16:09,451 --> 00:16:11,491
You're finally calling me by my name.
266
00:16:12,292 --> 00:16:13,321
Yi Yoo.
267
00:16:14,461 --> 00:16:15,932
You said it again.
268
00:16:19,132 --> 00:16:20,802
Don't you dare laugh.
269
00:16:21,002 --> 00:16:25,272
My heart nearly dropped when I thought you had left.
270
00:16:29,042 --> 00:16:30,211
Are you sure about this?
271
00:16:33,012 --> 00:16:36,152
If you won't waver, then I'm more than certain.
272
00:16:39,221 --> 00:16:40,851
You're not alone in this.
273
00:16:42,422 --> 00:16:45,591
It's the two of us. You and me.
274
00:16:46,922 --> 00:16:48,461
We're together in this.
275
00:17:16,551 --> 00:17:17,961
My gosh.
276
00:17:19,261 --> 00:17:20,362
Goodness.
277
00:17:20,721 --> 00:17:22,991
Coach, you're finally home.
278
00:17:22,991 --> 00:17:25,832
Right. Have you moved in everything?
279
00:17:25,832 --> 00:17:28,872
Yes, I'm still ashamed, but we moved everything in.
280
00:17:28,872 --> 00:17:30,471
I honestly don't know what to say.
281
00:17:30,471 --> 00:17:32,102
Please don't say that.
282
00:17:32,102 --> 00:17:35,711
Just make yourself at home while you're here.
283
00:17:35,711 --> 00:17:36,912
Thank you.
284
00:17:38,112 --> 00:17:40,082
My gosh, what is all this?
285
00:17:40,082 --> 00:17:42,211
Please have a seat.
286
00:17:43,382 --> 00:17:47,422
I'm grateful for you letting us stay here,
287
00:17:48,021 --> 00:17:51,521
and I have good news, so I thought I'd cook for you.
288
00:17:52,092 --> 00:17:54,231
- Good news? - Yes.
289
00:17:56,031 --> 00:17:58,602
I told you not to smack me!
290
00:17:59,632 --> 00:18:02,072
Goodness. Coach, you're home.
291
00:18:02,271 --> 00:18:04,001
I'm home. My gosh!
292
00:18:04,001 --> 00:18:05,771
- Have a seat. - Come and sit.
293
00:18:06,701 --> 00:18:10,412
I made a big fuss today due to the good news in my family,
294
00:18:10,412 --> 00:18:12,612
but we'll eat quietly in our room...
295
00:18:12,612 --> 00:18:15,281
from now on, so please don't worry.
296
00:18:15,281 --> 00:18:17,751
It's quite all right. We should eat together...
297
00:18:17,751 --> 00:18:19,422
if our schedules match.
298
00:18:19,422 --> 00:18:22,652
It's been a while since you've cooked in a decent kitchen.
299
00:18:22,652 --> 00:18:25,122
Your face tells me that you had fun.
300
00:18:25,122 --> 00:18:26,291
Is that so?
301
00:18:26,291 --> 00:18:27,761
That's not it.
302
00:18:27,761 --> 00:18:30,092
She's happy because Chi Woo's biological family is rich.
303
00:18:30,191 --> 00:18:31,201
What?
304
00:18:31,201 --> 00:18:34,471
My sister found her biological family recently.
305
00:18:34,471 --> 00:18:35,531
You won't believe this.
306
00:18:36,471 --> 00:18:40,201
She's the granddaughter of the founder of Hansoo Group...
307
00:18:40,402 --> 00:18:42,672
and the daughter of its current president.
308
00:18:44,541 --> 00:18:46,312
I see.
309
00:18:49,011 --> 00:18:51,852
That was a lackluster response.
310
00:18:52,682 --> 00:18:54,221
I said Hansoo Group.
311
00:18:54,852 --> 00:18:55,951
Dad!
312
00:18:56,122 --> 00:18:57,122
My gosh.
313
00:18:57,991 --> 00:19:00,422
- Hye Soo! - Dad!
314
00:19:02,731 --> 00:19:03,761
Goodness.
315
00:19:04,092 --> 00:19:05,461
How have you been?
316
00:19:07,301 --> 00:19:09,132
I see that the move went well.
317
00:19:09,132 --> 00:19:11,072
I was actually close to forgetting your face.
318
00:19:11,842 --> 00:19:14,842
Are you well? Why do you seem so gaunt?
319
00:19:15,112 --> 00:19:17,882
That's how it is at camp.
320
00:19:19,342 --> 00:19:21,251
- Hello. - Hi.
321
00:19:21,281 --> 00:19:24,451
My gosh. What is this feast?
322
00:19:24,451 --> 00:19:27,221
Not so fast. You should say hello first.
323
00:19:28,922 --> 00:19:30,122
Hello!
324
00:19:31,092 --> 00:19:32,662
Do you remember my daughter?
325
00:19:32,662 --> 00:19:36,062
Yes, of course. She still looks like she did as a child.
326
00:19:37,162 --> 00:19:40,402
She's Im Joo Chul's mother. Don't you remember him?
327
00:19:40,402 --> 00:19:41,432
Im Joo Chul?
328
00:19:41,432 --> 00:19:42,501
Joo Chul knew her,
329
00:19:42,501 --> 00:19:44,441
but it was Chi Woo who adored her more.
330
00:19:44,441 --> 00:19:46,102
I wonder if you remember that.
331
00:19:46,102 --> 00:19:49,112
Chi Yoo, of course. Yes, I remember her.
332
00:19:49,511 --> 00:19:50,771
My sister...
333
00:19:52,041 --> 00:19:54,481
is now a daughter of a rich family.
334
00:19:54,481 --> 00:19:55,511
Sorry?
335
00:19:55,551 --> 00:19:57,152
You and that big mouth.
336
00:20:00,582 --> 00:20:02,422
Please come on and sit.
337
00:20:02,422 --> 00:20:03,751
Have a seat.
338
00:20:04,152 --> 00:20:08,691
I remember you loving japchae as a kid.
339
00:20:08,892 --> 00:20:12,001
Don't you dare. Let go!
340
00:20:12,932 --> 00:20:14,201
Please enjoy.
341
00:20:14,201 --> 00:20:15,731
I made more, so dig in.
342
00:20:15,731 --> 00:20:17,771
Come with me and help out in the kitchen.
343
00:20:17,771 --> 00:20:19,102
Come on.
344
00:20:19,842 --> 00:20:22,572
No, not yet. We'll wait for them.
345
00:20:22,912 --> 00:20:25,812
We'll eat when they bring the rice and soup.
346
00:20:26,582 --> 00:20:28,412
- It's nice to meet you. - Yes, you too.
347
00:20:43,862 --> 00:20:45,461
It's from Grandma.
348
00:20:45,701 --> 00:20:48,602
I thought she'd tell me to bring you inside,
349
00:20:48,602 --> 00:20:50,201
but she said you should rest.
350
00:20:51,342 --> 00:20:52,402
Right.
351
00:20:52,441 --> 00:20:55,072
She invited you over for dinner tomorrow though.
352
00:20:55,172 --> 00:20:56,211
Sure.
353
00:20:56,211 --> 00:20:57,741
Is the Design Team meeting at 3pm?
354
00:20:57,741 --> 00:21:00,011
The voting will be over at 2pm,
355
00:21:00,011 --> 00:21:01,412
and we'll meet at 3pm.
356
00:21:03,011 --> 00:21:05,652
Before Grandma makes a formal announcement,
357
00:21:05,652 --> 00:21:07,551
we won't be able to say anything at the office.
358
00:21:07,551 --> 00:21:10,352
Of course. It's quite all right.
359
00:21:11,491 --> 00:21:15,162
Thank you for today. It definitely took away the stress.
360
00:21:15,991 --> 00:21:17,132
I'm glad.
361
00:21:17,801 --> 00:21:20,062
Are you good with just ramyeon for dinner though?
362
00:21:20,062 --> 00:21:22,832
Of course. You even added an egg.
363
00:21:22,832 --> 00:21:24,642
I bet you'll go inside...
364
00:21:24,642 --> 00:21:26,771
and eat what's left in the rice cooker.
365
00:21:27,541 --> 00:21:28,771
How did you know that?
366
00:21:28,771 --> 00:21:30,241
Because that's what I'll be doing.
367
00:21:31,711 --> 00:21:33,582
You should head inside. It's cold.
368
00:21:35,682 --> 00:21:36,812
Chi Yoo.
369
00:21:39,251 --> 00:21:42,122
Thank you for coming back to us.
370
00:21:47,491 --> 00:21:48,691
Head inside.
371
00:21:49,892 --> 00:21:50,961
Sure.
372
00:22:17,691 --> 00:22:20,662
We're now their in-laws, right?
373
00:22:21,362 --> 00:22:24,132
I'm sure they'll officially invite us over soon.
374
00:22:25,102 --> 00:22:27,662
No, wait. Shouldn't we take Wan Seung...
375
00:22:27,662 --> 00:22:28,932
and greet them first?
376
00:22:29,632 --> 00:22:33,172
Why not pick a date and invite them out to a meal?
377
00:22:35,471 --> 00:22:38,912
Gosh, would you say something?
378
00:22:38,912 --> 00:22:39,912
Look at you.
379
00:22:40,441 --> 00:22:44,312
Flowers! Come and get your flowers!
380
00:22:44,751 --> 00:22:46,251
Are you planning on selling these?
381
00:22:46,251 --> 00:22:48,922
Why do this in the winter when no one would see them?
382
00:22:51,191 --> 00:22:54,291
Stop annoying me and get out of my hair.
383
00:22:54,691 --> 00:22:57,731
I must level the soil and water the plants. I'm busy.
384
00:22:59,862 --> 00:23:02,271
President Choi is one odd man though.
385
00:23:02,932 --> 00:23:05,201
His so-called savior is now his in-law.
386
00:23:05,441 --> 00:23:07,602
Shouldn't he be more attentive to you?
387
00:23:12,511 --> 00:23:13,682
That must be our daughter-in-law.
388
00:23:14,211 --> 00:23:15,312
I'm home.
389
00:23:18,751 --> 00:23:19,882
So you're back.
390
00:23:20,551 --> 00:23:21,852
What did your grandmother say?
391
00:23:22,021 --> 00:23:23,951
Doesn't she want to meet Wan Seung?
392
00:23:24,862 --> 00:23:26,162
Didn't she invite him over?
393
00:23:26,892 --> 00:23:28,261
She invited us to dinner tomorrow.
394
00:23:28,662 --> 00:23:31,201
My gosh. Is that so? To the house?
395
00:23:31,301 --> 00:23:33,731
- Yes. - What should I wear then?
396
00:23:34,471 --> 00:23:36,872
- Maybe I should buy something new. - Sorry?
397
00:23:37,531 --> 00:23:39,672
Your father-in-law and I should greet them as well.
398
00:23:40,172 --> 00:23:42,241
Becoming in-laws is never an easy deed,
399
00:23:42,241 --> 00:23:44,312
so we should extend our gratitude and celebrate.
400
00:23:44,312 --> 00:23:46,041
Don't you agree?
401
00:23:48,652 --> 00:23:50,551
I'll ask them tomorrow.
402
00:23:51,221 --> 00:23:53,281
What? Are you saying that...
403
00:23:55,021 --> 00:23:56,721
we weren't invited?
404
00:23:57,392 --> 00:24:00,791
Don't mind your mother-in-law and get some rest.
405
00:24:01,362 --> 00:24:02,432
Father.
406
00:24:07,701 --> 00:24:10,201
I'm sorry for returning home so late.
407
00:24:10,301 --> 00:24:11,471
It's all right.
408
00:24:12,701 --> 00:24:15,771
You met your biological family in 33 years.
409
00:24:16,672 --> 00:24:18,142
I'm sure there are many things to do.
410
00:24:18,781 --> 00:24:22,112
Don't mind us and do everything you want.
411
00:24:23,711 --> 00:24:24,822
Thank you.
412
00:24:25,951 --> 00:24:27,582
Isn't it nice to find your father?
413
00:24:29,122 --> 00:24:31,392
- Yes. - Of course, it is.
414
00:24:32,961 --> 00:24:34,662
What could be grander?
415
00:24:35,432 --> 00:24:36,432
Right.
416
00:24:37,392 --> 00:24:39,132
It's all thanks to you.
417
00:24:39,132 --> 00:24:42,072
Oh, please. It's not like I did anything.
418
00:24:42,132 --> 00:24:46,172
If it weren't for you, I wouldn't have even started the process,
419
00:24:47,241 --> 00:24:48,412
so thank you.
420
00:24:49,372 --> 00:24:50,412
Right?
421
00:24:51,882 --> 00:24:53,312
If that's how you feel,
422
00:24:53,842 --> 00:24:55,511
then I'm glad...
423
00:24:55,882 --> 00:24:58,551
to have helped bring you happiness.
424
00:25:02,051 --> 00:25:04,152
Why are you planting flowers though?
425
00:25:06,122 --> 00:25:08,362
Apparently, Eun Joo has found a place.
426
00:25:10,491 --> 00:25:11,562
Then...
427
00:25:11,562 --> 00:25:13,362
She's moving out tomorrow.
428
00:25:16,102 --> 00:25:19,342
I told her to stay numerous times,
429
00:25:19,771 --> 00:25:21,511
but she has made up her mind.
430
00:25:24,041 --> 00:25:25,511
There's nothing I can do for her now.
431
00:25:40,122 --> 00:25:42,291
We have more things than we originally brought.
432
00:25:43,432 --> 00:25:44,461
Don't you agree?
433
00:25:45,031 --> 00:25:49,332
It's because you get bigger by the second.
434
00:25:53,842 --> 00:25:55,211
- Eun Joo. - Chi Woo.
435
00:25:59,812 --> 00:26:01,382
Are you really moving out?
436
00:26:01,612 --> 00:26:05,221
Yes, I feel less burdened now that I have made up my mind.
437
00:26:07,322 --> 00:26:11,721
Also, I have a job interview the day after tomorrow.
438
00:26:12,062 --> 00:26:13,191
A job interview?
439
00:26:13,291 --> 00:26:16,362
Yes. An accounting office asked me to come in for one.
440
00:26:19,301 --> 00:26:22,701
What about Ha Neul then? There's no one to look after him.
441
00:26:23,172 --> 00:26:25,301
I'm looking into nursery schools near my house.
442
00:26:26,541 --> 00:26:29,711
I'm sure that Ha Neul will understand.
443
00:26:33,612 --> 00:26:34,912
That reminds me.
444
00:26:36,182 --> 00:26:37,981
I heard you found your biological family.
445
00:26:39,152 --> 00:26:40,322
Congratulations.
446
00:26:41,251 --> 00:26:45,291
It's nice to have heard the news before I moved out.
447
00:26:45,862 --> 00:26:47,922
I'm really happy for you.
448
00:26:48,932 --> 00:26:50,031
Thank you.
449
00:26:52,932 --> 00:26:53,961
Ha Neul.
450
00:26:54,872 --> 00:26:58,172
Ha Neul, go on and congratulate your aunt.
451
00:26:59,701 --> 00:27:01,612
Say, "Congratulations."
452
00:27:18,725 --> 00:27:21,555
(Episode 46 will air shortly.)
453
00:27:26,244 --> 00:27:28,615
(Episode 46)
454
00:27:58,240 --> 00:28:01,941
What would be better, a bear hat or a hat with pom-poms?
455
00:28:12,691 --> 00:28:16,091
Why did he save an Internet provider's number?
456
00:28:21,201 --> 00:28:22,261
What's it about?
457
00:28:23,470 --> 00:28:24,530
(Internet)
458
00:28:25,871 --> 00:28:27,041
(Did you have a good day?)
459
00:28:27,041 --> 00:28:29,371
Why are they sending texts like these?
460
00:28:30,871 --> 00:28:32,071
What? Why is this locked?
461
00:28:33,511 --> 00:28:35,681
Oh, boy. Honey, you're back.
462
00:28:35,940 --> 00:28:37,011
Yes.
463
00:28:37,550 --> 00:28:40,181
Honey, why did you lock your phone?
464
00:28:40,821 --> 00:28:43,181
What? Oh, really?
465
00:28:43,351 --> 00:28:45,491
Is it locked? Why is it locked?
466
00:28:45,491 --> 00:28:48,160
What do you mean? You obviously locked it yourself.
467
00:28:48,660 --> 00:28:51,690
Right. Oh, honey.
468
00:28:52,030 --> 00:28:55,130
So many kids came to the food truck today.
469
00:28:55,130 --> 00:28:58,170
One of them, who was a total prankster, took my phone...
470
00:28:58,170 --> 00:28:59,901
and pestered me about playing a game on it.
471
00:29:00,371 --> 00:29:03,041
- That's why I locked it. - I see.
472
00:29:03,341 --> 00:29:07,280
Yes, I'm totally not trying to hide anything from you.
473
00:29:08,910 --> 00:29:10,151
Do you feel guilty about something?
474
00:29:10,780 --> 00:29:12,050
Why are you so startled?
475
00:29:12,351 --> 00:29:13,580
No, honey.
476
00:29:13,951 --> 00:29:16,651
I'm just explaining so that you don't get the wrong idea.
477
00:29:17,750 --> 00:29:19,351
Why did you save the Internet...
478
00:29:19,351 --> 00:29:20,920
- customer agent's number? - What?
479
00:29:21,091 --> 00:29:22,690
The agent keeps texting you.
480
00:29:24,831 --> 00:29:27,431
Oh, I saved it to make sure I won't answer their calls.
481
00:29:27,931 --> 00:29:29,130
They're such a nuisance.
482
00:29:29,200 --> 00:29:31,000
Then you could've just blocked the number.
483
00:29:31,100 --> 00:29:33,401
Right, I can block phone numbers!
484
00:29:33,500 --> 00:29:36,200
Why didn't I think of that? My gosh.
485
00:29:41,841 --> 00:29:44,051
Honey, I think my hair is still wet.
486
00:29:44,051 --> 00:29:46,010
Gosh, I'll go dry my hair first.
487
00:29:49,181 --> 00:29:51,151
Oh, boy. I'll catch a cold.
488
00:30:01,130 --> 00:30:03,000
You guys went all the way there...
489
00:30:03,331 --> 00:30:05,000
and only ate ramyeon?
490
00:30:05,200 --> 00:30:07,341
Yes, she said that's what she had wanted to do the most.
491
00:30:08,570 --> 00:30:11,241
She should've gotten her brother to buy her an expensive meal.
492
00:30:11,671 --> 00:30:14,311
J Hotel is known for their steak.
493
00:30:14,611 --> 00:30:16,641
Their Chinese and Japanese restaurants are good too.
494
00:30:17,010 --> 00:30:18,651
You should've brought it up to her.
495
00:30:19,051 --> 00:30:20,350
I thought about it,
496
00:30:20,780 --> 00:30:23,750
but I wanted to go with everything Chi Yoo had wanted to do.
497
00:30:24,521 --> 00:30:26,250
We have a lot of time, Mother.
498
00:30:26,790 --> 00:30:29,061
I'll take her to all the good places.
499
00:30:29,061 --> 00:30:32,491
Good. Thank goodness you and Jin Yoo...
500
00:30:32,491 --> 00:30:34,461
came right at that moment.
501
00:30:34,700 --> 00:30:38,431
Detective Kim kept grilling Chi Yoo. I felt so bad for her.
502
00:30:39,801 --> 00:30:42,470
You all acted promptly.
503
00:30:43,470 --> 00:30:46,141
I had forgotten all about it...
504
00:30:46,241 --> 00:30:48,780
because I was so happy about finding Chi Yoo.
505
00:30:49,480 --> 00:30:51,980
We almost let that major incident slide.
506
00:30:53,621 --> 00:30:54,750
Grandma, by the way,
507
00:30:54,750 --> 00:30:58,121
have you ever put a pearl necklace on Chi Yoo when she was little?
508
00:30:59,051 --> 00:31:00,621
A pearl necklace? Me?
509
00:31:01,091 --> 00:31:04,931
Yes, she remembers playing with a pearl necklace around her neck.
510
00:31:04,931 --> 00:31:06,061
Does she?
511
00:31:07,200 --> 00:31:10,431
Honey, could she have played with your necklace?
512
00:31:11,801 --> 00:31:14,171
Well, I'm not sure.
513
00:31:14,341 --> 00:31:17,741
It sounds like her memory is coming back.
514
00:31:18,111 --> 00:31:20,780
She's already starting to remember things only after a few visits.
515
00:31:22,711 --> 00:31:25,350
We should have her move in here.
516
00:31:25,850 --> 00:31:27,681
- Our place? - Yes.
517
00:31:28,181 --> 00:31:30,051
Even if we are a family,
518
00:31:30,290 --> 00:31:33,991
she can't feel close to us unless her memory comes back.
519
00:31:34,921 --> 00:31:36,460
We should have her live with us...
520
00:31:36,890 --> 00:31:39,590
and help her recover her lost memories.
521
00:31:53,210 --> 00:31:54,781
Wow, this is so pretty.
522
00:31:57,551 --> 00:32:00,851
- Chi Yoo. - Oh, Ms. Heo.
523
00:32:01,450 --> 00:32:03,820
My, how pretty.
524
00:32:03,820 --> 00:32:06,351
Really? Do I look pretty like you?
525
00:32:06,351 --> 00:32:09,760
No, you're at least a hundred times prettier than me.
526
00:32:09,960 --> 00:32:12,590
Really? My gosh, you made my day!
527
00:32:16,630 --> 00:32:18,471
If she remembers...
528
00:32:20,101 --> 00:32:22,541
If she remembers everything that happened on that day...
529
00:32:36,621 --> 00:32:38,421
Don't just stand there and stare.
530
00:32:38,520 --> 00:32:40,260
Come here, and have your breakfast.
531
00:32:40,260 --> 00:32:42,260
You prepared all of this by yourself?
532
00:32:43,090 --> 00:32:44,291
My dear daughter-in-law...
533
00:32:45,031 --> 00:32:46,830
should take this seat.
534
00:32:46,830 --> 00:32:50,000
I just need some bread before I go to work.
535
00:32:50,000 --> 00:32:53,101
I had a feeling you'd say that, so I prepared some bread too.
536
00:32:53,371 --> 00:32:54,440
What?
537
00:32:54,640 --> 00:32:57,770
My gosh, you were scolding her only two days ago.
538
00:32:57,770 --> 00:32:59,471
Don't you feel any sense of shame?
539
00:32:59,741 --> 00:33:00,911
Be quiet.
540
00:33:00,911 --> 00:33:02,741
My gosh. I wondered how I could be so shameless...
541
00:33:02,741 --> 00:33:05,010
and have such a bad short memory.
542
00:33:05,010 --> 00:33:06,750
Apparently, I've got them from my mom.
543
00:33:06,911 --> 00:33:08,880
- Sit down. - My gosh.
544
00:33:08,981 --> 00:33:11,690
I know that you like bread, Chi Woo,
545
00:33:11,690 --> 00:33:15,221
but you can't just go to work with a piece of bread in your mouth.
546
00:33:15,221 --> 00:33:17,460
Even if you eat a little, eat with elegance.
547
00:33:17,460 --> 00:33:19,690
To suit the status of Hansoo Group family's granddaughter,
548
00:33:19,690 --> 00:33:22,301
let us eat our meals with dignity.
549
00:33:22,301 --> 00:33:23,671
Take a seat.
550
00:33:25,900 --> 00:33:27,400
Good morning, Father.
551
00:33:27,400 --> 00:33:28,840
Hey, good morning.
552
00:33:30,171 --> 00:33:33,210
Where are you going? I prepared breakfast.
553
00:33:33,311 --> 00:33:38,010
Well... Mother, Eun Joo is...
554
00:33:39,210 --> 00:33:40,650
leaving today.
555
00:33:40,921 --> 00:33:42,450
Sure. I know.
556
00:33:43,281 --> 00:33:44,551
She said goodbye to me yesterday.
557
00:33:44,791 --> 00:33:46,991
What? She's leaving? To where?
558
00:34:00,101 --> 00:34:02,840
Whatever. I don't care if she leaves or not.
559
00:34:05,440 --> 00:34:07,510
I'm leaving, Mother.
560
00:34:07,741 --> 00:34:09,041
Be healthy.
561
00:34:10,181 --> 00:34:13,981
My gosh, if she's going to go, she should just leave quickly.
562
00:34:40,171 --> 00:34:42,010
What is this?
563
00:34:42,340 --> 00:34:44,380
Eun Joo! Eun Joo!
564
00:34:47,481 --> 00:34:49,851
You don't need to give me the blankets.
565
00:34:50,181 --> 00:34:52,491
Take them. Dad told me to pack these for you.
566
00:34:52,721 --> 00:34:56,061
Once you move out, you must buy everything.
567
00:34:56,890 --> 00:34:59,190
Let's try to get by with the things we have at home.
568
00:34:59,760 --> 00:35:01,130
Thank you.
569
00:35:05,431 --> 00:35:08,000
I knitted a hat last night for him.
570
00:35:11,971 --> 00:35:15,041
This is so cute. Thank you, Chi Woo.
571
00:35:16,510 --> 00:35:18,250
Let's go. The car must have arrived by now.
572
00:35:19,781 --> 00:35:22,750
Hold on. Hey, hold on. Wait.
573
00:35:23,020 --> 00:35:24,721
You should take this.
574
00:35:26,921 --> 00:35:29,460
You dropped it in my room. Don't be clumsy.
575
00:35:30,460 --> 00:35:33,061
I'm sorry. I thought I packed everything.
576
00:35:37,330 --> 00:35:39,601
Thank you for everything, Mother.
577
00:35:39,731 --> 00:35:41,000
Goodbye.
578
00:35:42,570 --> 00:35:44,371
Wait. Hold on.
579
00:35:46,741 --> 00:35:47,880
Give me a second.
580
00:36:01,090 --> 00:36:02,320
Raise him well.
581
00:36:03,360 --> 00:36:04,561
Live a good life.
582
00:36:06,631 --> 00:36:08,131
Don't make him catch a cold...
583
00:36:09,301 --> 00:36:10,870
because you want to save money on the gas bill.
584
00:36:11,171 --> 00:36:12,230
Okay.
585
00:36:14,801 --> 00:36:15,940
Let's go.
586
00:36:20,681 --> 00:36:22,041
I'll be back.
587
00:36:24,480 --> 00:36:25,610
I'll be back soon, Mom.
588
00:36:37,291 --> 00:36:38,330
Good riddance.
589
00:36:40,460 --> 00:36:42,531
I've been wanting to get her out of my house.
590
00:36:44,771 --> 00:36:48,001
This is so nice and quiet now that I don't hear the baby crying.
591
00:36:49,470 --> 00:36:51,210
How nice.
592
00:36:52,470 --> 00:36:54,440
This is so nice.
593
00:36:57,681 --> 00:37:00,381
Pick the stars from the sky
594
00:37:00,751 --> 00:37:03,220
Pick the moon from the sky
595
00:37:05,690 --> 00:37:06,891
Sky?
596
00:37:16,631 --> 00:37:19,431
Pick the stars from the sky
597
00:37:19,600 --> 00:37:21,600
Pick the moon from the sky
598
00:37:39,791 --> 00:37:41,490
Congratulations, Grandmother.
599
00:37:41,590 --> 00:37:43,891
I heard that you found your granddaughter.
600
00:37:43,891 --> 00:37:47,661
Who was it? Who opened the door to that witch?
601
00:37:47,661 --> 00:37:49,200
Don't be so harsh on me.
602
00:37:49,431 --> 00:37:52,401
The whole family should rejoice for the happy occasion.
603
00:37:54,141 --> 00:37:55,600
Congratulations, Father.
604
00:37:56,041 --> 00:37:58,110
It must have been hard on you for all these years.
605
00:37:58,311 --> 00:37:59,840
Get out at once!
606
00:38:01,681 --> 00:38:03,811
- Grandmother. - Was it you?
607
00:38:04,580 --> 00:38:06,450
Did the housekeeper open the door to her?
608
00:38:06,781 --> 00:38:09,751
I opened the door, Great-grandma.
609
00:38:10,381 --> 00:38:11,391
Gi Ppeum.
610
00:38:11,391 --> 00:38:13,960
She kept saying that it was cold,
611
00:38:13,960 --> 00:38:15,720
so I opened the door, Dad.
612
00:38:16,161 --> 00:38:17,360
Is that so?
613
00:38:17,360 --> 00:38:19,561
You despicable girl.
614
00:38:21,100 --> 00:38:22,700
Please accept my flowers first.
615
00:38:23,401 --> 00:38:25,771
I know how long you have been waiting for your granddaughter.
616
00:38:26,001 --> 00:38:27,541
Doesn't it feel surreal?
617
00:38:28,671 --> 00:38:29,840
Please.
618
00:38:33,440 --> 00:38:34,580
Mom.
619
00:38:35,610 --> 00:38:38,850
Mother. Gi Ppeum is watching.
620
00:38:41,080 --> 00:38:42,350
Follow me inside.
621
00:38:43,051 --> 00:38:45,391
- Grandma. - Jin Yoo, you come inside too.
622
00:38:54,200 --> 00:38:55,561
Goodness.
623
00:38:58,830 --> 00:39:01,470
I'm sorry, Grandma. I'll handle this outside.
624
00:39:03,740 --> 00:39:05,541
Drop the lawsuit first.
625
00:39:06,110 --> 00:39:08,181
Then will you give me a chance?
626
00:39:09,610 --> 00:39:13,051
If you promise me, I will withdraw the lawsuit.
627
00:39:13,411 --> 00:39:17,320
I thought you were smart although you might be foul at times.
628
00:39:17,350 --> 00:39:18,751
I guess I was wrong again.
629
00:39:19,051 --> 00:39:20,090
Grandmother.
630
00:39:20,090 --> 00:39:21,860
You have already become a stranger to him.
631
00:39:22,761 --> 00:39:24,990
What is it that you want to do with him?
632
00:39:24,990 --> 00:39:27,161
I am confident that I can win him back.
633
00:39:28,860 --> 00:39:30,401
Our relationship can recover from this.
634
00:39:31,970 --> 00:39:34,340
I want to go back to the old days and live a happy life.
635
00:39:34,641 --> 00:39:35,740
Stop it.
636
00:39:36,671 --> 00:39:38,911
Wouldn't this be the best thing for Gi Ppeum?
637
00:39:39,940 --> 00:39:42,210
No matter how good you and Mother are to her,
638
00:39:42,811 --> 00:39:45,551
it wouldn't be better than living with her own parents.
639
00:39:45,950 --> 00:39:48,720
Once a gourd leaks, it will continue leaking.
640
00:39:48,980 --> 00:39:52,220
No matter how hard you try to piece it back together, it won't last.
641
00:39:52,490 --> 00:39:54,521
And now, Gi Ppeum could be collateral damage?
642
00:39:55,590 --> 00:39:57,360
Quit dreaming.
643
00:39:57,360 --> 00:39:59,261
- Grandmother. - Besides,
644
00:39:59,830 --> 00:40:02,600
you did more than shatter one family into a million pieces.
645
00:40:03,360 --> 00:40:05,131
That wasn't enough.
646
00:40:05,131 --> 00:40:08,240
You trampled upon Jin Yoo's life.
647
00:40:08,240 --> 00:40:10,001
Don't be so angry.
648
00:40:10,970 --> 00:40:13,970
Everyone makes a mistake.
649
00:40:17,850 --> 00:40:19,980
Jin Yoo, I need to talk to Lawyer Oh.
650
00:40:21,051 --> 00:40:23,921
Tell him to expedite the petition for the restraining order.
651
00:40:24,090 --> 00:40:25,120
Grandmother.
652
00:40:26,990 --> 00:40:28,791
If you set foot in my house again...
653
00:40:28,791 --> 00:40:31,631
and approach Gi Ppeum without our permission,
654
00:40:32,891 --> 00:40:35,460
I will not be so understanding and report you to the police.
655
00:40:36,330 --> 00:40:37,700
You have been warned.
656
00:40:42,724 --> 00:40:47,724
[VIU Ver] MBC E46 My Healing Love
"All Eyes on Chi Yoo"
-♥ Ruo Xi ♥-
657
00:40:53,151 --> 00:40:54,950
- I'm sorry, Chi Woo. - No.
658
00:40:54,950 --> 00:40:57,421
- He's finally calm. - My gosh.
659
00:40:58,921 --> 00:41:00,990
By the way, what are all these?
660
00:41:00,990 --> 00:41:03,120
Father packed all of these for you.
661
00:41:04,291 --> 00:41:06,830
Let me know if you need anything. I'll bring you more.
662
00:41:08,200 --> 00:41:10,360
You even went grocery shopping for me.
663
00:41:10,700 --> 00:41:12,100
Thank you.
664
00:41:12,230 --> 00:41:13,600
And this.
665
00:41:15,301 --> 00:41:17,740
Father planted these himself yesterday.
666
00:41:18,340 --> 00:41:20,011
He wants you and Ha Neul...
667
00:41:20,011 --> 00:41:22,911
to start your day with a happy heart as you two admire these flowers.
668
00:41:23,911 --> 00:41:28,051
I don't know how I'll be able to pay you back for all these.
669
00:41:30,820 --> 00:41:32,791
- This is the place. Please come in. - Come inside.
670
00:41:34,690 --> 00:41:36,090
- Father. - Hey.
671
00:41:37,631 --> 00:41:38,931
He's here to install the landline.
672
00:41:38,931 --> 00:41:40,261
- Landline? - Yes.
673
00:41:40,261 --> 00:41:42,100
I have a cell phone, Father.
674
00:41:42,100 --> 00:41:44,431
Call me old-fashioned, but I must.
675
00:41:44,431 --> 00:41:46,870
I will be relieved once the landline is installed.
676
00:41:46,870 --> 00:41:48,501
Just try to put up with it for my sake.
677
00:41:49,700 --> 00:41:51,970
Sometimes, cell phones run out of battery.
678
00:41:51,970 --> 00:41:54,440
There might be telecommunication problems.
679
00:41:54,580 --> 00:41:56,811
What if you have an emergency when that happens?
680
00:41:58,480 --> 00:42:00,251
- This way. - Okay.
681
00:42:06,450 --> 00:42:09,021
Chi Woo, I heard the news.
682
00:42:09,490 --> 00:42:11,990
I need to talk to you about something. Come to my office later.
683
00:42:17,401 --> 00:42:18,801
Hansoo Group?
684
00:42:18,970 --> 00:42:21,001
Do you actually expect me to believe that?
685
00:42:21,370 --> 00:42:23,700
There's a witness right here,
686
00:42:23,700 --> 00:42:25,440
so ask him if you don't believe me.
687
00:42:25,570 --> 00:42:29,710
He's my son-in-law, who's now the president's son-in-law as well.
688
00:42:30,641 --> 00:42:31,911
The president of Hansoo Group?
689
00:42:31,911 --> 00:42:35,320
Correct. I'm the son-in-law of Hansoo Group's president.
690
00:42:38,090 --> 00:42:40,391
Today, my son-in-law is going to the mansion...
691
00:42:40,521 --> 00:42:44,391
where the chairwoman lives because the family invited him.
692
00:42:45,330 --> 00:42:47,561
I did hear your daughter is the Hansoo Group family's daughter.
693
00:42:47,801 --> 00:42:49,661
My gosh, the rumor was true?
694
00:42:49,901 --> 00:42:53,901
Yes, my wife is the daughter of that family,
695
00:42:53,901 --> 00:42:55,801
whom they desperately tried to find for 33 years.
696
00:42:55,940 --> 00:42:59,141
And I am her husband. Yes.
697
00:42:59,141 --> 00:43:01,940
That's all great, but now that you're part of that family,
698
00:43:01,940 --> 00:43:03,881
- can you pay to get your hair done? - What?
699
00:43:03,881 --> 00:43:07,110
I mean, you're that tycoon's son-in-law. This is not right.
700
00:43:07,681 --> 00:43:10,181
Ms. Lee, we should charge him from now on.
701
00:43:10,521 --> 00:43:13,690
Gosh, he's trying to look good to score some brownie points.
702
00:43:13,850 --> 00:43:15,990
Let's not charge him today, Mr. Song.
703
00:43:15,990 --> 00:43:18,190
Mother, you're the best!
704
00:43:19,291 --> 00:43:20,631
Gosh, you petty jerk.
705
00:43:21,100 --> 00:43:23,100
By the way, why is Joo Ah all quiet today?
706
00:43:23,360 --> 00:43:25,771
Just leave her be.
707
00:43:25,771 --> 00:43:28,570
She went on about how she wants to go as well,
708
00:43:28,570 --> 00:43:30,470
and Ms. Lee yelled at her big-time.
709
00:43:31,411 --> 00:43:34,041
- Can I tag along, Wan Seung? - What?
710
00:43:34,141 --> 00:43:35,210
Watch it.
711
00:43:35,811 --> 00:43:37,950
Well, you know.
712
00:43:38,181 --> 00:43:39,551
Mom, we're the ones...
713
00:43:39,551 --> 00:43:42,151
that did all the work to make sure she was taken care of.
714
00:43:42,421 --> 00:43:45,021
- Why didn't they invite us? - Hey, 63,000 dollars.
715
00:43:45,450 --> 00:43:48,490
What are you doing now? This is done. Put the dye away.
716
00:43:48,490 --> 00:43:51,661
Gosh, I'll be sure to pay you back in full.
717
00:43:53,460 --> 00:43:54,901
Anyway, I'm jealous.
718
00:43:55,230 --> 00:43:57,230
You practically hit the jackpot.
719
00:43:57,830 --> 00:43:59,600
You must've done many good deeds.
720
00:43:59,730 --> 00:44:03,570
Gosh, my son-in-law is such a wonderful man.
721
00:44:03,771 --> 00:44:06,671
He's never lied in his entire life, and he never looks at other women.
722
00:44:06,671 --> 00:44:08,340
He's so faithful to my daughter.
723
00:44:08,440 --> 00:44:11,710
He only thinks about my daughter day and night.
724
00:44:13,950 --> 00:44:15,421
Aren't I right, Wan Seung?
725
00:44:15,820 --> 00:44:17,281
Yes, of course.
726
00:44:18,690 --> 00:44:20,421
My, I have such an awesome son-in-law.
727
00:44:24,090 --> 00:44:25,231
Here.
728
00:44:26,791 --> 00:44:29,231
Eight coffees? These are all on the house?
729
00:44:29,231 --> 00:44:30,261
That's right.
730
00:44:30,630 --> 00:44:34,231
I must win your favor before you become more famous.
731
00:44:38,370 --> 00:44:40,941
- Can you win my favor with these? - I'm not sure.
732
00:44:41,281 --> 00:44:44,451
What can I do to win the favor of the Hansoo Group family's daughter?
733
00:44:44,451 --> 00:44:46,051
You're asking me that question?
734
00:44:46,680 --> 00:44:48,620
Just watch me, my friend.
735
00:44:50,180 --> 00:44:51,820
Hey, I'll be late. I have to hurry.
736
00:44:52,350 --> 00:44:55,860
By the way, you're technically the owner now.
737
00:44:56,291 --> 00:44:58,830
Do you really have to work on the new year edition yourself?
738
00:44:59,561 --> 00:45:03,961
Shouldn't you be just giving instructions to employees now?
739
00:45:03,961 --> 00:45:06,201
Goodness, cut it out.
740
00:45:06,471 --> 00:45:08,041
Thanks for the coffee.
741
00:45:08,041 --> 00:45:09,870
- Thank you! - No problem.
742
00:45:14,880 --> 00:45:17,541
If I were her, I'd be bragging about it to everyone I see.
743
00:45:19,150 --> 00:45:21,981
She sure thinks differently because of her noble blood.
744
00:45:24,850 --> 00:45:27,051
I'm sorry. I'm a little late.
745
00:45:27,590 --> 00:45:30,660
No, we still have three minutes. You're not late for the meeting.
746
00:45:30,660 --> 00:45:32,830
Really? That's a relief.
747
00:45:32,830 --> 00:45:34,090
Did you get coffee for us?
748
00:45:34,090 --> 00:45:36,501
Yes, they're still hot.
749
00:45:36,900 --> 00:45:39,271
Ms. Im, look at this.
750
00:45:40,201 --> 00:45:43,670
Your illustration got the most number of stickers.
751
00:45:44,041 --> 00:45:45,041
Really?
752
00:45:45,041 --> 00:45:47,070
We'd like to believe that the vote was conducted fairly.
753
00:45:47,271 --> 00:45:50,140
I hope you didn't bribe...
754
00:45:50,511 --> 00:45:53,011
- or threaten the employees. - Pardon me?
755
00:45:53,380 --> 00:45:55,521
I was just kidding. Congratulations.
756
00:45:58,820 --> 00:46:00,791
Then let's go with this, Ms. Yeon.
757
00:46:02,090 --> 00:46:03,191
Well...
758
00:46:03,561 --> 00:46:06,191
It's quite different from what I was thinking.
759
00:46:07,130 --> 00:46:10,061
Is that so? But this is exactly the direction I was thinking.
760
00:46:14,900 --> 00:46:18,570
If we were to go with this, we'd have to revisit the design.
761
00:46:22,711 --> 00:46:24,751
What are you two doing? Aren't you joining the meeting?
762
00:46:24,751 --> 00:46:26,080
- Oh, right. - We're coming.
763
00:46:31,551 --> 00:46:32,551
Ms. Yeon.
764
00:46:34,961 --> 00:46:36,890
What can I do?
765
00:46:38,261 --> 00:46:40,691
If the direction isn't what you had in mind,
766
00:46:40,991 --> 00:46:42,830
shall I try to change the illustration slightly?
767
00:46:44,630 --> 00:46:47,100
- You got the wrong idea. - Pardon me?
768
00:46:47,670 --> 00:46:50,100
You got to work on the New Year's event because you're lucky.
769
00:46:50,471 --> 00:46:54,241
I guess you now feel like you're a legitimate employee here,
770
00:46:55,211 --> 00:46:56,281
but you're not.
771
00:46:57,711 --> 00:46:59,481
We have nothing else for you to do,
772
00:46:59,811 --> 00:47:01,221
so give us your illustration and leave.
773
00:47:08,860 --> 00:47:11,890
She'll faint when she finds out who you really are.
774
00:47:12,360 --> 00:47:13,360
Sorry?
775
00:47:13,360 --> 00:47:16,201
What do you say? Shall I tell Jin Yoo to scold her?
776
00:47:17,561 --> 00:47:19,471
No, please don't.
777
00:47:19,771 --> 00:47:21,301
She needs a good scolding.
778
00:47:27,511 --> 00:47:28,541
Okay.
779
00:47:28,941 --> 00:47:33,981
(Managing Director Choi Jin Yoo)
780
00:47:33,981 --> 00:47:35,380
(Ms. Im Chi Woo)
781
00:47:37,380 --> 00:47:41,721
(Ms. Im Chi Woo)
782
00:47:43,991 --> 00:47:46,830
(Edit Contact)
783
00:47:47,731 --> 00:47:50,160
My sister, Chi Yoo.
784
00:47:50,160 --> 00:47:52,370
(My sister, Chi Yoo)
785
00:47:53,600 --> 00:47:54,771
(My sister, Chi Yoo)
786
00:47:54,771 --> 00:47:56,170
The meeting ended just now,
787
00:47:56,170 --> 00:47:58,570
but I have to stop by the office.
788
00:47:58,910 --> 00:48:00,610
Please don't worry about me.
789
00:48:00,610 --> 00:48:02,511
I'll go straight home from there.
790
00:48:04,781 --> 00:48:05,850
Then...
791
00:48:06,910 --> 00:48:08,420
Then I'll pick you up at the office.
792
00:48:08,680 --> 00:48:11,590
I'll be there around 6pm, so take your time.
793
00:48:15,820 --> 00:48:17,191
All right.
794
00:48:17,191 --> 00:48:20,830
I didn't participate in the event to keep things fair,
795
00:48:21,090 --> 00:48:25,201
but Chi Yoo got the most number of votes even in the blind voting.
796
00:48:25,301 --> 00:48:29,301
I see. I heard she never studied art.
797
00:48:29,801 --> 00:48:30,971
I'm very proud of her.
798
00:48:30,971 --> 00:48:33,910
I'm not sure if you know, but she is my sister.
799
00:48:33,910 --> 00:48:36,180
Goodness, is that right?
800
00:48:36,511 --> 00:48:38,680
Your sister is very impressive.
801
00:48:38,680 --> 00:48:39,850
Thank you, Dad.
802
00:48:41,320 --> 00:48:43,721
So you'll bring her over today?
803
00:48:44,051 --> 00:48:45,551
Yes, she said she'd come alone,
804
00:48:45,590 --> 00:48:48,291
but her husband has never been to our place before,
805
00:48:48,291 --> 00:48:50,660
so I thought I should have a chat with him beforehand.
806
00:48:50,660 --> 00:48:52,291
Yes, that'd be nice.
807
00:48:52,961 --> 00:48:54,761
- Chi Yoo will be grateful. - Yes.
808
00:48:56,330 --> 00:48:58,870
And I got a call from Detective Kim.
809
00:48:59,330 --> 00:49:00,330
Oh, okay.
810
00:49:00,330 --> 00:49:03,271
He said he made sure to drop it off himself this time,
811
00:49:03,271 --> 00:49:05,011
so you don't need to worry.
812
00:49:05,570 --> 00:49:06,670
What about the results?
813
00:49:07,011 --> 00:49:08,941
The results will be out by next week at the latest.
814
00:49:17,920 --> 00:49:20,051
I was going to ask you why you've been meeting...
815
00:49:20,051 --> 00:49:23,160
with Mr. Choi Jin Yoo, Ms. Go Yoon Kyung's ex-husband,
816
00:49:23,920 --> 00:49:25,261
but I heard he's your brother.
817
00:49:26,731 --> 00:49:27,761
Yes.
818
00:49:28,531 --> 00:49:29,930
That's great.
819
00:49:31,001 --> 00:49:33,670
I didn't know it was possible to turn your life around like this.
820
00:49:34,840 --> 00:49:36,600
I always went on about wanting to find...
821
00:49:36,600 --> 00:49:38,870
a sure-fire way to go up in the world.
822
00:49:39,140 --> 00:49:41,241
Who knew my wife would make that happen for me?
823
00:49:41,541 --> 00:49:43,640
- Put in good words for me. - What?
824
00:49:43,680 --> 00:49:45,951
That stern, fussy lady, Ms. Jeong Hyo Shil,
825
00:49:46,211 --> 00:49:48,981
finally found the only person left in her bloodline,
826
00:49:49,680 --> 00:49:50,920
and that happens to be my sister-in-law.
827
00:49:52,791 --> 00:49:54,120
This is giving me hope.
828
00:49:56,090 --> 00:49:57,721
Why did you want to see me?
829
00:49:58,630 --> 00:50:01,561
Right, why did you want to see her? You fired her.
830
00:50:02,630 --> 00:50:04,360
It's great that you're now part of that family...
831
00:50:04,360 --> 00:50:07,130
and that Mr. Choi is your brother,
832
00:50:08,170 --> 00:50:10,640
but don't say anything to them about Ms. Go Yoon Kyung.
833
00:50:12,541 --> 00:50:13,711
Why are you looking at me like that?
834
00:50:14,741 --> 00:50:15,910
Do you have something to say?
835
00:50:17,781 --> 00:50:19,951
Eun Joo moved out earlier today.
836
00:50:21,850 --> 00:50:23,481
She said she found a studio apartment.
837
00:50:23,481 --> 00:50:25,420
She also said she has an interview in a few days.
838
00:50:27,590 --> 00:50:29,061
I don't even want to know.
839
00:50:30,120 --> 00:50:32,461
You don't need to tell me these things.
840
00:50:33,961 --> 00:50:36,961
I know you're my brother, but you're heartless.
841
00:50:37,160 --> 00:50:38,201
You jerk.
842
00:50:38,801 --> 00:50:39,830
Why you...
843
00:50:50,041 --> 00:50:51,781
Is no one here?
844
00:50:57,781 --> 00:50:59,691
Don't hesitate to let me know if you need my help.
845
00:51:00,291 --> 00:51:02,021
Everything you can get from them...
846
00:51:02,561 --> 00:51:06,231
No, I can step in to make sure you can get much more than that.
847
00:51:06,991 --> 00:51:08,330
Anybody here?
848
00:51:09,130 --> 00:51:10,231
Mr. Park Wan Seung.
849
00:51:11,900 --> 00:51:14,271
Oh, it must be a client.
850
00:51:15,140 --> 00:51:17,301
- I'll be off, then. - No!
851
00:51:18,241 --> 00:51:20,971
You still have things to talk about, honey.
852
00:51:21,541 --> 00:51:23,410
Wrap up your conversation with Jun Seung.
853
00:51:23,711 --> 00:51:25,910
- I'll go handle the client. - Mr. Park.
854
00:51:26,580 --> 00:51:28,981
- Are you not here? - I'm coming.
855
00:51:29,051 --> 00:51:30,051
I'm coming!
856
00:51:33,650 --> 00:51:35,390
Why didn't you answer me?
857
00:51:35,390 --> 00:51:36,721
Hey, let's talk outside.
858
00:51:37,660 --> 00:51:40,291
What's wrong? I'm here for a consultation.
859
00:51:40,291 --> 00:51:42,761
- Consultation, my foot. Let's go. - Where? Where are we going?
860
00:51:42,761 --> 00:51:44,660
Where... Hey.
861
00:51:52,211 --> 00:51:53,410
He said she's a client.
862
00:51:55,080 --> 00:51:56,180
Where did they go?
863
00:52:00,711 --> 00:52:02,820
I'm here but take your time.
864
00:52:03,920 --> 00:52:05,120
What do I do?
865
00:52:05,920 --> 00:52:07,521
Where did he go?
866
00:52:14,930 --> 00:52:16,061
Okay.
867
00:52:21,471 --> 00:52:23,741
Let go. What's the matter?
868
00:52:23,741 --> 00:52:25,271
What's with you?
869
00:52:25,441 --> 00:52:27,840
- Why show up without even calling? - Why can't I?
870
00:52:27,840 --> 00:52:30,140
You said your wife no longer works here because she got fired.
871
00:52:30,140 --> 00:52:31,241
What?
872
00:52:31,410 --> 00:52:34,650
Also, why haven't you replied to any of my texts since yesterday?
873
00:52:34,650 --> 00:52:36,380
Anyway, let's go. Let's talk over there.
874
00:52:36,451 --> 00:52:39,951
My gosh, you changed your hairstyle. You look so nice today.
875
00:52:39,951 --> 00:52:41,221
I'm sure that's him.
876
00:52:41,791 --> 00:52:42,860
Come here.
877
00:53:06,180 --> 00:53:07,481
You came early.
878
00:53:10,580 --> 00:53:11,691
Yes.
879
00:53:13,420 --> 00:53:15,820
Hold on. Just a moment, Chi Yoo.
880
00:53:17,390 --> 00:53:18,561
What's the matter?
63792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.