All language subtitles for My.Healing.Love.E45-E46.190106-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,762 --> 00:00:09,861 You told me last time... 2 00:00:10,461 --> 00:00:13,871 that you did a DNA test with the person that passed away. 3 00:00:15,502 --> 00:00:18,302 You said you even went to the charnel house to check. 4 00:00:18,802 --> 00:00:20,342 Let's go inside to talk. 5 00:00:21,041 --> 00:00:22,311 - We should... - Song Joo. 6 00:00:25,621 --> 00:00:29,552 What is going on with the DNA match between Jae Hak... 7 00:00:30,381 --> 00:00:31,581 and that nameless person? 8 00:00:33,492 --> 00:00:34,551 Who is... 9 00:00:36,661 --> 00:00:37,761 this person? 10 00:00:43,261 --> 00:00:44,261 I mean... 11 00:00:45,861 --> 00:00:49,102 My Chi Yoo's here, so who could that person be? 12 00:00:50,341 --> 00:00:54,572 We even went to the charnel house to check. 13 00:00:54,772 --> 00:00:56,712 My whole world crumbled that day. 14 00:00:57,282 --> 00:01:01,551 How on earth could the police make such a mistake? 15 00:01:02,452 --> 00:01:05,322 No, wait. You wouldn't know anyway. 16 00:01:05,322 --> 00:01:07,651 - Let's head to the police station. - Mom! 17 00:01:09,552 --> 00:01:13,192 We should get to the bottom of this. 18 00:01:17,001 --> 00:01:22,432 Chi Yoo, I'll go to the police and sort out this matter, 19 00:01:22,731 --> 00:01:24,171 so follow me and don't worry. 20 00:01:24,442 --> 00:01:26,201 I know and so do the heavens. 21 00:01:26,371 --> 00:01:28,072 You are my granddaughter for sure. 22 00:01:28,612 --> 00:01:29,671 Let's go. 23 00:01:35,781 --> 00:01:39,251 We'll discard Mr. Choi's DNA code and close the case. 24 00:01:39,251 --> 00:01:41,322 Don't worry. Nothing will happen. 25 00:01:42,352 --> 00:01:45,322 Once his DNA code is discarded, no one will find out. 26 00:01:46,121 --> 00:01:47,561 It'll all pass. 27 00:01:48,162 --> 00:01:51,862 I'll figure out who played such a cruel game on us. 28 00:01:52,531 --> 00:01:56,201 We were all devastated that we couldn't find you, 29 00:01:56,201 --> 00:01:57,871 but then they told us that you're dead. 30 00:01:59,102 --> 00:02:02,442 Wouldn't there have been a mistake during the screening process? 31 00:02:02,442 --> 00:02:04,212 How is that acceptable? 32 00:02:05,442 --> 00:02:08,381 They made us mourn you for days! 33 00:02:09,112 --> 00:02:11,422 I'd like to see them try and explain this. 34 00:02:12,121 --> 00:02:14,191 (Episode 45) 35 00:02:14,191 --> 00:02:17,191 We were actually going to call you. I hear you found your granddaughter. 36 00:02:17,191 --> 00:02:18,522 Are you kidding me? 37 00:02:18,962 --> 00:02:21,191 You made such fools out of us. 38 00:02:21,191 --> 00:02:22,792 Please have a seat first. 39 00:02:22,792 --> 00:02:25,601 Go ahead and try to explain this. 40 00:02:26,031 --> 00:02:28,272 Madam, please sit and we'll talk. 41 00:02:28,571 --> 00:02:29,672 Have a seat. 42 00:02:36,042 --> 00:02:37,941 Is this the lady you... 43 00:02:38,042 --> 00:02:39,952 Yes, she's my granddaughter. 44 00:02:40,151 --> 00:02:41,911 She's alive and well, 45 00:02:41,911 --> 00:02:44,251 so why did you tell us that she was dead? 46 00:02:44,651 --> 00:02:46,751 We'll have to investigate that. 47 00:02:47,992 --> 00:02:52,321 Hasn't it been two months since you moved next door to Mr. Choi? 48 00:02:52,892 --> 00:02:55,292 - Sorry? - You filed a report... 49 00:02:55,292 --> 00:02:56,732 right after you had moved next door. 50 00:02:57,631 --> 00:02:59,661 What are you trying to say? 51 00:03:00,031 --> 00:03:02,071 What are you getting at? 52 00:03:02,901 --> 00:03:04,901 Are you suspecting my granddaughter? 53 00:03:05,071 --> 00:03:06,471 No, I'm not, ma'am. 54 00:03:06,471 --> 00:03:08,142 I must check it as a part of my protocol. 55 00:03:08,142 --> 00:03:10,742 That's my point. What must you check with her? 56 00:03:11,142 --> 00:03:13,182 We have already finished testing their DNAs. 57 00:03:14,351 --> 00:03:16,311 Where did you get your DNA tested? 58 00:03:16,851 --> 00:03:20,492 Well, it was a center in Ihwa-dong. 59 00:03:21,121 --> 00:03:23,052 Did Mr. Choi accompany you for the DNA test? 60 00:03:23,052 --> 00:03:26,061 - Hey, look. - Yes, I did. 61 00:03:27,191 --> 00:03:30,001 My daughter and I went to the center together. 62 00:03:31,401 --> 00:03:33,601 And this is the test result. You can check it yourself. 63 00:03:38,101 --> 00:03:41,311 My sister and my father visited the center themselves. 64 00:03:41,311 --> 00:03:42,871 I believe it is legally valid. 65 00:03:43,712 --> 00:03:45,841 Yes, you are right. 66 00:03:47,082 --> 00:03:50,182 As the test results seem to be different from ours, 67 00:03:50,281 --> 00:03:51,982 we are in quite a predicament. 68 00:03:52,281 --> 00:03:56,251 Then let us do the DNA test again through the station. 69 00:03:56,522 --> 00:03:57,792 I'll have another DNA test. 70 00:03:57,792 --> 00:04:00,332 There's no need to do that. We have the results right here. 71 00:04:00,492 --> 00:04:01,832 Grandma, we must cover all the bases. 72 00:04:01,832 --> 00:04:05,031 That's how Chi Yoo can come back home without any worries. 73 00:04:07,371 --> 00:04:09,071 Let me request one more thing. 74 00:04:09,631 --> 00:04:11,742 When you collect my DNA today, 75 00:04:12,272 --> 00:04:13,941 I want you to check... 76 00:04:14,172 --> 00:04:16,912 if the DNA which was previously registered under my name matches... 77 00:04:17,112 --> 00:04:18,282 with the DNA from today. 78 00:04:20,211 --> 00:04:22,881 I have already requested to discard your DNA. 79 00:04:24,821 --> 00:04:26,021 What? Discard my DNA? 80 00:04:27,391 --> 00:04:29,521 I have informed your wife this morning. 81 00:04:30,092 --> 00:04:31,292 Did she not tell you? 82 00:04:34,362 --> 00:04:35,891 What is this all about? 83 00:04:37,261 --> 00:04:38,602 Well, I... 84 00:04:40,472 --> 00:04:42,371 We found our daughter. 85 00:04:43,232 --> 00:04:45,871 I just thought that it would be okay to discard your file. 86 00:04:47,371 --> 00:04:49,071 That's why I agreed. 87 00:04:50,112 --> 00:04:53,081 That was not the nature of my question. 88 00:04:53,652 --> 00:04:56,211 Since you requested to discard it this morning, 89 00:04:56,352 --> 00:04:58,451 it might not have been discarded yet. 90 00:04:58,751 --> 00:05:01,592 Can you check with the NFS how far the process has gone? 91 00:05:01,922 --> 00:05:04,061 I doubt it. Please hold on. 92 00:05:07,492 --> 00:05:08,631 Please. 93 00:05:09,391 --> 00:05:10,501 Please. 94 00:05:15,232 --> 00:05:17,201 They have not discarded it yet. 95 00:05:20,771 --> 00:05:22,472 Then please compare those two and let us know. 96 00:05:22,672 --> 00:05:25,742 Okay. I will collect your DNA samples now. 97 00:05:26,211 --> 00:05:27,381 Please follow me. 98 00:05:27,381 --> 00:05:28,751 - Sure. - Let's go. 99 00:05:35,121 --> 00:05:36,961 How dare he ask her when she had moved next door to us... 100 00:05:36,961 --> 00:05:39,162 and filed for the missing person's report only then? 101 00:05:39,862 --> 00:05:41,532 They made the mistake on their end. 102 00:05:41,831 --> 00:05:43,961 He had the audacity to suspect my daughter. 103 00:05:44,302 --> 00:05:48,271 If we continue to retrace our steps, we'll see where it had gone wrong. 104 00:05:48,271 --> 00:05:49,571 Please don't let it upset you. 105 00:05:52,441 --> 00:05:56,371 How could you give your consent to discarding Jae Hak's DNA? 106 00:05:57,511 --> 00:06:00,182 - Pardon? - We're lucky that it's still there. 107 00:06:00,182 --> 00:06:01,581 If it had been discarded, 108 00:06:01,581 --> 00:06:03,311 we would've never gotten to the bottom of this. 109 00:06:04,152 --> 00:06:07,821 Why did you agree to that without talking to him first? 110 00:06:09,391 --> 00:06:10,621 I'm sorry, Mom. 111 00:06:12,461 --> 00:06:14,532 - It's all done. - All right. 112 00:06:15,032 --> 00:06:17,961 - My gosh, great job. Was it hard? - It was nothing. 113 00:06:18,302 --> 00:06:19,961 Okay. Once we have the results, 114 00:06:20,061 --> 00:06:23,641 no one will ever try to dispute over this. Don't worry. 115 00:06:24,302 --> 00:06:25,402 Okay. 116 00:06:25,742 --> 00:06:28,972 Let's go home and have a meal together. Okay? 117 00:06:28,972 --> 00:06:30,042 Grandma. 118 00:06:30,711 --> 00:06:33,282 Can I take Chi Yoo out today? 119 00:06:34,011 --> 00:06:35,152 Take her out? 120 00:06:36,011 --> 00:06:38,251 I just figured these past few days must have been hard on her. 121 00:06:39,982 --> 00:06:41,992 I'm sure it has been. 122 00:06:41,992 --> 00:06:44,492 I thought getting some fresh air would suit her better. 123 00:06:44,561 --> 00:06:47,061 - Would that be okay? - You don't need to ask me twice. 124 00:06:47,631 --> 00:06:50,032 Go with your brother and eat something delicious. 125 00:06:50,362 --> 00:06:52,302 Forget about this mishap, okay? 126 00:06:54,602 --> 00:06:55,602 - Go ahead. - Okay. 127 00:06:55,602 --> 00:06:57,802 - Yes. Let's do that. All right. - Okay. 128 00:07:08,612 --> 00:07:09,811 Ms. Im. 129 00:07:12,581 --> 00:07:14,021 Chi Yoo. 130 00:07:14,492 --> 00:07:17,191 You were born on October 14, 1981. 131 00:07:18,292 --> 00:07:19,391 Pardon? 132 00:07:20,592 --> 00:07:23,602 And I was born on July 7, 1980. 133 00:07:25,001 --> 00:07:27,331 I am one year older than you are. 134 00:07:27,331 --> 00:07:30,972 Since I'm your older brother, I'll drop the honorifics. Okay? 135 00:07:31,242 --> 00:07:32,342 Pardon? 136 00:07:35,172 --> 00:07:36,371 Sure, sure. 137 00:07:38,182 --> 00:07:39,282 Where should we go? 138 00:07:39,982 --> 00:07:41,352 Was there a place you wanted to go? 139 00:07:43,282 --> 00:07:44,422 I'm not sure. 140 00:07:46,552 --> 00:07:48,792 It's a bit awkward, isn't it? 141 00:07:50,561 --> 00:07:51,691 Yes. 142 00:07:51,691 --> 00:07:54,492 Well, if you think it's unfair, you can drop the honorifics too. 143 00:07:54,492 --> 00:07:56,292 What? No, no. 144 00:07:56,961 --> 00:07:58,032 No. 145 00:07:59,932 --> 00:08:03,102 Let's go back to my first question. Where shall we go? 146 00:08:04,402 --> 00:08:06,941 Anything you want to do? Tell me anything. 147 00:08:10,172 --> 00:08:12,912 - Can I really be honest? - Of course. 148 00:08:18,652 --> 00:08:20,352 (How to make ramyeon) 149 00:08:20,422 --> 00:08:22,621 You wanted to try this at a convenience store near Han River? 150 00:08:22,951 --> 00:08:24,061 Yes. 151 00:08:25,362 --> 00:08:26,761 I'll just do it. 152 00:08:26,961 --> 00:08:28,032 Hey, hey. 153 00:08:28,761 --> 00:08:30,902 This is the first ramyeon I'm cooking for my sister. 154 00:08:30,902 --> 00:08:32,662 I must do the whole nine yards. 155 00:08:33,872 --> 00:08:34,971 Sure. 156 00:08:37,872 --> 00:08:41,111 You have to lift the noodles to make them chewy. 157 00:08:41,971 --> 00:08:43,071 Is that so? 158 00:08:45,211 --> 00:08:47,481 Lift the noodles. Lift the noodles. 159 00:08:50,252 --> 00:08:52,282 Can you add an egg? 160 00:08:52,782 --> 00:08:54,622 Sure, sure. Eggs. Eggs. 161 00:08:57,321 --> 00:08:58,861 Be careful not to pop the yolk. 162 00:08:59,461 --> 00:09:00,892 I'll be careful not to pop it. 163 00:09:07,471 --> 00:09:08,532 Ta-da. 164 00:09:17,241 --> 00:09:18,311 What is it? 165 00:09:19,042 --> 00:09:20,182 I'm just happy. 166 00:09:21,211 --> 00:09:23,081 I've been waiting for this day for so long. 167 00:09:26,622 --> 00:09:29,622 Regardless of what people say, you are Chi Yoo. 168 00:09:30,821 --> 00:09:34,331 You are my sister, Choi Chi Yoo. Don't be so anxious. 169 00:09:35,792 --> 00:09:36,892 Okay. 170 00:09:38,402 --> 00:09:39,502 It's all done. 171 00:09:41,831 --> 00:09:44,672 3, 2, 1. 172 00:09:49,111 --> 00:09:50,211 - Shall we? - Yes. 173 00:09:50,341 --> 00:09:52,412 Hold on. Be careful. 174 00:09:54,512 --> 00:09:56,211 - It's not even hot. - My gosh 175 00:10:07,292 --> 00:10:10,061 - Here. Drink some water. - Thank you. 176 00:10:13,402 --> 00:10:15,201 Thank you for the ramyeon. 177 00:10:26,841 --> 00:10:29,081 I met my mom who raised me in May. 178 00:10:30,721 --> 00:10:33,422 She always cooked me my birthday meals every May. 179 00:10:33,922 --> 00:10:37,591 Every time, I was curious about my real birthday. 180 00:10:38,821 --> 00:10:40,961 I didn't know it would be October 14. 181 00:10:42,361 --> 00:10:43,561 My birthday... 182 00:10:44,701 --> 00:10:45,831 was in the fall. 183 00:10:50,231 --> 00:10:51,772 You were five. 184 00:10:52,571 --> 00:10:54,341 It's understandable that you don't remember. 185 00:10:54,611 --> 00:10:57,512 But still. There are some things I still remember. 186 00:10:58,111 --> 00:11:00,682 - Really? - I was in a room. 187 00:11:01,951 --> 00:11:06,022 I sometimes remember playing while wearing a pearl necklace. 188 00:11:06,522 --> 00:11:08,451 - A pearl necklace? - Yes. 189 00:11:10,662 --> 00:11:12,821 I think it might have been a dream though. 190 00:11:14,331 --> 00:11:15,561 I'm not sure. 191 00:11:18,731 --> 00:11:21,372 Don't try to force it. It will come back to you. 192 00:11:22,601 --> 00:11:24,741 - This might get soggy. Let's eat. - Oh, yes. 193 00:11:33,211 --> 00:11:36,081 You're not supposed to bite off the noodles. 194 00:11:36,981 --> 00:11:38,052 Why not? 195 00:11:38,351 --> 00:11:41,422 Think about how hard it must have been... 196 00:11:41,422 --> 00:11:43,691 for them to come to us in these wavy noodles. 197 00:11:43,821 --> 00:11:46,292 You ought to eat them up in one go. 198 00:11:47,231 --> 00:11:48,292 Watch. 199 00:11:58,272 --> 00:11:59,441 Hold on. 200 00:12:00,302 --> 00:12:02,241 Okay. In one go. 201 00:12:04,182 --> 00:12:05,741 These noodles. 202 00:12:11,481 --> 00:12:12,581 Doesn't it taste better? 203 00:12:17,191 --> 00:12:18,721 - The soup splashed on your coat. - Really? 204 00:12:19,622 --> 00:12:20,762 It's fine. 205 00:12:26,032 --> 00:12:27,201 Okay, okay. 206 00:12:28,132 --> 00:12:29,772 - I'll eat these noodles. - Here it goes. 207 00:12:29,772 --> 00:12:30,902 Here it goes. 208 00:12:35,142 --> 00:12:36,241 Good. 209 00:12:40,241 --> 00:12:41,811 You'll burn the roof of your mouth. 210 00:12:47,491 --> 00:12:48,752 Joo Chul! 211 00:12:51,162 --> 00:12:53,091 Slow down. You might fall. 212 00:12:55,491 --> 00:12:56,662 How could I? 213 00:12:57,091 --> 00:12:59,902 This is the first time you asked to see me first. 214 00:13:02,632 --> 00:13:04,071 So where are we going today? 215 00:13:09,095 --> 00:13:14,095 [VIU Ver] MBC E45 My Healing Love "Back to the Station" -♥ Ruo Xi ♥- 216 00:13:18,282 --> 00:13:19,782 Is this because of Chi Yoo? 217 00:13:21,622 --> 00:13:24,762 All I thought was how destined we were meant to be. 218 00:13:24,922 --> 00:13:26,091 Just think about it. 219 00:13:26,091 --> 00:13:28,491 Your sister turned out to be my long-lost sister. 220 00:13:28,491 --> 00:13:31,162 Isn't that truly amazing? 221 00:13:32,101 --> 00:13:33,902 - Ms. Choi... - Just so you know, 222 00:13:35,772 --> 00:13:39,201 I don't believe that changes anything between us. 223 00:13:39,902 --> 00:13:42,241 I can't put it quite simply like that. 224 00:13:42,841 --> 00:13:43,941 Then what? 225 00:13:45,912 --> 00:13:47,111 Are you saying... 226 00:13:48,081 --> 00:13:50,382 that we should forget this ever happened? 227 00:13:52,522 --> 00:13:53,552 I... 228 00:13:56,752 --> 00:13:58,991 don't want my sister to suffer because of me. 229 00:13:59,522 --> 00:14:00,762 Joo Chul... 230 00:14:01,262 --> 00:14:02,831 It wasn't easy for her to find her family, 231 00:14:04,002 --> 00:14:06,502 and I'm worried that I might put her... 232 00:14:08,002 --> 00:14:09,402 in a tough spot with them. 233 00:14:09,632 --> 00:14:11,142 What about me then? 234 00:14:11,902 --> 00:14:14,811 - Don't you care about how I'd feel? - Ms. Choi... 235 00:14:14,811 --> 00:14:17,882 Have you even thought about what this would do to me? 236 00:14:18,542 --> 00:14:20,882 Yes, of course, I thought about you... 237 00:14:20,882 --> 00:14:25,122 No, you didn't. You didn't even think of me once. 238 00:14:25,422 --> 00:14:27,522 If you did, you wouldn't have acted this way. 239 00:14:29,022 --> 00:14:31,622 Will taking a step back be your solution to everything? 240 00:14:32,122 --> 00:14:34,691 Will you always pull away and rethink? 241 00:14:35,292 --> 00:14:37,662 Is that all I meant to you? 242 00:14:38,731 --> 00:14:39,731 Ms. Choi... 243 00:14:39,731 --> 00:14:42,902 We agreed to call each other by our names, remember? 244 00:14:43,872 --> 00:14:45,601 Why aren't you keeping your promise? 245 00:14:54,111 --> 00:14:55,252 Okay, fine. 246 00:14:56,111 --> 00:14:57,981 We'll decide right here. 247 00:14:57,981 --> 00:15:00,821 We'll either stay together and overcome any challenges... 248 00:15:00,821 --> 00:15:01,821 we may face, 249 00:15:04,091 --> 00:15:05,522 or we'll call it quits. 250 00:15:06,991 --> 00:15:08,991 If you don't think it's possible, 251 00:15:08,991 --> 00:15:10,591 then call it off. 252 00:15:10,591 --> 00:15:12,731 I'll follow whatever you decide to do. 253 00:15:18,772 --> 00:15:19,802 Take it. 254 00:15:21,372 --> 00:15:22,912 Please take it. 255 00:15:23,672 --> 00:15:25,741 Just take it already. 256 00:15:27,081 --> 00:15:28,481 Is he not taking it? 257 00:15:36,122 --> 00:15:38,662 Don't tell me that he's gone. 258 00:15:42,831 --> 00:15:44,101 Joo Chul... 259 00:15:46,132 --> 00:15:47,302 It'll be... 260 00:15:48,201 --> 00:15:49,632 much harder than you think. 261 00:15:51,372 --> 00:15:53,642 Do you think I don't know that? 262 00:15:54,372 --> 00:15:57,172 Do you have any idea how scared I just was? 263 00:16:00,752 --> 00:16:01,851 Yi Yoo. 264 00:16:05,182 --> 00:16:06,652 You finally said it. 265 00:16:09,451 --> 00:16:11,491 You're finally calling me by my name. 266 00:16:12,292 --> 00:16:13,321 Yi Yoo. 267 00:16:14,461 --> 00:16:15,932 You said it again. 268 00:16:19,132 --> 00:16:20,802 Don't you dare laugh. 269 00:16:21,002 --> 00:16:25,272 My heart nearly dropped when I thought you had left. 270 00:16:29,042 --> 00:16:30,211 Are you sure about this? 271 00:16:33,012 --> 00:16:36,152 If you won't waver, then I'm more than certain. 272 00:16:39,221 --> 00:16:40,851 You're not alone in this. 273 00:16:42,422 --> 00:16:45,591 It's the two of us. You and me. 274 00:16:46,922 --> 00:16:48,461 We're together in this. 275 00:17:16,551 --> 00:17:17,961 My gosh. 276 00:17:19,261 --> 00:17:20,362 Goodness. 277 00:17:20,721 --> 00:17:22,991 Coach, you're finally home. 278 00:17:22,991 --> 00:17:25,832 Right. Have you moved in everything? 279 00:17:25,832 --> 00:17:28,872 Yes, I'm still ashamed, but we moved everything in. 280 00:17:28,872 --> 00:17:30,471 I honestly don't know what to say. 281 00:17:30,471 --> 00:17:32,102 Please don't say that. 282 00:17:32,102 --> 00:17:35,711 Just make yourself at home while you're here. 283 00:17:35,711 --> 00:17:36,912 Thank you. 284 00:17:38,112 --> 00:17:40,082 My gosh, what is all this? 285 00:17:40,082 --> 00:17:42,211 Please have a seat. 286 00:17:43,382 --> 00:17:47,422 I'm grateful for you letting us stay here, 287 00:17:48,021 --> 00:17:51,521 and I have good news, so I thought I'd cook for you. 288 00:17:52,092 --> 00:17:54,231 - Good news? - Yes. 289 00:17:56,031 --> 00:17:58,602 I told you not to smack me! 290 00:17:59,632 --> 00:18:02,072 Goodness. Coach, you're home. 291 00:18:02,271 --> 00:18:04,001 I'm home. My gosh! 292 00:18:04,001 --> 00:18:05,771 - Have a seat. - Come and sit. 293 00:18:06,701 --> 00:18:10,412 I made a big fuss today due to the good news in my family, 294 00:18:10,412 --> 00:18:12,612 but we'll eat quietly in our room... 295 00:18:12,612 --> 00:18:15,281 from now on, so please don't worry. 296 00:18:15,281 --> 00:18:17,751 It's quite all right. We should eat together... 297 00:18:17,751 --> 00:18:19,422 if our schedules match. 298 00:18:19,422 --> 00:18:22,652 It's been a while since you've cooked in a decent kitchen. 299 00:18:22,652 --> 00:18:25,122 Your face tells me that you had fun. 300 00:18:25,122 --> 00:18:26,291 Is that so? 301 00:18:26,291 --> 00:18:27,761 That's not it. 302 00:18:27,761 --> 00:18:30,092 She's happy because Chi Woo's biological family is rich. 303 00:18:30,191 --> 00:18:31,201 What? 304 00:18:31,201 --> 00:18:34,471 My sister found her biological family recently. 305 00:18:34,471 --> 00:18:35,531 You won't believe this. 306 00:18:36,471 --> 00:18:40,201 She's the granddaughter of the founder of Hansoo Group... 307 00:18:40,402 --> 00:18:42,672 and the daughter of its current president. 308 00:18:44,541 --> 00:18:46,312 I see. 309 00:18:49,011 --> 00:18:51,852 That was a lackluster response. 310 00:18:52,682 --> 00:18:54,221 I said Hansoo Group. 311 00:18:54,852 --> 00:18:55,951 Dad! 312 00:18:56,122 --> 00:18:57,122 My gosh. 313 00:18:57,991 --> 00:19:00,422 - Hye Soo! - Dad! 314 00:19:02,731 --> 00:19:03,761 Goodness. 315 00:19:04,092 --> 00:19:05,461 How have you been? 316 00:19:07,301 --> 00:19:09,132 I see that the move went well. 317 00:19:09,132 --> 00:19:11,072 I was actually close to forgetting your face. 318 00:19:11,842 --> 00:19:14,842 Are you well? Why do you seem so gaunt? 319 00:19:15,112 --> 00:19:17,882 That's how it is at camp. 320 00:19:19,342 --> 00:19:21,251 - Hello. - Hi. 321 00:19:21,281 --> 00:19:24,451 My gosh. What is this feast? 322 00:19:24,451 --> 00:19:27,221 Not so fast. You should say hello first. 323 00:19:28,922 --> 00:19:30,122 Hello! 324 00:19:31,092 --> 00:19:32,662 Do you remember my daughter? 325 00:19:32,662 --> 00:19:36,062 Yes, of course. She still looks like she did as a child. 326 00:19:37,162 --> 00:19:40,402 She's Im Joo Chul's mother. Don't you remember him? 327 00:19:40,402 --> 00:19:41,432 Im Joo Chul? 328 00:19:41,432 --> 00:19:42,501 Joo Chul knew her, 329 00:19:42,501 --> 00:19:44,441 but it was Chi Woo who adored her more. 330 00:19:44,441 --> 00:19:46,102 I wonder if you remember that. 331 00:19:46,102 --> 00:19:49,112 Chi Yoo, of course. Yes, I remember her. 332 00:19:49,511 --> 00:19:50,771 My sister... 333 00:19:52,041 --> 00:19:54,481 is now a daughter of a rich family. 334 00:19:54,481 --> 00:19:55,511 Sorry? 335 00:19:55,551 --> 00:19:57,152 You and that big mouth. 336 00:20:00,582 --> 00:20:02,422 Please come on and sit. 337 00:20:02,422 --> 00:20:03,751 Have a seat. 338 00:20:04,152 --> 00:20:08,691 I remember you loving japchae as a kid. 339 00:20:08,892 --> 00:20:12,001 Don't you dare. Let go! 340 00:20:12,932 --> 00:20:14,201 Please enjoy. 341 00:20:14,201 --> 00:20:15,731 I made more, so dig in. 342 00:20:15,731 --> 00:20:17,771 Come with me and help out in the kitchen. 343 00:20:17,771 --> 00:20:19,102 Come on. 344 00:20:19,842 --> 00:20:22,572 No, not yet. We'll wait for them. 345 00:20:22,912 --> 00:20:25,812 We'll eat when they bring the rice and soup. 346 00:20:26,582 --> 00:20:28,412 - It's nice to meet you. - Yes, you too. 347 00:20:43,862 --> 00:20:45,461 It's from Grandma. 348 00:20:45,701 --> 00:20:48,602 I thought she'd tell me to bring you inside, 349 00:20:48,602 --> 00:20:50,201 but she said you should rest. 350 00:20:51,342 --> 00:20:52,402 Right. 351 00:20:52,441 --> 00:20:55,072 She invited you over for dinner tomorrow though. 352 00:20:55,172 --> 00:20:56,211 Sure. 353 00:20:56,211 --> 00:20:57,741 Is the Design Team meeting at 3pm? 354 00:20:57,741 --> 00:21:00,011 The voting will be over at 2pm, 355 00:21:00,011 --> 00:21:01,412 and we'll meet at 3pm. 356 00:21:03,011 --> 00:21:05,652 Before Grandma makes a formal announcement, 357 00:21:05,652 --> 00:21:07,551 we won't be able to say anything at the office. 358 00:21:07,551 --> 00:21:10,352 Of course. It's quite all right. 359 00:21:11,491 --> 00:21:15,162 Thank you for today. It definitely took away the stress. 360 00:21:15,991 --> 00:21:17,132 I'm glad. 361 00:21:17,801 --> 00:21:20,062 Are you good with just ramyeon for dinner though? 362 00:21:20,062 --> 00:21:22,832 Of course. You even added an egg. 363 00:21:22,832 --> 00:21:24,642 I bet you'll go inside... 364 00:21:24,642 --> 00:21:26,771 and eat what's left in the rice cooker. 365 00:21:27,541 --> 00:21:28,771 How did you know that? 366 00:21:28,771 --> 00:21:30,241 Because that's what I'll be doing. 367 00:21:31,711 --> 00:21:33,582 You should head inside. It's cold. 368 00:21:35,682 --> 00:21:36,812 Chi Yoo. 369 00:21:39,251 --> 00:21:42,122 Thank you for coming back to us. 370 00:21:47,491 --> 00:21:48,691 Head inside. 371 00:21:49,892 --> 00:21:50,961 Sure. 372 00:22:17,691 --> 00:22:20,662 We're now their in-laws, right? 373 00:22:21,362 --> 00:22:24,132 I'm sure they'll officially invite us over soon. 374 00:22:25,102 --> 00:22:27,662 No, wait. Shouldn't we take Wan Seung... 375 00:22:27,662 --> 00:22:28,932 and greet them first? 376 00:22:29,632 --> 00:22:33,172 Why not pick a date and invite them out to a meal? 377 00:22:35,471 --> 00:22:38,912 Gosh, would you say something? 378 00:22:38,912 --> 00:22:39,912 Look at you. 379 00:22:40,441 --> 00:22:44,312 Flowers! Come and get your flowers! 380 00:22:44,751 --> 00:22:46,251 Are you planning on selling these? 381 00:22:46,251 --> 00:22:48,922 Why do this in the winter when no one would see them? 382 00:22:51,191 --> 00:22:54,291 Stop annoying me and get out of my hair. 383 00:22:54,691 --> 00:22:57,731 I must level the soil and water the plants. I'm busy. 384 00:22:59,862 --> 00:23:02,271 President Choi is one odd man though. 385 00:23:02,932 --> 00:23:05,201 His so-called savior is now his in-law. 386 00:23:05,441 --> 00:23:07,602 Shouldn't he be more attentive to you? 387 00:23:12,511 --> 00:23:13,682 That must be our daughter-in-law. 388 00:23:14,211 --> 00:23:15,312 I'm home. 389 00:23:18,751 --> 00:23:19,882 So you're back. 390 00:23:20,551 --> 00:23:21,852 What did your grandmother say? 391 00:23:22,021 --> 00:23:23,951 Doesn't she want to meet Wan Seung? 392 00:23:24,862 --> 00:23:26,162 Didn't she invite him over? 393 00:23:26,892 --> 00:23:28,261 She invited us to dinner tomorrow. 394 00:23:28,662 --> 00:23:31,201 My gosh. Is that so? To the house? 395 00:23:31,301 --> 00:23:33,731 - Yes. - What should I wear then? 396 00:23:34,471 --> 00:23:36,872 - Maybe I should buy something new. - Sorry? 397 00:23:37,531 --> 00:23:39,672 Your father-in-law and I should greet them as well. 398 00:23:40,172 --> 00:23:42,241 Becoming in-laws is never an easy deed, 399 00:23:42,241 --> 00:23:44,312 so we should extend our gratitude and celebrate. 400 00:23:44,312 --> 00:23:46,041 Don't you agree? 401 00:23:48,652 --> 00:23:50,551 I'll ask them tomorrow. 402 00:23:51,221 --> 00:23:53,281 What? Are you saying that... 403 00:23:55,021 --> 00:23:56,721 we weren't invited? 404 00:23:57,392 --> 00:24:00,791 Don't mind your mother-in-law and get some rest. 405 00:24:01,362 --> 00:24:02,432 Father. 406 00:24:07,701 --> 00:24:10,201 I'm sorry for returning home so late. 407 00:24:10,301 --> 00:24:11,471 It's all right. 408 00:24:12,701 --> 00:24:15,771 You met your biological family in 33 years. 409 00:24:16,672 --> 00:24:18,142 I'm sure there are many things to do. 410 00:24:18,781 --> 00:24:22,112 Don't mind us and do everything you want. 411 00:24:23,711 --> 00:24:24,822 Thank you. 412 00:24:25,951 --> 00:24:27,582 Isn't it nice to find your father? 413 00:24:29,122 --> 00:24:31,392 - Yes. - Of course, it is. 414 00:24:32,961 --> 00:24:34,662 What could be grander? 415 00:24:35,432 --> 00:24:36,432 Right. 416 00:24:37,392 --> 00:24:39,132 It's all thanks to you. 417 00:24:39,132 --> 00:24:42,072 Oh, please. It's not like I did anything. 418 00:24:42,132 --> 00:24:46,172 If it weren't for you, I wouldn't have even started the process, 419 00:24:47,241 --> 00:24:48,412 so thank you. 420 00:24:49,372 --> 00:24:50,412 Right? 421 00:24:51,882 --> 00:24:53,312 If that's how you feel, 422 00:24:53,842 --> 00:24:55,511 then I'm glad... 423 00:24:55,882 --> 00:24:58,551 to have helped bring you happiness. 424 00:25:02,051 --> 00:25:04,152 Why are you planting flowers though? 425 00:25:06,122 --> 00:25:08,362 Apparently, Eun Joo has found a place. 426 00:25:10,491 --> 00:25:11,562 Then... 427 00:25:11,562 --> 00:25:13,362 She's moving out tomorrow. 428 00:25:16,102 --> 00:25:19,342 I told her to stay numerous times, 429 00:25:19,771 --> 00:25:21,511 but she has made up her mind. 430 00:25:24,041 --> 00:25:25,511 There's nothing I can do for her now. 431 00:25:40,122 --> 00:25:42,291 We have more things than we originally brought. 432 00:25:43,432 --> 00:25:44,461 Don't you agree? 433 00:25:45,031 --> 00:25:49,332 It's because you get bigger by the second. 434 00:25:53,842 --> 00:25:55,211 - Eun Joo. - Chi Woo. 435 00:25:59,812 --> 00:26:01,382 Are you really moving out? 436 00:26:01,612 --> 00:26:05,221 Yes, I feel less burdened now that I have made up my mind. 437 00:26:07,322 --> 00:26:11,721 Also, I have a job interview the day after tomorrow. 438 00:26:12,062 --> 00:26:13,191 A job interview? 439 00:26:13,291 --> 00:26:16,362 Yes. An accounting office asked me to come in for one. 440 00:26:19,301 --> 00:26:22,701 What about Ha Neul then? There's no one to look after him. 441 00:26:23,172 --> 00:26:25,301 I'm looking into nursery schools near my house. 442 00:26:26,541 --> 00:26:29,711 I'm sure that Ha Neul will understand. 443 00:26:33,612 --> 00:26:34,912 That reminds me. 444 00:26:36,182 --> 00:26:37,981 I heard you found your biological family. 445 00:26:39,152 --> 00:26:40,322 Congratulations. 446 00:26:41,251 --> 00:26:45,291 It's nice to have heard the news before I moved out. 447 00:26:45,862 --> 00:26:47,922 I'm really happy for you. 448 00:26:48,932 --> 00:26:50,031 Thank you. 449 00:26:52,932 --> 00:26:53,961 Ha Neul. 450 00:26:54,872 --> 00:26:58,172 Ha Neul, go on and congratulate your aunt. 451 00:26:59,701 --> 00:27:01,612 Say, "Congratulations." 452 00:27:18,725 --> 00:27:21,555 (Episode 46 will air shortly.) 453 00:27:26,244 --> 00:27:28,615 (Episode 46) 454 00:27:58,240 --> 00:28:01,941 What would be better, a bear hat or a hat with pom-poms? 455 00:28:12,691 --> 00:28:16,091 Why did he save an Internet provider's number? 456 00:28:21,201 --> 00:28:22,261 What's it about? 457 00:28:23,470 --> 00:28:24,530 (Internet) 458 00:28:25,871 --> 00:28:27,041 (Did you have a good day?) 459 00:28:27,041 --> 00:28:29,371 Why are they sending texts like these? 460 00:28:30,871 --> 00:28:32,071 What? Why is this locked? 461 00:28:33,511 --> 00:28:35,681 Oh, boy. Honey, you're back. 462 00:28:35,940 --> 00:28:37,011 Yes. 463 00:28:37,550 --> 00:28:40,181 Honey, why did you lock your phone? 464 00:28:40,821 --> 00:28:43,181 What? Oh, really? 465 00:28:43,351 --> 00:28:45,491 Is it locked? Why is it locked? 466 00:28:45,491 --> 00:28:48,160 What do you mean? You obviously locked it yourself. 467 00:28:48,660 --> 00:28:51,690 Right. Oh, honey. 468 00:28:52,030 --> 00:28:55,130 So many kids came to the food truck today. 469 00:28:55,130 --> 00:28:58,170 One of them, who was a total prankster, took my phone... 470 00:28:58,170 --> 00:28:59,901 and pestered me about playing a game on it. 471 00:29:00,371 --> 00:29:03,041 - That's why I locked it. - I see. 472 00:29:03,341 --> 00:29:07,280 Yes, I'm totally not trying to hide anything from you. 473 00:29:08,910 --> 00:29:10,151 Do you feel guilty about something? 474 00:29:10,780 --> 00:29:12,050 Why are you so startled? 475 00:29:12,351 --> 00:29:13,580 No, honey. 476 00:29:13,951 --> 00:29:16,651 I'm just explaining so that you don't get the wrong idea. 477 00:29:17,750 --> 00:29:19,351 Why did you save the Internet... 478 00:29:19,351 --> 00:29:20,920 - customer agent's number? - What? 479 00:29:21,091 --> 00:29:22,690 The agent keeps texting you. 480 00:29:24,831 --> 00:29:27,431 Oh, I saved it to make sure I won't answer their calls. 481 00:29:27,931 --> 00:29:29,130 They're such a nuisance. 482 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 Then you could've just blocked the number. 483 00:29:31,100 --> 00:29:33,401 Right, I can block phone numbers! 484 00:29:33,500 --> 00:29:36,200 Why didn't I think of that? My gosh. 485 00:29:41,841 --> 00:29:44,051 Honey, I think my hair is still wet. 486 00:29:44,051 --> 00:29:46,010 Gosh, I'll go dry my hair first. 487 00:29:49,181 --> 00:29:51,151 Oh, boy. I'll catch a cold. 488 00:30:01,130 --> 00:30:03,000 You guys went all the way there... 489 00:30:03,331 --> 00:30:05,000 and only ate ramyeon? 490 00:30:05,200 --> 00:30:07,341 Yes, she said that's what she had wanted to do the most. 491 00:30:08,570 --> 00:30:11,241 She should've gotten her brother to buy her an expensive meal. 492 00:30:11,671 --> 00:30:14,311 J Hotel is known for their steak. 493 00:30:14,611 --> 00:30:16,641 Their Chinese and Japanese restaurants are good too. 494 00:30:17,010 --> 00:30:18,651 You should've brought it up to her. 495 00:30:19,051 --> 00:30:20,350 I thought about it, 496 00:30:20,780 --> 00:30:23,750 but I wanted to go with everything Chi Yoo had wanted to do. 497 00:30:24,521 --> 00:30:26,250 We have a lot of time, Mother. 498 00:30:26,790 --> 00:30:29,061 I'll take her to all the good places. 499 00:30:29,061 --> 00:30:32,491 Good. Thank goodness you and Jin Yoo... 500 00:30:32,491 --> 00:30:34,461 came right at that moment. 501 00:30:34,700 --> 00:30:38,431 Detective Kim kept grilling Chi Yoo. I felt so bad for her. 502 00:30:39,801 --> 00:30:42,470 You all acted promptly. 503 00:30:43,470 --> 00:30:46,141 I had forgotten all about it... 504 00:30:46,241 --> 00:30:48,780 because I was so happy about finding Chi Yoo. 505 00:30:49,480 --> 00:30:51,980 We almost let that major incident slide. 506 00:30:53,621 --> 00:30:54,750 Grandma, by the way, 507 00:30:54,750 --> 00:30:58,121 have you ever put a pearl necklace on Chi Yoo when she was little? 508 00:30:59,051 --> 00:31:00,621 A pearl necklace? Me? 509 00:31:01,091 --> 00:31:04,931 Yes, she remembers playing with a pearl necklace around her neck. 510 00:31:04,931 --> 00:31:06,061 Does she? 511 00:31:07,200 --> 00:31:10,431 Honey, could she have played with your necklace? 512 00:31:11,801 --> 00:31:14,171 Well, I'm not sure. 513 00:31:14,341 --> 00:31:17,741 It sounds like her memory is coming back. 514 00:31:18,111 --> 00:31:20,780 She's already starting to remember things only after a few visits. 515 00:31:22,711 --> 00:31:25,350 We should have her move in here. 516 00:31:25,850 --> 00:31:27,681 - Our place? - Yes. 517 00:31:28,181 --> 00:31:30,051 Even if we are a family, 518 00:31:30,290 --> 00:31:33,991 she can't feel close to us unless her memory comes back. 519 00:31:34,921 --> 00:31:36,460 We should have her live with us... 520 00:31:36,890 --> 00:31:39,590 and help her recover her lost memories. 521 00:31:53,210 --> 00:31:54,781 Wow, this is so pretty. 522 00:31:57,551 --> 00:32:00,851 - Chi Yoo. - Oh, Ms. Heo. 523 00:32:01,450 --> 00:32:03,820 My, how pretty. 524 00:32:03,820 --> 00:32:06,351 Really? Do I look pretty like you? 525 00:32:06,351 --> 00:32:09,760 No, you're at least a hundred times prettier than me. 526 00:32:09,960 --> 00:32:12,590 Really? My gosh, you made my day! 527 00:32:16,630 --> 00:32:18,471 If she remembers... 528 00:32:20,101 --> 00:32:22,541 If she remembers everything that happened on that day... 529 00:32:36,621 --> 00:32:38,421 Don't just stand there and stare. 530 00:32:38,520 --> 00:32:40,260 Come here, and have your breakfast. 531 00:32:40,260 --> 00:32:42,260 You prepared all of this by yourself? 532 00:32:43,090 --> 00:32:44,291 My dear daughter-in-law... 533 00:32:45,031 --> 00:32:46,830 should take this seat. 534 00:32:46,830 --> 00:32:50,000 I just need some bread before I go to work. 535 00:32:50,000 --> 00:32:53,101 I had a feeling you'd say that, so I prepared some bread too. 536 00:32:53,371 --> 00:32:54,440 What? 537 00:32:54,640 --> 00:32:57,770 My gosh, you were scolding her only two days ago. 538 00:32:57,770 --> 00:32:59,471 Don't you feel any sense of shame? 539 00:32:59,741 --> 00:33:00,911 Be quiet. 540 00:33:00,911 --> 00:33:02,741 My gosh. I wondered how I could be so shameless... 541 00:33:02,741 --> 00:33:05,010 and have such a bad short memory. 542 00:33:05,010 --> 00:33:06,750 Apparently, I've got them from my mom. 543 00:33:06,911 --> 00:33:08,880 - Sit down. - My gosh. 544 00:33:08,981 --> 00:33:11,690 I know that you like bread, Chi Woo, 545 00:33:11,690 --> 00:33:15,221 but you can't just go to work with a piece of bread in your mouth. 546 00:33:15,221 --> 00:33:17,460 Even if you eat a little, eat with elegance. 547 00:33:17,460 --> 00:33:19,690 To suit the status of Hansoo Group family's granddaughter, 548 00:33:19,690 --> 00:33:22,301 let us eat our meals with dignity. 549 00:33:22,301 --> 00:33:23,671 Take a seat. 550 00:33:25,900 --> 00:33:27,400 Good morning, Father. 551 00:33:27,400 --> 00:33:28,840 Hey, good morning. 552 00:33:30,171 --> 00:33:33,210 Where are you going? I prepared breakfast. 553 00:33:33,311 --> 00:33:38,010 Well... Mother, Eun Joo is... 554 00:33:39,210 --> 00:33:40,650 leaving today. 555 00:33:40,921 --> 00:33:42,450 Sure. I know. 556 00:33:43,281 --> 00:33:44,551 She said goodbye to me yesterday. 557 00:33:44,791 --> 00:33:46,991 What? She's leaving? To where? 558 00:34:00,101 --> 00:34:02,840 Whatever. I don't care if she leaves or not. 559 00:34:05,440 --> 00:34:07,510 I'm leaving, Mother. 560 00:34:07,741 --> 00:34:09,041 Be healthy. 561 00:34:10,181 --> 00:34:13,981 My gosh, if she's going to go, she should just leave quickly. 562 00:34:40,171 --> 00:34:42,010 What is this? 563 00:34:42,340 --> 00:34:44,380 Eun Joo! Eun Joo! 564 00:34:47,481 --> 00:34:49,851 You don't need to give me the blankets. 565 00:34:50,181 --> 00:34:52,491 Take them. Dad told me to pack these for you. 566 00:34:52,721 --> 00:34:56,061 Once you move out, you must buy everything. 567 00:34:56,890 --> 00:34:59,190 Let's try to get by with the things we have at home. 568 00:34:59,760 --> 00:35:01,130 Thank you. 569 00:35:05,431 --> 00:35:08,000 I knitted a hat last night for him. 570 00:35:11,971 --> 00:35:15,041 This is so cute. Thank you, Chi Woo. 571 00:35:16,510 --> 00:35:18,250 Let's go. The car must have arrived by now. 572 00:35:19,781 --> 00:35:22,750 Hold on. Hey, hold on. Wait. 573 00:35:23,020 --> 00:35:24,721 You should take this. 574 00:35:26,921 --> 00:35:29,460 You dropped it in my room. Don't be clumsy. 575 00:35:30,460 --> 00:35:33,061 I'm sorry. I thought I packed everything. 576 00:35:37,330 --> 00:35:39,601 Thank you for everything, Mother. 577 00:35:39,731 --> 00:35:41,000 Goodbye. 578 00:35:42,570 --> 00:35:44,371 Wait. Hold on. 579 00:35:46,741 --> 00:35:47,880 Give me a second. 580 00:36:01,090 --> 00:36:02,320 Raise him well. 581 00:36:03,360 --> 00:36:04,561 Live a good life. 582 00:36:06,631 --> 00:36:08,131 Don't make him catch a cold... 583 00:36:09,301 --> 00:36:10,870 because you want to save money on the gas bill. 584 00:36:11,171 --> 00:36:12,230 Okay. 585 00:36:14,801 --> 00:36:15,940 Let's go. 586 00:36:20,681 --> 00:36:22,041 I'll be back. 587 00:36:24,480 --> 00:36:25,610 I'll be back soon, Mom. 588 00:36:37,291 --> 00:36:38,330 Good riddance. 589 00:36:40,460 --> 00:36:42,531 I've been wanting to get her out of my house. 590 00:36:44,771 --> 00:36:48,001 This is so nice and quiet now that I don't hear the baby crying. 591 00:36:49,470 --> 00:36:51,210 How nice. 592 00:36:52,470 --> 00:36:54,440 This is so nice. 593 00:36:57,681 --> 00:37:00,381 Pick the stars from the sky 594 00:37:00,751 --> 00:37:03,220 Pick the moon from the sky 595 00:37:05,690 --> 00:37:06,891 Sky? 596 00:37:16,631 --> 00:37:19,431 Pick the stars from the sky 597 00:37:19,600 --> 00:37:21,600 Pick the moon from the sky 598 00:37:39,791 --> 00:37:41,490 Congratulations, Grandmother. 599 00:37:41,590 --> 00:37:43,891 I heard that you found your granddaughter. 600 00:37:43,891 --> 00:37:47,661 Who was it? Who opened the door to that witch? 601 00:37:47,661 --> 00:37:49,200 Don't be so harsh on me. 602 00:37:49,431 --> 00:37:52,401 The whole family should rejoice for the happy occasion. 603 00:37:54,141 --> 00:37:55,600 Congratulations, Father. 604 00:37:56,041 --> 00:37:58,110 It must have been hard on you for all these years. 605 00:37:58,311 --> 00:37:59,840 Get out at once! 606 00:38:01,681 --> 00:38:03,811 - Grandmother. - Was it you? 607 00:38:04,580 --> 00:38:06,450 Did the housekeeper open the door to her? 608 00:38:06,781 --> 00:38:09,751 I opened the door, Great-grandma. 609 00:38:10,381 --> 00:38:11,391 Gi Ppeum. 610 00:38:11,391 --> 00:38:13,960 She kept saying that it was cold, 611 00:38:13,960 --> 00:38:15,720 so I opened the door, Dad. 612 00:38:16,161 --> 00:38:17,360 Is that so? 613 00:38:17,360 --> 00:38:19,561 You despicable girl. 614 00:38:21,100 --> 00:38:22,700 Please accept my flowers first. 615 00:38:23,401 --> 00:38:25,771 I know how long you have been waiting for your granddaughter. 616 00:38:26,001 --> 00:38:27,541 Doesn't it feel surreal? 617 00:38:28,671 --> 00:38:29,840 Please. 618 00:38:33,440 --> 00:38:34,580 Mom. 619 00:38:35,610 --> 00:38:38,850 Mother. Gi Ppeum is watching. 620 00:38:41,080 --> 00:38:42,350 Follow me inside. 621 00:38:43,051 --> 00:38:45,391 - Grandma. - Jin Yoo, you come inside too. 622 00:38:54,200 --> 00:38:55,561 Goodness. 623 00:38:58,830 --> 00:39:01,470 I'm sorry, Grandma. I'll handle this outside. 624 00:39:03,740 --> 00:39:05,541 Drop the lawsuit first. 625 00:39:06,110 --> 00:39:08,181 Then will you give me a chance? 626 00:39:09,610 --> 00:39:13,051 If you promise me, I will withdraw the lawsuit. 627 00:39:13,411 --> 00:39:17,320 I thought you were smart although you might be foul at times. 628 00:39:17,350 --> 00:39:18,751 I guess I was wrong again. 629 00:39:19,051 --> 00:39:20,090 Grandmother. 630 00:39:20,090 --> 00:39:21,860 You have already become a stranger to him. 631 00:39:22,761 --> 00:39:24,990 What is it that you want to do with him? 632 00:39:24,990 --> 00:39:27,161 I am confident that I can win him back. 633 00:39:28,860 --> 00:39:30,401 Our relationship can recover from this. 634 00:39:31,970 --> 00:39:34,340 I want to go back to the old days and live a happy life. 635 00:39:34,641 --> 00:39:35,740 Stop it. 636 00:39:36,671 --> 00:39:38,911 Wouldn't this be the best thing for Gi Ppeum? 637 00:39:39,940 --> 00:39:42,210 No matter how good you and Mother are to her, 638 00:39:42,811 --> 00:39:45,551 it wouldn't be better than living with her own parents. 639 00:39:45,950 --> 00:39:48,720 Once a gourd leaks, it will continue leaking. 640 00:39:48,980 --> 00:39:52,220 No matter how hard you try to piece it back together, it won't last. 641 00:39:52,490 --> 00:39:54,521 And now, Gi Ppeum could be collateral damage? 642 00:39:55,590 --> 00:39:57,360 Quit dreaming. 643 00:39:57,360 --> 00:39:59,261 - Grandmother. - Besides, 644 00:39:59,830 --> 00:40:02,600 you did more than shatter one family into a million pieces. 645 00:40:03,360 --> 00:40:05,131 That wasn't enough. 646 00:40:05,131 --> 00:40:08,240 You trampled upon Jin Yoo's life. 647 00:40:08,240 --> 00:40:10,001 Don't be so angry. 648 00:40:10,970 --> 00:40:13,970 Everyone makes a mistake. 649 00:40:17,850 --> 00:40:19,980 Jin Yoo, I need to talk to Lawyer Oh. 650 00:40:21,051 --> 00:40:23,921 Tell him to expedite the petition for the restraining order. 651 00:40:24,090 --> 00:40:25,120 Grandmother. 652 00:40:26,990 --> 00:40:28,791 If you set foot in my house again... 653 00:40:28,791 --> 00:40:31,631 and approach Gi Ppeum without our permission, 654 00:40:32,891 --> 00:40:35,460 I will not be so understanding and report you to the police. 655 00:40:36,330 --> 00:40:37,700 You have been warned. 656 00:40:42,724 --> 00:40:47,724 [VIU Ver] MBC E46 My Healing Love "All Eyes on Chi Yoo" -♥ Ruo Xi ♥- 657 00:40:53,151 --> 00:40:54,950 - I'm sorry, Chi Woo. - No. 658 00:40:54,950 --> 00:40:57,421 - He's finally calm. - My gosh. 659 00:40:58,921 --> 00:41:00,990 By the way, what are all these? 660 00:41:00,990 --> 00:41:03,120 Father packed all of these for you. 661 00:41:04,291 --> 00:41:06,830 Let me know if you need anything. I'll bring you more. 662 00:41:08,200 --> 00:41:10,360 You even went grocery shopping for me. 663 00:41:10,700 --> 00:41:12,100 Thank you. 664 00:41:12,230 --> 00:41:13,600 And this. 665 00:41:15,301 --> 00:41:17,740 Father planted these himself yesterday. 666 00:41:18,340 --> 00:41:20,011 He wants you and Ha Neul... 667 00:41:20,011 --> 00:41:22,911 to start your day with a happy heart as you two admire these flowers. 668 00:41:23,911 --> 00:41:28,051 I don't know how I'll be able to pay you back for all these. 669 00:41:30,820 --> 00:41:32,791 - This is the place. Please come in. - Come inside. 670 00:41:34,690 --> 00:41:36,090 - Father. - Hey. 671 00:41:37,631 --> 00:41:38,931 He's here to install the landline. 672 00:41:38,931 --> 00:41:40,261 - Landline? - Yes. 673 00:41:40,261 --> 00:41:42,100 I have a cell phone, Father. 674 00:41:42,100 --> 00:41:44,431 Call me old-fashioned, but I must. 675 00:41:44,431 --> 00:41:46,870 I will be relieved once the landline is installed. 676 00:41:46,870 --> 00:41:48,501 Just try to put up with it for my sake. 677 00:41:49,700 --> 00:41:51,970 Sometimes, cell phones run out of battery. 678 00:41:51,970 --> 00:41:54,440 There might be telecommunication problems. 679 00:41:54,580 --> 00:41:56,811 What if you have an emergency when that happens? 680 00:41:58,480 --> 00:42:00,251 - This way. - Okay. 681 00:42:06,450 --> 00:42:09,021 Chi Woo, I heard the news. 682 00:42:09,490 --> 00:42:11,990 I need to talk to you about something. Come to my office later. 683 00:42:17,401 --> 00:42:18,801 Hansoo Group? 684 00:42:18,970 --> 00:42:21,001 Do you actually expect me to believe that? 685 00:42:21,370 --> 00:42:23,700 There's a witness right here, 686 00:42:23,700 --> 00:42:25,440 so ask him if you don't believe me. 687 00:42:25,570 --> 00:42:29,710 He's my son-in-law, who's now the president's son-in-law as well. 688 00:42:30,641 --> 00:42:31,911 The president of Hansoo Group? 689 00:42:31,911 --> 00:42:35,320 Correct. I'm the son-in-law of Hansoo Group's president. 690 00:42:38,090 --> 00:42:40,391 Today, my son-in-law is going to the mansion... 691 00:42:40,521 --> 00:42:44,391 where the chairwoman lives because the family invited him. 692 00:42:45,330 --> 00:42:47,561 I did hear your daughter is the Hansoo Group family's daughter. 693 00:42:47,801 --> 00:42:49,661 My gosh, the rumor was true? 694 00:42:49,901 --> 00:42:53,901 Yes, my wife is the daughter of that family, 695 00:42:53,901 --> 00:42:55,801 whom they desperately tried to find for 33 years. 696 00:42:55,940 --> 00:42:59,141 And I am her husband. Yes. 697 00:42:59,141 --> 00:43:01,940 That's all great, but now that you're part of that family, 698 00:43:01,940 --> 00:43:03,881 - can you pay to get your hair done? - What? 699 00:43:03,881 --> 00:43:07,110 I mean, you're that tycoon's son-in-law. This is not right. 700 00:43:07,681 --> 00:43:10,181 Ms. Lee, we should charge him from now on. 701 00:43:10,521 --> 00:43:13,690 Gosh, he's trying to look good to score some brownie points. 702 00:43:13,850 --> 00:43:15,990 Let's not charge him today, Mr. Song. 703 00:43:15,990 --> 00:43:18,190 Mother, you're the best! 704 00:43:19,291 --> 00:43:20,631 Gosh, you petty jerk. 705 00:43:21,100 --> 00:43:23,100 By the way, why is Joo Ah all quiet today? 706 00:43:23,360 --> 00:43:25,771 Just leave her be. 707 00:43:25,771 --> 00:43:28,570 She went on about how she wants to go as well, 708 00:43:28,570 --> 00:43:30,470 and Ms. Lee yelled at her big-time. 709 00:43:31,411 --> 00:43:34,041 - Can I tag along, Wan Seung? - What? 710 00:43:34,141 --> 00:43:35,210 Watch it. 711 00:43:35,811 --> 00:43:37,950 Well, you know. 712 00:43:38,181 --> 00:43:39,551 Mom, we're the ones... 713 00:43:39,551 --> 00:43:42,151 that did all the work to make sure she was taken care of. 714 00:43:42,421 --> 00:43:45,021 - Why didn't they invite us? - Hey, 63,000 dollars. 715 00:43:45,450 --> 00:43:48,490 What are you doing now? This is done. Put the dye away. 716 00:43:48,490 --> 00:43:51,661 Gosh, I'll be sure to pay you back in full. 717 00:43:53,460 --> 00:43:54,901 Anyway, I'm jealous. 718 00:43:55,230 --> 00:43:57,230 You practically hit the jackpot. 719 00:43:57,830 --> 00:43:59,600 You must've done many good deeds. 720 00:43:59,730 --> 00:44:03,570 Gosh, my son-in-law is such a wonderful man. 721 00:44:03,771 --> 00:44:06,671 He's never lied in his entire life, and he never looks at other women. 722 00:44:06,671 --> 00:44:08,340 He's so faithful to my daughter. 723 00:44:08,440 --> 00:44:11,710 He only thinks about my daughter day and night. 724 00:44:13,950 --> 00:44:15,421 Aren't I right, Wan Seung? 725 00:44:15,820 --> 00:44:17,281 Yes, of course. 726 00:44:18,690 --> 00:44:20,421 My, I have such an awesome son-in-law. 727 00:44:24,090 --> 00:44:25,231 Here. 728 00:44:26,791 --> 00:44:29,231 Eight coffees? These are all on the house? 729 00:44:29,231 --> 00:44:30,261 That's right. 730 00:44:30,630 --> 00:44:34,231 I must win your favor before you become more famous. 731 00:44:38,370 --> 00:44:40,941 - Can you win my favor with these? - I'm not sure. 732 00:44:41,281 --> 00:44:44,451 What can I do to win the favor of the Hansoo Group family's daughter? 733 00:44:44,451 --> 00:44:46,051 You're asking me that question? 734 00:44:46,680 --> 00:44:48,620 Just watch me, my friend. 735 00:44:50,180 --> 00:44:51,820 Hey, I'll be late. I have to hurry. 736 00:44:52,350 --> 00:44:55,860 By the way, you're technically the owner now. 737 00:44:56,291 --> 00:44:58,830 Do you really have to work on the new year edition yourself? 738 00:44:59,561 --> 00:45:03,961 Shouldn't you be just giving instructions to employees now? 739 00:45:03,961 --> 00:45:06,201 Goodness, cut it out. 740 00:45:06,471 --> 00:45:08,041 Thanks for the coffee. 741 00:45:08,041 --> 00:45:09,870 - Thank you! - No problem. 742 00:45:14,880 --> 00:45:17,541 If I were her, I'd be bragging about it to everyone I see. 743 00:45:19,150 --> 00:45:21,981 She sure thinks differently because of her noble blood. 744 00:45:24,850 --> 00:45:27,051 I'm sorry. I'm a little late. 745 00:45:27,590 --> 00:45:30,660 No, we still have three minutes. You're not late for the meeting. 746 00:45:30,660 --> 00:45:32,830 Really? That's a relief. 747 00:45:32,830 --> 00:45:34,090 Did you get coffee for us? 748 00:45:34,090 --> 00:45:36,501 Yes, they're still hot. 749 00:45:36,900 --> 00:45:39,271 Ms. Im, look at this. 750 00:45:40,201 --> 00:45:43,670 Your illustration got the most number of stickers. 751 00:45:44,041 --> 00:45:45,041 Really? 752 00:45:45,041 --> 00:45:47,070 We'd like to believe that the vote was conducted fairly. 753 00:45:47,271 --> 00:45:50,140 I hope you didn't bribe... 754 00:45:50,511 --> 00:45:53,011 - or threaten the employees. - Pardon me? 755 00:45:53,380 --> 00:45:55,521 I was just kidding. Congratulations. 756 00:45:58,820 --> 00:46:00,791 Then let's go with this, Ms. Yeon. 757 00:46:02,090 --> 00:46:03,191 Well... 758 00:46:03,561 --> 00:46:06,191 It's quite different from what I was thinking. 759 00:46:07,130 --> 00:46:10,061 Is that so? But this is exactly the direction I was thinking. 760 00:46:14,900 --> 00:46:18,570 If we were to go with this, we'd have to revisit the design. 761 00:46:22,711 --> 00:46:24,751 What are you two doing? Aren't you joining the meeting? 762 00:46:24,751 --> 00:46:26,080 - Oh, right. - We're coming. 763 00:46:31,551 --> 00:46:32,551 Ms. Yeon. 764 00:46:34,961 --> 00:46:36,890 What can I do? 765 00:46:38,261 --> 00:46:40,691 If the direction isn't what you had in mind, 766 00:46:40,991 --> 00:46:42,830 shall I try to change the illustration slightly? 767 00:46:44,630 --> 00:46:47,100 - You got the wrong idea. - Pardon me? 768 00:46:47,670 --> 00:46:50,100 You got to work on the New Year's event because you're lucky. 769 00:46:50,471 --> 00:46:54,241 I guess you now feel like you're a legitimate employee here, 770 00:46:55,211 --> 00:46:56,281 but you're not. 771 00:46:57,711 --> 00:46:59,481 We have nothing else for you to do, 772 00:46:59,811 --> 00:47:01,221 so give us your illustration and leave. 773 00:47:08,860 --> 00:47:11,890 She'll faint when she finds out who you really are. 774 00:47:12,360 --> 00:47:13,360 Sorry? 775 00:47:13,360 --> 00:47:16,201 What do you say? Shall I tell Jin Yoo to scold her? 776 00:47:17,561 --> 00:47:19,471 No, please don't. 777 00:47:19,771 --> 00:47:21,301 She needs a good scolding. 778 00:47:27,511 --> 00:47:28,541 Okay. 779 00:47:28,941 --> 00:47:33,981 (Managing Director Choi Jin Yoo) 780 00:47:33,981 --> 00:47:35,380 (Ms. Im Chi Woo) 781 00:47:37,380 --> 00:47:41,721 (Ms. Im Chi Woo) 782 00:47:43,991 --> 00:47:46,830 (Edit Contact) 783 00:47:47,731 --> 00:47:50,160 My sister, Chi Yoo. 784 00:47:50,160 --> 00:47:52,370 (My sister, Chi Yoo) 785 00:47:53,600 --> 00:47:54,771 (My sister, Chi Yoo) 786 00:47:54,771 --> 00:47:56,170 The meeting ended just now, 787 00:47:56,170 --> 00:47:58,570 but I have to stop by the office. 788 00:47:58,910 --> 00:48:00,610 Please don't worry about me. 789 00:48:00,610 --> 00:48:02,511 I'll go straight home from there. 790 00:48:04,781 --> 00:48:05,850 Then... 791 00:48:06,910 --> 00:48:08,420 Then I'll pick you up at the office. 792 00:48:08,680 --> 00:48:11,590 I'll be there around 6pm, so take your time. 793 00:48:15,820 --> 00:48:17,191 All right. 794 00:48:17,191 --> 00:48:20,830 I didn't participate in the event to keep things fair, 795 00:48:21,090 --> 00:48:25,201 but Chi Yoo got the most number of votes even in the blind voting. 796 00:48:25,301 --> 00:48:29,301 I see. I heard she never studied art. 797 00:48:29,801 --> 00:48:30,971 I'm very proud of her. 798 00:48:30,971 --> 00:48:33,910 I'm not sure if you know, but she is my sister. 799 00:48:33,910 --> 00:48:36,180 Goodness, is that right? 800 00:48:36,511 --> 00:48:38,680 Your sister is very impressive. 801 00:48:38,680 --> 00:48:39,850 Thank you, Dad. 802 00:48:41,320 --> 00:48:43,721 So you'll bring her over today? 803 00:48:44,051 --> 00:48:45,551 Yes, she said she'd come alone, 804 00:48:45,590 --> 00:48:48,291 but her husband has never been to our place before, 805 00:48:48,291 --> 00:48:50,660 so I thought I should have a chat with him beforehand. 806 00:48:50,660 --> 00:48:52,291 Yes, that'd be nice. 807 00:48:52,961 --> 00:48:54,761 - Chi Yoo will be grateful. - Yes. 808 00:48:56,330 --> 00:48:58,870 And I got a call from Detective Kim. 809 00:48:59,330 --> 00:49:00,330 Oh, okay. 810 00:49:00,330 --> 00:49:03,271 He said he made sure to drop it off himself this time, 811 00:49:03,271 --> 00:49:05,011 so you don't need to worry. 812 00:49:05,570 --> 00:49:06,670 What about the results? 813 00:49:07,011 --> 00:49:08,941 The results will be out by next week at the latest. 814 00:49:17,920 --> 00:49:20,051 I was going to ask you why you've been meeting... 815 00:49:20,051 --> 00:49:23,160 with Mr. Choi Jin Yoo, Ms. Go Yoon Kyung's ex-husband, 816 00:49:23,920 --> 00:49:25,261 but I heard he's your brother. 817 00:49:26,731 --> 00:49:27,761 Yes. 818 00:49:28,531 --> 00:49:29,930 That's great. 819 00:49:31,001 --> 00:49:33,670 I didn't know it was possible to turn your life around like this. 820 00:49:34,840 --> 00:49:36,600 I always went on about wanting to find... 821 00:49:36,600 --> 00:49:38,870 a sure-fire way to go up in the world. 822 00:49:39,140 --> 00:49:41,241 Who knew my wife would make that happen for me? 823 00:49:41,541 --> 00:49:43,640 - Put in good words for me. - What? 824 00:49:43,680 --> 00:49:45,951 That stern, fussy lady, Ms. Jeong Hyo Shil, 825 00:49:46,211 --> 00:49:48,981 finally found the only person left in her bloodline, 826 00:49:49,680 --> 00:49:50,920 and that happens to be my sister-in-law. 827 00:49:52,791 --> 00:49:54,120 This is giving me hope. 828 00:49:56,090 --> 00:49:57,721 Why did you want to see me? 829 00:49:58,630 --> 00:50:01,561 Right, why did you want to see her? You fired her. 830 00:50:02,630 --> 00:50:04,360 It's great that you're now part of that family... 831 00:50:04,360 --> 00:50:07,130 and that Mr. Choi is your brother, 832 00:50:08,170 --> 00:50:10,640 but don't say anything to them about Ms. Go Yoon Kyung. 833 00:50:12,541 --> 00:50:13,711 Why are you looking at me like that? 834 00:50:14,741 --> 00:50:15,910 Do you have something to say? 835 00:50:17,781 --> 00:50:19,951 Eun Joo moved out earlier today. 836 00:50:21,850 --> 00:50:23,481 She said she found a studio apartment. 837 00:50:23,481 --> 00:50:25,420 She also said she has an interview in a few days. 838 00:50:27,590 --> 00:50:29,061 I don't even want to know. 839 00:50:30,120 --> 00:50:32,461 You don't need to tell me these things. 840 00:50:33,961 --> 00:50:36,961 I know you're my brother, but you're heartless. 841 00:50:37,160 --> 00:50:38,201 You jerk. 842 00:50:38,801 --> 00:50:39,830 Why you... 843 00:50:50,041 --> 00:50:51,781 Is no one here? 844 00:50:57,781 --> 00:50:59,691 Don't hesitate to let me know if you need my help. 845 00:51:00,291 --> 00:51:02,021 Everything you can get from them... 846 00:51:02,561 --> 00:51:06,231 No, I can step in to make sure you can get much more than that. 847 00:51:06,991 --> 00:51:08,330 Anybody here? 848 00:51:09,130 --> 00:51:10,231 Mr. Park Wan Seung. 849 00:51:11,900 --> 00:51:14,271 Oh, it must be a client. 850 00:51:15,140 --> 00:51:17,301 - I'll be off, then. - No! 851 00:51:18,241 --> 00:51:20,971 You still have things to talk about, honey. 852 00:51:21,541 --> 00:51:23,410 Wrap up your conversation with Jun Seung. 853 00:51:23,711 --> 00:51:25,910 - I'll go handle the client. - Mr. Park. 854 00:51:26,580 --> 00:51:28,981 - Are you not here? - I'm coming. 855 00:51:29,051 --> 00:51:30,051 I'm coming! 856 00:51:33,650 --> 00:51:35,390 Why didn't you answer me? 857 00:51:35,390 --> 00:51:36,721 Hey, let's talk outside. 858 00:51:37,660 --> 00:51:40,291 What's wrong? I'm here for a consultation. 859 00:51:40,291 --> 00:51:42,761 - Consultation, my foot. Let's go. - Where? Where are we going? 860 00:51:42,761 --> 00:51:44,660 Where... Hey. 861 00:51:52,211 --> 00:51:53,410 He said she's a client. 862 00:51:55,080 --> 00:51:56,180 Where did they go? 863 00:52:00,711 --> 00:52:02,820 I'm here but take your time. 864 00:52:03,920 --> 00:52:05,120 What do I do? 865 00:52:05,920 --> 00:52:07,521 Where did he go? 866 00:52:14,930 --> 00:52:16,061 Okay. 867 00:52:21,471 --> 00:52:23,741 Let go. What's the matter? 868 00:52:23,741 --> 00:52:25,271 What's with you? 869 00:52:25,441 --> 00:52:27,840 - Why show up without even calling? - Why can't I? 870 00:52:27,840 --> 00:52:30,140 You said your wife no longer works here because she got fired. 871 00:52:30,140 --> 00:52:31,241 What? 872 00:52:31,410 --> 00:52:34,650 Also, why haven't you replied to any of my texts since yesterday? 873 00:52:34,650 --> 00:52:36,380 Anyway, let's go. Let's talk over there. 874 00:52:36,451 --> 00:52:39,951 My gosh, you changed your hairstyle. You look so nice today. 875 00:52:39,951 --> 00:52:41,221 I'm sure that's him. 876 00:52:41,791 --> 00:52:42,860 Come here. 877 00:53:06,180 --> 00:53:07,481 You came early. 878 00:53:10,580 --> 00:53:11,691 Yes. 879 00:53:13,420 --> 00:53:15,820 Hold on. Just a moment, Chi Yoo. 880 00:53:17,390 --> 00:53:18,561 What's the matter? 63792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.