Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,751 --> 00:01:36,880
Frisk frugt! Prima grøntsager!
2
00:01:37,047 --> 00:01:38,966
Kom og se!
3
00:01:44,471 --> 00:01:47,808
Frisk frugt! Prima grøntsager!
4
00:02:44,197 --> 00:02:45,574
Kom.
5
00:02:52,539 --> 00:02:53,915
Se der.
6
00:03:01,214 --> 00:03:02,633
Kan du se?
7
00:03:09,139 --> 00:03:11,224
Du skal passe din søster! Er du med?
8
00:03:11,391 --> 00:03:15,729
- Jeg har ikke gjort noget!
- Bare vent, til far kommer hjem!
9
00:03:15,896 --> 00:03:21,193
Nu er det nok!
Jeg vil ikke høre et ord mere.
10
00:03:21,360 --> 00:03:24,780
Og du følger med mig.
Hold dig til mig, sagde jeg.
11
00:03:24,947 --> 00:03:28,909
- Forstår du, Elisa? Svar mig!
- Ja.
12
00:03:32,704 --> 00:03:35,040
Hvorfor er de altid efter mig?
13
00:03:35,207 --> 00:03:37,542
Tja, hvorfor ...?
14
00:03:37,709 --> 00:03:42,547
Fordi de er drenge og nogle uslinge.
Det finder du snart ud af.
15
00:03:42,714 --> 00:03:46,843
Hvad har du der? Hvad?
16
00:03:47,010 --> 00:03:49,471
Griner du?
Gør det ikke ondt mere?
17
00:03:49,638 --> 00:03:54,393
Er du glad igen?
Skal du hjælpe mor?
18
00:04:01,108 --> 00:04:06,113
Sikke stærk, du er!
19
00:04:10,158 --> 00:04:12,869
Kom her.
20
00:04:13,036 --> 00:04:17,332
- Du får tæsk, din idiot!
- Kom her!
21
00:04:17,499 --> 00:04:19,209
Sådan, ja.
22
00:04:19,376 --> 00:04:21,211
Fik du ikke nok i går?
23
00:04:21,378 --> 00:04:24,756
Hvor skal hun nu hen?
Kan I så holde op!
24
00:04:24,923 --> 00:04:27,801
Ud herfra!
25
00:04:49,072 --> 00:04:51,158
Lila!
26
00:04:52,326 --> 00:04:53,702
Lila!
27
00:04:54,786 --> 00:04:57,831
Hvad råber du for?
Lila er ikke hjemme.
28
00:04:57,998 --> 00:05:02,586
- Hvor er hun?
- Måske sammen med Carmela.
29
00:05:02,753 --> 00:05:04,880
Hvad er der, Lenù?
30
00:05:15,140 --> 00:05:18,060
Mange tak. Hav en god dag.
31
00:05:18,226 --> 00:05:23,565
Jeg vil have de andre.
Nej, giv mig dem der, de er bedre.
32
00:05:23,732 --> 00:05:25,525
Nej, de der er for store!
33
00:05:25,692 --> 00:05:30,697
- Enzo, har du set Lila?
- Nej, jeg er lige kommet.
34
00:05:30,864 --> 00:05:34,701
- Er det passende?
- Nej, giv mig to til.
35
00:05:51,426 --> 00:05:53,470
- Hej.
- Hej, Lenù.
36
00:05:53,637 --> 00:05:56,682
- Ved du, hvor Lila er?
- Vi har ikke set hende.
37
00:05:56,848 --> 00:06:00,143
- Vil I have glas?
- Nej tak. Vi tager dem med.
38
00:06:00,310 --> 00:06:03,480
- Hvad er der, Lenù?
- Ingenting.
39
00:06:07,442 --> 00:06:09,194
Farvel.
40
00:06:18,704 --> 00:06:20,706
Lila!
41
00:06:23,542 --> 00:06:24,918
Hvad sker der?
42
00:06:25,085 --> 00:06:28,380
- Jeg skal fortælle dig noget.
- Hvad?
43
00:06:29,840 --> 00:06:32,551
Jeg vil helst kun sige det til dig.
44
00:06:32,718 --> 00:06:35,679
Må Carmela blive?
45
00:06:37,514 --> 00:06:39,516
Okay, så kan du også høre det.
46
00:06:42,602 --> 00:06:46,106
- Jeg har fået et sår mellem benene.
- Hvordan er det sket?
47
00:06:46,273 --> 00:06:48,066
Bløder det dernede?
48
00:06:50,444 --> 00:06:53,572
Jeg har haft det i et år.
Det kommer hver måned.
49
00:06:53,739 --> 00:06:58,118
Det gør ondt i maven og nyrerne,
men så går det over.
50
00:06:58,285 --> 00:07:01,663
- Virkelig?
- Det er naturligt for kvinder.
51
00:07:03,332 --> 00:07:07,002
- Men du må sige det til din mor.
- Det kan jeg ikke.
52
00:07:07,169 --> 00:07:10,380
- Hvem skal så give dig bind?
- Hvad taler du om?
53
00:07:10,547 --> 00:07:13,842
- Hun har fået det røde.
- Hvad for noget?
54
00:07:14,009 --> 00:07:17,679
Det betyder,
at hun er voksen og kan få børn.
55
00:07:17,846 --> 00:07:19,890
Jeg troede, at jeg var ved at dø.
56
00:07:20,057 --> 00:07:24,561
Hvis man døde af det, ville der ikke
være nogen kvinder i verden.
57
00:07:24,728 --> 00:07:27,064
Har du fået det?
58
00:07:27,230 --> 00:07:29,650
Nej, for jeg vil ikke have det.
59
00:07:29,816 --> 00:07:33,904
- Det kommer før eller siden.
- Det er ulækkert!
60
00:07:34,071 --> 00:07:35,864
Og dem, der har det, er ækle.
61
00:07:40,494 --> 00:07:44,247
- Kommer du, Carmela?
- Jeg skal på arbejde.
62
00:07:44,414 --> 00:07:46,458
Se, Lenù.
63
00:07:47,751 --> 00:07:50,087
Du har fået pletter.
64
00:07:57,135 --> 00:07:59,513
Du har faktisk en plet.
65
00:08:00,472 --> 00:08:02,641
Bare rolig, det er ikke noget.
66
00:08:07,646 --> 00:08:11,274
Det var, som om Lila ikke længereville være venner.
67
00:08:11,441 --> 00:08:15,779
Som om jeg ikke længere fandtes,nu hvor jeg gik i realskolen.
68
00:08:15,946 --> 00:08:18,073
Hun var altid sammen med Carmela.
69
00:08:18,240 --> 00:08:21,785
De tilbragte dagene i deres butikker,og jeg gik i skole.
70
00:08:21,952 --> 00:08:24,830
Det gjorde mig umådeligt trist.
71
00:08:36,591 --> 00:08:38,176
Græder du?
72
00:08:39,886 --> 00:08:42,014
Det er ikke noget at græde over.
73
00:08:42,180 --> 00:08:45,183
Du skal vaske det
i koldt vand -
74
00:08:45,350 --> 00:08:48,270
- ellers går blodet ikke af.
Forstår du?
75
00:08:50,022 --> 00:08:52,816
Jeg har lagt nogle bind til dig.
76
00:08:52,983 --> 00:08:56,903
Du skal sætte dem godt fast
i trusserne.
77
00:08:57,070 --> 00:08:59,656
De skal sidde sikkert
mellem benene.
78
00:08:59,823 --> 00:09:02,242
Hører du efter?
79
00:09:02,409 --> 00:09:04,244
Se ikke sådan på mig!
80
00:09:04,411 --> 00:09:07,914
Sæt dem godt fast.
Det er pinligt, hvis de falder ud.
81
00:09:11,376 --> 00:09:13,712
Og fra nu af låser du døren.
82
00:10:47,055 --> 00:10:49,433
Davide Canciano.
83
00:10:52,144 --> 00:10:53,729
Udmærket.
84
00:10:56,690 --> 00:10:58,567
Alfonso Carracci.
85
00:11:00,402 --> 00:11:01,778
Glimrende.
86
00:11:01,945 --> 00:11:03,655
Cristaldi.
87
00:11:06,533 --> 00:11:08,493
Ikke noget at gøre.
88
00:11:10,203 --> 00:11:14,416
Læs mine rettelser
og returner prøverne.
89
00:11:14,583 --> 00:11:16,418
Cammella.
90
00:11:19,880 --> 00:11:21,381
Greco.
91
00:11:26,136 --> 00:11:29,765
Greco, hvis du fortsætter sådan,
dumper du.
92
00:11:29,931 --> 00:11:32,726
Du har ikke lang tid
til at indhente det.
93
00:11:34,436 --> 00:11:35,937
Melchiorre.
94
00:11:38,106 --> 00:11:41,109
Altid lige på grænsen, hvad?
95
00:11:41,276 --> 00:11:42,778
Palmieri.
96
00:11:47,157 --> 00:11:50,660
Nul, Palmieri.
97
00:11:50,827 --> 00:11:53,663
Gigliola Spagnuolo.
98
00:11:57,334 --> 00:12:00,045
Intet af det,jeg foretog mig på egen hånd -
99
00:12:00,212 --> 00:12:03,840
- skolen, bøgerne, latinstudierne -
100
00:12:04,007 --> 00:12:06,593
- vækkede nogen entusiasmehos mig.
101
00:12:06,760 --> 00:12:11,056
Lila viste ingen interessefor mine studier.
102
00:12:11,223 --> 00:12:14,101
Når hendes stemme forsvandt -
103
00:12:14,267 --> 00:12:17,646
- føltes tingeneplettede og støvede.
104
00:12:39,626 --> 00:12:42,713
- Hej, Lila.
- Hej.
105
00:12:42,879 --> 00:12:46,550
- På vej hjem fra skole?
- Ja.
106
00:12:46,717 --> 00:12:49,970
Hvad laver du?
107
00:12:50,137 --> 00:12:52,305
Ikke noget. Jeg arbejder.
108
00:12:52,472 --> 00:12:55,100
- Jeg så dig skrive.
- Nej.
109
00:12:59,980 --> 00:13:01,398
Hvad er der?
110
00:13:04,860 --> 00:13:09,197
Sig sandheden.
Du skriver på en ny bog.
111
00:13:09,364 --> 00:13:14,661
Bøgerne må du stå for, Lenù. Jeg er
holdt op med at tænke på romaner.
112
00:13:14,828 --> 00:13:19,291
- Lila, kommer du?
- Jeg må ind igen.
113
00:13:19,458 --> 00:13:21,710
Jeg kan vente på dig.
114
00:13:21,877 --> 00:13:24,713
Jeg lovede Carmela
at spise frokost hos hende.
115
00:13:24,880 --> 00:13:27,674
Vi ses. Farvel, Lenù.
116
00:13:37,434 --> 00:13:39,436
- Hej.
- Hej, Elena.
117
00:13:49,071 --> 00:13:51,281
- Hej, Carmela.
- Hej, Lenù.
118
00:13:51,448 --> 00:13:54,785
- Hvad laver du?
- Jeg er på vej hjem fra skole.
119
00:13:54,951 --> 00:13:57,412
- Hej, Lenù.
- Hej, Alfò.
120
00:14:00,040 --> 00:14:05,253
- Han går på din skole, ikke?
- Jo, vi går i samme klasse.
121
00:14:07,089 --> 00:14:13,387
- Carmè, hvad laver Lila?
- Hvad mener du? Hun arbejder.
122
00:14:13,553 --> 00:14:16,139
- Jamen, hvad laver hun?
- Hun arbejder.
123
00:14:19,518 --> 00:14:20,894
Ada!
124
00:14:21,061 --> 00:14:23,855
Brødrene Solara med deres nye bil ...
125
00:14:27,901 --> 00:14:29,319
Ada!
126
00:14:31,405 --> 00:14:33,365
Gå derhen!
127
00:14:33,532 --> 00:14:36,243
- Kom her, Ada!
- Gå nu!
128
00:14:46,503 --> 00:14:48,964
Hvordan er du blevet så smuk?
129
00:14:52,342 --> 00:14:56,555
Når mænd ser på dig,
kan de kun tænke på én ting.
130
00:14:56,721 --> 00:15:00,892
- Vis dig lidt frem, Ada.
- Hvad laver de?
131
00:15:02,686 --> 00:15:06,314
Drej dig lidt rundt.
Vis os din kjole.
132
00:15:07,899 --> 00:15:09,943
Pigen er sandelig vokset!
133
00:15:10,110 --> 00:15:13,780
- Hun har endda læbestift på.
- Må jeg se.
134
00:15:14,781 --> 00:15:16,533
Kom her.
135
00:15:16,700 --> 00:15:20,412
- Er det for vores skyld?
- Nej, jeg kan lide det.
136
00:15:20,579 --> 00:15:24,374
- Hop ind, så kører vi en tur.
- Det kan jeg ikke.
137
00:15:24,541 --> 00:15:27,878
- Vi bliver her i kvarteret.
- Jeg kan ikke.
138
00:15:31,923 --> 00:15:34,009
Kom nu, ind med dig.
139
00:15:34,801 --> 00:15:37,763
- Nej, jeg kan ikke.
- Kom så.
140
00:15:37,929 --> 00:15:40,724
Se, hun satte sig ind.
141
00:15:44,644 --> 00:15:47,105
Vi kører en tur.
142
00:15:47,272 --> 00:15:49,733
De skal bare ud og køre en tur.
143
00:16:05,332 --> 00:16:07,584
Bare rolig, de er snart tilbage.
144
00:16:10,712 --> 00:16:13,799
- Så er jeg færdig, frue.
- Gå hjem og spis.
145
00:16:15,175 --> 00:16:18,178
- Vi ses senere.
- Farvel.
146
00:16:24,976 --> 00:16:26,812
Så I det?
147
00:16:28,605 --> 00:16:30,148
Hvor er hun heldig!
148
00:16:30,315 --> 00:16:33,276
Michele er smuk
som en engel fra Paradis.
149
00:16:33,443 --> 00:16:36,613
Det er et særligt lys over
brødrene Solara.
150
00:16:36,780 --> 00:16:39,366
- Hvor kørte de hen?
- Er det ikke lige meget?
151
00:16:39,533 --> 00:16:42,953
- De kører jo bare en tur.
- En tur?
152
00:16:44,121 --> 00:16:46,373
Er du blind? De tvang hende!
153
00:16:46,540 --> 00:16:50,377
- Hvad nu, hvis Antonio opdager det?
- Det gør han ikke.
154
00:16:50,544 --> 00:16:55,006
- De kører en tur og kommer tilbage.
- Du bliver ved.
155
00:16:55,173 --> 00:16:57,050
De tvang hende jo ind.
156
00:16:57,217 --> 00:17:00,262
- Hvad hvis de gør hende fortræd?
- Det gør de ikke.
157
00:17:00,429 --> 00:17:03,390
De gør hende ikke noget.
Hold nu op.
158
00:17:03,557 --> 00:17:08,270
De krammer og kysser hende måske,
men de gør hende ikke fortræd.
159
00:17:08,437 --> 00:17:09,813
Det lyder faktisk rart.
160
00:17:09,980 --> 00:17:12,524
Selvfølgelig gør de hende fortræd.
161
00:17:12,691 --> 00:17:16,445
De fyre kysser ikke.
De bider som gale hunde.
162
00:17:16,611 --> 00:17:19,406
Og i stedet for det, små drenge har -
163
00:17:19,573 --> 00:17:23,410
- har de slanger mellem benene,
der sprøjter gift i din mave.
164
00:17:23,577 --> 00:17:29,040
Hvad fanden snakker du om?
Hun skal også altid overdrive.
165
00:17:29,207 --> 00:17:33,003
Har du slet ikke set dem?
De er simpelthen så flotte!
166
00:17:33,170 --> 00:17:35,005
Ja, flotte er de.
167
00:17:35,172 --> 00:17:39,050
Men skal de have lov til
at tvinge os ind i deres bil?
168
00:17:40,677 --> 00:17:44,389
De tog Ada. Skal vi nu holde mund,
fordi de kun kysser hende?
169
00:17:45,557 --> 00:17:47,851
Hvad, hvis de tager dig i morgen?
170
00:17:48,018 --> 00:17:50,687
Hvis de tager os alle,
en ad gangen?
171
00:17:50,854 --> 00:17:52,981
Bare rolig.
172
00:17:54,566 --> 00:17:58,904
Dig kigger de slet ikke på.
Du er stadig kun en snotunge.
173
00:17:59,070 --> 00:18:00,655
I fatter jo ikke en skid.
174
00:18:00,822 --> 00:18:03,158
- Hvor går du hen?
- Hvorhen jeg vil.
175
00:18:03,325 --> 00:18:08,914
- Vi skulle jo spise sammen.
- Jeg har mistet appetitten.
176
00:18:09,080 --> 00:18:11,416
Lila, vent!
177
00:18:13,794 --> 00:18:17,798
Jeg har travlt.
Hvis I vil stå der og glo -
178
00:18:17,964 --> 00:18:21,384
- og er tilfredse med,
hvordan de behandler jer, så fint.
179
00:18:21,551 --> 00:18:24,888
Men jeg må arbejde.
Jeg skal tjene penge.
180
00:18:25,055 --> 00:18:27,682
Ellers tramper de på en.
181
00:18:28,517 --> 00:18:30,894
Se bare på brødrene Solara!
182
00:18:31,061 --> 00:18:34,439
Men den smukke Pinuccia Carracci
rører de ikke.
183
00:18:34,606 --> 00:18:38,985
- Ved du, hvorfor de tager Ada?
- Nej.
184
00:18:39,152 --> 00:18:41,988
Fordi hun er fattig. Hun tæller ikke.
185
00:18:42,155 --> 00:18:45,117
Det kræver penge
at komme væk herfra.
186
00:18:45,283 --> 00:18:48,161
Og det kræver, at man har arbejde.
187
00:18:49,204 --> 00:18:52,249
Mig rører de ikke,
fordi jeg er grim.
188
00:18:52,415 --> 00:18:57,254
Men hvis de skulle finde på noget,
inden jeg bliver rig ...
189
00:18:58,880 --> 00:19:01,758
... så forsvarer jeg mig med den her.
190
00:19:09,224 --> 00:19:10,934
Farvel, Lenù.
191
00:19:21,695 --> 00:19:25,115
- Hej, Lenù.
- Hej.
192
00:19:40,505 --> 00:19:44,634
- De er tørre, Stefano!
- Jeg har en ny derinde.
193
00:20:27,552 --> 00:20:32,849
Hvad foregår der?
Hvor har du været?
194
00:20:33,016 --> 00:20:35,393
- Ingen steder ...
- Nu går du hjem!
195
00:20:35,560 --> 00:20:37,562
Nu går vi hjem.
196
00:20:37,729 --> 00:20:40,857
Hun var bare med på en lille køretur.
197
00:20:41,024 --> 00:20:44,110
- Kan du ikke være ligeglad?
- Hun er min søster.
198
00:20:44,277 --> 00:20:48,323
Så sig til din søster, at hun ikke
skal opføre sig som en luder.
199
00:20:50,575 --> 00:20:53,620
- Skulle min søster være en luder?
- Antonio ...
200
00:20:53,787 --> 00:20:56,915
- Kalder du min søster en luder?
- Det er hun.
201
00:20:57,082 --> 00:20:59,084
Antonio!
202
00:21:01,253 --> 00:21:04,214
- Hjælp mig!
- Røvhuller!
203
00:21:05,841 --> 00:21:08,218
Antonio!
204
00:21:14,933 --> 00:21:16,518
Hjælp mig!
205
00:21:23,900 --> 00:21:26,528
Michele, gå ind nu.
206
00:21:28,405 --> 00:21:30,782
Det er nok, Michè! Ind med dig.
207
00:21:30,949 --> 00:21:34,870
Hvad fanden glor I på?!
Der er rigeligt til jer alle!
208
00:21:35,036 --> 00:21:36,413
Kom nu!
209
00:21:36,580 --> 00:21:38,748
Er I med?
210
00:21:40,959 --> 00:21:43,837
Hjælp mig! Hjælp mig!
211
00:21:44,004 --> 00:21:45,505
Han duer ikke til noget.
212
00:21:45,672 --> 00:21:48,008
Hjælp mig!
213
00:21:48,175 --> 00:21:50,177
Det er ikke noget. Ind med jer.
214
00:21:51,720 --> 00:21:56,808
Antonio! Det er mig, Pasquale.
Se på mig!
215
00:21:56,975 --> 00:22:01,480
Kom nu, Antonio. Kom.
216
00:22:12,282 --> 00:22:17,662
Deus haec utia fecit ...
217
00:22:17,829 --> 00:22:20,957
Utia, Greco? Otia!
218
00:22:21,124 --> 00:22:24,836
Husker du, hvad det betyder?
219
00:22:26,463 --> 00:22:31,301
I denne sammenhæng
betyder det fred.
220
00:22:31,468 --> 00:22:35,347
Dermed kan sætningen
oversættes til ...
221
00:22:35,514 --> 00:22:38,934
"Gud har os givet denne fred."
222
00:22:39,100 --> 00:22:44,439
Eller endnu bedre:
"Gud gav os denne fred."
223
00:22:45,690 --> 00:22:48,276
Hvordan bøjes fecit?
224
00:22:48,443 --> 00:22:54,950
Facio ... facis ...
225
00:22:57,661 --> 00:23:00,872
End ikke verberne har du lært.
226
00:23:01,039 --> 00:23:04,000
Gå hen og sæt dig igen.
227
00:23:04,167 --> 00:23:07,295
Sådan kommer vi ingen vegne.
228
00:23:07,462 --> 00:23:11,424
Fecit er perfektum
af verbet facere.
229
00:23:11,591 --> 00:23:15,053
Til i morgen skal I repetere
samtlige verber.
230
00:23:15,220 --> 00:23:20,433
Lad os oversætte sammen ...
231
00:23:39,327 --> 00:23:44,082
- Du putter ikke vat i, vel?
- Hvad?
232
00:23:44,249 --> 00:23:47,544
Dine bryster. Er de ægte?
233
00:23:50,463 --> 00:23:52,340
Ja, de er ægte.
234
00:23:52,507 --> 00:23:56,595
Jeg vidste det!
Jeg væddede tyve lire.
235
00:23:56,761 --> 00:24:00,974
Hvis jeg vinder, beholder jeg
de ti lire og giver dig ti.
236
00:24:01,141 --> 00:24:04,895
- Men jeg skal bruge beviser.
- Beviser?
237
00:24:05,061 --> 00:24:08,106
Du må vise mig,
at det ikke kun er vat.
238
00:24:08,273 --> 00:24:12,611
Nej, vent! Ti lire. Det går hurtigt.
239
00:24:12,777 --> 00:24:14,863
Vis mig, at det ikke kun er vat.
240
00:24:20,785 --> 00:24:24,831
Kom nu, det går hurtigt.
241
00:24:29,920 --> 00:24:32,714
- Pengene først.
- Og hvis der er vat i?
242
00:24:32,881 --> 00:24:34,883
Det er der ikke.
243
00:25:30,313 --> 00:25:32,774
Den dag oplevede jegfor første gang -
244
00:25:32,941 --> 00:25:37,070
- den magnetiske kraft, minkrop kunne have på mænd -
245
00:25:37,237 --> 00:25:41,283
- men frem for alt indså jeg,at Lila virkede inden i mig -
246
00:25:41,449 --> 00:25:43,785
- som et krævende genfærd.
247
00:25:43,952 --> 00:25:47,414
I hendes fraværhavde jeg sat mig i hendes sted -
248
00:25:47,581 --> 00:25:50,792
- eller rettere sagtgjort plads til hende -
249
00:25:50,959 --> 00:25:53,253
- og på den måde udfordret Gino.
250
00:26:05,765 --> 00:26:08,727
- Værsgo.
- Tak, hr. Spinosa.
251
00:26:15,775 --> 00:26:20,989
Hallo! Har du set,
hvor flot Grecos datter er blevet?
252
00:26:23,909 --> 00:26:26,453
Nå, hvad skal du betale?
253
00:26:26,620 --> 00:26:29,664
En sfogliatella?
Det bliver 35 lire.
254
00:26:29,831 --> 00:26:32,626
- Jeg har kun 10 ...
- Mor!
255
00:26:34,294 --> 00:26:37,130
Jeg giver.
256
00:27:50,537 --> 00:27:52,539
Ville du låne en bog?
257
00:27:54,875 --> 00:27:56,918
Kom indenfor!
258
00:27:57,085 --> 00:27:59,713
Stå dog ikke der!
259
00:27:59,880 --> 00:28:04,301
Her er masser af bøger, så vælg en,
der falder i din smag.
260
00:28:04,467 --> 00:28:06,845
Værsgo.
261
00:28:21,151 --> 00:28:25,322
Når du har valgt en, kommer du
herhen, så laver vi et lånerkort.
262
00:28:29,534 --> 00:28:33,455
Allerede?
Du vidste, hvad du ville have.
263
00:28:35,081 --> 00:28:39,878
"Moby Dick"? Et glimrende valg.
En fantastisk bog.
264
00:28:42,130 --> 00:28:46,885
- Hvad hedder du?
- Elena Greco.
265
00:28:47,052 --> 00:28:50,430
Greco Elena ...
266
00:28:50,597 --> 00:28:55,018
- Fødselsdato?
- Den 25. august 1944.
267
00:28:55,185 --> 00:29:00,523
Er du Elena Greco?
Du gik da her på skolen?
268
00:29:03,318 --> 00:29:06,988
- Så kender du sikkert Cerullo?
- Ja.
269
00:29:07,155 --> 00:29:09,241
Gør mig en tjeneste ...
270
00:29:09,407 --> 00:29:12,702
Kan du give hende disse to?
Hun glemte dem her.
271
00:29:18,500 --> 00:29:21,878
- Hvad er det?
- En latinsk grammatik.
272
00:29:27,175 --> 00:29:31,596
Lånetiden er 15 dage.
273
00:29:31,763 --> 00:29:33,139
Værsgo.
274
00:29:34,474 --> 00:29:39,479
Og fortæl gerne venner og familie -
275
00:29:39,646 --> 00:29:42,357
- at biblioteket er åbent for alle.
276
00:29:42,524 --> 00:29:45,610
- Tak. Farvel.
- Farvel.
277
00:29:52,867 --> 00:29:55,787
Hvorfor havde hun forladt mig?
278
00:29:55,954 --> 00:30:00,333
Hvorfor talte hun kun om arbejde,når hun faktisk stadig læste?
279
00:30:01,543 --> 00:30:04,629
Og hvorfor studerede hun latin?
280
00:30:14,055 --> 00:30:16,433
Der er ikke noget at gøre.
281
00:30:16,600 --> 00:30:20,186
Vi har ikke råd til at betale
for ekstratimer.
282
00:30:20,353 --> 00:30:24,149
Vi brugte alt på lærebøgerne.
283
00:30:25,358 --> 00:30:28,445
Jeg vil ikke sætte mig i gæld
til familien Solara.
284
00:30:31,072 --> 00:30:33,909
Du har ikke det, der kræves.
285
00:30:34,075 --> 00:30:35,869
Jeg beklager virkelig, men ...
286
00:30:36,036 --> 00:30:39,122
Mor, er der mere pasta?
287
00:30:43,335 --> 00:30:45,170
Kom med tallerkenen.
288
00:30:53,970 --> 00:30:56,598
Ekstratimer har vi ikke råd til ...
289
00:30:56,765 --> 00:30:59,392
Men du kan jo læse selv.
290
00:30:59,559 --> 00:31:02,979
Hvis du klarer næste prøve,
består du året.
291
00:31:05,899 --> 00:31:08,985
Min datter er ikke dummere
end Gigliola.
292
00:31:11,738 --> 00:31:15,075
Der står ingen steder,
at du ikke kan klare det.
293
00:31:16,243 --> 00:31:18,245
Du kan godt.
294
00:31:19,537 --> 00:31:23,041
Mor, må jeg gå fra bordet?
295
00:31:23,208 --> 00:31:25,585
Tag din pyjamas på.
296
00:31:28,171 --> 00:31:31,758
Og i morgen køber vi en bh.
Sådan kan du ikke gå rundt.
297
00:31:31,925 --> 00:31:34,469
Du er ikke noget barn længere.
298
00:31:37,180 --> 00:31:39,808
Hvad er det? Gå ind og se efter.
299
00:31:51,361 --> 00:31:52,779
Lenù!
300
00:31:52,946 --> 00:31:55,156
- Hej.
- Hej.
301
00:31:55,323 --> 00:31:59,160
Kommer du ned med bogen?
302
00:31:59,327 --> 00:32:02,706
Den, Ferraro bad dig give mig.
303
00:32:02,872 --> 00:32:04,499
Jeg kommer.
304
00:32:10,338 --> 00:32:12,424
Jeg er her.
305
00:32:24,561 --> 00:32:26,563
Tak.
306
00:32:31,359 --> 00:32:33,945
Læser du latin?
307
00:32:38,491 --> 00:32:43,872
- Hvorfor?
- Fordi det er smukt.
308
00:32:45,540 --> 00:32:50,003
Jeg forstår intet af det.
Jeg får dårlige karakterer.
309
00:32:50,170 --> 00:32:54,007
- Læser du ikke?
- Selvfølgelig gør jeg det.
310
00:32:54,174 --> 00:32:57,761
- Jeg forstår stadig ikke noget.
- Vis mig hvordan.
311
00:32:57,928 --> 00:33:01,806
- Jeg er nødt til at gå op.
- Vent nu lidt, Lenù.
312
00:33:01,973 --> 00:33:04,225
Kom her.
313
00:33:14,653 --> 00:33:16,988
- Læs det her.
- Nej, jeg ...
314
00:33:17,155 --> 00:33:18,782
Læs!
315
00:33:22,869 --> 00:33:28,375
Germani herculemituri in proelias canunt.
316
00:33:28,541 --> 00:33:31,836
- Oversæt.
- Jeg har ikke lyst.
317
00:33:34,547 --> 00:33:37,926
- Jeg har ikke min ordbog.
- Du behøver ikke nogen.
318
00:33:39,594 --> 00:33:41,721
Vis mig, hvordan du gør.
319
00:33:44,849 --> 00:33:47,185
Jeg finder subjektet.
320
00:33:49,729 --> 00:33:53,566
- Herculem.
- Er det virkelig subjekt?
321
00:33:59,739 --> 00:34:02,867
Nej, du har ret.
322
00:34:03,034 --> 00:34:05,036
Det er akkusativobjekt.
323
00:34:07,038 --> 00:34:09,582
Siger din lærer,
at du skal gøre sådan?
324
00:34:09,749 --> 00:34:12,085
Nej.
325
00:34:12,252 --> 00:34:14,379
Hun siger aldrig noget.
326
00:34:14,546 --> 00:34:20,010
Hun giver os kun øvelser.
Jeg har lært mig selv det.
327
00:34:20,176 --> 00:34:22,429
Okay.
328
00:34:24,598 --> 00:34:27,642
Det gælder om at finde verbet.
329
00:34:27,809 --> 00:34:30,395
Og ud fra verbets bøjning
i person og tal -
330
00:34:30,562 --> 00:34:33,106
- kan du se, hvad der er subjekt.
331
00:34:33,273 --> 00:34:35,400
Og når du har subjektet -
332
00:34:35,567 --> 00:34:38,820
- finder du akkusativobjektet,
hvis verbet er transitivt -
333
00:34:38,987 --> 00:34:41,489
- og ellers andre objekter.
334
00:34:43,825 --> 00:34:45,952
Er du med?
335
00:34:46,119 --> 00:34:48,913
Hvad er så subjekt her?
336
00:34:53,710 --> 00:34:57,839
- Germani.
- Godt.
337
00:34:58,006 --> 00:35:01,009
Der kan du se. Du kan jo godt.
338
00:35:01,176 --> 00:35:03,845
Jeg består alligevel ikke året.
339
00:35:05,388 --> 00:35:07,766
Jeg er så forvirret.
340
00:35:09,434 --> 00:35:13,563
- Det hele går bare ind og ud igen.
- Sådan noget pjat.
341
00:35:13,730 --> 00:35:18,485
Lila ... Det er svært.
342
00:35:18,652 --> 00:35:20,779
Ikke for dig.
343
00:35:23,114 --> 00:35:25,241
Jeg må gå nu.
344
00:35:27,285 --> 00:35:28,662
Lila?
345
00:35:32,916 --> 00:35:36,920
- Er vi stadig venner?
- Ja.
346
00:35:37,087 --> 00:35:39,631
Kan vi så læse sammen indimellem?
347
00:35:40,674 --> 00:35:43,259
Du må læse for mig.
348
00:35:43,426 --> 00:35:46,262
Jeg skal lave noget vigtigt
sammen med Rino.
349
00:35:46,429 --> 00:35:49,683
- Hvad?
- Det får du at se.
350
00:35:51,017 --> 00:35:53,853
Vi ses, Lenù. Godnat.
351
00:35:56,815 --> 00:36:00,193
Efter den dag så jeg hende ikke mere.
352
00:36:00,360 --> 00:36:04,656
Jeg gjorde ikke andet end at læse.Jeg blev skolens bedste elev -
353
00:36:04,823 --> 00:36:08,994
- bedre end Alfonso,der havde ug minus i gennemsnit -
354
00:36:09,160 --> 00:36:12,163
- og langt bedre end Gigliola.
355
00:36:12,330 --> 00:36:14,874
Alligevel var det hele som en tåge.
356
00:36:15,041 --> 00:36:18,837
Jeg gik ikke længere ud, ikke engangda jeg havde bestået året.
357
00:36:19,004 --> 00:36:23,967
Jeg følte mig grim. Bøgerne var deteneste, der eksisterede for mig.
358
00:36:26,344 --> 00:36:29,055
- Hvor er Lenuccia?
- På toilettet.
359
00:36:30,432 --> 00:36:33,727
Lenù, du har fået brev.
360
00:36:33,893 --> 00:36:37,522
- Hvad for et brev?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
361
00:36:44,487 --> 00:36:47,782
Hvem er det fra?
362
00:36:47,949 --> 00:36:51,995
- Det er fra min gamle skole.
- Luk det op.
363
00:36:58,668 --> 00:37:01,630
Hvad skriver de?
364
00:37:01,796 --> 00:37:07,969
En invitation fra biblioteket,
underskrevet af lærer Ferraro.
365
00:37:08,136 --> 00:37:11,056
Tager du gas på mig?
Læs, hvad der står.
366
00:37:12,641 --> 00:37:15,393
"Det er os en stor glæde
at indbyde Elena Greco -
367
00:37:15,560 --> 00:37:20,398
- til den årlige prisuddeling
for de flittigste læsere."
368
00:37:20,565 --> 00:37:25,445
Hvis de betalte os for alle bøger,
du læste, var vi rige.
369
00:37:25,612 --> 00:37:30,575
Vi kunne spørge, om hun må hjælpe
til i boghandelen til sommer.
370
00:37:30,742 --> 00:37:34,537
Så dygtig som hun er, kunne hun
sælge bøger og notesbøger.
371
00:37:34,704 --> 00:37:38,708
Jeg kunne spørge,
om de har noget på domhuset.
372
00:37:39,876 --> 00:37:43,004
Nogle gange følte jeg trangtil at besøge Lila -
373
00:37:43,171 --> 00:37:45,173
- men jeg gjorde det ikke.
374
00:37:45,340 --> 00:37:48,843
Det ville kun understrege detuvigtige i de romaner, jeg læste -
375
00:37:49,010 --> 00:37:53,056
- og at mit liv var lige så elendigtsom min fremtid og skæbne -
376
00:37:53,223 --> 00:37:56,559
- som en ugift kommunalansat -
377
00:37:56,726 --> 00:38:00,397
- der før eller siden blevskeløjet og halt.
378
00:38:00,563 --> 00:38:03,566
- Er du klar? Åbn døren.
- Der er ikke låst.
379
00:38:06,069 --> 00:38:10,240
- Hvorfor er du ikke klar?
- Jeg vil ikke derhen.
380
00:38:10,407 --> 00:38:12,075
Selvfølgelig vil du det.
381
00:38:12,242 --> 00:38:16,830
Du læser hele tiden, så når
biblioteket inviterer dig, kommer du.
382
00:38:16,997 --> 00:38:18,456
Hør her ...
383
00:38:18,623 --> 00:38:21,501
Tag det her.
384
00:38:23,420 --> 00:38:29,968
Hvis du vil, kan du have det på
om søndagen og på dage som denne.
385
00:38:32,429 --> 00:38:34,431
Hvorfor?
386
00:38:36,933 --> 00:38:39,185
Du har jo været dygtig, ikke?
387
00:39:00,623 --> 00:39:03,460
Tak. Sid ned.
388
00:39:03,626 --> 00:39:06,880
Goddag. Velkommen, alle sammen.
389
00:39:07,047 --> 00:39:14,220
Tak, fordi I har valgt at komme
hen på vores lokale bibliotek.
390
00:39:14,387 --> 00:39:16,806
Vi har inviteret jer -
391
00:39:16,973 --> 00:39:20,727
- for at fortælle lidt mere om,
hvad vi laver her.
392
00:39:20,894 --> 00:39:26,316
Ud over de utallige litterære værker
vi har -
393
00:39:26,483 --> 00:39:29,653
- alt fra romaner til noveller
og essays ...
394
00:39:29,819 --> 00:39:31,446
- Hej, Lenù.
- Hej, Carmè.
395
00:39:31,613 --> 00:39:35,283
Jeg har ikke set dig i evigheder.
Hvad har du lavet?
396
00:39:35,450 --> 00:39:38,286
- Jeg ses ikke med nogen.
- Hvorfor ikke?
397
00:39:40,038 --> 00:39:42,582
Mor tvinger mig til
at arbejde derhjemme.
398
00:39:42,749 --> 00:39:45,210
- Men du bestod din eksamen?
- Ja.
399
00:39:45,377 --> 00:39:48,713
De uddeler priserne nu.
Kan I så holde mund?
400
00:39:50,465 --> 00:39:57,180
Vi vil gerne belønne
bibliotekets flittigste brugere -
401
00:39:57,347 --> 00:40:01,851
- og med Deres tilladelse vil jeg
nu påbegynde prisuddelingen.
402
00:40:02,018 --> 00:40:08,692
På femtepladsen med en gevinst i form
af en bog af Jerome K. Jerome -
403
00:40:08,858 --> 00:40:13,071
- "Tre mænd i en båd (og
selvfølgelig også hunden)" -
404
00:40:13,238 --> 00:40:16,157
- som den fuldstændige titel lyder -
405
00:40:16,324 --> 00:40:19,786
- har vi Elena Greco.
406
00:40:29,004 --> 00:40:33,883
- Er Elena Greco her?
- Ja! Gå nu derop!
407
00:40:34,050 --> 00:40:37,178
Denne vej, Greco. Giv hende en hånd.
408
00:40:50,275 --> 00:40:57,157
På fjerdepladsen, som vinder af bogen
"Det døde Brügge" af Rodenbach -
409
00:40:57,323 --> 00:41:00,285
- har vi Rino Cerullo.
410
00:41:03,663 --> 00:41:08,543
Er Rino Cerullo her?
Det lader ikke til det.
411
00:41:08,710 --> 00:41:15,467
På tredjepladsen, hvor prisen er
en bog af Curwood -
412
00:41:15,633 --> 00:41:18,386
- "Lovens arm":
413
00:41:18,553 --> 00:41:21,639
Nunzia Cerullo!
414
00:41:23,600 --> 00:41:25,935
Er Nunzia Cerullo her?
415
00:41:27,312 --> 00:41:33,651
Heller ikke Nunzia er til stede,
så vi fortsætter. På andenpladsen -
416
00:41:33,818 --> 00:41:38,531
- er prisen "Kaptajn Fannings rejse
jorden rundt".
417
00:41:38,698 --> 00:41:42,410
Vinder er Fernando Cerullo.
418
00:41:47,207 --> 00:41:49,084
Er Fernando her?
419
00:41:50,293 --> 00:41:52,837
Fernando er her heller ikke.
420
00:41:53,004 --> 00:41:59,678
Så er det nok ikke svært at gætte,
hvem førstepræmien går til:
421
00:42:01,304 --> 00:42:04,891
Raffaella Cerullo.
422
00:42:10,480 --> 00:42:13,149
Som jeg heller ikke ser.
423
00:42:13,316 --> 00:42:18,571
Førstepræmien er "Forbrydelse
og straf" af Dostojevskij.
424
00:42:18,738 --> 00:42:21,116
En vigtig bog.
425
00:42:34,087 --> 00:42:36,798
Lenù!
426
00:42:39,217 --> 00:42:41,469
- Hvor er Carmela?
- Hun gik hjem.
427
00:42:41,636 --> 00:42:44,723
Hvilken af bøgerne er Rinos?
428
00:42:47,267 --> 00:42:49,978
"Det døde Brügge".
429
00:42:50,145 --> 00:42:53,064
- Handler den om spøgelser?
- Det ved jeg ikke.
430
00:42:54,441 --> 00:42:57,402
Jeg sad ved siden af Rino
i skolen.
431
00:42:57,569 --> 00:43:00,488
Efter seks-syv års studier
kunne vi knap nok læse -
432
00:43:00,655 --> 00:43:04,701
- "tobakshandel", "charcuteri",
"post- og telegrafkontor" ...
433
00:43:04,868 --> 00:43:07,620
Må jeg komme med,
når du giver ham den?
434
00:43:07,787 --> 00:43:09,456
Det ved jeg ikke.
435
00:43:09,622 --> 00:43:14,335
Jeg vil personligt overrække
bogen til den slyngel!
436
00:43:14,502 --> 00:43:16,254
Okay.
437
00:43:16,421 --> 00:43:19,632
Rino fik en pris. Det er helt skørt!
438
00:43:19,799 --> 00:43:23,428
Hun er kvik, den pige.
Hun har læst dem alle sammen.
439
00:43:23,595 --> 00:43:25,930
Greco!
440
00:43:28,475 --> 00:43:30,268
Undskyld mig.
441
00:43:37,192 --> 00:43:41,112
Sikke stor du er blevet! Og så køn!
442
00:43:41,279 --> 00:43:45,408
- Det passer ikke, frøken.
- Jo, du ser sund og rask ud.
443
00:43:45,575 --> 00:43:50,246
Og jeg har hørt, at du er
en af skolens bedste elever.
444
00:43:50,413 --> 00:43:51,790
Ja.
445
00:43:51,956 --> 00:43:54,209
- Hvad skal du lave nu?
- Arbejde.
446
00:43:55,752 --> 00:43:59,631
Det kommer ikke på tale!
Du skal læse videre.
447
00:43:59,798 --> 00:44:03,843
Mine forældre vil ikke have,
at jeg fortsætter studierne.
448
00:44:05,553 --> 00:44:09,599
- Hvilken karakter fik du i latin?
- Ug minus.
449
00:44:09,766 --> 00:44:13,645
- Ug minus?
- Ja.
450
00:44:15,146 --> 00:44:19,818
Spild ikke din tid på ham. Han er
murer, og det vil han altid være.
451
00:44:21,361 --> 00:44:23,780
Han er også fra en dårlig familie.
452
00:44:23,947 --> 00:44:27,617
Faderen er kommunist og morder.
453
00:44:27,784 --> 00:44:29,536
Han dræbte don Achille.
454
00:44:29,703 --> 00:44:33,123
Sønnen er sikkert også kommunist.
455
00:44:34,457 --> 00:44:37,001
Jeg vil ikke se dig med ham igen.
456
00:44:40,171 --> 00:44:42,716
Det med din skolegang ordner jeg.
457
00:44:48,805 --> 00:44:51,015
Lenù.
458
00:44:53,393 --> 00:44:55,353
Skal vi gøre det i morgen?
459
00:44:55,520 --> 00:44:58,356
Altså give præmien til Rino?
460
00:45:00,817 --> 00:45:04,112
Så vi ses klokken fire i parken?
461
00:45:09,826 --> 00:45:11,786
Er du kommunist?
462
00:45:13,705 --> 00:45:15,290
Ja.
463
00:45:15,457 --> 00:45:18,334
Besøger du din far i Poggioreale?
464
00:45:18,501 --> 00:45:21,046
Når jeg kan.
465
00:45:23,840 --> 00:45:25,800
Vi ses i morgen.
466
00:45:32,599 --> 00:45:39,606
Det var mit livs første stævnemøde.Ingen havde tidligere spurgt.
467
00:45:48,198 --> 00:45:49,741
Kom ind.
468
00:45:57,624 --> 00:46:01,252
- Jamen, så går jeg.
- Jeg følger Dem ud.
469
00:46:03,296 --> 00:46:06,758
Så er det afgjort.
Du skal på gymnasiet.
470
00:46:07,801 --> 00:46:09,886
Du skal læse videre -
471
00:46:10,053 --> 00:46:13,390
- men du skal være
den bedste i hele skolen.
472
00:46:13,556 --> 00:46:15,016
Ja.
473
00:46:15,183 --> 00:46:19,187
Denne pige vil gøre os stolte.
474
00:46:19,354 --> 00:46:23,525
Og du må ikke omgås
Pasquale Peluso.
475
00:46:23,691 --> 00:46:28,029
- Følg mig ud. Farvel.
- Farvel.
476
00:46:41,126 --> 00:46:45,213
- Hvad laver Cerullo? Arbejder hun?
- Ja.
477
00:46:45,380 --> 00:46:48,299
Hun hjælper sin far og bror
i skomagerværkstedet.
478
00:46:48,466 --> 00:46:51,177
- Laver hun sko?
- Nej.
479
00:46:51,344 --> 00:46:57,684
Hun gør rent og holder orden. Jeg
ved det ikke. Vi ses næsten aldrig.
480
00:46:57,851 --> 00:47:00,186
Gør rent og holder orden?
481
00:47:00,353 --> 00:47:03,440
Ved hun, at du fik topkarakter?
482
00:47:05,442 --> 00:47:07,068
Sig det til hende.
483
00:47:07,235 --> 00:47:11,489
Og sig, at du skal i gymnasiet,
og at du skal lære græsk.
484
00:47:11,656 --> 00:47:13,700
Okay.
485
00:47:23,293 --> 00:47:26,379
Fanden tage dig
og den forbandede skole!
486
00:47:26,546 --> 00:47:31,384
Og vi kan ikke sige nej,
for så dumper hun Elisa!
487
00:47:31,551 --> 00:47:33,595
Den kvinde gør mig rasende!
488
00:47:33,762 --> 00:47:38,516
Hun får ideerne, men det er os,
der må bringe ofrene!
489
00:47:38,683 --> 00:47:41,686
Jeg brækker begge dine ben,
hvis jeg ser dig med ham!
490
00:47:41,853 --> 00:47:44,856
- Vi snakkede bare ...
- Det vil jeg blæse på!
491
00:47:45,023 --> 00:47:48,651
Jeg brækker dem, et ad gangen!
Tænk dig om, Lenù!
492
00:47:48,818 --> 00:47:52,405
Jeg kan ikke for mit liv forstå,
hvorfor du vil læse videre!
493
00:47:52,572 --> 00:47:55,116
Du får mig til at forbande Gud!
494
00:47:55,283 --> 00:47:56,910
Hjælp!
495
00:47:57,077 --> 00:47:58,495
Hvad sker der?
496
00:47:58,661 --> 00:48:01,289
Mor, skammer du dig ikke?
497
00:48:06,336 --> 00:48:08,213
Hvad sker der?
498
00:48:08,379 --> 00:48:10,924
- Jeg vidste det!
- Hold nu op!
499
00:48:11,091 --> 00:48:15,095
Ti nu stille!
Vil I ikke nok hjælpe mig?
500
00:48:15,261 --> 00:48:19,349
- Melina, fald nu ned!
- Hvad sker der?
501
00:48:19,516 --> 00:48:21,976
- Hun fik en bog leveret.
- En bog?
502
00:48:22,143 --> 00:48:24,562
Hun, der aldrig åbner en bog?
503
00:48:24,729 --> 00:48:27,565
Bogen er skrevet af Donato Sarratore.
504
00:48:27,732 --> 00:48:30,193
Han har skrevet en dedikation
til hende -
505
00:48:30,360 --> 00:48:34,572
- og markeret de digte med rødt,
der er skrevet til hende.
506
00:48:38,868 --> 00:48:42,872
Melinas kærlighed var ægte.
Den var gengældt.
507
00:48:43,039 --> 00:48:47,794
Vi troede, det var noget,
hun bildte sig ind.
508
00:48:47,961 --> 00:48:50,296
Det ændrer jo sagen.
509
00:48:50,463 --> 00:48:53,007
Var Lila dygtig i skolen?
510
00:48:53,174 --> 00:48:56,803
- Hvad?
- Var hun dygtig i skolen?
511
00:48:56,970 --> 00:48:59,931
Ja, hun var den bedste af alle.
512
00:49:00,974 --> 00:49:04,018
Selv om jeg klarede mig bedre
til eksamen.
513
00:49:04,185 --> 00:49:06,938
Du og Lila er da gode venner, ikke?
514
00:49:07,105 --> 00:49:10,275
Jo. Men det er noget siden,
jeg har set hende.
515
00:49:10,442 --> 00:49:14,279
Jaså? Hun er blevet en køn pige.
516
00:49:14,446 --> 00:49:18,700
- Hvad synes du om hende?
- Det ved jeg ikke.
517
00:49:18,867 --> 00:49:21,661
- Hvordan er hun?
- Lila?
518
00:49:24,956 --> 00:49:26,958
Hun er min bedste ven.
519
00:49:31,212 --> 00:49:36,009
Hvad glor du på? Nu går vi.
520
00:49:43,141 --> 00:49:47,771
- Hej, Rino. Hej, Lila.
- Hej, Pascà. Hej, Lenù.
521
00:49:47,937 --> 00:49:51,524
De her er jeres.
522
00:49:51,691 --> 00:49:54,068
Ferraro bad mig give jer dem.
523
00:49:54,235 --> 00:49:57,197
- Hvad laver I?
- Vi arbejder.
524
00:49:57,363 --> 00:50:01,242
- Hvad er det for en mine?
- Sådan ser en arbejder ud.
525
00:50:01,409 --> 00:50:03,244
Hvad laver du her nu?
526
00:50:03,411 --> 00:50:07,499
Jeg tog en halv time fri.
Jeg arbejder ude på nybyggeriet.
527
00:50:07,665 --> 00:50:10,877
Det er bøger fra biblioteket.
Den her har du vundet.
528
00:50:11,044 --> 00:50:13,880
Hvad mener du? Hvilket bibliotek?
529
00:50:14,047 --> 00:50:16,007
Det er mine.
530
00:50:16,174 --> 00:50:18,218
Giver du mig "Den døde Brügge"?
531
00:50:18,384 --> 00:50:21,638
Når han har læst den, så fortæl mig,
hvad han synes -
532
00:50:21,805 --> 00:50:24,390
- så kan jeg måske også læse den.
533
00:50:25,683 --> 00:50:31,397
- Du åbner jo aldrig en bog.
- Beklager, hr. professor.
534
00:50:36,277 --> 00:50:40,365
Hun har læst dem alle.
Det var derfor, hun vandt.
535
00:50:42,200 --> 00:50:44,285
Du er dygtig, Lila.
536
00:50:53,086 --> 00:50:57,132
- Ved du, hvad jeg gør med Brügge?
- Nej, hvad gør du med hende?
537
00:50:57,298 --> 00:51:00,635
- Der er piger til stede.
- Vi kan vel snakke her.
538
00:51:00,802 --> 00:51:04,013
- Nej, kom med ud.
- Kan vi ikke bare blive?
539
00:51:04,180 --> 00:51:06,224
Kom så.
540
00:51:10,353 --> 00:51:12,856
Pasquale?
541
00:51:13,022 --> 00:51:15,608
Brügge er altså en by,
ikke en kvinde.
542
00:51:15,775 --> 00:51:17,986
Det står, at hun er død.
543
00:51:18,153 --> 00:51:20,655
Sikke meget, du ved.
544
00:51:34,669 --> 00:51:36,212
Kom.
545
00:51:48,933 --> 00:51:52,896
- Du ser godt ud.
- I lige måde.
546
00:51:53,062 --> 00:51:56,941
Det passer ikke.
Jeg har bumser overalt.
547
00:52:07,535 --> 00:52:11,080
- Har du hørt det med Melina?
- Ja.
548
00:52:11,247 --> 00:52:15,877
Er det ikke utroligt? Vi kender en,
der har udgivet en bog.
549
00:52:16,044 --> 00:52:18,463
Han boede ved siden af os.
550
00:52:18,630 --> 00:52:23,259
Sarratore bliver rig,
ligesom forfatteren til "Pigebørn".
551
00:52:28,765 --> 00:52:30,892
På den her?
552
00:52:32,185 --> 00:52:33,978
BEVISER PÅ SJÆLEFRED
553
00:52:34,145 --> 00:52:37,857
- Hvem har du fået den af?
- Antonio.
554
00:52:38,024 --> 00:52:40,109
Så hans mor ikke finder den.
555
00:52:42,111 --> 00:52:45,448
"Til Melina,
der har inspireret min digtning"
556
00:52:45,615 --> 00:52:49,119
"Napoli, den 12. juni 1958"
557
00:52:49,285 --> 00:52:51,788
Hidtil har digtene kun voldt skade.
558
00:52:51,955 --> 00:52:53,957
Hvorfor?
559
00:52:54,124 --> 00:52:57,710
Sarratore havde ikke mod
til at kontakte Melina -
560
00:52:57,877 --> 00:52:59,838
- så han sendte bogen i stedet for.
561
00:53:00,004 --> 00:53:02,465
Er det ikke godt?
562
00:53:02,632 --> 00:53:06,594
Hvem ved. Måske er bogen ikke nok?
563
00:53:06,761 --> 00:53:10,181
Hvis Sarratore ikke selv kommer,
lider Melina endnu mere.
564
00:53:10,348 --> 00:53:12,308
Det er sandt.
565
00:53:14,769 --> 00:53:16,312
Lila?
566
00:53:32,370 --> 00:53:35,498
Jeg er så glad for at se dig, Lenù.
567
00:53:37,500 --> 00:53:39,878
Også jeg.
568
00:53:51,347 --> 00:53:54,809
- Hvor er Pasquale?
- Han skulle på arbejde igen.
569
00:53:57,395 --> 00:54:01,941
- Hvad gør vi nu?
- Hun siger ikke noget.
570
00:54:02,108 --> 00:54:04,652
Om hvad?
571
00:54:04,819 --> 00:54:07,113
Stil dig her.
572
00:54:14,704 --> 00:54:17,582
Vi er ved at udvikle
en rejsesko til herrer.
573
00:54:17,749 --> 00:54:22,462
- Du må ikke sige det til nogen!
- Det lover jeg.
574
00:54:23,963 --> 00:54:25,757
Se her.
575
00:54:27,217 --> 00:54:28,927
Kan du lide dem?
576
00:54:36,226 --> 00:54:38,686
De er meget elegante.
577
00:54:41,189 --> 00:54:45,777
- Hvad med den her?
- Har du tegnet den?
578
00:54:48,404 --> 00:54:51,825
De ligner ikke skoene,
man ser her i kvarteret -
579
00:54:51,991 --> 00:54:54,160
- eller i fotoromanerne.
580
00:54:54,327 --> 00:54:58,456
Vi arbejder på dem hver dag,
når far sover til middag.
581
00:54:59,958 --> 00:55:03,795
Vi vil vise,
at de er elegante og bekvemme.
582
00:55:03,962 --> 00:55:07,131
Hvis vi kan overbevise ham,
sætter vi dem i produktion.
583
00:55:09,717 --> 00:55:12,720
To par sko i dag, fire i morgen -
584
00:55:12,887 --> 00:55:16,432
- tredive på en måned,
400 på et år.
585
00:55:16,599 --> 00:55:23,022
Vi åbner en skofabrik med maskiner
og mindst 50 arbejdere.
586
00:55:26,776 --> 00:55:28,862
Cerullos skofabrik.
587
00:55:31,865 --> 00:55:35,160
Lenù, har du set Solaras bil?
588
00:55:35,326 --> 00:55:38,246
Har du set, hvor godt
Carraccis charcuteri går?
589
00:55:38,413 --> 00:55:41,916
Folk tjener penge
og vil gerne bruge dem på noget.
590
00:55:42,083 --> 00:55:44,043
De er virkelig flotte.
591
00:55:45,920 --> 00:55:49,257
Lad os fortsætte, for når
far kommer, må vi holde op.
592
00:55:53,511 --> 00:55:56,097
Jeg kommer straks.
Jeg følger dig.
593
00:55:56,264 --> 00:55:57,682
Jeg fortsætter imens.
594
00:55:57,849 --> 00:56:01,644
Lenù, husk nu: Ikke et ord til nogen.
595
00:56:13,323 --> 00:56:16,993
- Jeg hørte, at du bestod.
- Ja.
596
00:56:18,036 --> 00:56:21,748
- Skal du så til at arbejde nu?
- Nej.
597
00:56:23,458 --> 00:56:27,837
Frøkenen overtalte mine forældre
til at lade mig gå i gymnasiet.
598
00:56:28,004 --> 00:56:29,589
Hvad er det?
599
00:56:29,756 --> 00:56:32,550
En vigtig skole,
der kommer efter realskolen.
600
00:56:32,717 --> 00:56:35,512
- Hvad skal du lave der?
- Studere.
601
00:56:35,678 --> 00:56:39,098
- Hvad?
- Latin.
602
00:56:40,391 --> 00:56:41,976
Og græsk.
603
00:56:44,604 --> 00:56:48,566
- Græsk?
- Ja.
604
00:56:58,326 --> 00:57:00,453
Lenù ...
605
00:57:02,497 --> 00:57:06,793
I sidste uge
begyndte jeg også at bløde.
606
00:57:06,960 --> 00:57:10,505
Hvad laver I
i det her lortekvarter?
607
00:57:10,672 --> 00:57:15,343
I går bare frem og tilbage,
frem og tilbage ...
608
00:57:15,510 --> 00:57:18,179
I bør vise hele Napoli jeres skønhed.
609
00:57:18,346 --> 00:57:22,517
Og Napoli er stor!
Det er verdens smukkeste by.
610
00:57:22,684 --> 00:57:24,769
Den er lige så smuk som jer to.
611
00:57:24,936 --> 00:57:27,063
Hop ind, så kører vi en tur.
612
00:57:27,230 --> 00:57:29,315
Tak, men vi kan ikke.
613
00:57:30,400 --> 00:57:34,696
Stands, Michè! Se det smukke
armbånd, portnerens datter har.
614
00:57:37,740 --> 00:57:39,784
Åh gud!
615
00:57:39,951 --> 00:57:42,704
- Se nu, hvad I har gjort.
- Det kan repareres.
616
00:57:47,375 --> 00:57:51,087
Bare rolig, jeg ordner det.
617
00:57:51,254 --> 00:57:54,132
- Jeg laver det.
- Nej, Lila!
618
00:57:58,595 --> 00:58:01,931
Rør hende en gang til,
og se, hvad der sker.
619
00:58:02,098 --> 00:58:06,311
Den tøjte tør ikke gøre noget,
Marcè.
620
00:58:06,477 --> 00:58:10,565
Kom her, så skal jeg vise dig,
om jeg tør eller ej.
621
00:58:11,482 --> 00:58:13,026
Stop, Michè.
622
00:58:13,193 --> 00:58:16,613
Sæt dig ind i bilen, så kører vi.
623
00:58:16,779 --> 00:58:20,658
Alle tiders ...
624
00:58:40,428 --> 00:58:42,764
Undskyld for det med armbåndet.
625
00:58:57,320 --> 00:58:59,531
Lad os køre.
626
00:59:16,673 --> 00:59:19,551
Lov mig,
at du ikke siger det til Rino.
627
00:59:26,975 --> 00:59:29,853
Jeg ser stadig scenenså tydeligt for mig.
628
00:59:30,019 --> 00:59:34,274
Lila kastede sig over Marcello, somhavde hun set et insekt på ham -
629
00:59:34,440 --> 00:59:37,151
- som hun ville vifte bort.
630
00:59:37,318 --> 00:59:41,030
Jeg er stadigfuldstændig overbevist om -
631
00:59:41,197 --> 00:59:45,451
- at Lila ikke ville have tøvetmed at skære halsen over på ham.
632
00:59:47,662 --> 00:59:51,833
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com
47544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.