Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,703 --> 00:01:44,832
Er det jer?
Skal I snakke med Alfonso?
2
00:01:44,999 --> 00:01:47,418
Nej, vi vil tale med don Achille.
3
00:01:47,585 --> 00:01:49,837
I kan tale med mig i stedet.
4
00:01:51,839 --> 00:01:55,718
Vi er nødt til at tale med ham.
5
00:01:55,885 --> 00:01:59,096
Achì!
6
00:02:00,264 --> 00:02:03,809
Skomagerens datter
og Grecos ældste datter.
7
00:02:05,144 --> 00:02:07,021
Jeg kommer.
8
00:02:35,633 --> 00:02:37,468
NĂĄ?
9
00:02:38,678 --> 00:02:40,263
Dukkerne.
10
00:02:40,429 --> 00:02:42,515
Dukkerne?
11
00:02:43,683 --> 00:02:45,726
De er vores.
12
00:02:45,893 --> 00:02:49,272
Her er ingen dukker,
der tilhører jer, piger.
13
00:02:50,690 --> 00:02:53,818
De tog dem nede i kælderen.
14
00:02:58,781 --> 00:03:01,200
PinĂą!
15
00:03:01,367 --> 00:03:03,953
Har du taget en dukke
fra skomagerens datter?
16
00:03:04,120 --> 00:03:06,289
Nej.
17
00:03:06,455 --> 00:03:09,792
Alfò, har du taget den?
18
00:03:13,254 --> 00:03:17,800
Det var Dem.
Vi sĂĄ Dem selv.
19
00:03:17,967 --> 00:03:23,264
- Hvem sĂĄ I, sagde I? Mig?
- Ja.
20
00:03:23,431 --> 00:03:26,767
De tog dem og lagde dem
i en sort sæk.
21
00:03:26,934 --> 00:03:32,940
Skulle jeg have taget jeres dukker
og lagt dem i en sort sæk?
22
00:03:33,107 --> 00:03:36,193
- Ja!
- Achì, der er mad!
23
00:03:36,360 --> 00:03:38,487
Jeg kommer.
24
00:03:56,339 --> 00:03:59,300
Køb jer et par dukker.
25
00:03:59,467 --> 00:04:01,844
Og husk ...
26
00:04:03,179 --> 00:04:05,431
... at de er en gave fra don Achille.
27
00:04:06,682 --> 00:04:09,185
Farvel og velbekomme.
28
00:04:27,870 --> 00:04:31,832
Lenù, hvad gør vi med alle de penge?
29
00:04:31,999 --> 00:04:33,501
Vi er rige!
30
00:04:33,668 --> 00:04:36,754
- Vi køber dukker!
- Ja ...
31
00:04:36,921 --> 00:04:39,090
Men klokken er mange nu.
32
00:04:39,257 --> 00:04:43,636
- Vi gemmer dem, sĂĄ ser vi i morgen.
- Hvorfor?
33
00:04:43,803 --> 00:04:46,514
Vi kan ikke have dem derhjemme.
34
00:04:46,681 --> 00:04:49,684
Hvis de finder dem, tager de dem.
35
00:04:49,850 --> 00:04:52,228
Hvor skal vi sĂĄ gemme dem?
36
00:04:55,106 --> 00:04:57,316
Følg mig.
37
00:05:09,245 --> 00:05:13,541
Jeg har lavet meget i mit liv,men aldrig af overbevisning.
38
00:05:13,708 --> 00:05:18,212
Jeg har altid haft en vis distancetil mine handlinger.
39
00:05:18,379 --> 00:05:22,425
Men Lila, sin rastløshed til trods -
40
00:05:22,592 --> 00:05:25,595
- gik fuldt og helt ind for det,hun gjorde.
41
00:05:25,761 --> 00:05:29,307
Vi skal have noget at lægge dem i.
42
00:05:29,473 --> 00:05:35,855
Men det, der gjorde størst indtrykpå mig, var hendes bestemthed.
43
00:05:36,022 --> 00:05:38,441
Lila var urokkelig.
44
00:05:44,280 --> 00:05:46,324
Se!
45
00:05:48,451 --> 00:05:51,204
Den er perfekt!
46
00:05:51,370 --> 00:05:56,250
- Vi mĂĄ gemme dem i jorden.
- Nej, sĂĄ bliver de vĂĄde.
47
00:05:56,417 --> 00:05:59,045
Hvor skal vi så lægge dem?
48
00:06:08,846 --> 00:06:12,642
Der, i hullet.
49
00:06:16,312 --> 00:06:18,731
Hjælp mig med at lukke den.
50
00:06:30,952 --> 00:06:34,121
Vi henter dem i morgen.
51
00:08:08,799 --> 00:08:13,179
Tiden gik,og vi havde travlt med andre lege.
52
00:08:13,346 --> 00:08:17,308
Hver gang en af os foreslog,at vi skulle hente pengene -
53
00:08:17,475 --> 00:08:21,687
- skiftedes vi til at findepĂĄ undskyldninger.
54
00:08:21,854 --> 00:08:27,777
Det var, som om blikdĂĄsenforenede os mere end noget andet.
55
00:08:29,904 --> 00:08:32,865
Men en dag kaldte Lila migned i gĂĄrden.
56
00:08:33,032 --> 00:08:36,202
Hun sagde,at vi skulle hente pengene.
57
00:08:36,369 --> 00:08:38,246
Hun vidste, hvordan vi fik flere.
58
00:08:38,412 --> 00:08:44,085
Her! Med pengene køber vi en bog,
som hende i kiosken sælger.
59
00:08:44,252 --> 00:08:46,837
"Pigebørn".
60
00:08:54,637 --> 00:08:56,430
De er der endnu.
61
00:08:58,224 --> 00:09:00,768
Hun sagde, at hende,
der skrev bogen -
62
00:09:00,935 --> 00:09:05,940
- fik sĂĄ mange penge, at hun gav
nogle til sin fattige familie.
63
00:09:08,317 --> 00:09:10,361
Hvad skal vi gøre med den?
64
00:09:10,528 --> 00:09:14,156
Læse den. Vi skal se,
hvordan en bog skal skrives -
65
00:09:14,323 --> 00:09:20,746
- og sĂĄ skriver vi selv en.
SĂĄ bliver vi rige, LenĂą. Kom!
66
00:09:58,826 --> 00:10:01,078
- Er I kommet for at købe den?
- Ja.
67
00:10:01,245 --> 00:10:04,332
- Er den god?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
68
00:10:04,498 --> 00:10:07,418
Jeg har da ikke tid til at læse.
69
00:10:15,718 --> 00:10:17,929
Værsgo.
70
00:10:26,562 --> 00:10:30,316
- I fĂĄr den lidt billigere.
- Farvel, Iolanda.
71
00:10:39,575 --> 00:10:42,370
Se dig for, pigebarn.
72
00:10:46,916 --> 00:10:50,127
Den mand er altid sammen
med don Achille.
73
00:11:11,816 --> 00:11:14,860
"Vi leger pilgrimme"
74
00:11:15,027 --> 00:11:19,615
"'Jul er ikke jul uden gaver' -
75
00:11:19,782 --> 00:11:24,161
- mukkede Jo fra tæppet
foran kaminen."
76
00:11:24,328 --> 00:11:28,374
"'Det er hæsligt at være fattig',
sukkede Meg -
77
00:11:28,541 --> 00:11:31,210
- og sĂĄ ned ad sin slidte kjole."
78
00:11:31,377 --> 00:11:35,006
"'Det er ikke retfærdigt,
at nogle piger har sĂĄ meget -
79
00:11:35,172 --> 00:11:38,968
- mens andre ikke har
noget som helst', tilføjede Amy."
80
00:11:40,511 --> 00:11:42,597
Forsvind herfra, er det forstĂĄet?
81
00:11:46,142 --> 00:11:50,146
NĂĄ, gĂĄr du, eller hvad?
82
00:11:50,313 --> 00:11:52,273
Jeg slĂĄr dig ihjel!
83
00:11:54,525 --> 00:11:57,987
Hvad glor I på? Kom her, Michè!
84
00:12:09,999 --> 00:12:13,044
Også dig, Marcè! Fart på!
85
00:12:17,381 --> 00:12:20,051
Send ham i graven.
86
00:12:22,220 --> 00:12:25,389
De tager jo livet af ham!
Kom, lad os gĂĄ.
87
00:12:31,812 --> 00:12:36,609
Hvad er der, Alfrè?
Har du intet at sige til ham nu?
88
00:12:40,738 --> 00:12:43,407
Forsvind og kom ikke tilbage!
89
00:12:43,574 --> 00:12:46,410
Prøver don Achillo også
at tage mit arbejde?
90
00:12:46,577 --> 00:12:49,914
Jeg slĂĄr ham ihjel!
Jeg slĂĄr ham ihjel!
91
00:12:50,081 --> 00:12:53,960
Det sker så mange forfærdelige ting.
92
00:12:54,126 --> 00:12:57,797
Er det ikke mærkeligt,
at de gav Carmelas far job -
93
00:12:57,964 --> 00:13:01,717
- efter det han sagde
om don Achille?
94
00:13:03,594 --> 00:13:05,012
Nu gĂĄr vi hjem.
95
00:13:20,778 --> 00:13:23,614
Vi læste "Pigebørn" i månedsvis.
96
00:13:23,781 --> 00:13:28,703
Så mange gange,at den blev snavset og løs i ryggen.
97
00:13:28,870 --> 00:13:32,915
Men det var vores bog,og vi holdt meget af den.
98
00:13:33,082 --> 00:13:38,588
"... med en mærkelig blanding af
stolthed og oprømthed sagde hun:
99
00:13:38,754 --> 00:13:40,631
'Jeres søster!'"
100
00:13:40,798 --> 00:13:42,800
"'Du?', udbrød Meg -
101
00:13:42,967 --> 00:13:46,762
- og lod arbejdet falde
fra hĂĄnden."
102
00:13:46,929 --> 00:13:51,809
"Og hun omfavnede hende stolt."
Det er lige til at græde over.
103
00:13:54,729 --> 00:13:56,647
Selv Jo skrev en historie.
104
00:13:56,814 --> 00:13:59,859
Og ingen troede,
at hun kunne klare det.
105
00:14:00,026 --> 00:14:02,945
Vi må gøre det samme.
106
00:14:03,112 --> 00:14:06,949
Ja. Selv om Jo er voksen,
og vi ikke er.
107
00:14:07,116 --> 00:14:10,453
Du vil måske være gammel først
og sĂĄ tjene penge?
108
00:14:11,996 --> 00:14:16,959
Vi har et kæmpe forråd
af ord her i hovedet.
109
00:14:17,126 --> 00:14:19,170
Der er alt, hvad vi behøver.
110
00:14:19,337 --> 00:14:23,507
Først tager man et ord frem,
sĂĄ et andet ... SĂĄ skriver man.
111
00:14:25,426 --> 00:14:28,596
Vi burde måske først gå i den skole,
hvor man lærer latin.
112
00:14:28,763 --> 00:14:32,642
Ja, vi venter med alt det,
mens vi studerer latin.
113
00:14:34,143 --> 00:14:37,438
Mon mor har talt med lærerinden?
114
00:14:37,605 --> 00:14:43,444
Jeg er ligeglad med, hvad min mor
siger. Jeg går til optagelsesprøve.
115
00:14:43,611 --> 00:14:47,782
Du skal bruge bøger og stilehæfter.
Hvem skal betale for dem?
116
00:14:47,949 --> 00:14:52,203
Det ordner Rino.
Jeg betaler tilbage senere.
117
00:14:52,370 --> 00:14:56,749
Og når vores bog er færdig, gør jeg
ham til kvarterets rigeste mand.
118
00:15:00,044 --> 00:15:02,338
Der er Gigliola!
119
00:15:12,557 --> 00:15:14,267
NĂĄ?
120
00:15:14,433 --> 00:15:17,270
Lærerinden har sagt,
at Gigliola må fortsætte.
121
00:15:17,436 --> 00:15:19,897
- Og dine forældre?
- De er gĂĄet med til det.
122
00:15:20,064 --> 00:15:23,317
- Hvad med jer?
- Det ved jeg ikke.
123
00:15:23,484 --> 00:15:25,736
Vi skal helt sikkert.
124
00:15:25,903 --> 00:15:28,990
Hvis du kan, er det da klart,
at vi ogsĂĄ kan.
125
00:15:29,156 --> 00:15:32,827
Carmè, klokken er mange.
GĂĄ hjem til mor.
126
00:15:34,829 --> 00:15:37,164
Jeg mĂĄ gĂĄ.
127
00:15:42,253 --> 00:15:46,173
Frøken sagde ikke noget til Carmela.
Hun kan ikke klare det.
128
00:15:46,340 --> 00:15:49,760
Lad os gĂĄ.
Jeg vil se, om mor er kommet.
129
00:15:53,014 --> 00:15:55,725
- Hej.
- Hej.
130
00:15:57,768 --> 00:16:01,480
- De vil lade mig studere latin.
- Kan du lide skolen?
131
00:16:01,647 --> 00:16:06,652
- Frøken siger, at jeg er begavet.
- Jeg vil hellere arbejde.
132
00:16:10,031 --> 00:16:14,744
Vi er glade for, at Alfonso
skal læse videre, ikke sandt, mor?
133
00:16:14,911 --> 00:16:18,789
Sig til, hvis De fĂĄr brug for noget.
Jeg er ingen læsehest -
134
00:16:18,956 --> 00:16:22,251
- men jeg er glad for,
at en i familien har et godt hoved.
135
00:16:22,418 --> 00:16:24,879
- Vi ses.
- Jeg gĂĄr ogsĂĄ.
136
00:16:25,046 --> 00:16:27,924
Vent, jeg vil se.
137
00:16:28,090 --> 00:16:30,676
Far er glad for,
at Alfonso er sĂĄ dygtig.
138
00:16:30,843 --> 00:16:32,970
Kan jeg hjælpe dig med noget?
139
00:16:33,137 --> 00:16:37,558
Så sørger vi for, at drengen
fĂĄr et par betalte privattimer -
140
00:16:37,725 --> 00:16:41,646
- så han klarer optagelsesprøven
uden problemer, ikke?
141
00:16:41,812 --> 00:16:43,189
Tak, hr. lærer.
142
00:16:43,356 --> 00:16:45,900
Hørte du det?
Alfonso skal studere latin.
143
00:16:46,067 --> 00:16:48,986
- Tusind tak!
- På gensyn, hr. lærer.
144
00:16:51,739 --> 00:16:55,368
- Jeg vil hjem.
- Vent, jeg vil høre.
145
00:16:55,535 --> 00:16:58,621
- Jeg har brug for pengene.
- Forsvind, sagde jeg!
146
00:16:58,788 --> 00:17:00,373
Der er nye reservedele i.
147
00:17:00,540 --> 00:17:04,001
Du gjorde kun halvdelen af jobbet.
StĂĄ ikke her som en tigger.
148
00:17:04,168 --> 00:17:09,090
Jeg køber en ny, så kan du se,
hvordan en motorcykel skal se ud.
149
00:17:22,353 --> 00:17:24,647
Jeg mĂĄ gĂĄ nu.
150
00:17:29,819 --> 00:17:34,740
LenĂą, kan du ikke tage bogen i dag?
151
00:17:34,907 --> 00:17:38,327
Jeg vil ikke have, at far finder den.
152
00:18:08,900 --> 00:18:11,402
- Hej.
- Hej, LenĂą.
153
00:18:14,238 --> 00:18:16,949
NĂĄ, der er du endelig.
154
00:18:22,288 --> 00:18:24,165
Kom og sæt dig.
155
00:18:28,502 --> 00:18:30,463
Sæt dig, Lenù.
156
00:18:36,385 --> 00:18:39,639
Ved du, hvad din lærer siger?
157
00:18:42,391 --> 00:18:45,686
Du taler altid med hende,
og dog siger hun ikke noget?
158
00:18:45,853 --> 00:18:49,857
Kan du forklare noget for mig?
Hvorfor vil frøken have penge?
159
00:18:50,024 --> 00:18:54,070
Hun skal have privattimer,
fordi optagelsesprøven er svær.
160
00:18:54,237 --> 00:18:56,906
Optagelsesprøven til realskolen.
161
00:18:57,073 --> 00:19:00,117
- Hvad skal hun der?
- Hun er begavet, siger de.
162
00:19:00,284 --> 00:19:04,747
Hvorfor skal hun med privattimer,
hvis hun er sĂĄ begavet?
163
00:19:04,914 --> 00:19:07,124
Optagelsesprøven er svær!
164
00:19:07,291 --> 00:19:10,795
- SĂĄ dygtig er hun altsĂĄ ikke.
- Jo, til at bruge vores penge.
165
00:19:10,962 --> 00:19:16,175
Hun skal ikke i realskole.
Vi har brug for hendes hjælp her.
166
00:19:19,262 --> 00:19:22,306
Der bliver ingen realskole til dig!
167
00:19:25,184 --> 00:19:29,480
LenĂą, kan du ikke klare det
uden frøkenens hjælp?
168
00:19:31,065 --> 00:19:34,944
- Jeg kan da prøve.
- Sig mig, hvem tror du, du er?
169
00:19:35,111 --> 00:19:38,155
Her arbejder vi alle,
men hun skal læse videre!
170
00:19:38,322 --> 00:19:40,950
Er jeg mĂĄske en stuepige?
171
00:19:43,786 --> 00:19:46,539
Vær stille derinde!
172
00:19:46,706 --> 00:19:53,045
Gå ind og pas dine søskende. Det kan
du klare uden privatundervisning.
173
00:19:53,212 --> 00:19:58,676
Skal jeg sige det pĂĄ italiensk?
Har du glemt vores dialekt?
174
00:20:12,565 --> 00:20:15,818
- Jeg går op til den prøve.
- Hvor vover du?!
175
00:20:15,985 --> 00:20:20,114
Hold nu op!
Jeg gider ikke høre på jer!
176
00:20:20,281 --> 00:20:24,160
Vi har fire børn og ingen penge.
Hvem skal så hjælpe mig?
177
00:20:24,327 --> 00:20:25,953
Du ydmyger hende altid!
178
00:20:26,120 --> 00:20:30,249
- Du ødelagde lige banen!
- Lad mig være!
179
00:20:39,926 --> 00:20:42,595
Det er kun ret og rimeligt.
180
00:20:42,762 --> 00:20:46,974
Rimeligt? Hvad taler du om?
181
00:20:47,141 --> 00:20:48,684
Penge!
182
00:20:48,851 --> 00:20:52,855
Jeg stĂĄr op kl. 6
og arbejder i butik til kl. 8.
183
00:20:53,022 --> 00:20:57,818
- Selvfølgelig skal jeg have penge.
- Du har en seng og mad pĂĄ bordet!
184
00:20:57,985 --> 00:21:02,740
- Hvad skal du bruge penge til?
- Jeg arbejder. Jeg skal have betalt.
185
00:21:02,907 --> 00:21:06,244
SĂĄ er det op til mig,
hvad jeg gør med pengene.
186
00:21:06,410 --> 00:21:11,457
Rino, jeg betaler dig allerede
for at lære et fag.
187
00:21:11,624 --> 00:21:14,544
Snart laver du ikke kun
hæle og sømme -
188
00:21:14,710 --> 00:21:18,798
- men en hel sko.
189
00:21:18,965 --> 00:21:22,051
- Har damen overfor betalt?
- Ja.
190
00:21:22,218 --> 00:21:26,097
Det tog hende en mĂĄned,
men nu er alt betalt.
191
00:21:29,100 --> 00:21:34,605
Far, undskyld, jeg plager,
men hvis du betaler mig -
192
00:21:34,772 --> 00:21:37,275
- sørger jeg for,
at Lila kan gĂĄ i skole.
193
00:21:37,441 --> 00:21:40,444
- Hvad?
- Jeg betaler for skolen.
194
00:21:41,737 --> 00:21:44,323
Hvad er det, knægten siger?
195
00:21:44,490 --> 00:21:49,537
Lila skal læse videre. Hvis far
giver mig løn, betaler jeg for hende.
196
00:21:49,704 --> 00:21:54,166
- Læse videre? Gjorde jeg måske det?
- Nej.
197
00:21:54,333 --> 00:21:56,544
- Gjorde du?
- Nej.
198
00:21:56,711 --> 00:21:59,088
Hvorfor skulle din søster så?
199
00:21:59,255 --> 00:22:03,050
Hun er klogeste i hele kvarteret.
Spørg selv hendes lærerinde.
200
00:22:03,217 --> 00:22:07,013
Det er muligt,
men hun skal ikke læse videre.
201
00:22:07,179 --> 00:22:09,765
Og mens du bor hjemme,
får du ingen løn.
202
00:22:09,932 --> 00:22:15,187
- Tal i det mindste med lærerinden!
- Nu er det nok!
203
00:22:15,354 --> 00:22:19,525
Vi skal ikke tale med lærerinden,
for hun skal ikke gĂĄ mere i skole!
204
00:22:19,692 --> 00:22:23,821
Er det forstĂĄet? Er det forstĂĄet?!
205
00:22:24,906 --> 00:22:29,452
Ja ... Undskyld ...
206
00:22:41,631 --> 00:22:45,468
Se, hvad jeg har til dig.
207
00:22:49,222 --> 00:22:52,350
- Hvor har du den fra?
- Hende damen i morges.
208
00:22:55,436 --> 00:23:01,817
- Lila, kom og hjælp.
- Jeg kommer.
209
00:23:09,825 --> 00:23:11,869
LenĂą, kom her.
210
00:23:34,725 --> 00:23:36,602
Sæt dig.
211
00:23:42,316 --> 00:23:44,443
NĂĄ, LenĂą ...
212
00:23:44,610 --> 00:23:48,030
Vi har bestemt os for at betale
for dine privattimer.
213
00:23:48,197 --> 00:23:50,700
Pengene finder vi nok
pĂĄ en eller anden mĂĄde.
214
00:23:55,371 --> 00:23:56,914
Tak.
215
00:23:57,081 --> 00:23:59,876
Tak din far.
Hvis det var op til mig ...
216
00:24:00,042 --> 00:24:03,045
Men du skal være den bedste af alle.
217
00:24:03,212 --> 00:24:04,797
ForstĂĄet?
218
00:24:04,964 --> 00:24:09,260
Ikke bare dygtig. Bedst af alle.
219
00:24:26,569 --> 00:24:30,281
Fru Cerullo, jeg var nødt til
at insistere pĂĄ at se Dem.
220
00:24:30,448 --> 00:24:33,159
Deres datter skriver
smukke historier.
221
00:24:33,326 --> 00:24:38,247
Med ord skaber hun billeder, som
forbløffer med tanke på alderen.
222
00:24:38,414 --> 00:24:42,543
Uden den mindste anstrengelse
og helt af sig selv.
223
00:24:42,710 --> 00:24:44,921
Ja, jeg ved det godt.
224
00:24:45,087 --> 00:24:49,175
Vi har et ansvar her.
De som forældre, og vi som lærere.
225
00:24:49,342 --> 00:24:53,930
Vi mĂĄ lade samfundet fĂĄ nytte
af en begavelse som Deres datter.
226
00:24:54,096 --> 00:24:56,682
Vi mĂĄ ikke ofre hende, fru Cerullo.
227
00:24:56,849 --> 00:24:59,227
Ofre hvad?
228
00:24:59,393 --> 00:25:04,523
Vi er en stor familie, forstĂĄr De.
229
00:25:04,690 --> 00:25:07,360
Vi lever alle
af min mands butik.
230
00:25:07,527 --> 00:25:12,740
Der skal også være penge
til hans søstre og mine forældre.
231
00:25:12,907 --> 00:25:18,829
Jeg forstĂĄr ikke alt, hvad De siger,
og De har sikkert ret, men ...
232
00:25:18,996 --> 00:25:23,584
Prøv at se på de her tegninger.
233
00:25:23,751 --> 00:25:26,379
Læg mærke til skraveringerne.
234
00:25:31,926 --> 00:25:36,305
- Har hun lavet dem?
- Ja. ForstĂĄr De nu, hvad jeg siger?
235
00:25:36,472 --> 00:25:39,475
Og hun lige sĂĄ dygtig
i alle andre fag.
236
00:25:42,979 --> 00:25:47,316
Javel ...
Jeg er nødt til at gå nu.
237
00:25:47,483 --> 00:25:52,864
- Tal med Deres mand.
- Jeg beklager, men vi har ikke rĂĄd.
238
00:25:53,030 --> 00:25:55,491
SĂĄ har De intet forstĂĄet!
239
00:26:00,037 --> 00:26:04,375
Jeg har forstĂĄet alt.
240
00:26:05,918 --> 00:26:10,381
Men tror De virkelig, at min mand
vil ombestemme sig?
241
00:26:10,548 --> 00:26:17,263
Skulle en pige gĂĄ i skole
som de fine folk -
242
00:26:17,430 --> 00:26:19,682
- mens hendes brødre arbejder?
243
00:26:22,977 --> 00:26:28,190
SĂĄdan er det mĂĄske hjemme hos Dem,
men ikke hos os.
244
00:26:39,327 --> 00:26:40,870
Kan jeg gĂĄ nu?
245
00:26:51,797 --> 00:26:54,300
Farvel.
246
00:27:12,151 --> 00:27:19,367
Artiskokker! Kartofler!
Jeg har endda rønnebær!
247
00:27:19,534 --> 00:27:24,080
Se de fine tomater! Se!
248
00:27:27,083 --> 00:27:29,126
Lila!
249
00:27:31,170 --> 00:27:32,713
Lila!
250
00:27:39,428 --> 00:27:41,722
Hvad sker der derovre?
251
00:27:41,889 --> 00:27:44,976
Stefano Carracci har fĂĄet
en Vespa af sin far.
252
00:27:45,142 --> 00:27:48,020
For at gøre Solara misundelig.
253
00:27:49,772 --> 00:27:51,983
Værsgo.
254
00:27:53,860 --> 00:27:56,779
- Hvad skal jeg med dem?
- Det er til at spise.
255
00:27:56,946 --> 00:28:00,533
- De er jo ikke modne.
- Det bliver de.
256
00:28:02,869 --> 00:28:06,998
- Nej, jeg vil ikke have dem.
- Så smid dem væk.
257
00:28:15,214 --> 00:28:18,050
Appelsiner!
258
00:28:18,217 --> 00:28:22,847
Det var pænt af Enzo.
Han vil vist gerne være kærester.
259
00:28:23,014 --> 00:28:26,809
- Og så giver han mig røn?
- Hvad skal han ellers give?
260
00:28:26,976 --> 00:28:30,104
Tja, han kunne sige ...
261
00:28:30,271 --> 00:28:33,024
"I morgen tager jeg dig
med til havet."
262
00:28:33,190 --> 00:28:35,193
Jeg har aldrig set havet.
263
00:28:35,359 --> 00:28:41,741
Mor siger, at jeg har været der, men
det kan jeg ikke huske noget om.
264
00:28:43,201 --> 00:28:48,873
Vent. Hvad siger du til det her?
265
00:28:49,040 --> 00:28:52,126
- I morgen pjækker vi.
- Hvad siger du?
266
00:28:52,293 --> 00:28:56,881
Ja. Vi tager ud til havet.
Jeg vil se det.
267
00:28:57,048 --> 00:29:02,220
Rino siger, at vandet skinner.
Det er meget smukt.
268
00:29:02,386 --> 00:29:05,806
- De slĂĄr os ihjel.
- Nej.
269
00:29:05,973 --> 00:29:09,644
Vi siger, at frøken har inviteret os
hjem efter skole.
270
00:29:09,810 --> 00:29:13,231
Det har hun da aldrig gjort før.
271
00:29:13,397 --> 00:29:15,942
Nej, netop derfor.
272
00:29:16,108 --> 00:29:20,488
Det er så usædvanligt,
at ingen af vores forældre -
273
00:29:20,655 --> 00:29:22,698
- tør spørge, om det passer.
274
00:29:22,865 --> 00:29:25,368
Selv Gigliola har set havet!
275
00:29:25,535 --> 00:29:29,372
Vi er de eneste.
Det er ikke retfærdigt.
276
00:29:29,539 --> 00:29:34,085
Lila, hop op,
vi skal hen til butikken.
277
00:29:34,252 --> 00:29:36,170
Vent, jeg kommer.
278
00:29:36,337 --> 00:29:38,422
NĂĄ?
279
00:29:38,589 --> 00:29:43,344
- Far slĂĄr mig ihjel!
- Han finder ikke ud af det.
280
00:29:43,511 --> 00:29:46,222
NĂĄ?
281
00:29:48,391 --> 00:29:49,809
Okay.
282
00:29:49,976 --> 00:29:53,145
Vi ses ved porten som sædvanlig.
283
00:30:08,119 --> 00:30:10,913
Salat!
284
00:30:12,373 --> 00:30:17,670
Appelsiner! Kirsebær!
285
00:30:19,213 --> 00:30:23,175
Salat!
286
00:30:23,342 --> 00:30:27,471
Kom og køb ind hos Enzo Scanno!
287
00:30:27,638 --> 00:30:31,475
Elena, kommer du ned bagefter?
288
00:30:31,642 --> 00:30:34,145
Jeg kan ikke. Jeg skal læse.
289
00:31:04,550 --> 00:31:08,137
Jeg var aldrig gået længereend de hvide huse.
290
00:31:08,304 --> 00:31:11,515
Aldrig længere end til gården,kirken eller parken.
291
00:31:11,682 --> 00:31:14,560
Jeg havde aldrig følt trang til det.
292
00:31:53,266 --> 00:31:56,769
Hurtigt!
Hvis nogen ser os, er løbet kørt.
293
00:31:56,936 --> 00:32:00,106
Vi lægger dem her.
294
00:32:00,273 --> 00:32:02,149
Kom, sĂĄ smutter vi.
295
00:32:05,111 --> 00:32:08,990
På den anden side af markernekørte togene konstant forbi.
296
00:32:09,156 --> 00:32:13,369
Biler og lastbiler kørte på den eneog den anden side af gaden -
297
00:32:13,536 --> 00:32:16,497
- men jeg husker ikke,at jeg en eneste gang -
298
00:32:16,664 --> 00:32:20,585
- spurgte mig selv,min far eller lærerinden:
299
00:32:20,751 --> 00:32:24,422
Hvor er bilerne, lastbilerneog togene pĂĄ vej hen?
300
00:32:24,589 --> 00:32:27,884
Til hvilken by? Til hvilken verden?
301
00:33:21,103 --> 00:33:23,439
Når jeg tænker på frihedens glæde -
302
00:33:23,606 --> 00:33:28,236
- tænker jeg på, hvordan den dagbegyndte. Jeg havde intet ansvar.
303
00:33:28,402 --> 00:33:31,948
Lila vidste præcis,hvordan man kom ud til havet -
304
00:33:32,114 --> 00:33:37,203
- hvor hurtigt vi gik, og hvor langtid det tog at gĂĄ derud og tilbage.
305
00:33:37,370 --> 00:33:42,917
Jeg følte mig lykkeligt åbenfor det ukendte og gav mig hen.
306
00:35:01,162 --> 00:35:03,164
Hvad er der?
307
00:35:04,332 --> 00:35:07,627
Sig nu, hvad der er galt?
308
00:35:07,793 --> 00:35:09,754
Lad os gĂĄ tilbage.
309
00:35:09,921 --> 00:35:12,298
Hvad sĂĄ med havet?
310
00:35:13,591 --> 00:35:14,967
Der er for langt.
311
00:35:15,134 --> 00:35:18,971
- Og vores hjem?
- Der er ogsĂĄ langt.
312
00:35:20,056 --> 00:35:21,891
SĂĄ gĂĄr vi til havet.
313
00:35:23,142 --> 00:35:26,145
- Nej.
- Jamen, hvorfor ikke?
314
00:35:29,774 --> 00:35:34,278
Vi kan stadig gĂĄ det.
SĂĄ langt er det ikke.
315
00:35:35,655 --> 00:35:37,615
Jeg vil ikke være våd.
316
00:35:37,782 --> 00:35:40,201
Hvis vi gĂĄr tilbage,
bliver vi ogsĂĄ vĂĄde.
317
00:35:40,368 --> 00:35:42,703
Nej!
318
00:37:18,674 --> 00:37:22,553
Hun var slet ikke i skole.
Den unge gør mig skør.
319
00:37:22,720 --> 00:37:26,641
Hun leder efter mig! Hvad nu?
Hvordan fandt hun ud af det?
320
00:37:26,807 --> 00:37:31,604
Hun forstod mĂĄske, at det
med lærerindens fest var en løgn.
321
00:37:34,148 --> 00:37:37,860
Ă…h, det er lige meget. Jeg gĂĄr.
322
00:37:39,487 --> 00:37:44,367
Nej, bliv her. MĂĄske har de ikke
opdaget, at du har været væk.
323
00:37:44,534 --> 00:37:47,286
Okay. Farvel.
324
00:38:10,643 --> 00:38:14,230
Jeg slĂĄr dig ihjel!
325
00:38:14,397 --> 00:38:17,066
Jeg gik hen til skolen
med paraplyen -
326
00:38:17,233 --> 00:38:20,653
- sĂĄ du ikke skulle blive vĂĄd
før festen, utaknemlige unge!
327
00:38:20,820 --> 00:38:23,781
Når far hører det,
kan du glemme alt om den skole!
328
00:38:27,618 --> 00:38:32,248
- Giv hende en omgang klø.
- Hun har fĂĄet rigeligt.
329
00:38:32,415 --> 00:38:37,003
- Og du lader hende gĂĄ i skole?
- Det er, hvad vi har aftalt.
330
00:38:37,169 --> 00:38:39,255
Vi? Det har hun bestemt!
331
00:38:39,422 --> 00:38:43,926
Med en far som dig, der ikke engang
kan slĂĄ sin datter ...
332
00:38:45,928 --> 00:38:47,638
Hvad er du for en mand?
333
00:38:47,805 --> 00:38:50,099
Hvor er hun?
334
00:38:50,266 --> 00:38:52,310
Elena!
335
00:38:54,270 --> 00:38:55,980
Nej!
336
00:38:57,815 --> 00:39:00,568
- Er det nok?!
- Det er nok!
337
00:39:01,319 --> 00:39:04,071
- Er det nok?!
- Ja!
338
00:39:04,238 --> 00:39:08,784
- Hold op!
- Er du tilfreds nu?
339
00:39:08,951 --> 00:39:12,330
Hun skal i skole,
at du bare ved det!
340
00:39:22,089 --> 00:39:26,219
Det er nok, LenĂą.
Det er overstĂĄet.
341
00:39:26,385 --> 00:39:28,137
Græd ikke.
342
00:39:54,747 --> 00:39:57,542
Det er jeg ked af.
343
00:40:05,091 --> 00:40:10,429
Jeg troede ikke, at de ville opdage
det og blive sĂĄ vrede.
344
00:40:10,596 --> 00:40:17,270
- Nu må du nok ikke læse latin.
- Jo, de lader mig gå til prøven.
345
00:40:21,190 --> 00:40:23,192
Hvorfor spørger du?
346
00:40:23,359 --> 00:40:25,653
Jeg var bare bekymret.
347
00:40:25,820 --> 00:40:29,490
Det var nok det bedste,
at det gik, som det gik.
348
00:40:29,657 --> 00:40:32,368
Ja.
349
00:41:17,288 --> 00:41:21,584
Peluso, hvor længe skal du stå der?
350
00:41:23,044 --> 00:41:26,047
Skynd dig nu lidt!
351
00:41:28,841 --> 00:41:30,635
Er du kørt fast?
352
00:41:30,801 --> 00:41:34,972
Du skal tilføje et nul,
og fjern decimalkommaet.
353
00:41:42,522 --> 00:41:47,818
Cerullo, du tror vist,
at du er lidt bedre end de andre.
354
00:41:49,362 --> 00:41:51,364
Men du er ingenting!
355
00:41:52,949 --> 00:41:57,328
Du ĂĄbner kun munden, nĂĄr du bliver
spurgt! Er det forstĂĄet?
356
00:41:59,413 --> 00:42:01,749
- Frøken ...
- Stille!
357
00:42:01,916 --> 00:42:05,211
Hold din mund, sagde jeg!
358
00:42:14,303 --> 00:42:16,389
Gå hen og sæt dig.
359
00:42:19,350 --> 00:42:21,811
NĂĄ, hvor meget koster et kilo pasta?
360
00:42:23,771 --> 00:42:26,274
1580 divideret med 12,5.
361
00:42:26,440 --> 00:42:32,446
Tilføj et nul, fjern decimalkommaet.
158 minus 125 giver 33.
362
00:42:32,613 --> 00:42:36,158
Sådan, fortsæt du.
363
00:42:42,957 --> 00:42:45,293
Godt, flytte nullet ned ...
364
00:42:58,598 --> 00:43:01,392
Lila forsvandt et stykke tid.
365
00:43:01,559 --> 00:43:06,439
Hun fik en kraftig influenza,hun, der ellers aldrig var syg.
366
00:43:06,606 --> 00:43:11,611
Nogle havde set hende pĂĄ gaden,bleg og radmager.
367
00:43:13,237 --> 00:43:17,533
Rino. Hvor er Lila?
368
00:43:17,700 --> 00:43:22,371
Hun har høj feber.
Hun kommer ikke i skole.
369
00:43:26,876 --> 00:43:29,212
Jeg syntes,at jeg forstod hendes feber.
370
00:43:29,378 --> 00:43:33,174
Jeg vidste, at hun led,og brød mig ikke om det.
371
00:43:35,843 --> 00:43:38,471
Arno flyder gennem Pisa -
372
00:43:38,638 --> 00:43:44,018
- en gammel universitetsby,
hvor Galileo Galilei underviste.
373
00:43:44,185 --> 00:43:48,689
Byens kunstneriske juvel
er Piazza del Duomo -
374
00:43:48,856 --> 00:43:51,359
- med dens tre marmormonumenter.
375
00:43:51,526 --> 00:43:54,904
Jeg savnede hende,men turde ikke opsøge hende.
376
00:43:55,071 --> 00:44:00,034
Jeg læste, men forstod intet, når jegikke kunne diskutere det med hende.
377
00:44:00,201 --> 00:44:03,913
Lærerinden.
378
00:44:04,080 --> 00:44:06,332
Dagene lignede hinanden.
379
00:44:06,499 --> 00:44:09,544
Jeg og Gigliola fik privattimerhos lærerinden -
380
00:44:09,710 --> 00:44:11,796
- og gik derefter hjem.
381
00:44:11,963 --> 00:44:17,176
Kilde ... komma ...
382
00:44:17,343 --> 00:44:23,140
Lila havde villet ødelægge detfor mig, da hun foreslog turen -
383
00:44:23,307 --> 00:44:27,144
- men jeg tilgav hende og villeintet hellere end at se hende.
384
00:44:31,232 --> 00:44:35,695
Det var, som om den ene halvdelaf min krop altid frøs.
385
00:44:35,862 --> 00:44:38,155
Der manglede noget.
386
00:45:03,931 --> 00:45:06,976
- Hvad er der?
- Er LenĂą hjemme?
387
00:45:12,231 --> 00:45:13,941
LenĂą.
388
00:45:22,325 --> 00:45:26,245
Hej. Hvordan gĂĄr det?
389
00:45:26,412 --> 00:45:29,415
Nu har jeg det bedre.
390
00:45:29,582 --> 00:45:32,376
Jeg synes, du skal læse den her.
391
00:45:37,173 --> 00:45:41,302
- Hvad er det?
- En bog.
392
00:45:41,469 --> 00:45:45,223
- Har du skrevet den?
- Ja.
393
00:45:45,389 --> 00:45:47,516
Den hedder "Den blĂĄ fe".
394
00:45:47,683 --> 00:45:49,977
Skulle vi ikke skrive sammen?
395
00:45:50,144 --> 00:45:53,481
Du er jo altid
til privatundervisning.
396
00:45:53,648 --> 00:45:57,443
Læs den, og sig mig, hvad du synes.
397
00:46:34,480 --> 00:46:38,442
Det, der først og fremmest slog mig,kan jeg godt udtrykke i dag -
398
00:46:38,609 --> 00:46:41,320
- men denganghavde jeg ikke ordene til det.
399
00:46:41,487 --> 00:46:44,407
Teksten rummede Lilas stemme.
400
00:46:45,825 --> 00:46:49,537
Hun udtrykte sig fejlfritmed svære ord -
401
00:46:49,704 --> 00:46:53,958
- uden at det skrevneaf den grund føltes tvunget.
402
00:46:54,125 --> 00:46:56,419
Det var noget særligt.
403
00:47:09,807 --> 00:47:14,645
Lila! Lila!
404
00:47:21,485 --> 00:47:25,865
- Den er fantastisk.
- Mener du det?
405
00:47:26,032 --> 00:47:27,533
Den er alle tiders.
406
00:47:27,700 --> 00:47:30,119
Kan jeg tjene penge pĂĄ den?
407
00:47:30,286 --> 00:47:34,165
Vis den til frøken.
Hun kan hjælpe dig.
408
00:47:34,332 --> 00:47:36,918
Nej, det vil jeg ikke.
409
00:47:37,084 --> 00:47:39,337
Jo ...
410
00:47:44,926 --> 00:47:47,470
Kom nu.
411
00:47:49,347 --> 00:47:53,017
Gør som du vil.
412
00:47:54,977 --> 00:47:58,022
Jeg skal hente vasketøj.
Vi ses i morgen!
413
00:48:01,442 --> 00:48:05,655
Noi vorremmo, voi vorrete ...
414
00:48:05,821 --> 00:48:08,199
... essi vorranno.
415
00:48:08,366 --> 00:48:12,495
Elena, præteritum af verbet
piangere.
416
00:48:13,663 --> 00:48:18,292
Io piansi, tu piangesti ...
417
00:48:18,459 --> 00:48:21,629
... egli pianse ...
418
00:48:21,796 --> 00:48:24,715
Stop. Fortsæt, Gigliola.
419
00:48:24,882 --> 00:48:30,263
Noi piangemmo, voi piangeste ...
420
00:48:30,429 --> 00:48:32,473
... essi ...
421
00:48:35,893 --> 00:48:38,271
... piansero.
422
00:48:38,437 --> 00:48:40,356
Hvilket?
423
00:48:40,523 --> 00:48:42,984
- Piangettero.
- Hvad?
424
00:48:46,237 --> 00:48:47,613
Piansero.
425
00:48:47,780 --> 00:48:50,074
Der er vist noget, I ikke forstĂĄr.
426
00:48:50,241 --> 00:48:54,912
I mĂĄ ikke lave en eneste fejl,
hvis I vil bestå optagelsesprøven.
427
00:48:56,956 --> 00:48:59,709
- MĂĄ jeg gĂĄ pĂĄ toilettet?
- Ja, værsgo.
428
00:49:02,086 --> 00:49:05,089
- Husk at vaske hænder.
- Ja, frøken.
429
00:49:17,393 --> 00:49:18,978
Frøken?
430
00:49:19,145 --> 00:49:23,941
Lila har skrevet en fin bog,
som jeg gerne vil have, at De læser.
431
00:49:27,737 --> 00:49:31,824
Sig til Cerullo,
at hun bør læse til eksamen -
432
00:49:31,991 --> 00:49:35,745
- i stedet for at spilde sin tid.
433
00:49:44,545 --> 00:49:48,174
Elena,
ved du, hvad plebejerne er?
434
00:49:48,341 --> 00:49:50,843
Ja.
435
00:49:51,010 --> 00:49:56,557
Plebejerne, folketribunerne ...
436
00:49:56,724 --> 00:49:59,060
- Graccherne.
- Udmærket.
437
00:49:59,227 --> 00:50:01,270
Ja, Graccherne.
438
00:50:01,437 --> 00:50:04,023
Men jeg taler om nutiden.
439
00:50:05,942 --> 00:50:08,277
At være på samfundets bund
er bedrøveligt.
440
00:50:08,444 --> 00:50:12,198
Den, der ønsker at forblive der -
441
00:50:12,365 --> 00:50:15,201
- og ønsker det samme
for børn og børnebørn -
442
00:50:15,368 --> 00:50:17,578
- har intet fortjent.
443
00:50:18,913 --> 00:50:21,082
Hør nu godt efter, Elena.
444
00:50:21,249 --> 00:50:23,834
Glem Cerullo. Tænk på dig selv.
445
00:50:45,940 --> 00:50:48,276
Lila, sæt dig nu.
446
00:50:48,442 --> 00:50:52,280
- Jeg kan flette dit hĂĄr.
- Nej, jeg vil ikke.
447
00:50:52,446 --> 00:50:54,907
Jeg har et nyt hĂĄrbĂĄnd.
448
00:51:03,416 --> 00:51:07,169
Kom, LenĂą, sĂĄ fletter jeg dit hĂĄr.
449
00:51:07,336 --> 00:51:10,673
- Jeg vil have en fletning.
- Okay.
450
00:51:15,344 --> 00:51:18,556
Sikke et flot hĂĄrbĂĄnd!
Hvem fik du det af?
451
00:51:18,723 --> 00:51:20,433
Damen i stofbutikken.
452
00:51:20,600 --> 00:51:23,895
- Er det silke?
- Det ligner fløjl.
453
00:51:25,479 --> 00:51:27,732
Jeg gav hende din bog.
454
00:51:27,899 --> 00:51:31,027
Hun har ikke læst den endnu.
455
00:51:31,194 --> 00:51:34,238
NĂĄr jeg kan, skriver jeg en ny.
456
00:51:34,405 --> 00:51:38,117
- Den var ikke god.
- Jo, den var smuk.
457
00:51:38,284 --> 00:51:41,746
- Den var dĂĄrlig.
- Nej, din bog var fin.
458
00:51:41,913 --> 00:51:43,831
Hvilken bog?
459
00:51:50,338 --> 00:51:51,756
Ikke noget.
460
00:51:54,550 --> 00:51:58,512
Vi ses i morgen.
461
00:51:58,679 --> 00:52:02,308
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
462
00:52:03,601 --> 00:52:10,858
Forresten, Lenù, sig til frøkenen,
at jeg går til den optagelsesprøve.
463
00:52:42,765 --> 00:52:44,976
Det er allerede afgjort!
464
00:52:45,142 --> 00:52:49,480
Jamen, jeg vil gĂĄ i skole,
også uden optagelsesprøve.
465
00:52:49,647 --> 00:52:52,191
Nu er det nok!
466
00:52:52,358 --> 00:52:55,987
Jeg vil! Jeg er ligeglad!
467
00:52:56,153 --> 00:52:59,574
Nu er jeg fandeme gal!
468
00:52:59,740 --> 00:53:04,287
- Slip mig!
- Er du blevet vanvittig, FernĂ ?!
469
00:53:04,453 --> 00:53:08,833
- Jeg slĂĄr dig gul og blĂĄ!
- Jeg gør det alligevel!
470
00:53:09,000 --> 00:53:12,461
- Lila!
- Jeg slĂĄr dig ihjel!
471
00:53:16,674 --> 00:53:18,843
Se, hvad den snotunge fik mig til!
472
00:53:19,010 --> 00:53:22,138
Du gør mig vanvittig!
473
00:53:22,305 --> 00:53:26,559
Hvad? Er du ikke død?
474
00:53:26,726 --> 00:53:30,354
Du gør ikke andet
end at skabe problemer for mig!
475
00:53:30,521 --> 00:53:36,652
Jeg vil ikke høre et ord til
om nogen realskole, er du med?!
476
00:53:36,819 --> 00:53:39,780
Du gør, som jeg siger,
for jeg er din far!
477
00:53:39,947 --> 00:53:44,243
Der skete ikke noget. Jeg er okay.
478
00:53:44,410 --> 00:53:47,163
Jamen, hvad er der dog sket?
479
00:53:47,330 --> 00:53:50,583
Lad mig se ... Du godeste!
480
00:53:50,750 --> 00:53:53,920
- Hvad skete der?
- Hvad er dog det?
481
00:53:54,086 --> 00:53:58,216
Det er ingenting. Hun faldt bare.
Der skete ikke noget.
482
00:53:58,382 --> 00:54:02,303
- Forsigtig ...
- Hun har brækket armen.
483
00:54:02,470 --> 00:54:06,224
Forsigtig.
484
00:54:19,028 --> 00:54:21,989
Til sidst skete der noget,der overraskede alle.
485
00:54:22,156 --> 00:54:28,746
Jeg bestod både eksamenog optagelsesprøve med ug.
486
00:54:28,913 --> 00:54:33,459
Lila gik kun op til eksamen,hvor hun fik ug minus i alt -
487
00:54:33,626 --> 00:54:35,878
- bortset fra matematik.
488
00:54:36,045 --> 00:54:40,007
SĂĄ talte man ikke mere om realskolenhjemme hos hende.
489
00:55:26,304 --> 00:55:27,722
Jamen ...
490
00:55:27,889 --> 00:55:30,349
Bravo, Lenuccia!
491
00:55:30,516 --> 00:55:33,394
Sæt dig her hos far, kom!
492
00:55:33,561 --> 00:55:37,648
Jeg glæder mig til at gå på arbejde
og fortælle om min dygtige datter!
493
00:55:37,815 --> 00:55:40,693
Hun bestod sin eksamen
og skal i realskolen!
494
00:55:40,860 --> 00:55:46,032
Er I med? Hun er en stor pige nu
og har fortjent en skvæt kaffe.
495
00:55:46,199 --> 00:55:48,743
- Hvad laver du?
- Bare et par drĂĄber!
496
00:55:48,910 --> 00:55:50,995
- MĂĄ jeg ogsĂĄ fĂĄ?
- Du er for lille.
497
00:55:51,162 --> 00:55:53,915
- HvornĂĄr mĂĄ jeg sĂĄ?
- NĂĄr du kommer i realskolen.
498
00:55:54,081 --> 00:55:57,335
Skal han nu ogsĂĄ pĂĄ realskole?
499
00:55:57,501 --> 00:56:00,296
Lenuccia klarede sig bedre
end Spagnuolos datter -
500
00:56:00,463 --> 00:56:03,424
- Carraccios dreng
og skomagerens datter.
501
00:56:03,591 --> 00:56:06,093
- Hvordan det?
- Hun er dygtig!
502
00:56:06,260 --> 00:56:08,095
Hun bliver forsker en dag!
503
00:56:08,262 --> 00:56:13,142
- Mens jeg vasker op, reder du seng.
- I dag fejrer vi, lad hende være.
504
00:56:13,309 --> 00:56:18,940
- Vi har ting at gøre!
- Hold sĂĄ op! I dag er en festdag!
505
00:56:23,194 --> 00:56:26,572
- Hvem kan det være?
- Nu skal jeg se efter.
506
00:56:28,866 --> 00:56:33,746
Du bliver her. Spis din mad.
507
00:56:33,913 --> 00:56:36,791
- Hvad er der sket?
- En tragedie!
508
00:56:36,958 --> 00:56:40,670
- Han er blevet dræbt.
- Hvem?
509
00:56:40,836 --> 00:56:46,175
- Hvem er død? Hvad taler du om?
- Han havde stadig pyjamas pĂĄ.
510
00:56:46,342 --> 00:56:49,762
De fandt ham ved det tændte komfur.
511
00:56:49,929 --> 00:56:55,268
- Der var en kniv og blod overalt.
- Hvad er der sket?
512
00:56:55,434 --> 00:56:59,689
Jeg ved det ikke.
Jeg fik det bare fortalt.
513
00:56:59,856 --> 00:57:05,319
- De fandt ham ved den ĂĄbne ild.
- En kniv. Der er blod overalt.
514
00:57:05,486 --> 00:57:08,698
- Ja, det hørte jeg også!
- Han blev myrdet.
515
00:57:08,865 --> 00:57:13,661
- Hvad er der sket?
- Nogen kom ind ad vinduet.
516
00:57:13,828 --> 00:57:16,414
- Hvad er der sket?
- Et mord!
517
00:57:16,581 --> 00:57:19,500
- Hvem er blevet myrdet?
- Ikke nogen.
518
00:57:19,667 --> 00:57:22,795
Tænk, at nogen turde dræbe
don Achille!
519
00:57:22,962 --> 00:57:24,338
Don Achille!
520
00:57:24,505 --> 00:57:28,301
Har de dræbt don Achille?
Hvordan er det muligt?
521
00:57:28,467 --> 00:57:30,887
Alt er muligt. GĂĄ nu ind med dig.
522
00:57:31,053 --> 00:57:32,889
Jeg vidste, noget ville ske.
523
00:57:33,055 --> 00:57:36,601
- Hvad er der sket?
- De har dræbt don Achille.
524
00:57:36,767 --> 00:57:39,645
De har dræbt don Achille!
525
00:58:29,862 --> 00:58:32,448
- Hej, LenĂą.
- Godmorgen, don Ferná.
526
00:58:32,615 --> 00:58:34,825
Lila!
527
00:58:37,787 --> 00:58:40,373
Har du hørt det?
528
00:58:40,540 --> 00:58:44,335
- Hvem gjorde det?
- Vent, jeg kommer ned.
529
00:58:58,140 --> 00:59:00,977
Politiet fandt ham
liggende pĂĄ maven.
530
00:59:01,143 --> 00:59:03,563
De dræbte ham,
da han lige var vĂĄgnet.
531
00:59:03,729 --> 00:59:07,900
Han havde ĂĄbnet vinduet
for at fĂĄ lidt frisk luft.
532
00:59:08,067 --> 00:59:10,570
Han var lige stĂĄet ud af sengen.
533
00:59:10,736 --> 00:59:16,659
Han havde
en slidt, lyseblĂĄ pyjamas pĂĄ -
534
00:59:16,826 --> 00:59:20,746
- og et par gulnede sokker.
535
00:59:20,913 --> 00:59:23,040
SĂĄ snart han ĂĄbnede vinduet -
536
00:59:23,207 --> 00:59:26,460
- fik han en byge i ansigtet -
537
00:59:26,627 --> 00:59:32,884
- og her, på højre side af halsen,
mellem kæben og kravebenet ...
538
00:59:35,428 --> 00:59:38,014
... fik han et knivstik.
539
00:59:41,517 --> 00:59:45,438
Kobbergryden var sĂĄ blank -
540
00:59:45,605 --> 00:59:49,692
- at blodet lignede en blækklat,
der løb nedad.
541
00:59:51,485 --> 00:59:55,698
Morderen havde helt sikkert
tænkt sig at stikke ham i hjertet -
542
00:59:55,865 --> 00:59:58,201
- mens han stadig lĂĄ i sengen -
543
00:59:58,367 --> 01:00:01,245
- men nu blev han altsĂĄ stukket
i halsen.
544
01:00:01,412 --> 01:00:06,459
Morderen havde ikke brudt døren op.
Han havde nok en hovednøgle.
545
01:00:08,544 --> 01:00:12,965
- Hvordan ved du alt det?
- Det gør jeg heller ikke.
546
01:00:14,342 --> 01:00:19,013
Jeg lukker bare op for kassen.
SĂĄ kommer ordene.
547
01:00:20,389 --> 01:00:23,601
Kom, vi gĂĄr vi hjem
til Carmelia og leger.
548
01:00:30,566 --> 01:00:33,319
Kommer du eller hvad?
549
01:00:50,419 --> 01:00:53,673
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke.
550
01:01:06,435 --> 01:01:11,649
Slip mig! Jeg er uskyldig! Hjælp!
551
01:01:11,816 --> 01:01:14,485
Slip ham!
552
01:01:14,652 --> 01:01:19,407
Jeg har ikke gjort noget!
Jeg er uskyldig, hjælp mig!
553
01:01:19,574 --> 01:01:25,037
- Jeg har intet gjort.
- Det ved jeg!
554
01:01:25,204 --> 01:01:29,083
Hr. og fru Solara!
Sig, at jeg er uskyldig!
555
01:01:29,250 --> 01:01:31,919
Far! Far!
556
01:01:32,086 --> 01:01:35,172
Alfrè! Alfrè!
557
01:01:49,937 --> 01:01:51,606
Slog du dig?
558
01:02:13,711 --> 01:02:17,423
Det var ikke Carmelas far,
der dræbte don Achille.
559
01:02:19,258 --> 01:02:20,843
Hvem var det sĂĄ?
560
01:02:21,010 --> 01:02:23,721
Jeg ved, hvem der gjorde det.
561
01:02:23,888 --> 01:02:25,723
Hvem?
562
01:02:27,808 --> 01:02:29,769
Det var en kvinde.
563
01:02:32,688 --> 01:02:36,400
Det var en kvinde, LenĂą!
564
01:02:50,081 --> 01:02:54,252
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com
43800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.