Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,501 --> 00:00:14,304
Vietnamese Subtitles:
VII
2
00:02:10,989 --> 00:02:12,576
Điện thoại viên xin nghe.
Vui lòng cho biết trường hợp khẩn!
3
00:02:12,577 --> 00:02:16,012
Làm ơn giúp tôi!
Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
4
00:02:16,129 --> 00:02:18,684
Có lẽ tôi đã bị chôn sống.
Tôi không biết mình đang ở đâu nữa.
5
00:02:18,761 --> 00:02:21,186
Xin hãy bình tĩnh.
Anh cho tôi biết tên được không?
6
00:02:21,268 --> 00:02:22,445
Tôi tên...
7
00:02:23,775 --> 00:02:26,248
Anh vui lòng cho tôi
biết tên được không?
8
00:02:34,264 --> 00:02:37,948
Tôi... không... nhớ...
9
00:02:59,335 --> 00:03:00,845
Cứu tôi!
10
00:03:00,965 --> 00:03:03,438
Cứu tôi!
11
00:03:06,146 --> 00:03:08,321
Cứu với!
12
00:05:28,469 --> 00:05:29,313
Xin chào!
13
00:05:29,806 --> 00:05:31,399
Có ai không?
14
00:05:35,489 --> 00:05:36,369
Xin chào!
15
00:05:38,957 --> 00:05:39,837
Xin chào!
16
00:05:53,457 --> 00:05:54,586
Xin chào!
17
00:06:21,412 --> 00:06:28,151
(NHẤN PLAY)
18
00:09:20,673 --> 00:09:23,228
(JOHN EVANS.
TÌNH TRẠNG HÔN NHÂN: ĐÃ KẾT HÔN.)
19
00:09:52,932 --> 00:09:55,190
"MẸ CON EM YÊU ANH, JOHN"
20
00:21:50,311 --> 00:21:51,987
Mở ra!
21
00:21:57,290 --> 00:21:58,930
Mở ra!
22
00:23:58,510 --> 00:24:01,233
Mình phải thoát khỏi đây.
23
00:30:04,889 --> 00:30:07,064
Chị đây.
24
00:30:13,622 --> 00:30:15,927
Chị đi lâu quá.
25
00:30:17,508 --> 00:30:18,898
Đừng khóc.
26
00:30:22,021 --> 00:30:24,325
Chị tìm thấy thứ này.
27
00:30:31,506 --> 00:30:33,016
Chắc là em đói rồi.
28
00:30:34,013 --> 00:30:36,866
Em không đói. Em khát nước.
29
00:30:40,281 --> 00:30:42,035
Chị không tìm được nước uống
trong xe.
31
00:30:42,914 --> 00:30:44,839
Sao ta không về nhà?
32
00:30:49,223 --> 00:30:51,565
Coi nào.
Phải mạnh mẽ lên, được chứ?
33
00:30:52,608 --> 00:30:53,952
Mẹ ơi...
34
00:31:02,261 --> 00:31:04,769
Nghe này, chúng ta không thể
ở lại đây quá lâu.
35
00:31:04,977 --> 00:31:09,660
Sao không? Ta trốn ở đây chờ đến
khi trời sáng sẽ đến đồn cảnh sát.
36
00:31:10,743 --> 00:31:12,586
Em biết là ta không làm thế
được mà.
37
00:31:15,298 --> 00:31:17,853
Em muốn chúng ta bị bắt à?
38
00:31:22,109 --> 00:31:23,999
Ta sẽ làm gì bây giờ?
39
00:31:26,288 --> 00:31:27,928
Chúng ta phải tìm bố.
40
00:32:09,912 --> 00:32:11,588
Mọi người đang ở đâu?
41
00:33:56,173 --> 00:33:58,859
Anh xin lỗi. Anh không thể
bảo vệ được gia đình mình.
42
00:35:32,030 --> 00:35:33,920
Bố đang làm gì vậy?
43
00:35:34,119 --> 00:35:38,350
Bố đang làm một đoạn phim.
Một chương trình truyền hình thực tế.
44
00:35:39,092 --> 00:35:41,814
Không có truyền hình ở đây nhé.
Tụi con đang rất yên ổn.
45
00:35:43,688 --> 00:35:45,079
Bố vẫn còn ở đây à?
46
00:35:46,655 --> 00:35:48,129
Jason, cho bố thấy đi.
47
00:35:48,243 --> 00:35:49,206
Vui thật.
48
00:35:56,767 --> 00:35:58,942
Em thật xinh đẹp.
49
00:35:59,024 --> 00:36:01,365
Giống như một trong mấy
bà vợ Stepford vậy.
50
00:36:01,573 --> 00:36:03,712
Người nào? Nicole hả?
51
00:36:04,957 --> 00:36:06,348
Cô ấy đóng phim đó à?
52
00:36:06,671 --> 00:36:09,179
Đó là phiên bản làm lại thôi.
53
00:36:09,261 --> 00:36:10,605
Anh xem phiên bản đầu.
54
00:36:10,682 --> 00:36:12,192
Anh có nghĩ bọn trẻ sẽ ổn không?
55
00:36:13,147 --> 00:36:14,277
Ý em là sao?
56
00:36:15,070 --> 00:36:16,579
Chuyện em có em bé.
57
00:36:16,699 --> 00:36:18,161
Anh có nghĩ
chúng thích thế hơn không?
58
00:36:18,162 --> 00:36:19,588
Vì trước giờ chúng được ta cưng.
59
00:36:20,502 --> 00:36:21,880
Trông chúng đã trưởng thành hơn rồi.
60
00:36:21,881 --> 00:36:23,355
Chúng sẽ ổn thôi.
61
00:36:26,268 --> 00:36:29,287
Chúng tôi hiện đang ở giữa
một khu rừng xa xôi hẻo lánh.
62
00:36:29,402 --> 00:36:32,125
Đây là ý kiến tuyệt vời của vợ tôi
dành cho kì nghỉ.
63
00:36:32,202 --> 00:36:33,663
Bọn trẻ sẽ chơi tập trận quân sự.
64
00:36:33,664 --> 00:36:35,084
Chúng không ăn thức ăn
trong những ngày này.
65
00:36:35,085 --> 00:36:37,141
Chúng sẽ ăn "sóng".
66
00:36:40,058 --> 00:36:41,317
Làm gì đó đi. Đừng...
67
00:36:41,395 --> 00:36:42,655
Nhảy điệu Douglas đi.
69
00:36:42,941 --> 00:36:44,497
Các con, nhảy điệu Douglas đi.
70
00:36:44,529 --> 00:36:46,408
Điệu Douglas gì cơ?
Là điệu Dougie mà mẹ.
71
00:36:46,409 --> 00:36:47,797
Ừ, điệu Dougie, mẹ xin lỗi.
72
00:36:49,413 --> 00:36:50,374
Nhảy theo phong cách đường phố đi.
73
00:36:51,374 --> 00:36:53,759
Mẹ muốn chỉ con nhảy
theo phong cách đường phố.
74
00:36:53,918 --> 00:36:55,556
Nhảy đúng rồi đấy.
Nhìn tóc của nó kìa.
75
00:36:55,671 --> 00:36:57,178
Nhìn tóc của nó kìa.
76
00:36:58,549 --> 00:36:59,973
Tóc con như thế này.
77
00:37:00,051 --> 00:37:01,343
Đừng nghiêm trang quá.
Cần phải thả lỏng người.
78
00:37:01,344 --> 00:37:02,851
Còn điệu nhảy khác?
Điệu Douglas là gì mẹ?
79
00:37:03,013 --> 00:37:05,348
Được rồi. Khi nào về nhà
con cần phải cắt tóc đấy.
80
00:37:05,349 --> 00:37:08,227
Vì thực tế là 10 năm rồi
con chỉ để có một kiểu tóc.
81
00:37:08,228 --> 00:37:10,355
Trông ngố quá.
82
00:37:15,112 --> 00:37:16,369
Mẹ để nó trong ngăn kéo à?
83
00:37:16,405 --> 00:37:17,746
Em sẽ chôn nó luôn.
84
00:37:23,038 --> 00:37:25,008
Các con ăn nhanh lên
kẻo thức ăn nguội hết.
85
00:37:27,502 --> 00:37:28,464
Ai đấy?
86
00:37:29,880 --> 00:37:32,217
Không phải bạn trai con chứ?
87
00:37:33,092 --> 00:37:34,849
Bạn trai chị ấy ở New Zealand.
88
00:37:36,805 --> 00:37:39,692
Làm nghề gì? Vắt sữa cừu à?
89
00:37:40,477 --> 00:37:42,818
Ai vậy em yêu?
90
00:37:43,772 --> 00:37:45,529
Để bố ra xem ai đến.
91
00:42:00,427 --> 00:42:02,183
Ta phải dừng lại thôi.
92
00:42:09,314 --> 00:42:11,702
Chị nghe em than vãn
vậy là đủ rồi đấy.
93
00:42:11,774 --> 00:42:12,818
Em là đàn ông mà!
94
00:42:13,526 --> 00:42:15,449
Em muốn để mặc bố chết à?
95
00:42:15,696 --> 00:42:17,618
Bố rất thương chị em mình.
96
00:42:17,907 --> 00:42:21,411
Giờ đây chỉ có bố là người thân duy
nhất của chúng ta trên thế giới này.
97
00:42:24,624 --> 00:42:27,210
Em phải mạnh mẽ hơn chị chứ.
98
00:42:28,253 --> 00:42:30,306
Chỉ là... em không thể...
99
00:42:33,969 --> 00:42:35,939
Em không thể giết ai được.
100
00:42:49,114 --> 00:42:50,992
Ở yên đó.
101
00:42:51,157 --> 00:42:52,448
Sao?
103
00:42:52,158 --> 00:42:53,286
Cứ ở đó.
104
00:42:56,539 --> 00:43:00,087
Nghe này, nếu em nghe thấy
tiếng động mà em nghĩ là bố,
105
00:43:00,126 --> 00:43:03,057
thì cũng đừng làm ồn.
Phải chắc chắn đó là bố.
106
00:43:03,088 --> 00:43:06,304
Gì cơ? Không đâu. Em mạnh mẽ mà.
Em có thể làm được.
107
00:43:06,384 --> 00:43:08,556
- Em có thể giúp chị đi tìm bố.
- Làm ơn nghe lời chị đi.
108
00:43:09,054 --> 00:43:11,819
Chị sẽ quay lại đây
đưa em đến gặp bố.
109
00:43:11,891 --> 00:43:12,769
Hiểu không?
110
00:43:17,523 --> 00:43:18,615
Em hiểu không?
111
00:43:23,990 --> 00:43:24,951
Giữ cái này!
112
00:43:26,826 --> 00:43:28,547
Chị sẽ sớm quay lại thôi, được chứ?
113
00:43:47,728 --> 00:43:50,113
Tao đây!
114
00:43:52,692 --> 00:43:56,039
Tao ở đây, thằng khốn nạn!
115
00:44:03,414 --> 00:44:06,380
Mày ở chỗ quái quỷ nào?
116
00:44:15,429 --> 00:44:18,016
Mày ở đâu?
117
00:46:19,042 --> 00:46:21,463
Bố...
118
00:47:16,296 --> 00:47:18,097
Mẹ kiếp!
119
00:47:21,036 --> 00:47:23,457
Đến đây thằng khốn!
120
00:49:28,571 --> 00:49:29,781
Nhóc!
121
00:49:31,783 --> 00:49:33,504
Con ở đâu?
122
00:49:34,161 --> 00:49:35,798
Bố đây!
123
00:49:36,622 --> 00:49:37,916
Nhóc!
124
00:49:46,885 --> 00:49:50,268
Bố đây. Con ở đâu?
126
00:50:04,365 --> 00:50:07,459
Con ở đâu?
127
00:50:08,871 --> 00:50:11,007
Là bố đây!
128
00:56:03,648 --> 00:56:06,947
"QUAY LẠI NƠI BẮT ĐẦU."
129
00:57:57,374 --> 00:57:59,011
"SỰ THẬT"
30
01:00:38,036 --> 01:00:41,714
VII
130
01:04:40,044 --> 01:04:41,002
Chào anh yêu.
131
01:04:41,003 --> 01:04:42,713
Chào em. Em đang ở đâu?
132
01:04:42,714 --> 01:04:45,299
Em đang đưa Sean đến trường.
Kẹt xe khiếp quá.
133
01:04:45,301 --> 01:04:48,101
Con trai anh cứ hát
bài hát điên rồ đó.
134
01:04:48,221 --> 01:04:50,523
Anh làm ơn bảo nó ngưng được không?
135
01:04:50,682 --> 01:04:52,273
Chào bố.
136
01:04:52,393 --> 01:04:54,519
Con lại khiến mẹ phát điên nữa à?
137
01:04:54,520 --> 01:04:58,069
Chán quá. Con và mẹ kẹt xe
ở đây cả tiếng đồng hồ rồi.
138
01:04:58,108 --> 01:04:59,567
Bố sẽ mua một chiếc trực thăng,
chịu không?
139
01:04:59,568 --> 01:05:03,200
Không. Chúng ta chuyển đến Luân Đôn đi.
Ở đó giao thông tốt hơn.
140
01:05:03,281 --> 01:05:04,657
Ừ. Ta sẽ đến đó.
141
01:05:04,658 --> 01:05:06,830
Thật chứ?
Bố là ông bố nói dối.
142
01:05:06,994 --> 01:05:08,003
Không. Không phải.
143
01:05:08,162 --> 01:05:10,714
Phải. Nhưng con yêu bố.
Bố nói chuyện với mẹ nhé.
144
01:05:10,791 --> 01:05:12,796
Con trai anh mua cho anh
mấy món quà này.
145
01:05:12,960 --> 01:05:14,633
Mấy cái đồng hồ báo thức ngộ nghĩnh.
146
01:05:14,712 --> 01:05:15,963
Nó nói là dành cho
bộ sưu tập của anh.
147
01:05:15,964 --> 01:05:17,436
Ôi tuyệt thật.
148
01:05:18,133 --> 01:05:19,261
Khi nào anh về?
149
01:05:19,301 --> 01:05:21,272
Anh xong việc ở đây rồi.
Tối nay anh sẽ có mặt ở nhà.
150
01:05:21,346 --> 01:05:22,058
Được rồi.
151
01:05:22,138 --> 01:05:23,182
Gặp sau nhé em yêu.
152
01:05:23,265 --> 01:05:25,151
Tạm biệt anh yêu.
153
01:07:30,008 --> 01:07:32,479
Chúa ơi! Đường xa thật.
154
01:07:32,593 --> 01:07:33,851
Tới lúc rồi.
155
01:07:37,975 --> 01:07:39,945
Mẹ à, con không làm gì đâu nhé.
156
01:07:40,269 --> 01:07:41,990
Bỏ chân khỏi sofa đi.
157
01:07:42,105 --> 01:07:44,823
Thôi mà mẹ. Thư giãn chút đi.
158
01:07:49,656 --> 01:07:51,080
Trông bố mệt mỏi vậy.
159
01:07:51,700 --> 01:07:53,124
Cảm ơn con đã phụ nhé.
160
01:08:03,465 --> 01:08:06,729
Em nghĩ anh nên yêu cầu ai đó
dọn dẹp sạch chỗ này.
161
01:08:07,345 --> 01:08:08,935
Anh là thằng tồi.
162
01:08:09,014 --> 01:08:10,402
Im đi, Devin.
163
01:08:10,808 --> 01:08:12,065
Mặc dù em biết
mình chẳng là gì cả.
164
01:08:12,101 --> 01:08:15,198
Em không hút gói thuốc
trong túi anh.
165
01:08:15,230 --> 01:08:16,272
Gì cơ?
166
01:08:16,273 --> 01:08:17,910
Ai hút thuốc?
167
01:08:17,983 --> 01:08:20,914
Vâng. Con đã mua một gói ở
cây xăng. Con hút được chứ?
168
01:08:31,208 --> 01:08:36,050
Ôi mùi mẫn quá. Để con
quay cảnh này. Diễn đi nào.
169
01:08:40,386 --> 01:08:42,940
Bố sẽ diễn cho con xem.
170
01:09:20,937 --> 01:09:22,693
Tôi giúp anh được chứ?
171
01:09:24,441 --> 01:09:27,372
Xin lỗi.
Tôi là hàng xóm của anh.
172
01:09:27,570 --> 01:09:29,492
Nhà tôi cách đây không xa.
173
01:09:29,614 --> 01:09:31,287
Chào anh.
174
01:09:36,456 --> 01:09:37,845
Để tôi giúp anh.
175
01:09:39,293 --> 01:09:40,468
Được rồi.
176
01:09:41,171 --> 01:09:44,600
Tôi và con trai tôi
thường chơi nó ở đây.
177
01:09:44,675 --> 01:09:45,470
Vậy ư?
178
01:09:45,551 --> 01:09:48,269
Vâng. Thật ra thì chiều nay
chúng tôi lên kế hoạch vui chơi.
179
01:09:48,972 --> 01:09:50,360
Tôi có hai đứa con trai.
180
01:09:50,432 --> 01:09:52,402
Chúng ta có thể cùng chơi
nếu như anh muốn.
181
01:09:52,560 --> 01:09:54,197
Vâng. Chắc rồi.
182
01:09:55,146 --> 01:09:56,404
Anh muốn vào trong không?
183
01:09:56,481 --> 01:09:57,870
Vâng. Tuyệt.
184
01:10:15,088 --> 01:10:18,268
Đây là gia đình tôi.
Còn đây là hàng xóm của chúng ta.
185
01:10:18,509 --> 01:10:20,230
Xin chào. Tôi là John.
186
01:10:21,930 --> 01:10:23,437
Gia đình anh ấy
cũng ở đây đấy em yêu.
187
01:10:23,557 --> 01:10:25,812
Tuyệt quá.
Chú có con gái không?
188
01:10:27,979 --> 01:10:30,661
Thật tiếc là chỉ có hai đứa
con trai cũng trạc tuổi các cháu.
189
01:10:30,941 --> 01:10:34,445
Chú đã thách đấu một trận
bóng đá với bố của các cháu.
190
01:10:41,913 --> 01:10:43,966
Chúng tôi phải dùng điểm tâm.
191
01:10:43,999 --> 01:10:47,962
Chúng tôi sẽ ghé nhà anh chơi
sau khi dùng điểm tâm xong nhé?
192
01:10:48,964 --> 01:10:51,301
Vâng. Chắc rồi. Xin lỗi.
193
01:10:57,224 --> 01:10:58,731
Đứng yên đó.
194
01:10:58,893 --> 01:11:00,447
Tao thề tao sẽ giết mẹ tụi mày.
195
01:11:00,520 --> 01:11:02,241
Ông muốn cái quái gì hả?
196
01:11:02,397 --> 01:11:04,367
Tụi mày quay mặt ra sau.
197
01:11:09,114 --> 01:11:11,369
Quay mặt lại ngay!
198
01:11:20,461 --> 01:11:22,969
Mẹ kiếp! Ta làm gì bây giờ?
199
01:11:24,216 --> 01:11:26,103
Ta phải làm gì đây?
200
01:13:49,773 --> 01:13:51,695
Vẫn còn tốt quá.
201
01:14:22,147 --> 01:14:24,402
Đây là hai đứa con trai
đáng yêu của tôi.
202
01:14:24,567 --> 01:14:25,825
Giờ xem chúng ta đang làm gì.
203
01:14:26,444 --> 01:14:27,785
Chúng kia rồi.
204
01:14:28,905 --> 01:14:30,460
Chúng đang nói gì nhỉ.
205
01:14:30,741 --> 01:14:32,414
Phải quay mấy cô gái nữa.
206
01:14:32,785 --> 01:14:35,206
Đây là người vợ đáng yêu của tôi.
207
01:14:35,288 --> 01:14:36,842
Chào buổi sáng, anh yêu.
208
01:14:36,957 --> 01:14:39,378
Chào buổi sáng em yêu.
Em đang làm gì vậy?
209
01:14:39,586 --> 01:14:42,766
Em đang chuẩn bị bữa ăn sáng.
210
01:14:42,840 --> 01:14:45,474
Anh muốn chocolate.
211
01:14:52,351 --> 01:14:53,823
Chúa ơi! Thịt xông khói...
212
01:15:00,069 --> 01:15:01,577
Giờ con sẽ phải đánh bại bố.
213
01:15:01,655 --> 01:15:04,373
Devin kìa. Chúa ơi!
214
01:15:12,502 --> 01:15:13,843
Nhìn máy quay đi!
215
01:15:27,562 --> 01:15:29,283
Gia đình đáng yêu thật.
216
01:15:34,780 --> 01:15:37,913
Đến đây tham gia
với bố con anh nào.
217
01:16:35,147 --> 01:16:39,028
Chúng tôi hiện đang ở
ngôi nhà nghỉ mát thú vị của mình.
218
01:16:39,319 --> 01:16:41,656
Lần này tôi sẽ đánh bại
các chàng trai
219
01:16:41,738 --> 01:16:43,791
ở trận bóng đá và bóng chày.
220
01:16:43,866 --> 01:16:46,916
Chúng sẽ ghét điều đó.
125
01:21:08,982 --> 01:21:10,371
Khốn kiếp!
221
01:22:15,990 --> 01:22:17,576
Chào em yêu,
có chút chuyện đột xuất.
222
01:22:18,536 --> 01:22:22,883
Họ muốn anh nghỉ lại khách sạn
để làm báo cáo hội thảo.
223
01:22:23,541 --> 01:22:26,306
Anh biết. Anh biết mà.
Anh thật lòng xin lỗi em.
224
01:22:26,586 --> 01:22:28,972
Mai anh sẽ về. Anh hứa mà.
Được chứ?
225
01:22:29,924 --> 01:22:32,558
Anh yêu em. Tạm biệt.
226
01:23:12,894 --> 01:23:15,39
Lần này chứng hoang tưởng điên dại
227
01:23:15,689 --> 01:23:18,371
hãy biến ta thành
con quái vật khốn kiếp.
228
01:23:55,155 --> 01:23:57,126
Mày hãy rời khỏi khu rừng.
Tao sẽ giết bố mày.
229
01:23:57,241 --> 01:23:58,879
Mày phải đến gặp cảnh sát.
Tao sẽ giết bố mày.
230
01:23:58,994 --> 01:24:00,287
Mày muốn tìm thấy
bố mình còn sống,
231
01:24:00,412 --> 01:24:02,085
thì hãy tìm giết tao.
232
01:24:02,206 --> 01:24:04,591
Tao nhốt ông ấy ở một nơi.
Chìa khóa ở trong người tao.
233
01:24:04,709 --> 01:24:06,097
Hãy tìm và giết tao đi!
68
01:24:13,690 --> 01:24:33,940
Vietnamese Subtitles:
VII17874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.