Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,541 --> 00:00:56,956
This film is dedicated to
TITINA DE FILIPPO
2
00:01:22,581 --> 00:01:30,081
MARRIAGE ITALIAN STYLE
3
00:01:51,415 --> 00:01:53,498
- What happened?
- Someone's hurt!
4
00:02:01,082 --> 00:02:02,580
Come on. Gently!
5
00:02:02,665 --> 00:02:04,789
Let's take her out slowly!
6
00:02:04,873 --> 00:02:06,830
I'll do it myself.
7
00:02:06,915 --> 00:02:09,206
Gently.
8
00:02:10,581 --> 00:02:12,081
Give me a hand!
9
00:02:12,706 --> 00:02:14,206
Help her.
10
00:02:15,748 --> 00:02:17,248
- Who's that?
- Donna Filumena.
11
00:02:17,332 --> 00:02:19,664
- My God, she's so pale!
- What happened?
12
00:02:19,748 --> 00:02:21,580
- At the bakery, all of a sudden-
- Open the door!
13
00:02:21,665 --> 00:02:24,164
- someone shouted ''Donna Filumena is sick''!
- Rosalia!
14
00:02:24,249 --> 00:02:28,331
She hasn't been the same for days.
She hasn't eaten in 15 days, poor woman.
15
00:02:28,415 --> 00:02:31,331
She just keeps getting
hungrier and hungrier.
16
00:02:31,415 --> 00:02:33,540
Try to make her comfortable.
17
00:02:34,998 --> 00:02:37,331
- My God, what happened?
- Donna Filumena is sick.
18
00:02:37,415 --> 00:02:38,664
Oh, my God.
19
00:02:40,123 --> 00:02:42,248
She's been working too hard at the bakery.
20
00:02:42,332 --> 00:02:43,997
Filume'.
21
00:02:44,082 --> 00:02:46,248
Donna Filumena.
What happened to her?
22
00:02:46,332 --> 00:02:48,414
She got sick at the bakery.
23
00:02:48,499 --> 00:02:52,039
I could feel it.
I knew this would happen.
24
00:02:52,123 --> 00:02:54,456
Take her upstairs. Gently.
25
00:02:54,541 --> 00:02:57,789
Call a doctor.
We have to tell Don Domenico.
26
00:02:57,873 --> 00:02:59,580
Alfre'!
27
00:02:59,665 --> 00:03:00,664
Alfredo!
28
00:03:02,415 --> 00:03:04,331
- What happened?
- Donna Filumena is sick!
29
00:03:09,581 --> 00:03:12,331
Come down here!
30
00:03:13,165 --> 00:03:15,872
- Mamma mia!
- Go tell Don Domenico and call a doctor.
31
00:03:15,957 --> 00:03:18,039
How can I? Don Domenico has the car.
32
00:03:18,123 --> 00:03:21,081
- So take a taxi! Go.
- A taxi!
33
00:03:21,165 --> 00:03:24,206
Be gentle. Don't hurt her.
34
00:03:24,290 --> 00:03:27,331
Yes, like that. Gently. Please!
35
00:03:27,415 --> 00:03:30,664
- Bring my chair back down afterwards.
- You're worried about your chair?
36
00:03:30,748 --> 00:03:34,373
Gently, I tell you.
I knew this would happen.
37
00:03:34,457 --> 00:03:36,164
Gently!
38
00:03:36,249 --> 00:03:39,580
Look, her hands are so cold.
Poor girl!
39
00:03:39,665 --> 00:03:42,331
And Don Domenico, when he hears!
40
00:03:42,415 --> 00:03:44,830
I didn't even think of that.
It'll hit him hard.
41
00:03:45,332 --> 00:03:47,206
What a shock for him.
42
00:03:53,541 --> 00:03:55,789
- Cashier!
-Just a second! I'm coming.
43
00:03:55,873 --> 00:03:59,705
This will go well with your pink suit.
You'll look like a queen in Paris.
44
00:03:59,790 --> 00:04:00,789
- Diana.
- Mimi.
45
00:04:00,873 --> 00:04:02,456
Let's have a look at you.
46
00:04:03,040 --> 00:04:04,540
- There's a flaw here.
- A flaw?
47
00:04:04,623 --> 00:04:05,747
- What flaw?
- There's a flaw.
48
00:04:05,831 --> 00:04:07,331
- There's a flaw.
- Pay attention!
49
00:04:07,415 --> 00:04:09,331
This angel is going to marry me.
50
00:04:10,123 --> 00:04:13,622
Next Saturday at the altar,
she has to look prettier than the Madonna.
51
00:04:19,332 --> 00:04:22,122
Sorry, Counselor,
but I don't have more than 200 million in cash.
52
00:04:22,207 --> 00:04:25,414
- And the fee of 10 million?
- Are we supposed to pay that?
53
00:04:26,457 --> 00:04:30,498
- Where's Don Domenico?
- He's back there in the ''studio.''
54
00:04:38,249 --> 00:04:39,747
May I come in?
55
00:04:40,374 --> 00:04:42,872
- How much for the hat?
- 60,000.
56
00:04:44,374 --> 00:04:46,540
- Don Dummi'.
- What do you want?
57
00:04:46,623 --> 00:04:49,289
Donna Filumena is sick.
58
00:04:55,998 --> 00:04:57,580
Take her home. Call the doctor.
59
00:04:57,665 --> 00:05:00,540
I already called him, but she's very sick.
She can't even talk.
60
00:05:00,623 --> 00:05:02,664
- Then she must be very, very sick.
- She's at death's door.
61
00:05:02,748 --> 00:05:05,414
Alfre'!
Im dealing with important matters here.
62
00:05:05,499 --> 00:05:07,747
Don Dummi'! It's true.
63
00:05:10,831 --> 00:05:14,540
Damn it.
She never leaves me in peace. Never.
64
00:05:14,623 --> 00:05:17,248
- Certainly.
- Naturally, we'll have to-
65
00:05:17,332 --> 00:05:20,580
Counselor, I have to step out for a few minutes.
Continue bargaining with these gentlemen.
66
00:05:20,665 --> 00:05:22,830
But remember,
this store, the two pastry shops...
67
00:05:22,915 --> 00:05:25,747
and the bakery on Furcella Street
must be sold together...
68
00:05:25,831 --> 00:05:28,580
because I'm getting married,
and Im moving to Rome.
69
00:05:28,665 --> 00:05:29,914
See you later.
70
00:05:29,998 --> 00:05:32,289
- Bye, darling!
- Bye.
71
00:05:37,332 --> 00:05:38,830
- Mr. Soriano.
- Yes.
72
00:05:38,915 --> 00:05:40,872
I'm somewhat perplexed.
73
00:05:40,957 --> 00:05:44,122
If you agree,
Id like to get a second opinion.
74
00:05:44,207 --> 00:05:46,747
Go ahead. Whatever's necessary.
75
00:05:46,831 --> 00:05:50,373
I was thinking of Doctor Brinati
from the University...
76
00:05:50,457 --> 00:05:53,580
but unfortunately he teaches all morning.
77
00:05:53,665 --> 00:05:55,872
That's all right.
He can come in the afternoon.
78
00:05:55,957 --> 00:06:00,164
But given the patient's condition,
by this afternoon-
79
00:06:00,249 --> 00:06:02,456
Is it really that bad?
80
00:06:05,207 --> 00:06:06,705
Well-
81
00:06:07,915 --> 00:06:09,705
Jesus.
82
00:06:23,249 --> 00:06:26,622
- What do we do?
- Ive got it! Doctor Cardocci.
83
00:06:26,706 --> 00:06:28,914
Calm yourself. Ill think of someone.
84
00:06:28,998 --> 00:06:31,914
Do whatever it takes, even the impossible!
Money is no object.
85
00:06:31,998 --> 00:06:34,081
Try to stay calm now.
86
00:06:35,415 --> 00:06:37,747
- Go tend to the patient.
- At once, Doctor.
87
00:06:37,831 --> 00:06:39,705
And you all get out.
88
00:06:40,998 --> 00:06:43,956
Don Domenico doesn't look good to me.
Bring him a coffee.
89
00:06:44,040 --> 00:06:45,580
Okay.
90
00:06:45,665 --> 00:06:47,540
Her injection!
91
00:06:51,082 --> 00:06:53,498
What are you doing here?
Go back to the bakery.
92
00:07:13,541 --> 00:07:15,164
Oh, the coffee.
93
00:07:19,541 --> 00:07:21,414
Domenico.
94
00:07:46,915 --> 00:07:47,997
Filume'.
95
00:07:48,831 --> 00:07:50,331
What have you done?
96
00:07:57,541 --> 00:07:59,789
The doctor is coming now.
97
00:07:59,873 --> 00:08:03,039
We'll get a second opinion,
and you'll get better.
98
00:08:03,123 --> 00:08:04,872
No.
99
00:08:05,374 --> 00:08:07,206
What do you mean, ''No''?
100
00:08:07,290 --> 00:08:10,039
- Yes, you will get better.
- No.
101
00:08:10,706 --> 00:08:12,872
Not the doctor.
102
00:08:14,207 --> 00:08:15,705
A priest.
103
00:08:36,165 --> 00:08:38,956
- How is she?
- She wants a priest.
104
00:08:39,040 --> 00:08:40,580
A priest?
105
00:08:40,665 --> 00:08:42,789
Run to the parish church in San Cipriano.
106
00:08:42,873 --> 00:08:46,456
Ask for Don Alfonso.
He was her confessor.
107
00:09:05,957 --> 00:09:09,830
The doctor told me to bring you a coffee.
He said you don't look too good.
108
00:09:09,915 --> 00:09:12,622
- Sugar?
- Two teaspoons.
109
00:09:13,123 --> 00:09:15,664
Is Donna Filumena really sick?
110
00:09:46,499 --> 00:09:51,456
- What do we do?
- It goes off every time I take off my pants!
111
00:09:51,541 --> 00:09:54,622
I'm scared. I'm getting out of here!
112
00:09:55,123 --> 00:09:58,039
- Calm down! It's just the siren.
- They're bombing us!
113
00:09:58,123 --> 00:09:59,997
Your Eminence.
114
00:10:00,499 --> 00:10:03,580
Anyway, the bombing won't start
for at least another 15 minutes.
115
00:10:03,665 --> 00:10:04,997
Madam, the siren!
116
00:10:05,082 --> 00:10:06,997
Come here!
You've been in there an hour. Pay up!
117
00:10:07,082 --> 00:10:09,414
What are you talking about?
I didn't have time to finish.
118
00:10:09,499 --> 00:10:12,331
- From 7:00 to 8:00?
- We could all be dead in three minutes!
119
00:10:12,415 --> 00:10:15,289
Never set foot in here again! Understood?
120
00:10:15,374 --> 00:10:17,164
Here we go again.
121
00:10:17,249 --> 00:10:22,331
Long live the Leaning Tower of Pisa
122
00:10:31,123 --> 00:10:33,248
Save us, Mary!
123
00:10:45,915 --> 00:10:49,331
How are we supposed to win a war
with people dressed like that?
124
00:11:06,040 --> 00:11:09,414
Everyone to the shelter!
Schnell, Schell!
125
00:11:09,499 --> 00:11:11,373
The light!
126
00:11:50,541 --> 00:11:52,373
- Miss, aren't you coming down?
- No!
127
00:12:11,831 --> 00:12:14,664
Why not? Come on.
Ill take you to the shelter.
128
00:12:14,748 --> 00:12:17,747
No, there are people there.
129
00:12:19,040 --> 00:12:20,540
People will see me.
130
00:12:20,623 --> 00:12:23,540
It's dangerous here.
We're close to the port, a military target.
131
00:12:23,623 --> 00:12:26,373
- I don't want a bomb to fall on us.
- If only it would!
132
00:12:29,873 --> 00:12:31,580
Are you leaving?
133
00:12:32,998 --> 00:12:34,289
Well-
134
00:12:34,374 --> 00:12:36,914
- I'm scared.
- So come downstairs!
135
00:12:36,998 --> 00:12:38,705
There are people there!
136
00:12:39,748 --> 00:12:41,540
I'd be so ashamed down there.
137
00:12:50,957 --> 00:12:53,830
- How long have you been here?
- Three days.
138
00:12:54,998 --> 00:12:57,039
- How old are you?
- Seventeen.
139
00:12:57,665 --> 00:12:59,331
Mamma mia!
140
00:12:59,415 --> 00:13:00,914
Mamma mia!
141
00:13:02,790 --> 00:13:05,122
- Good night.
- I'm scared.
142
00:13:06,457 --> 00:13:07,830
I'm scared.
143
00:13:12,457 --> 00:13:14,164
Oh, God, I'm so scared.
144
00:13:19,040 --> 00:13:20,039
Girl!
145
00:13:20,123 --> 00:13:22,914
- You're leaving?
- It's crazy to stay here!
146
00:13:24,831 --> 00:13:28,498
- I want to die.
- And you want me to die too?
147
00:13:31,457 --> 00:13:33,540
What's your name?
148
00:13:33,623 --> 00:13:35,164
Filumena.
149
00:13:36,790 --> 00:13:39,664
- Let's go now, Filume'!
- No!
150
00:13:58,165 --> 00:14:00,414
Alfre'!
151
00:14:04,623 --> 00:14:07,956
- You idiot! What are you doing?
- What have you done?
152
00:14:11,499 --> 00:14:12,997
He's scared of the police.
153
00:14:13,499 --> 00:14:17,164
- I just suddenly-
- You're a jackass! That's what it was.
154
00:14:21,290 --> 00:14:22,747
Assunta.
155
00:14:23,957 --> 00:14:25,164
Don Dummi'.
156
00:14:26,873 --> 00:14:28,747
You know who I am.
157
00:14:29,249 --> 00:14:30,705
Filumena.
158
00:14:31,207 --> 00:14:32,664
Filumena.
159
00:14:33,207 --> 00:14:35,498
You really don't remember me.
160
00:14:36,706 --> 00:14:38,705
The house.
161
00:14:38,790 --> 00:14:40,580
Fantasia Alley.
162
00:14:40,665 --> 00:14:43,206
Two years ago.
The siren went off.
163
00:14:45,207 --> 00:14:46,956
Yes.
164
00:14:47,040 --> 00:14:49,622
You never came back.
165
00:14:49,706 --> 00:14:51,248
Good for you.
166
00:14:51,332 --> 00:14:53,997
You would have heard nothing
but tears and sighs.
167
00:14:55,207 --> 00:14:56,705
How much do those eggs cost?
168
00:14:57,790 --> 00:14:59,997
Alfre', get on the bus.
169
00:15:00,082 --> 00:15:02,164
This young lady is riding in the car with me.
170
00:15:02,249 --> 00:15:05,414
- I'll take you to Naples if you want.
- Of course.
171
00:15:05,499 --> 00:15:08,456
- We're leaving.
- Wait! I need to get off.
172
00:15:08,541 --> 00:15:10,830
- We're leaving now.
- I need to get off.
173
00:15:10,915 --> 00:15:12,789
- So climb out the window.
- Whatever you say.
174
00:15:12,873 --> 00:15:14,747
Just a moment, Miss. I'll help you.
175
00:15:14,831 --> 00:15:16,956
Wait, Miss. I'll help you.
176
00:15:19,998 --> 00:15:21,997
He's peeping. Don't get fresh!
177
00:15:23,332 --> 00:15:25,414
Get a nice view?
178
00:15:25,499 --> 00:15:28,498
- Wait!
- Sorry. You're on your own.
179
00:15:28,581 --> 00:15:30,289
Let's go now.
180
00:15:31,290 --> 00:15:34,164
- Do you have relatives in San Sebastiano?
- No.
181
00:15:35,415 --> 00:15:39,248
- Where do you live now?
- I'm still there.
182
00:15:39,332 --> 00:15:41,039
But I have the best room now.
183
00:15:54,706 --> 00:15:56,456
You don't wear hose?
184
00:15:56,541 --> 00:15:58,331
I wear...
185
00:16:01,165 --> 00:16:02,622
a garter belt.
186
00:16:02,706 --> 00:16:05,289
It's more fashionable.
Don't you like it?
187
00:16:07,998 --> 00:16:10,956
Damn it.
Rain's the last thing I needed.
188
00:16:12,290 --> 00:16:15,206
Looks like a bombed out house.
189
00:16:15,915 --> 00:16:17,414
Let's go see.
190
00:16:34,165 --> 00:16:35,705
Is anybody there?
191
00:16:43,165 --> 00:16:44,664
Anybody there?
192
00:16:54,665 --> 00:16:56,664
Filume'! Come here.
193
00:17:07,207 --> 00:17:08,997
What do you want to do?
194
00:17:15,082 --> 00:17:16,580
There's no one here.
195
00:17:17,499 --> 00:17:19,122
Anybody there?
196
00:17:19,790 --> 00:17:21,456
Come here.
197
00:18:07,165 --> 00:18:09,747
- Can't you make her leave?
- How do I get rid of her?
198
00:18:09,831 --> 00:18:12,039
- You could insult her.
- Insult her?
199
00:18:15,998 --> 00:18:17,039
Hey there.
200
00:18:18,499 --> 00:18:19,914
Hey.
201
00:18:24,374 --> 00:18:27,289
- Maybe we got the wrong house.
- Dunno.
202
00:19:00,207 --> 00:19:02,705
You have a new car. It's all shiny.
203
00:19:02,790 --> 00:19:04,248
- Congratulations, Don Dummi'.
- Thank you.
204
00:19:04,332 --> 00:19:06,331
- May I?
- Yeah, get in.
205
00:19:14,998 --> 00:19:17,498
Filumena, what are you wearing?
206
00:19:18,040 --> 00:19:21,622
- Don't you like it?
- Yes, but-
207
00:19:21,706 --> 00:19:24,039
You bought me these shoes.
208
00:19:24,665 --> 00:19:27,414
Yes, but there's a certain style.
I have a new car.
209
00:19:27,499 --> 00:19:30,830
I wanted to take you to the Agnano racetrack.
210
00:19:30,915 --> 00:19:32,956
I understand.
211
00:19:33,457 --> 00:19:35,956
- Are you upset?
- No.
212
00:19:39,290 --> 00:19:42,164
You just said the most wonderful thing
in the world to me.
213
00:19:42,249 --> 00:19:46,039
You want to take me with you,
and show me off in front of everyone.
214
00:19:46,123 --> 00:19:47,622
Like a lady.
215
00:19:51,706 --> 00:19:53,872
Come with me. Let's go.
216
00:19:54,831 --> 00:19:59,039
- But, Filume', I-
- I don't know what to wear.
217
00:19:59,123 --> 00:20:00,956
Come on.
218
00:20:01,040 --> 00:20:03,580
- Let's go. Come on.
- All right.
219
00:20:04,123 --> 00:20:06,914
Monarchists, Neapolitans!
220
00:20:07,623 --> 00:20:12,122
It's an honor for me to speak to you.
221
00:20:13,998 --> 00:20:16,705
What do you think?
A dress, or a two-piece set?
222
00:20:16,790 --> 00:20:18,540
Whatever you want.
223
00:20:28,332 --> 00:20:30,081
- This?
- Good Lord.
224
00:20:30,165 --> 00:20:33,331
- It's all ruffles.
- I don't like it.
225
00:20:37,581 --> 00:20:40,540
- Here. This one.
- This is a slip.
226
00:20:42,873 --> 00:20:44,622
Filume'.
227
00:20:44,706 --> 00:20:47,248
It's easier to take your clothes off...
228
00:20:48,915 --> 00:20:50,456
than get you into them.
229
00:20:50,541 --> 00:20:52,705
I have a little suit.
230
00:20:54,123 --> 00:20:56,039
- This one.
- Yes, that one.
231
00:20:56,790 --> 00:21:00,081
- I'm not wearing any underwear.
- Take it off.
232
00:21:00,165 --> 00:21:02,830
- Turn around.
- Filume'.
233
00:21:02,915 --> 00:21:04,540
Turn around.
234
00:21:13,665 --> 00:21:16,331
- You're peeking.
- Of course.
235
00:21:25,165 --> 00:21:28,248
What are you doing?
What about our trip to Agnano, Don Dummi'?
236
00:21:28,332 --> 00:21:31,747
We've known each other two years,
and you still call me ''Don.''
237
00:21:31,831 --> 00:21:34,789
- What should I call you?
- I don't know.
238
00:21:34,873 --> 00:21:37,248
Domenico. Mimi.
239
00:21:37,332 --> 00:21:39,414
All right, Don Dummi'.
240
00:21:42,957 --> 00:21:44,498
Domenico.
241
00:21:45,998 --> 00:21:47,456
- Good-bye.
- Where are you going?
242
00:21:47,541 --> 00:21:49,373
He's taking me out to eat...
243
00:21:49,457 --> 00:21:50,914
then to Agnano.
244
00:21:50,998 --> 00:21:54,622
We'll meet elegant people there.
His friends, you understand?
245
00:21:54,706 --> 00:21:56,206
Have a nice day, ladies!
246
00:21:56,290 --> 00:21:58,122
See you tonight!
247
00:22:09,165 --> 00:22:10,664
There's no one here.
248
00:22:10,748 --> 00:22:12,747
You brought me here on a day
when nobody's here.
249
00:22:12,831 --> 00:22:15,248
There are no races on Tuesday.
250
00:22:15,332 --> 00:22:18,664
But Agnano is much better this way.
It's more poetic.
251
00:22:18,748 --> 00:22:21,622
- Come on, Filume'.
- Like this? All empty?
252
00:22:21,706 --> 00:22:23,540
Come and see.
253
00:22:36,374 --> 00:22:38,830
See what a beautiful view there is?
254
00:22:46,790 --> 00:22:48,331
Mamma mia!
255
00:22:52,040 --> 00:22:53,540
You can see so well from up here.
256
00:22:53,623 --> 00:22:57,540
The Marchioness of Bassano
always sits two rows down...
257
00:22:57,623 --> 00:23:00,580
with this big, long naval telescope.
258
00:23:07,499 --> 00:23:09,373
What are you doing?
259
00:23:16,748 --> 00:23:20,789
To be really, truly happy...
260
00:23:20,873 --> 00:23:24,122
I would put my bedroom right here.
261
00:23:42,957 --> 00:23:44,830
There are crickets in that grass.
262
00:23:46,790 --> 00:23:48,164
Yes.
263
00:23:52,748 --> 00:23:54,789
What a handsome little boy.
264
00:23:55,499 --> 00:23:57,830
Do you like children, Dummi'?
265
00:24:01,581 --> 00:24:02,622
Dummi'.
266
00:24:10,998 --> 00:24:17,289
Munasterio 'e Santa Chiara
267
00:24:17,374 --> 00:24:23,039
My heart is black and heavy
268
00:24:23,123 --> 00:24:26,289
For every single night
269
00:24:26,374 --> 00:24:29,373
I think of Naples-
270
00:24:29,457 --> 00:24:31,956
What's wrong, Filume'?
You're not happy anymore.
271
00:24:32,040 --> 00:24:34,956
Why? Are you taking me
to the Royal Palace?
272
00:24:35,040 --> 00:24:37,580
Well-
273
00:24:37,665 --> 00:24:40,580
So this is how you love me?
What kind of love is this?
274
00:24:40,665 --> 00:24:44,456
How can you live
knowing that I'm up there...
275
00:24:44,541 --> 00:24:46,164
for anybody to enjoy.
276
00:24:46,831 --> 00:24:49,747
In the beginning, I tortured myself.
277
00:24:49,831 --> 00:24:51,373
I was sick about it.
278
00:24:51,457 --> 00:24:54,622
You always said,
''What do the others matter next to you?
279
00:24:54,706 --> 00:24:56,997
You are my man. The others don't matter.''
280
00:24:57,082 --> 00:24:59,622
When I said that, I was 17.
281
00:24:59,706 --> 00:25:02,248
Who understands anything at that age?
282
00:25:02,332 --> 00:25:04,498
Then I became a woman,
hand in hand with you.
283
00:25:05,123 --> 00:25:07,956
Filume',
why do you have to spoil our evening?
284
00:25:08,040 --> 00:25:11,498
After all, I support you.
I've never let you down.
285
00:25:11,581 --> 00:25:13,373
I travel, it's true.
286
00:25:15,665 --> 00:25:18,248
Then I come back,
and who do I come back for?
287
00:25:18,332 --> 00:25:20,373
If only you didn't come back...
288
00:25:20,457 --> 00:25:23,664
I'd bury it forever, over and done with.
289
00:25:23,748 --> 00:25:25,540
But no.
290
00:25:25,623 --> 00:25:27,830
As soon as I've resigned myself,
for better or worse...
291
00:25:27,915 --> 00:25:30,122
after six months or a year...
292
00:25:30,915 --> 00:25:32,997
he comes back.
293
00:25:33,082 --> 00:25:34,997
And we start all over again.
294
00:25:48,665 --> 00:25:51,498
I don't want
to stay up there anymore, Dummi'.
295
00:25:51,581 --> 00:25:53,580
I don't want to stay there anymore.
296
00:25:55,998 --> 00:25:58,580
Which one's mine?
Where is it?
297
00:25:58,665 --> 00:26:00,498
- Dummi'!
- Right here.
298
00:26:01,748 --> 00:26:03,164
Oh, God!
299
00:26:03,249 --> 00:26:05,248
- Watch the shoes!
- Dummi'!
300
00:26:10,332 --> 00:26:13,872
- Are you crazy?
- Yes, Im crazy.
301
00:26:15,082 --> 00:26:16,498
I'm crazy!
302
00:26:17,790 --> 00:26:19,664
I'm crazy.
303
00:26:21,748 --> 00:26:23,997
It's so beautiful.
304
00:26:24,082 --> 00:26:25,789
Come here.
305
00:26:25,873 --> 00:26:27,373
Who is she?
306
00:26:28,581 --> 00:26:31,664
They're taking all this stuff away
tomorrow morning.
307
00:26:33,790 --> 00:26:35,830
- Who is it?
- It's me.
308
00:26:36,831 --> 00:26:38,830
This is the foyer. Follow me.
309
00:26:42,374 --> 00:26:44,872
This is the living and dining room.
310
00:26:48,998 --> 00:26:51,164
- Can we open the shutters?
- Yes.
311
00:26:54,623 --> 00:26:56,414
Close your eyes.
312
00:26:58,915 --> 00:27:00,414
Look.
313
00:27:08,581 --> 00:27:10,956
Dummi'.
314
00:27:13,165 --> 00:27:15,081
- You know who got married?
- Who?
315
00:27:15,165 --> 00:27:17,206
My girlfriend from Genoa.
Remember her?
316
00:27:17,290 --> 00:27:18,789
Really?
317
00:27:20,499 --> 00:27:23,456
Filume', you're at home. Come inside.
318
00:27:23,541 --> 00:27:25,705
The lease is in your name.
319
00:27:25,790 --> 00:27:26,789
Come on.
320
00:27:28,332 --> 00:27:30,705
There is the kitchen and a small bath.
321
00:27:30,790 --> 00:27:32,331
- And this one?
- The dining room.
322
00:27:32,415 --> 00:27:33,956
No, her.
323
00:27:34,040 --> 00:27:36,914
This woman was working part-time
for the previous tenant.
324
00:27:36,998 --> 00:27:40,830
I thought maybe you could use her.
Have a look and see if she suits you.
325
00:27:42,457 --> 00:27:45,289
- What's your name?
- My name is Rosalia Solimene.
326
00:27:45,374 --> 00:27:47,997
My mother was Sofia Trombetta.
She was a washerwoman.
327
00:27:48,082 --> 00:27:51,122
My father was Procopio Solimene.
He was a blacksmith, madam.
328
00:27:51,665 --> 00:27:53,747
Madam.
329
00:27:53,831 --> 00:27:55,622
Come back tomorrow morning.
330
00:27:55,706 --> 00:27:58,122
Thank you, Your Excellence.
331
00:27:58,915 --> 00:28:00,914
Mistress of the house.
332
00:28:01,415 --> 00:28:03,830
- Where's the lease?
- Here.
333
00:28:08,332 --> 00:28:10,081
Can I sit down?
334
00:28:27,040 --> 00:28:29,373
Should I sign it ''Filumena Marturano''
or ''Marturano Filumena''?
335
00:28:29,457 --> 00:28:31,289
However it comes to you.
336
00:29:07,499 --> 00:29:08,997
That's done.
337
00:29:09,623 --> 00:29:11,331
It's done.
338
00:29:35,499 --> 00:29:37,664
Damn. This ''n'' is too big.
339
00:29:41,165 --> 00:29:44,373
-Jesus.
- Not a pretty signature, but it's mine.
340
00:29:45,332 --> 00:29:46,830
How much is the rent?
341
00:29:46,915 --> 00:29:51,248
The lease is 3,000 lire,
but, between us, a kiss every fortnight will do.
342
00:29:51,332 --> 00:29:54,830
It's not enough.
Raise my rent, or I'm leaving.
343
00:29:54,915 --> 00:29:57,997
- Good night, Alfre'.
- Have a nice night, Don Dummi'.
344
00:29:58,082 --> 00:29:59,914
And Donna Filumena.
345
00:30:16,748 --> 00:30:17,956
Dummi'.
346
00:30:18,623 --> 00:30:22,331
It's never been as good as tonight.
Isn't it true?
347
00:30:23,541 --> 00:30:27,081
Yes, but I have to go now. It's late.
348
00:30:27,165 --> 00:30:29,289
- Turn on the light.
- No.
349
00:30:31,415 --> 00:30:33,498
Stay and sleep next to me...
350
00:30:34,165 --> 00:30:36,248
like husband and wife.
351
00:30:36,332 --> 00:30:39,498
As long as there's a sun in the sky
352
00:30:39,581 --> 00:30:41,705
As long as there's a sea
353
00:30:41,790 --> 00:30:45,705
A girl close to your heartA song to sing
354
00:30:50,040 --> 00:30:54,164
Let's forget the pastWe are countrymen of Naples
355
00:31:02,040 --> 00:31:04,289
29 San Putito Street, Apartment 6.
356
00:31:04,374 --> 00:31:08,540
Notification of vacant residence
due to death of tenant Amalia Asterita.
357
00:31:08,623 --> 00:31:10,789
- Is this it?
- No.
358
00:31:10,873 --> 00:31:12,789
Yes, this is it. Let him in.
359
00:31:13,499 --> 00:31:15,164
Jesus.
360
00:31:15,249 --> 00:31:16,872
When did she die?
361
00:31:17,831 --> 00:31:20,540
- Mrs. Asterita?
- The day before yesterday.
362
00:31:20,623 --> 00:31:24,622
The Housing Commissioner therefore requisitions
the apartment in question and assigns it to-
363
00:31:24,706 --> 00:31:27,248
No, the Housing Commissioner
isn't requisitioning anything.
364
00:31:27,332 --> 00:31:31,039
- And who are you?
- Im the landlord, Domenico Soriano.
365
00:31:31,123 --> 00:31:33,289
And you've come to live here?
366
00:31:33,374 --> 00:31:35,373
No, I'm passing through.
367
00:31:37,290 --> 00:31:39,997
- But the residence-
- Bar San Putito!
368
00:31:41,165 --> 00:31:43,164
Take it in there.
369
00:31:43,249 --> 00:31:46,248
The residence is already occupied
by Miss Marturano, here present...
370
00:31:46,332 --> 00:31:50,206
who, for six months now,
as you can see from the date on this lease-
371
00:31:52,040 --> 00:31:54,122
has been paying rent
for the past six months...
372
00:31:54,207 --> 00:31:58,580
in anticipation of the painful event
that was expected to occur...
373
00:31:58,665 --> 00:32:00,206
and has, in fact, occurred.
374
00:32:00,290 --> 00:32:03,705
I see. So for the past six months,
you've been collecting rent from the dead...
375
00:32:03,790 --> 00:32:05,331
and from the living as well.
376
00:32:07,415 --> 00:32:11,498
Hey, you down there! There's been a mistake.
The apartment is already taken.
377
00:32:15,831 --> 00:32:17,331
Seven.
378
00:32:17,415 --> 00:32:19,997
Thanks to the young lady.
Good-bye.
379
00:32:30,040 --> 00:32:32,456
You left a mark on my neck, Filume'.
380
00:32:32,541 --> 00:32:36,498
I'll have to have the barber
put some cream on it.
381
00:32:36,581 --> 00:32:38,830
Come and have a coffee.
382
00:32:43,374 --> 00:32:47,039
- Dummi', do you want a ride?
- Thanks, Fofo'. I have my car.
383
00:32:48,748 --> 00:32:50,956
Does anyone have something to declare?
384
00:32:51,040 --> 00:32:53,248
Perfume, cigarettes?
385
00:32:53,332 --> 00:32:54,830
A carton.
386
00:32:54,915 --> 00:32:57,206
- Let's have a look at this.
- It's mine.
387
00:32:57,290 --> 00:32:59,914
It's yours? Would you please open it?
388
00:33:04,290 --> 00:33:05,830
Excuse me.
389
00:33:06,665 --> 00:33:10,414
EISENHOWER ELECTED
PRESIDENT OF THE UNITED STATES
390
00:33:10,499 --> 00:33:12,456
And these? What are they?
391
00:33:12,541 --> 00:33:15,914
As you can see,
they are mostly artistic nudes.
392
00:33:15,998 --> 00:33:18,705
The kind of things you find stuffed
into your suitcase when you go to Paris...
393
00:33:18,790 --> 00:33:21,122
without even knowing how they got there.
394
00:33:21,207 --> 00:33:22,956
Where did you buy them?
395
00:33:36,665 --> 00:33:40,206
First thing tomorrow morning,
you can clean the store and the bathroom.
396
00:33:40,290 --> 00:33:42,248
- It's really disgusting.
- Yes.
397
00:33:42,332 --> 00:33:46,039
And tell the boys not to slam down
the bottles of mineral water.
398
00:33:46,123 --> 00:33:49,206
They've already called twice saying
the empty bottles were returned broken.
399
00:33:49,290 --> 00:33:51,705
- Understood? Good night.
- Yes, ma'am. Good night, Donna Filume'.
400
00:33:53,249 --> 00:33:54,789
Filumena.
401
00:33:58,748 --> 00:34:00,331
You're back!
402
00:34:01,040 --> 00:34:03,081
I've been watching you for 15 minutes.
403
00:34:03,165 --> 00:34:05,081
Why? Don't you recognize me anymore?
404
00:34:05,165 --> 00:34:07,747
Look what I bought myself in London.
405
00:34:07,831 --> 00:34:10,164
35,000 lire. Handmade.
406
00:34:10,249 --> 00:34:11,997
They're called ''Burrow.''
407
00:34:12,082 --> 00:34:14,789
You put them on your windowsill
on a moonlit night...
408
00:34:14,873 --> 00:34:18,997
and after a month, you'll get a corn,
the so-called ''Burrow corn.''
409
00:34:20,998 --> 00:34:23,498
Where are you going?
I have the car here.
410
00:34:27,123 --> 00:34:31,206
You've been gone for four months.
Now you're back, and all you talk about is shoes.
411
00:34:33,040 --> 00:34:34,789
Let's take a walk.
412
00:34:34,873 --> 00:34:36,622
I have something to tell you.
413
00:34:45,415 --> 00:34:49,289
Dummi', there's a young man
who would like to marry me.
414
00:34:49,374 --> 00:34:51,081
You?
415
00:34:51,165 --> 00:34:52,747
Yes, me. Why not?
416
00:34:52,831 --> 00:34:54,872
Of course.
417
00:34:56,332 --> 00:34:58,956
- Who is it?
- Someone who knows everything about me.
418
00:34:59,040 --> 00:35:01,456
Who I was and who I wasn't.
419
00:35:05,249 --> 00:35:07,456
Dummi', I love you.
420
00:35:10,499 --> 00:35:13,414
I've always loved you,
from the very first night.
421
00:35:14,082 --> 00:35:15,830
But you never loved me.
422
00:35:15,915 --> 00:35:17,914
I knew it.
423
00:35:17,998 --> 00:35:20,914
You're still punishing me
because I leave you alone sometimes.
424
00:35:20,998 --> 00:35:23,997
Do I have to stay prisoner
in Naples all the time?
425
00:35:26,123 --> 00:35:27,747
And it's really your fault, Filume'.
426
00:35:27,831 --> 00:35:30,914
If you weren't here
to look after my affairs...
427
00:35:30,998 --> 00:35:35,039
I would be forced to stay here
and take care of business.
428
00:35:37,165 --> 00:35:38,956
So I don't love you?
429
00:35:39,040 --> 00:35:41,414
If I didn't love you, I wouldn't have
taken you out of that place...
430
00:35:41,499 --> 00:35:44,206
set up a home for you,
involved you in my business.
431
00:35:44,290 --> 00:35:47,914
Everybody knows. You work
in my stores in the full light of day.
432
00:35:47,998 --> 00:35:50,872
I wouldn't take you home
to meet Mama, like I'd planned.
433
00:35:52,748 --> 00:35:57,039
- Your mama?
- Yes, she found out. She wants to meet you.
434
00:36:08,165 --> 00:36:09,664
Follow me.
435
00:36:23,831 --> 00:36:25,664
Mama, may I?
436
00:36:45,374 --> 00:36:47,039
I brought Filumena to meet you.
437
00:36:47,123 --> 00:36:48,956
Show yourself.
438
00:36:56,499 --> 00:37:00,081
Pretty, pretty Filumena.
439
00:37:00,165 --> 00:37:03,206
You're Carmela's niece, right?
440
00:37:06,457 --> 00:37:10,081
Whatever you say, Mama.
Carmela's niece.
441
00:37:10,165 --> 00:37:12,580
Carmela's niece.
442
00:37:15,581 --> 00:37:17,414
Nothing to worry about, Mama.
443
00:37:17,499 --> 00:37:20,373
She's having a coughing fit right now,
but luckily they don't last long.
444
00:37:20,457 --> 00:37:25,039
Come with me.
Meanwhile, Ill show you the room where-
445
00:37:26,665 --> 00:37:28,622
This is my room, close by.
446
00:37:28,706 --> 00:37:31,081
Who is this Carmela,
and why am I her niece?
447
00:37:31,165 --> 00:37:33,039
It's nothing.
448
00:37:33,623 --> 00:37:36,248
Carmela was Mama's maid for many years.
449
00:37:36,332 --> 00:37:38,373
Her children took her over to America.
450
00:37:38,457 --> 00:37:41,872
To calm Mama down, Carmela promised
she would send us her niece.
451
00:37:41,957 --> 00:37:47,081
Mama's always going on about it.
''The niece, when is the niece coming?''
452
00:37:47,165 --> 00:37:48,622
You know how old people are.
453
00:37:48,706 --> 00:37:52,122
She's still sharp as a tack, of course,
but she gets these fixations.
454
00:37:52,207 --> 00:37:53,705
Poor Mama.
455
00:37:57,332 --> 00:37:58,997
I understand.
456
00:38:00,165 --> 00:38:03,206
- And this is Carmela's room.
- Yes, she slept here.
457
00:38:03,290 --> 00:38:06,997
The house is big, but there are
only two bedrooms: mine and Mama's.
458
00:38:07,082 --> 00:38:08,580
- A kitchen?
- Yes.
459
00:38:08,665 --> 00:38:10,206
Then there are drawing rooms and parlors.
460
00:38:10,290 --> 00:38:13,580
Everything's useless.
You know how they used to build things.
461
00:38:13,665 --> 00:38:15,456
Old houses.
462
00:38:17,581 --> 00:38:19,414
Dummi', I'm bringing Rosali' with me.
463
00:38:19,499 --> 00:38:23,331
The house is big, and Mama is demanding.
She even needs someone to blow her nose.
464
00:38:23,415 --> 00:38:27,622
Of course, whatever you want.
You're the mistress of the house now.
465
00:38:28,123 --> 00:38:29,705
Who sleeps in the servant's room.
466
00:38:29,790 --> 00:38:31,747
Filume', that's not fair.
467
00:38:31,831 --> 00:38:34,248
Yes, because your real room is mine.
468
00:38:34,332 --> 00:38:36,456
Only at night, of course, because of Mama.
469
00:38:36,541 --> 00:38:38,081
You tiptoe across the hall, and-
470
00:38:38,165 --> 00:38:40,498
And find your room empty...
471
00:38:41,290 --> 00:38:43,997
- because who knows where you are.
- Of course not!
472
00:38:44,082 --> 00:38:45,580
Carmela.
473
00:38:46,581 --> 00:38:48,747
Filumena! Carmela!
474
00:38:51,665 --> 00:38:53,580
What is it, Mama?
475
00:38:53,665 --> 00:38:55,540
What is it, Donna Matilde?
476
00:38:55,623 --> 00:38:57,914
The creche.
477
00:38:57,998 --> 00:38:59,622
The creche.
478
00:39:03,790 --> 00:39:08,456
The woman with the hen
goes behind the ''wule.''
479
00:39:08,541 --> 00:39:10,498
Behind the ''wule.''
480
00:39:12,332 --> 00:39:14,872
- The woman-
- The woman with the hen goes behind the wall.
481
00:39:14,957 --> 00:39:16,747
- Behind the wall?
- Behind the ''wule''!
482
00:39:16,831 --> 00:39:18,498
The wall? There.
483
00:39:18,581 --> 00:39:20,122
Behind the ''wule''!
484
00:39:21,957 --> 00:39:24,830
- What's she saying?
- Behind the mule.
485
00:39:25,332 --> 00:39:27,164
Behind the mule.
486
00:39:30,706 --> 00:39:34,914
Did you know Domenico spent a year
at the Basilica of St. Stephen in the Round?
487
00:39:34,998 --> 00:39:37,789
- St. Stephen of Paris?
- With Father Pio!
488
00:39:37,873 --> 00:39:39,039
What a bitch.
489
00:39:40,249 --> 00:39:42,580
Did the priest come
to give the blessing?
490
00:39:42,665 --> 00:39:45,872
The priest comes at Easter, Mama.
It's Christmas.
491
00:39:45,957 --> 00:39:48,664
- So he's not coming?
- He comes at Easter.
492
00:39:48,748 --> 00:39:51,248
What a shame.
493
00:39:51,332 --> 00:39:53,540
- I have to pee.
- Yes.
494
00:39:56,499 --> 00:39:57,997
The bedpan.
495
00:39:58,998 --> 00:40:01,456
It's under that piece of furniture
behind the screen.
496
00:40:03,165 --> 00:40:05,206
Damn this old woman.
497
00:40:05,290 --> 00:40:06,830
The bedpan.
498
00:40:17,499 --> 00:40:19,747
Your mother was a wonderful woman.
499
00:40:19,831 --> 00:40:22,914
The Prefect sends you
his most fervent condolences.
500
00:40:22,998 --> 00:40:25,705
She was of great moral character.
501
00:40:25,790 --> 00:40:28,373
Be brave, Don Dummi'.
Think of her on the other side.
502
00:40:28,457 --> 00:40:31,914
- I remember her from when I was a child.
- She must have gone straight to heaven.
503
00:40:31,998 --> 00:40:36,164
She came to pick you up from school
with her pretty straw hat from Florence.
504
00:40:36,249 --> 00:40:38,789
What a wonderful lady.
505
00:40:45,581 --> 00:40:48,248
Mrs. Cuccurullo.
506
00:40:48,332 --> 00:40:51,622
- Domenico.
- She wouldn't stay in bed. She had to come.
507
00:40:57,332 --> 00:41:00,414
Poor Matilde.
508
00:41:00,499 --> 00:41:02,498
I don't feel well.
509
00:41:04,623 --> 00:41:06,081
Mrs. Cuccurullo.
510
00:41:06,165 --> 00:41:07,956
Mrs. Cuccurullo.
511
00:41:10,457 --> 00:41:13,373
A coffee. Mrs. Cuccurullo is unwell.
512
00:41:16,499 --> 00:41:19,789
- Do you know this Cuccurullo?
- I've never seen her.
513
00:41:20,541 --> 00:41:22,289
Wait a minute. There you go.
514
00:41:25,249 --> 00:41:27,414
No, Filume'.
515
00:41:27,499 --> 00:41:29,414
Do you want people to see you?
516
00:41:29,499 --> 00:41:31,830
At a moment like this?
517
00:41:38,623 --> 00:41:41,248
- For the Madonna!
- Will you give an offering, miss?
518
00:41:41,332 --> 00:41:43,914
- Miss.
- For the Madonna!
519
00:41:43,998 --> 00:41:46,081
Thank you, miss.
520
00:41:46,165 --> 00:41:47,914
Thank you, miss!
521
00:41:47,998 --> 00:41:51,248
- Miss?
- Thanks to the Madonna.
522
00:42:01,040 --> 00:42:03,248
- Good morning, Donna Filume'.
- Where is he?
523
00:42:03,332 --> 00:42:05,830
Back there. Where else?
524
00:42:16,082 --> 00:42:17,373
Cashier!
525
00:42:27,457 --> 00:42:28,956
Filume'.
526
00:42:29,873 --> 00:42:31,705
Good.
527
00:42:34,082 --> 00:42:35,956
You brought the Easter eggs.
528
00:42:36,040 --> 00:42:37,122
Yes.
529
00:42:37,790 --> 00:42:39,331
A surprise.
530
00:43:08,499 --> 00:43:09,498
Father.
531
00:43:13,623 --> 00:43:16,705
Is she really dying?
532
00:43:16,790 --> 00:43:20,289
What is that doctor waiting for?
We need a second opinion.
533
00:43:20,374 --> 00:43:21,872
My son.
534
00:43:28,082 --> 00:43:29,580
My son.
535
00:43:30,957 --> 00:43:33,747
Be honest,
do you really love this woman?
536
00:43:33,831 --> 00:43:37,206
We've been together many years.
You know our story.
537
00:43:37,290 --> 00:43:40,039
I know it. I know it all.
538
00:43:41,332 --> 00:43:42,830
Dummi'.
539
00:43:44,165 --> 00:43:45,830
Come here.
540
00:44:20,623 --> 00:44:22,289
Alfre', here.
541
00:44:24,040 --> 00:44:25,540
Damn it.
542
00:44:26,332 --> 00:44:28,206
Shut up.
543
00:44:33,623 --> 00:44:35,081
Domenico Soriano...
544
00:44:35,165 --> 00:44:39,206
will you take Filumena Marturano,
here present, for your lawful wedded wife...
545
00:44:39,290 --> 00:44:42,540
according to the rite
of our Holy Roman Church?
546
00:44:49,831 --> 00:44:51,331
Yes.
547
00:44:51,998 --> 00:44:55,414
And you, Filumena Marturano...
548
00:44:55,499 --> 00:44:59,789
will you take Domenico Soriano, here present,
for your lawful wedded husband...
549
00:44:59,873 --> 00:45:03,248
according to the rite
of our Holy Roman Church?
550
00:45:10,415 --> 00:45:11,997
Yes.
551
00:45:15,165 --> 00:45:16,830
Shut up.
552
00:45:23,165 --> 00:45:26,289
I now pronounce you husband and wife.
553
00:45:40,123 --> 00:45:42,373
- Don Alfo', fix your hair.
- Yes.
554
00:45:42,457 --> 00:45:45,705
You go over there,
and you come here.
555
00:45:59,165 --> 00:46:01,498
Here. Eat.
556
00:46:11,499 --> 00:46:14,498
Well done, my son.
You did a good deed.
557
00:46:21,457 --> 00:46:23,498
There will be one more soul in Heaven.
558
00:46:23,581 --> 00:46:26,830
Don Alfo', thank you.
559
00:47:12,706 --> 00:47:15,789
- Hello? Is that you, Diana?
- Yes, darling.
560
00:47:15,873 --> 00:47:18,872
- Are you finished?
- Yes, nearly.
561
00:47:18,957 --> 00:47:20,540
What happened?
Did they make the deal?
562
00:47:20,623 --> 00:47:22,580
Looks like it.
563
00:47:22,665 --> 00:47:25,248
They're waiting for you in the lawyer's office.
564
00:47:25,332 --> 00:47:28,664
200 million in cash
and the rest in promissory notes.
565
00:47:28,748 --> 00:47:30,331
And, Mimi...
566
00:47:32,581 --> 00:47:38,081
the print shop is asking me
what we want on our invitations.
567
00:47:38,165 --> 00:47:41,206
No, it's urgent, Mimi.
568
00:47:42,748 --> 00:47:47,081
At the latest, our friends will get them
after we're married.
569
00:47:47,165 --> 00:47:48,830
It doesn't change anything.
570
00:47:51,499 --> 00:47:54,664
I don't know.
Maybe in a little while.
571
00:47:55,457 --> 00:47:56,956
Yes.
572
00:47:57,040 --> 00:47:58,540
The poor woman is dying.
573
00:47:58,623 --> 00:48:00,039
Dummi', I'm right here.
574
00:48:00,123 --> 00:48:01,914
The poor woman is here, alive!
575
00:48:01,998 --> 00:48:05,331
The Madonna had mercy on me!
We're husband and wife!
576
00:48:13,415 --> 00:48:15,206
She's come back from the dead!
577
00:48:15,290 --> 00:48:17,331
- Filume'!
- What do you want?
578
00:48:18,332 --> 00:48:20,789
A trick! How could you?
579
00:48:20,873 --> 00:48:23,164
And how could you do
so many other things?
580
00:48:23,249 --> 00:48:26,580
I let you change the cashier
one, two, three times.
581
00:48:27,207 --> 00:48:29,956
The first one: I rose above it.
582
00:48:30,040 --> 00:48:32,414
''Filume', you need a rest.''
Fine. Let's rest.
583
00:48:32,499 --> 00:48:35,580
The second: Luckily, she left you.
584
00:48:35,665 --> 00:48:38,081
And the third one you want to marry.
That disgusting brat.
585
00:48:38,165 --> 00:48:39,872
You all knew about this!
586
00:48:39,957 --> 00:48:41,997
You knew! Out!
587
00:48:42,082 --> 00:48:44,789
Get out of my house! And you too!
588
00:48:44,873 --> 00:48:47,747
- And you!
- Im at home, under my husband's roof.
589
00:48:47,831 --> 00:48:49,872
Even the police couldn't get me out of here.
590
00:48:49,957 --> 00:48:51,373
Whore!
591
00:48:51,457 --> 00:48:53,747
You started out a whore,
and you still are.
592
00:48:53,831 --> 00:48:55,456
You're talking about your wife.
593
00:48:55,541 --> 00:48:57,914
What wife?
594
00:48:57,998 --> 00:49:01,039
Yours. Mrs. Soriano. Me.
595
00:49:01,123 --> 00:49:03,456
I'll kill you and give you three cents for it.
596
00:49:03,541 --> 00:49:06,580
That's how much they charge
for a woman like you. Three cents!
597
00:49:06,665 --> 00:49:09,747
And these two dirt bags who helped you!
598
00:49:09,831 --> 00:49:11,289
I'll kill all of you!
599
00:49:11,374 --> 00:49:13,039
So it will be a mass murder.
600
00:49:13,123 --> 00:49:14,997
Where is my revolver?
601
00:49:15,082 --> 00:49:16,664
Our Lady of Carmelo!
602
00:49:18,748 --> 00:49:22,872
In a box in the dresser.
Don't make a mess, I just ironed your shirts.
603
00:49:28,123 --> 00:49:30,789
Idiot!
604
00:49:30,873 --> 00:49:33,540
You're an idiot, and you stink!
605
00:49:37,665 --> 00:49:39,914
- Mamma mia!
- Lord in Heaven!
606
00:49:39,998 --> 00:49:41,830
Fuck you!
607
00:49:42,831 --> 00:49:44,956
Mother of God!
608
00:49:45,040 --> 00:49:46,747
Don Dummi', what have you done?
609
00:49:46,831 --> 00:49:48,997
Get out! Wait, it hurts.
610
00:49:49,082 --> 00:49:50,789
My knee. My heart.
611
00:49:51,332 --> 00:49:53,456
My heart.
612
00:50:05,040 --> 00:50:08,206
- He's in there.
- Who's in there?
613
00:50:08,790 --> 00:50:10,956
Don Domenico is having a heart attack.
He's dying!
614
00:50:15,415 --> 00:50:17,872
He's not dying, Doctor.
615
00:50:17,957 --> 00:50:20,622
How can he have a heart attack
without a heart?
616
00:50:56,499 --> 00:50:59,914
- What are we, statues?
- Move it!
617
00:50:59,998 --> 00:51:02,830
Come on, girls.
Perk up. Show some life.
618
00:51:02,915 --> 00:51:06,747
Such is loveIt comes and goes
619
00:51:06,831 --> 00:51:11,540
It always gives us both joy and pain
620
00:51:25,249 --> 00:51:26,747
- Are you from Naples?
- No.
621
00:51:26,831 --> 00:51:28,289
- Are you a lawyer?
- No.
622
00:51:28,374 --> 00:51:31,206
What the hell do you do then?
Come on, let's go.
623
00:51:31,290 --> 00:51:32,248
Or not.
624
00:51:32,332 --> 00:51:34,248
At once.
625
00:51:34,332 --> 00:51:36,081
Filumena, there's a call for you.
626
00:51:36,165 --> 00:51:38,206
Me? Who is it?
627
00:51:38,290 --> 00:51:39,789
No idea.
628
00:51:41,998 --> 00:51:43,498
Hello?
629
00:51:45,290 --> 00:51:47,039
In San Sebastiano al Vesuvio?
630
00:51:47,665 --> 00:51:49,872
Hurry! Hurry!
631
00:51:51,165 --> 00:51:52,331
Hurry!
632
00:51:55,665 --> 00:51:58,580
Damn it. Which way was it?
633
00:51:58,665 --> 00:52:01,414
I always came on the bus.
634
00:52:02,040 --> 00:52:03,580
On the bus!
635
00:52:03,665 --> 00:52:06,164
Like the first time we met you.
636
00:52:06,249 --> 00:52:08,331
Why?
Do you have someone special here?
637
00:52:08,415 --> 00:52:10,498
Alfre', shut up. Go that way.
638
00:52:10,581 --> 00:52:12,164
Annunziata!
639
00:52:12,665 --> 00:52:16,248
- Where is she?
- Annunzia', the mistress.
640
00:52:16,332 --> 00:52:18,248
- Ma'am.
- Annunzia'.
641
00:52:18,332 --> 00:52:20,373
- How is he?
- He's in there, asleep.
642
00:52:20,457 --> 00:52:22,997
He's asleep? He's sleeping!
643
00:52:24,374 --> 00:52:25,664
Michele.
644
00:52:25,748 --> 00:52:27,248
Little Michele.
645
00:52:28,623 --> 00:52:31,122
- He woke up.
- He's okay now.
646
00:52:31,207 --> 00:52:33,540
But last night, we were terrified.
647
00:52:33,623 --> 00:52:36,414
- Really?
- He was having seizures. I was losing my mind!
648
00:52:36,499 --> 00:52:40,622
I said to my husband,
''God forbid something happens!
649
00:52:40,706 --> 00:52:43,997
What am I going to say to the mistress?
Go and call her.''
650
00:52:44,082 --> 00:52:46,248
And my husband said, ''At this hour?''
651
00:52:46,332 --> 00:52:49,997
And I said, ''Yes, at this hour.
Go now. Wake up the operator.''
652
00:52:50,082 --> 00:52:52,414
You were right to call me.
653
00:52:55,665 --> 00:52:59,373
Come here, Michele.
Little Michele.
654
00:52:59,457 --> 00:53:03,414
- You don't want to?
- He wants me. What can you do?
655
00:53:03,499 --> 00:53:06,081
Little Michele.
656
00:53:06,165 --> 00:53:10,498
Come here. Let me hold you.
My little Michele.
657
00:53:10,581 --> 00:53:12,414
How did this happen?
Damn you.
658
00:53:12,998 --> 00:53:15,248
- Has the doctor seen him?
- Yes, the doctor saw him.
659
00:53:15,332 --> 00:53:18,081
He asked me right away,
''What did this baby eat?''
660
00:53:18,165 --> 00:53:22,206
I told him, ''Doctor,
he ate a kilo of cherries and the pits too.''
661
00:53:22,290 --> 00:53:23,914
- The pits too?
- That's right.
662
00:53:23,998 --> 00:53:28,122
He pumped his stomach and gave him
a very strong laxative. Really strong.
663
00:53:28,207 --> 00:53:30,997
- My God, what's happening?
- The laxative!
664
00:53:37,165 --> 00:53:38,664
Do it for Mama.
665
00:53:44,165 --> 00:53:46,997
Do it for Mama.
666
00:53:48,165 --> 00:53:49,664
The pits.
667
00:53:51,831 --> 00:53:54,997
What a handsome boy. The pits.
668
00:54:15,415 --> 00:54:17,414
Don't say anything
to Don Domenico about this.
669
00:54:17,499 --> 00:54:20,789
Not about the car, or anything else.
Understood?
670
00:54:22,665 --> 00:54:24,414
- Understood, Alfre'?
- Yes.
671
00:54:24,499 --> 00:54:27,373
No. Repeat after me: ''I understand.''
672
00:54:27,457 --> 00:54:28,956
I understand.
673
00:54:31,457 --> 00:54:33,498
Such a beautiful little boy.
674
00:54:35,165 --> 00:54:37,331
Four woolen undershirts...
675
00:54:37,415 --> 00:54:40,789
three pairs of underwear
and two pairs of little socks.
676
00:54:41,541 --> 00:54:45,289
And such a beautiful mama,
with her boy in her arms.
677
00:54:46,165 --> 00:54:47,498
So beautiful.
678
00:54:49,665 --> 00:54:51,456
What happened?
679
00:54:52,332 --> 00:54:54,039
Filume'...
680
00:54:54,123 --> 00:54:57,830
I'll marry both of you.
681
00:54:59,499 --> 00:55:01,705
I'll marry you, even with him.
682
00:55:05,290 --> 00:55:07,456
Alfre', let's go. It's getting late.
683
00:55:09,332 --> 00:55:10,830
Sorry.
684
00:55:17,915 --> 00:55:20,122
Alfre', I have two more.
685
00:55:21,831 --> 00:55:23,580
Alfre', will you stop it?
686
00:55:24,082 --> 00:55:25,622
Two more?
687
00:55:29,541 --> 00:55:32,664
- Should we give them some baba?
- Don't be silly. Rum baba?
688
00:55:32,748 --> 00:55:34,956
- Hello, ma'am.
- Hello, ma'am.
689
00:55:51,957 --> 00:55:53,456
Ricca'.
690
00:56:00,790 --> 00:56:01,956
Umbe'.
691
00:56:06,207 --> 00:56:08,498
Ma'am, are you going
to give us pastries like last time?
692
00:56:14,457 --> 00:56:15,956
Don't eat too many.
693
00:56:21,957 --> 00:56:23,622
Eat.
694
00:56:34,123 --> 00:56:37,540
Careful. Don't get dirty
or the nuns will make a fuss.
695
00:56:39,581 --> 00:56:42,206
This is how you eat pastries:
In one bite.
696
00:56:55,123 --> 00:56:57,789
Watch out, or you'll get a stomachache.
697
00:57:01,831 --> 00:57:03,331
Donna Filume'.
698
00:57:03,415 --> 00:57:05,081
I'll marry all three of you.
699
00:57:05,165 --> 00:57:07,540
Damn it. What did I just say?
700
00:57:07,623 --> 00:57:09,830
I'll marry you with all three of them.
701
00:57:10,332 --> 00:57:14,289
Alfre', my boys are all
that matter to me.
702
00:57:14,374 --> 00:57:18,081
You can't give them what he does
without even knowing it.
703
00:57:18,165 --> 00:57:20,830
What Domenico Soriano gives them.
704
00:57:33,998 --> 00:57:36,039
- You shouldn't get up.
- I'm fine!
705
00:57:36,123 --> 00:57:39,705
- Get away from me. All of you!
- Mamma mia!
706
00:57:43,499 --> 00:57:44,997
- Get out!
- No!
707
00:57:46,499 --> 00:57:48,248
Go ahead, Rosalia.
708
00:57:52,332 --> 00:57:58,248
Only a female like you
could sink this low.
709
00:57:58,332 --> 00:58:00,122
You've stayed the same.
710
00:58:00,207 --> 00:58:03,289
Twenty-two years couldn't change you.
711
00:58:03,374 --> 00:58:04,956
I'll press charges.
712
00:58:05,040 --> 00:58:07,248
I'll accuse you of fraud, all of you!
713
00:58:07,332 --> 00:58:10,206
You, the doctor, the priest.
714
00:58:10,290 --> 00:58:13,039
When I tell them who you were
and where I found you...
715
00:58:13,123 --> 00:58:14,914
they'll have to take my side.
716
00:58:14,998 --> 00:58:17,997
I'll destroy you, Filume'!
Ill destroy you!
717
00:58:18,082 --> 00:58:20,289
Oh, God.
718
00:58:20,374 --> 00:58:22,248
Sit down.
719
00:58:25,207 --> 00:58:26,705
Are you finished?
720
00:58:27,499 --> 00:58:30,081
First, regarding where you found me.
721
00:58:30,165 --> 00:58:31,622
Is that news to anyone?
722
00:58:31,706 --> 00:58:34,956
And besides, what were you doing there?
I rest my case.
723
00:58:40,665 --> 00:58:43,248
Second, you say the doctor and the priest
helped me. They knew nothing.
724
00:58:43,332 --> 00:58:46,206
Even the doctor believed everything.
Why wouldn't he?
725
00:58:46,290 --> 00:58:50,081
After 22 years with you,
any woman would be at death's door.
726
00:58:50,165 --> 00:58:52,580
I've been your servant for 22 years.
727
00:58:52,665 --> 00:58:55,498
I ran the bakery on Furcella Street
and the pastry shops.
728
00:58:55,581 --> 00:58:57,789
I kept house better than a wife.
729
00:58:57,873 --> 00:59:01,456
I even washed your feet,
and your mother's, may she rest in peace.
730
00:59:01,541 --> 00:59:04,122
Not only now that I'm 40.
But when I was young!
731
00:59:04,207 --> 00:59:07,164
And always like a servant,
who you could kick out anytime you want.
732
00:59:07,665 --> 00:59:12,540
If I had ever seen you act submissive...
733
00:59:12,623 --> 00:59:15,914
or aware of our true situation-
734
00:59:15,998 --> 00:59:19,580
You always had
an insolent scowl on your face.
735
00:59:19,665 --> 00:59:22,747
If I had ever seen a tear in those eyes-
736
00:59:22,831 --> 00:59:25,997
All these years,
Ive never seen you cry.
737
00:59:26,082 --> 00:59:27,248
Never!
738
00:59:29,123 --> 00:59:31,289
Was I supposed to cry over you?
739
00:59:32,123 --> 00:59:34,331
The furniture was too nice.
740
00:59:36,249 --> 00:59:37,914
Dummi', do you know when a person cries?
741
00:59:37,998 --> 00:59:40,705
When they know happiness,
but can't have it.
742
00:59:40,790 --> 00:59:42,664
I don't even know what happiness is.
743
00:59:42,748 --> 00:59:45,872
I never had the satisfaction of crying.
744
00:59:45,957 --> 00:59:48,414
You always treated me
like the last woman on earth.
745
00:59:48,499 --> 00:59:52,872
God knows we have to atone for our sins,
but how long do we have to pay for them?
746
00:59:52,957 --> 00:59:57,498
Now you're 50, and you come home with
your disgusting handkerchiefs covered in lipstick.
747
00:59:57,581 --> 01:00:00,081
- Where are they?
- I saved them.
748
01:00:00,165 --> 01:00:02,164
Good. Now go.
749
01:00:02,249 --> 01:00:04,830
You don't even try to hide it.
750
01:00:04,915 --> 01:00:06,830
''What if Filumena finds them?
What will she do?
751
01:00:06,915 --> 01:00:09,747
Who is Filumena anyway?
What right does she have?''
752
01:00:10,499 --> 01:00:13,248
Then a month ago, you made a fool of yourself
over that disgusting girl!
753
01:00:13,332 --> 01:00:15,664
A man of 50 with a 20-year-old!
754
01:00:15,748 --> 01:00:19,248
What do you care if she's 20 or 22?
755
01:00:19,332 --> 01:00:21,122
I don't!
756
01:00:21,207 --> 01:00:22,872
I don't care about you at all anymore.
757
01:00:22,957 --> 01:00:25,331
You're useful for now,
and that's it.
758
01:00:26,332 --> 01:00:28,414
After 22 years,
did you think I'd just go away?
759
01:00:28,499 --> 01:00:33,830
- With nothing but my hands to cover me?
- Money! That's the real reason.
760
01:00:34,415 --> 01:00:39,122
I would have given it to you anyway,
without this whole charade!
761
01:00:39,207 --> 01:00:43,164
Shut up.
That's all you understand, money.
762
01:00:44,415 --> 01:00:46,498
It's something else I want from you.
763
01:00:47,541 --> 01:00:49,789
And you're going to give it to me.
764
01:00:55,541 --> 01:00:57,747
I have three children, Dummi'.
765
01:01:05,249 --> 01:01:06,747
What?
766
01:01:06,831 --> 01:01:08,789
What are you talking about?
767
01:01:09,957 --> 01:01:11,164
Three children?
768
01:01:11,998 --> 01:01:13,164
Three.
769
01:01:16,332 --> 01:01:18,622
- Did you know about this?
- Yes, I knew.
770
01:01:18,706 --> 01:01:20,206
Good, now go.
771
01:01:21,374 --> 01:01:25,039
- Who are their fathers?
- Men like you.
772
01:01:29,998 --> 01:01:32,081
Filume', what do you mean?
773
01:01:32,165 --> 01:01:35,580
You were all the same to me,
the men who came to that place.
774
01:01:35,665 --> 01:01:38,664
My oldest will be 20 in May.
He's a student.
775
01:01:38,748 --> 01:01:40,747
The second-
776
01:01:40,831 --> 01:01:43,414
Don't give me that look.
They're not yours.
777
01:01:44,165 --> 01:01:46,081
Do they know you?
778
01:01:46,165 --> 01:01:48,331
What do they do? Where are they?
How do they survive?
779
01:01:48,415 --> 01:01:50,248
- How did you raise them?
- With your money.
780
01:01:50,332 --> 01:01:52,456
I've been stealing from you all this time.
781
01:01:52,541 --> 01:01:54,747
I raised them and put them through school
with your money.
782
01:01:54,831 --> 01:01:59,248
So these three boys I don't even know
can laugh in my face if I ever meet them.
783
01:01:59,332 --> 01:02:02,872
- They don't even know you exist!
- I just pay the checks!
784
01:02:02,957 --> 01:02:05,540
What was I supposed to do?
Kill them?
785
01:02:05,623 --> 01:02:08,664
That's what all my friends in that place
told me to do.
786
01:02:08,748 --> 01:02:11,456
''What are you doing? Are you crazy?
Don't even think about it.''
787
01:02:11,541 --> 01:02:15,122
No one ever said a kind word to me,
helped me, gave me any advice.
788
01:02:15,207 --> 01:02:17,580
I had to find all the answers on my own.
789
01:02:17,665 --> 01:02:20,081
Alone!
Now they're all grown up.
790
01:02:20,165 --> 01:02:24,206
Donna Filume', you're a saint!
791
01:02:24,290 --> 01:02:25,830
Rosalia, go cry somewhere else.
792
01:02:25,915 --> 01:02:29,206
A saint? You're a devil.
793
01:02:29,290 --> 01:02:30,956
You're a poisonous woodworm...
794
01:02:31,040 --> 01:02:33,122
destroying everything you touch.
795
01:02:36,165 --> 01:02:40,289
Now tell me, if you don't want money,
what do you want?
796
01:02:40,374 --> 01:02:44,039
Dummi', I'm sick of hiding
and watching them grow up from a distance.
797
01:02:44,123 --> 01:02:46,164
They have to know who I am.
798
01:02:46,249 --> 01:02:49,622
They have to love me!
I need that, Dummi'!
799
01:02:49,706 --> 01:02:51,248
And they're grown up now.
800
01:02:51,332 --> 01:02:55,206
I don't want them to be ashamed when they
apply for a document or some kind of paper.
801
01:02:55,290 --> 01:02:56,914
They need a name...
802
01:02:56,998 --> 01:02:58,830
the same name as me!
803
01:03:01,040 --> 01:03:03,331
- What name is that?
- Soriano.
804
01:03:03,415 --> 01:03:06,914
I knew it!
I just wanted to hear you say it.
805
01:03:06,998 --> 01:03:10,414
I will never allow three strangers
to set foot in my house, dead or alive!
806
01:03:10,499 --> 01:03:11,997
- I swear it!
- Don't swear!
807
01:03:12,082 --> 01:03:15,664
I swore an oath once, and I've spent 22 years
begging you for charity because of it.
808
01:03:15,748 --> 01:03:19,830
- What if you need my charity one day?
- Your charity?
809
01:03:20,332 --> 01:03:24,373
She wants to bring them into my house!
Her sons, with my name! Those sons of a-
810
01:03:24,457 --> 01:03:27,540
- Of a what?
- Of yours. Of a whore.
811
01:03:36,374 --> 01:03:38,248
Damned woman.
Now you made me lose my voice.
812
01:03:38,332 --> 01:03:40,039
He's awake, Donna Filume'.
813
01:03:42,541 --> 01:03:44,914
Good morning, Don Dummi'.
Did you sleep well?
814
01:03:44,998 --> 01:03:46,747
Why are you dressed like that?
815
01:03:46,831 --> 01:03:50,997
- What's going on in this house?
- We're doing some odd jobs. Cleaning.
816
01:03:51,082 --> 01:03:52,664
May I?
817
01:03:52,748 --> 01:03:54,664
- What are you doing?
- Im taking the bedside table.
818
01:03:54,748 --> 01:03:57,331
- Where?
- Donna Filumena ordered me-
819
01:03:57,415 --> 01:03:59,705
What did you say? Alfre'!
820
01:03:59,790 --> 01:04:01,456
Come here!
821
01:04:02,374 --> 01:04:04,081
Damn it.
822
01:04:04,165 --> 01:04:06,248
What's happening to me?
823
01:04:13,998 --> 01:04:17,914
Luci', get the new sheets when you're done.
They're tied together with a red ribbon.
824
01:04:17,998 --> 01:04:19,622
Yes.
825
01:04:20,415 --> 01:04:21,914
Rosalia, put the clothes in the closet.
826
01:04:21,998 --> 01:04:25,580
Winter wear goes in the bags
and shoes in the cabinet behind the screen.
827
01:04:25,665 --> 01:04:28,414
The cabinet behind the screen!
828
01:04:29,249 --> 01:04:32,039
- Mama's room!
- No, that's Mrs. Soriano's room.
829
01:04:32,123 --> 01:04:34,331
Wretched woman, you're crazy!
830
01:04:36,541 --> 01:04:39,081
Dummi', I won't sleep
in the servant's room anymore.
831
01:04:39,165 --> 01:04:41,580
Put everything back!
Exactly like it was before.
832
01:04:41,665 --> 01:04:43,914
Go and put those clothes in the closet!
833
01:04:43,998 --> 01:04:46,580
- Mamma mia!
- Exactly like it was before.
834
01:04:51,040 --> 01:04:52,956
What's this? A dorm?
835
01:04:53,748 --> 01:04:57,956
It's for my sons. They'll be a little crowded,
but I've been so generous with them until now.
836
01:05:00,415 --> 01:05:01,997
You'll be hearing from my lawyer.
837
01:05:02,082 --> 01:05:04,039
We'll see what happens then!
838
01:05:04,123 --> 01:05:06,830
You can go to the Eternal Father himself
as far as Im concerned.
839
01:05:06,915 --> 01:05:09,789
I'll have the police throw you all out.
Especially you!
840
01:05:09,873 --> 01:05:11,997
I'll send you back where I found you.
841
01:05:12,581 --> 01:05:14,331
They shut them all down, Dummi'.
842
01:05:17,623 --> 01:05:21,747
Under the provisions
of Articles 101, 110, 121, 122 and others...
843
01:05:21,831 --> 01:05:24,331
your position is not lawful. Understood?
844
01:05:25,541 --> 01:05:30,122
- Law isn't a favorite of mine.
- We gathered as much, miss.
845
01:05:30,207 --> 01:05:31,705
From a legal point of view...
846
01:05:31,790 --> 01:05:35,580
to be frank, you have committed fraud,
although perhaps unknowingly.
847
01:05:36,290 --> 01:05:38,248
Article 101.
848
01:05:38,332 --> 01:05:40,747
''Marriage in imminent risk of death.''
849
01:05:40,831 --> 01:05:45,331
''In the case of imminent risk of death-'' etc.
It explains all the possible conditions.
850
01:05:45,415 --> 01:05:47,248
But you weren't in imminent risk of death...
851
01:05:47,332 --> 01:05:50,289
because your illness was fictional, my dear.
852
01:05:50,374 --> 01:05:52,164
There are witnesses.
853
01:05:54,998 --> 01:05:57,414
Alfredo, Lucia, Rosalia.
854
01:05:57,499 --> 01:06:00,289
As soon as the priest left,
she got out of bed and told me...
855
01:06:00,374 --> 01:06:02,164
''Dummi', we are husband and wife.''
856
01:06:02,249 --> 01:06:06,540
That falls under Article 122,
''Violence and Error.''
857
01:06:06,623 --> 01:06:09,705
''A marriage may be contested...
858
01:06:09,790 --> 01:06:15,248
by a spouse whose consent
was extorted by violence...
859
01:06:15,332 --> 01:06:18,997
or excluded due to error.''
860
01:06:25,123 --> 01:06:26,580
I didn't understand a word.
861
01:06:26,665 --> 01:06:29,414
Filume', I married you
because you were going to die.
862
01:06:29,499 --> 01:06:31,914
No, marriage cannot
be subject to conditions.
863
01:06:31,998 --> 01:06:35,081
Shut it. You didn't understand either.
Counselor, explain it in Neapolitan.
864
01:06:35,165 --> 01:06:37,039
This is the article. Read it yourself.
865
01:06:37,623 --> 01:06:40,705
I can't read,
and I won't accept that paper.
866
01:06:41,541 --> 01:06:46,248
In short, since you weren't about to die,
the marriage is annulled.
867
01:06:46,332 --> 01:06:48,747
It's not valid. Do you understand?
868
01:06:49,332 --> 01:06:50,997
- And the priest?
- He'll say the same thing.
869
01:06:51,082 --> 01:06:53,914
- Of course.
- He'll even say you desecrated a sacrament.
870
01:06:53,998 --> 01:06:55,664
It's not valid.
871
01:06:56,374 --> 01:07:00,122
- It's not valid. I'd have to die.
- That's right.
872
01:07:00,706 --> 01:07:02,872
- And if I had died?
- It would be perfectly valid.
873
01:07:04,831 --> 01:07:06,456
So that's justice?
874
01:07:06,541 --> 01:07:10,789
The law cannot uphold some principle
of yours, human as it might be.
875
01:07:10,873 --> 01:07:14,331
It would become accessory to a plot
perpetrated at the expense of a third party.
876
01:07:14,415 --> 01:07:17,872
And Don Domenico Soriano
has no intention of marrying you.
877
01:07:19,249 --> 01:07:21,914
Is that clear? Do you understand now?
878
01:07:21,998 --> 01:07:22,997
No.
879
01:07:25,748 --> 01:07:28,498
But I believe it.
It must be true. You know why?
880
01:07:29,748 --> 01:07:32,081
You calmed down.
881
01:07:32,165 --> 01:07:34,331
You look like the master of the house again.
882
01:07:35,082 --> 01:07:36,830
Counselor, proceed.
883
01:07:40,415 --> 01:07:41,914
Me neither.
884
01:07:42,623 --> 01:07:44,122
I don't want you either.
885
01:07:45,207 --> 01:07:48,540
Yes, Counselor, proceed.
I don't want him either.
886
01:07:51,499 --> 01:07:53,747
I wasn't dying.
887
01:07:53,831 --> 01:07:55,664
I wanted to commit fraud.
888
01:07:58,541 --> 01:08:00,664
I wanted to steal a family name.
889
01:08:02,040 --> 01:08:05,414
But the only law I knew was my own,
the kind Dummi' laughs at.
890
01:08:05,499 --> 01:08:07,498
Not the kind that makes you cry.
891
01:08:53,665 --> 01:08:55,331
Sorry.
892
01:09:38,665 --> 01:09:40,956
Alfre', come here!
893
01:09:44,706 --> 01:09:46,747
Go and get them right away. All three.
894
01:09:46,831 --> 01:09:49,331
All three? Yes.
895
01:09:50,831 --> 01:09:53,414
Two of them are here.
The youngest is missing, the plumber.
896
01:09:53,499 --> 01:09:57,622
The mechanic? Rosalia, help me.
My hands are shaking.
897
01:09:57,706 --> 01:10:00,248
I've waited so long for this moment.
And now I'm scared.
898
01:10:00,332 --> 01:10:02,498
- Scared of what?
- What do I say? And how?
899
01:10:02,581 --> 01:10:04,622
- What will they say?
- I know what they'll say.
900
01:10:04,706 --> 01:10:07,747
They'll say, ''Thank you, Mama,''
for all the sacrifices you made for them.
901
01:10:07,831 --> 01:10:09,664
- Let's just make you pretty now.
- Yes.
902
01:10:09,748 --> 01:10:11,248
Put some lipstick on.
903
01:10:12,290 --> 01:10:14,747
- No.
- You'll go out like that, pale as death?
904
01:10:14,831 --> 01:10:17,331
I want to look like a mama, Rosali'.
905
01:10:31,290 --> 01:10:33,248
Here you are.
906
01:10:33,332 --> 01:10:35,248
The mistress is coming.
907
01:10:35,332 --> 01:10:37,331
Have some sweets while you're waiting.
908
01:10:37,415 --> 01:10:38,914
Help yourselves.
909
01:10:41,332 --> 01:10:43,622
I gave them some sweets.
910
01:10:53,915 --> 01:10:55,206
Hey...
911
01:10:55,290 --> 01:10:58,164
haven't I seen you somewhere before?
912
01:10:59,873 --> 01:11:02,664
Did you go to the Nazareth School?
The one up on-
913
01:11:02,748 --> 01:11:06,456
No, I was at the Sant'Antonio La Palma
Home for Boys.
914
01:11:06,541 --> 01:11:09,747
- Were they Ursuline nuns?
- No, they weren't.
915
01:11:14,332 --> 01:11:16,289
Come in here.
916
01:11:16,374 --> 01:11:18,331
You can have a pastry too.
917
01:11:19,290 --> 01:11:21,289
- Hello.
- Hello.
918
01:11:30,790 --> 01:11:32,456
- Got a match?
- No.
919
01:11:32,541 --> 01:11:33,622
And you, guy?
920
01:11:33,706 --> 01:11:36,206
Who you calling ''guy''?
Do I know you?
921
01:11:36,290 --> 01:11:39,498
Sorry. Let me introduce myself.
922
01:11:39,581 --> 01:11:41,331
Michele Esposito.
923
01:11:41,415 --> 01:11:44,414
- Really? Esposito?
- My name's Esposito too.
924
01:11:44,499 --> 01:11:47,872
We'd make a nice family portrait,
the three of us.
925
01:11:47,957 --> 01:11:50,373
Esposito. The Espositos.
926
01:11:50,457 --> 01:11:54,122
- Did you get this invitation too?
- Yeah, we got it too.
927
01:11:54,207 --> 01:11:56,622
- What are you waiting for? Go in!
- Wait a second.
928
01:11:57,123 --> 01:11:58,747
Leave me alone.
929
01:11:59,499 --> 01:12:01,164
This lady can't spell anything.
930
01:12:02,915 --> 01:12:05,914
- Who is this Filumena Marturano?
- Haven't you heard of her?
931
01:12:05,998 --> 01:12:07,872
- She's a-
- Come on, do us a favor.
932
01:12:07,957 --> 01:12:12,164
Everybody knows her. She's famous.
She's retired now, but before-
933
01:12:12,249 --> 01:12:14,248
- What does she want from us?
- I dunno.
934
01:12:14,332 --> 01:12:16,164
It's like a detective story.
935
01:12:17,415 --> 01:12:20,747
- How many cigarettes you smoke a day, boy?
- Four or five.
936
01:12:20,831 --> 01:12:23,248
- How old are you?
- Fifteen.
937
01:12:23,332 --> 01:12:25,664
This will only take a minute.
Make yourself comfortable, Counselor.
938
01:12:27,831 --> 01:12:29,331
Miss.
939
01:12:30,831 --> 01:12:34,122
Well, then.
Can we put an end to this mess?
940
01:12:34,207 --> 01:12:37,164
The lawyer has prepared all the papers.
941
01:12:38,123 --> 01:12:39,705
Let's go into the study.
942
01:12:40,623 --> 01:12:42,622
What? Did you change your mind?
943
01:12:43,581 --> 01:12:45,456
- Who's in there?
- Don't go in there.
944
01:12:45,541 --> 01:12:47,206
Go wait in the study.
Ill be right there.
945
01:12:47,290 --> 01:12:49,414
Don't worry about your papers.
Ill sign them.
946
01:12:49,499 --> 01:12:51,830
- I've already packed my bags. Right, Rosali'?
- Yes.
947
01:12:51,915 --> 01:12:54,331
I'll let you go, Dummi',
but Ill never abandon my children.
948
01:12:54,415 --> 01:12:55,997
Go.
949
01:12:57,499 --> 01:12:59,830
- Why, Filume'?
- Let go of me.
950
01:13:00,706 --> 01:13:04,248
Who are you anyway? You want to stop me
from telling my own children they're mine?
951
01:13:04,332 --> 01:13:06,622
Counselor, the law allows me
that much, doesn't it?
952
01:13:06,706 --> 01:13:09,747
Don't worry about me, Dummi'.
Im strong. You know that.
953
01:13:09,831 --> 01:13:12,956
I'm the woman who never cries.
Look at me. My face is dry.
954
01:13:13,040 --> 01:13:15,914
- Go in the study. I'll be right there.
- You're crazy.
955
01:13:15,998 --> 01:13:18,164
Have a seat, Counselor.
956
01:13:28,541 --> 01:13:30,164
Yes, it's me.
957
01:13:30,249 --> 01:13:32,414
It's really me, Michele.
958
01:13:32,499 --> 01:13:36,789
That crazy lady who finds excuses to come
to the filling station and see what you're up to.
959
01:13:41,831 --> 01:13:43,956
You know me too, don't you, Ricca'?
960
01:13:44,541 --> 01:13:46,830
The lady who buys gloves from you...
961
01:13:47,541 --> 01:13:50,331
and makes you show me
every pair in the store.
962
01:13:55,831 --> 01:13:57,997
- But you have never seen me before.
- No.
963
01:13:58,998 --> 01:14:01,289
And yet we've eaten together
so many times, Umbe'.
964
01:14:01,374 --> 01:14:02,498
Where?
965
01:14:03,332 --> 01:14:06,664
In your favorite trattoria
near the hospital.
966
01:14:07,541 --> 01:14:10,373
You at the table by the window,
and me at the one facing yours.
967
01:14:10,457 --> 01:14:13,789
Of course, you never saw me.
You're always absorbed in your studies.
968
01:14:13,873 --> 01:14:15,705
Even while you're eating.
969
01:14:16,957 --> 01:14:19,914
This isn't a detective story,
like Michele said.
970
01:14:21,831 --> 01:14:24,289
It's a drama, a big one...
971
01:14:24,374 --> 01:14:25,872
because...
972
01:14:30,499 --> 01:14:32,705
you are my children.
973
01:14:49,665 --> 01:14:51,540
What are you doing there?
974
01:14:51,623 --> 01:14:54,039
Go wash the car. Move it.
975
01:14:54,706 --> 01:14:56,289
Go.
976
01:15:00,541 --> 01:15:02,664
You know those slums...
977
01:15:02,748 --> 01:15:06,331
in Virgene, in Furcella,
in Tribunale, in Pallunetto?
978
01:15:06,415 --> 01:15:08,789
Black and smoky.
In the summer, you can barely breathe.
979
01:15:08,873 --> 01:15:11,414
There's no light there, not even at noon.
980
01:15:11,499 --> 01:15:14,664
I lived in one of those slums with my family.
981
01:15:17,332 --> 01:15:19,373
There were so many of us,
crammed together.
982
01:15:20,082 --> 01:15:24,248
I don't know what happened to my family.
I don't want to know. I don't remember.
983
01:15:24,332 --> 01:15:27,580
Always scowling,
always fighting with each other.
984
01:15:27,665 --> 01:15:31,830
We went to bed without saying ''Good night''
and got up without saying ''Good morning.''
985
01:15:32,998 --> 01:15:35,747
And the heat, what heat.
986
01:15:36,499 --> 01:15:41,164
At dinner, we sat around the table.
One big plate and who knows how many forks.
987
01:15:42,706 --> 01:15:45,164
Only once did my father
show any interest in me.
988
01:15:45,249 --> 01:15:48,747
When I think of it,
I start to tremble. I was 16.
989
01:15:48,831 --> 01:15:51,664
He said, ''You're grown up now.
990
01:15:51,748 --> 01:15:54,498
You know we have nothing to eat here.''
991
01:15:54,581 --> 01:15:56,456
Sixteen.
992
01:15:58,082 --> 01:16:01,414
Elegant young ladies would pass by
with their pretty shoes.
993
01:16:01,499 --> 01:16:03,331
I watched them.
994
01:16:03,415 --> 01:16:05,914
They passed by arm in arm
with their boyfriends.
995
01:16:07,499 --> 01:16:10,747
There was a man who helped me sometimes.
996
01:16:10,831 --> 01:16:12,373
A baker.
997
01:16:13,082 --> 01:16:15,705
He would give me taralli, fresh bread.
998
01:16:15,790 --> 01:16:18,206
That oven was such a comfort in the winter.
999
01:16:18,998 --> 01:16:20,914
But my father was right.
1000
01:16:20,998 --> 01:16:22,664
I was all grown up.
1001
01:16:24,332 --> 01:16:26,164
The baker noticed.
1002
01:16:30,165 --> 01:16:32,331
One day, I met a friend of mine.
1003
01:16:32,415 --> 01:16:34,997
I almost didn't recognize her,
she was so well-dressed.
1004
01:16:35,082 --> 01:16:38,331
Or maybe any old thing
looked nice to me then.
1005
01:16:39,040 --> 01:16:42,664
She told me this and that.
1006
01:16:43,290 --> 01:16:44,830
This and that.
1007
01:16:48,290 --> 01:16:50,414
Forgive me.
1008
01:16:53,831 --> 01:16:57,747
Maybe it would be better for you
to have nothing at all...
1009
01:16:57,831 --> 01:16:59,622
than a mother like that.
1010
01:17:03,957 --> 01:17:05,456
Is that right?
1011
01:17:09,665 --> 01:17:11,164
It isn't?
1012
01:17:14,374 --> 01:17:17,580
- Then come and give me a kiss.
- My hands are all dirty.
1013
01:17:17,665 --> 01:17:19,164
It doesn't matter.
1014
01:17:22,123 --> 01:17:23,830
Stupid me. I'm sorry.
1015
01:17:23,915 --> 01:17:27,664
I didn't know there was a lady like you
on the other side of the door.
1016
01:17:29,165 --> 01:17:30,664
Ricca'.
1017
01:17:35,665 --> 01:17:37,289
Where are you going, boy?
1018
01:17:37,374 --> 01:17:40,414
Let him go. That's his character.
1019
01:17:40,499 --> 01:17:41,580
Ricca'.
1020
01:17:41,665 --> 01:17:43,331
- What are you doing?
- You're leaving?
1021
01:17:43,415 --> 01:17:44,747
- Why?
- What are you doing?
1022
01:17:44,831 --> 01:17:46,664
- Where are you going?
- Ricca'!
1023
01:17:46,748 --> 01:17:48,664
Come back.
1024
01:17:48,748 --> 01:17:50,248
Did they clear out yet?
1025
01:17:51,748 --> 01:17:53,456
Alfre', I'm annoyed with you too!
1026
01:17:53,541 --> 01:17:55,081
Are we going to be here all night?
1027
01:17:55,165 --> 01:17:57,872
Can we put an end
to this comedy of errors in my house?
1028
01:17:57,957 --> 01:18:01,248
What are we doing here when the sun's out?
Wait for me by the front door.
1029
01:18:01,332 --> 01:18:04,997
I have some business with the master
of the house. Ill join you in a minute.
1030
01:18:17,748 --> 01:18:19,456
I'm ready. Where's the lawyer?
1031
01:18:19,541 --> 01:18:22,122
He left. I can't keep all of Naples here
at your beck and call.
1032
01:18:22,207 --> 01:18:24,164
He left the papers here.
Here's a pen.
1033
01:18:24,249 --> 01:18:26,414
- Do you want me to read it to you?
- No, I'm fine.
1034
01:18:26,499 --> 01:18:28,997
Here are the keys to the house,
the closets, everything.
1035
01:18:29,082 --> 01:18:30,580
I'll send for my things tomorrow.
1036
01:18:30,665 --> 01:18:32,747
- Should I sign it?
- Yes, here.
1037
01:18:45,873 --> 01:18:49,664
You're crazy. You could have just taken
some money without making such a fuss.
1038
01:18:49,748 --> 01:18:53,705
You wanted to destroy those boys'
peace of mind? Why did you tell them?
1039
01:18:57,040 --> 01:18:59,664
Dummi', one of them is yours.
1040
01:19:02,165 --> 01:19:03,664
Who would believe that?
1041
01:19:04,374 --> 01:19:06,830
One of them is yours.
1042
01:19:07,457 --> 01:19:09,331
Shut up.
1043
01:19:10,082 --> 01:19:11,914
I could have told you all three were yours.
1044
01:19:11,998 --> 01:19:14,664
You would have believed it.
I'd make you believe it.
1045
01:19:15,415 --> 01:19:16,997
But just one of them is yours.
1046
01:19:17,665 --> 01:19:19,580
It's not true. It can't be.
1047
01:19:19,665 --> 01:19:23,039
You would have told me right away
to keep me tied down.
1048
01:19:23,541 --> 01:19:26,747
Tied down?
You would have made me kill him.
1049
01:19:26,831 --> 01:19:29,248
I'm the only reason he's alive...
1050
01:19:29,332 --> 01:19:31,164
your son.
1051
01:19:34,415 --> 01:19:36,580
Which one is he?
1052
01:19:36,665 --> 01:19:39,248
I don't remember.
They're all equals to me.
1053
01:19:39,332 --> 01:19:40,830
Donna Filumena, come and see.
1054
01:19:40,915 --> 01:19:44,997
Riccardo waited for you too.
He's downstairs at the front door.
1055
01:19:47,457 --> 01:19:49,206
I knew he would.
1056
01:20:03,665 --> 01:20:04,664
Which one?
1057
01:20:05,332 --> 01:20:07,122
You can see for yourself. They're equal.
1058
01:20:07,706 --> 01:20:09,206
All three must be equal.
1059
01:20:09,748 --> 01:20:12,622
They're equal. They're your sons.
I don't know them, and I don't want to.
1060
01:20:12,706 --> 01:20:14,498
Get out.
1061
01:20:15,748 --> 01:20:19,206
I'm leaving. Don't worry.
1062
01:20:23,957 --> 01:20:25,664
Wait for me downstairs.
1063
01:20:27,290 --> 01:20:29,331
Just a minute, Dummi'.
1064
01:20:29,415 --> 01:20:32,914
One night you said,
''Filume', let's pretend we love each other.''
1065
01:20:32,998 --> 01:20:36,914
I truly loved you that night,
but you didn't. You just pretended.
1066
01:20:36,998 --> 01:20:42,830
When you left,
you gave me the usual 100 lire.
1067
01:20:43,873 --> 01:20:46,122
These 100 lire.
1068
01:20:47,290 --> 01:20:51,164
I wrote down the day and the year.
Then you left as usual.
1069
01:20:51,706 --> 01:20:53,914
When you came back, I had a belly.
1070
01:20:53,998 --> 01:20:56,705
I had them tell you I wasn't well
and I went to the countryside.
1071
01:20:59,706 --> 01:21:01,872
I'll keep these numbers...
1072
01:21:03,831 --> 01:21:05,830
the date that I wrote down.
1073
01:21:07,499 --> 01:21:09,164
That's it.
1074
01:21:10,249 --> 01:21:11,664
For you.
1075
01:21:12,415 --> 01:21:14,498
Children are free.
1076
01:21:48,499 --> 01:21:50,289
What's wrong with you, Dummi'?
1077
01:21:51,790 --> 01:21:53,289
Nothing.
1078
01:21:54,374 --> 01:21:55,872
I'm going to get a coffee.
1079
01:21:55,957 --> 01:21:58,248
Do you feel sick?
Should I come with you?
1080
01:21:58,332 --> 01:22:00,664
No, I'll be right back.
Stay there.
1081
01:22:39,706 --> 01:22:41,830
Maybe-
1082
01:22:43,499 --> 01:22:47,206
Here it is! Mathematical proof!
Alfre', look at this.
1083
01:22:47,290 --> 01:22:49,039
- Are you asleep?
- No, I was thinking.
1084
01:22:49,123 --> 01:22:50,956
Don't think. Look!
1085
01:22:51,581 --> 01:22:53,289
That lady from Milan.
1086
01:22:53,374 --> 01:22:55,914
The surgeon's wife.
She had nice legs.
1087
01:22:55,998 --> 01:22:57,997
Look there under my name.
1088
01:22:58,082 --> 01:23:02,414
''Bellagio, Summer 1946.
Three heavenly months, Marisetta.''
1089
01:23:02,499 --> 01:23:04,580
If I was with Marisetta
in heavenly Bellagio...
1090
01:23:04,665 --> 01:23:06,747
I couldn't have been here
messing around with Filumena.
1091
01:23:06,831 --> 01:23:10,206
Add it up, nine months.
At least that one can't be mine.
1092
01:23:10,290 --> 01:23:12,705
Unless he was born premature.
1093
01:23:13,831 --> 01:23:17,789
The glove salesman? Premature?
A strapping young man like him?
1094
01:23:19,082 --> 01:23:20,580
Damn it.
1095
01:23:21,165 --> 01:23:25,498
August, July, June, May-
1096
01:23:25,581 --> 01:23:27,622
Don't yawn! Go make some coffee.
1097
01:23:28,123 --> 01:23:31,331
- I still think the key is the 100-lire note.
- I told you no!
1098
01:23:31,415 --> 01:23:34,997
I think they went out of circulation
after the Americans came.
1099
01:23:35,082 --> 01:23:36,622
No, sir. I asked at the bank.
1100
01:23:36,706 --> 01:23:40,373
They were in circulation until '51.
Only the 50-lire notes were recalled.
1101
01:23:40,457 --> 01:23:41,914
Just my damn luck!
1102
01:23:41,998 --> 01:23:44,830
If I had given her 50 lire,
I could figure it out.
1103
01:23:44,915 --> 01:23:48,414
But no.
Mimi Soriano was always the big man.
1104
01:23:48,499 --> 01:23:52,164
Damned idiot!
Let's add it up again.
1105
01:23:53,457 --> 01:23:56,122
The glove salesman was premature.
1106
01:23:56,207 --> 01:23:57,747
The mechanic-
1107
01:23:57,831 --> 01:23:59,914
Damn it, now I remember.
We ruled him out.
1108
01:23:59,998 --> 01:24:03,164
We were in Paris with the horses.
1109
01:24:07,249 --> 01:24:11,997
Then in London.
I even have the stamps in my passport.
1110
01:24:12,665 --> 01:24:15,580
Alfre', swear to me again that you don't know.
1111
01:24:15,665 --> 01:24:17,540
I swear.
1112
01:24:17,623 --> 01:24:20,414
You don't feel it in your bones?
1113
01:24:24,541 --> 01:24:27,039
I feel like I made a lot of mistakes.
1114
01:24:28,499 --> 01:24:31,914
I ran and ran,
but I never reached the finish line.
1115
01:25:18,998 --> 01:25:20,622
Filumena.
1116
01:25:21,915 --> 01:25:25,122
I've been waiting for you for 10 days.
1117
01:25:25,207 --> 01:25:27,830
I've practically become a policeman.
1118
01:25:29,499 --> 01:25:31,248
What do you want?
1119
01:25:36,123 --> 01:25:37,164
To talk!
1120
01:25:39,665 --> 01:25:42,331
How can I talk
with you standing there like that?
1121
01:25:50,998 --> 01:25:52,705
Anyway...
1122
01:25:52,790 --> 01:25:56,872
I want to hear you say
that what you told me was a lie.
1123
01:25:56,957 --> 01:25:58,664
Now that you've calmed down...
1124
01:25:58,748 --> 01:26:01,664
it's only right that
I should be able to calm down too.
1125
01:26:02,332 --> 01:26:06,747
There isn't a single thing you said
that wasn't made up out of thin air.
1126
01:26:06,831 --> 01:26:10,206
Not to mention that story about
the date on the 100-lire note.
1127
01:26:10,290 --> 01:26:13,580
Come on, Filume'!
You're illiterate!
1128
01:26:13,665 --> 01:26:16,164
You need an entire plaza
to write down one sentence.
1129
01:26:16,249 --> 01:26:17,747
Imagine that!
1130
01:26:17,831 --> 01:26:19,498
That's true.
1131
01:26:21,541 --> 01:26:25,997
But there are only three numbers in a date.
1132
01:26:27,123 --> 01:26:28,997
I can do that.
1133
01:26:30,665 --> 01:26:33,789
Besides, I didn't write them down
with the intention of blackmailing anyone.
1134
01:26:36,665 --> 01:26:39,248
It was an important night.
1135
01:26:39,748 --> 01:26:41,414
Beautiful.
1136
01:26:42,123 --> 01:26:44,580
How can you not remember it?
1137
01:26:45,831 --> 01:26:47,498
What year was it?
1138
01:26:49,957 --> 01:26:51,622
Were we occupied by the Germans?
1139
01:26:53,249 --> 01:26:54,622
The Americans?
1140
01:27:00,665 --> 01:27:02,747
What suit was I wearing?
What shoes?
1141
01:27:02,831 --> 01:27:05,289
You're completely deranged.
1142
01:27:05,790 --> 01:27:09,289
You remember the year, the day
you bought a pair of shoes.
1143
01:27:09,374 --> 01:27:12,789
- But you can't remember-
- What am I supposed to do?
1144
01:27:19,082 --> 01:27:21,039
Twenty years!
1145
01:27:25,665 --> 01:27:28,956
The more the world changes,
the more it stays the same.
1146
01:27:29,040 --> 01:27:32,705
Houses, palaces, skyscrapers.
1147
01:27:35,665 --> 01:27:37,248
And in the middle...
1148
01:27:38,998 --> 01:27:41,122
an old story like ours.
1149
01:27:41,207 --> 01:27:43,997
It's old because you want it to be old.
1150
01:27:44,082 --> 01:27:47,872
There are skyscrapers in America too...
1151
01:27:47,957 --> 01:27:51,540
and inside those skyscrapers
there are old stories.
1152
01:27:51,623 --> 01:27:53,331
That's not the problem.
1153
01:27:53,415 --> 01:27:56,498
The problem is that
our hearts used to be so big...
1154
01:27:58,165 --> 01:28:01,039
and now look how small they are.
1155
01:28:01,123 --> 01:28:02,622
Here.
1156
01:28:09,290 --> 01:28:10,956
Filume'.
1157
01:28:15,082 --> 01:28:17,289
You're leaving just like that?
1158
01:28:22,706 --> 01:28:25,997
What are you doing?
You're wearing lipstick again?
1159
01:28:50,290 --> 01:28:52,580
- How old are you?
- Fifteen.
1160
01:28:52,665 --> 01:28:54,122
You asked me that yesterday.
1161
01:28:54,207 --> 01:28:56,540
- So you were born in '49.
- That's right.
1162
01:28:56,623 --> 01:28:58,872
- What month?
- March 25.
1163
01:28:58,957 --> 01:29:00,997
You want to read me my horoscope?
1164
01:29:05,082 --> 01:29:06,580
Excuse me.
1165
01:29:20,374 --> 01:29:21,872
All done.
1166
01:29:21,957 --> 01:29:24,164
- What's wrong with the car?
- Dunno.
1167
01:29:27,499 --> 01:29:30,206
Let's see.
Could you move, sir?
1168
01:29:38,207 --> 01:29:40,414
Some idiot pulled the wires
out of your spark plugs.
1169
01:29:40,499 --> 01:29:42,705
You should start locking your hood.
1170
01:29:42,790 --> 01:29:45,206
Then they won't play pranks on you.
1171
01:29:46,998 --> 01:29:50,414
- How much do I owe you?
- Nothing. You can tip the boy.
1172
01:29:50,499 --> 01:29:52,622
Clean the gentleman's windshield!
1173
01:29:52,706 --> 01:29:54,206
Good-bye.
1174
01:29:56,665 --> 01:29:58,956
Maybe there's not enough talc.
1175
01:30:04,415 --> 01:30:07,747
- We have the same hands.
- No, I wear an eight. You wear a nine.
1176
01:30:07,831 --> 01:30:10,164
The size isn't important.
It's the shape that matters.
1177
01:30:10,249 --> 01:30:11,747
If I may?
1178
01:30:14,957 --> 01:30:17,331
The middle finger is the same.
1179
01:30:17,415 --> 01:30:18,914
The thumb.
1180
01:30:18,998 --> 01:30:21,414
- The thumb isn't.
- They're not the same.
1181
01:30:21,499 --> 01:30:23,747
They're not exactly the same,
but they're close.
1182
01:30:23,831 --> 01:30:25,289
They're not the same at all.
1183
01:30:25,374 --> 01:30:26,872
Ricca'.
1184
01:30:26,957 --> 01:30:28,498
Excuse me one moment.
1185
01:30:33,082 --> 01:30:34,664
- Hello, miss. I expected you yesterday.
- Hello.
1186
01:30:34,748 --> 01:30:37,081
- Your package is ready.
- Thank you.
1187
01:30:40,332 --> 01:30:41,789
- You get prettier every day.
- Thank you.
1188
01:30:41,873 --> 01:30:43,789
Be on time tonight.
1189
01:30:43,873 --> 01:30:45,705
See you at 8:00. Don't forget.
1190
01:30:45,790 --> 01:30:47,914
- Good-bye.
- Bye.
1191
01:30:50,249 --> 01:30:53,540
- You like women, don't you?
- Yes, I do.
1192
01:30:55,957 --> 01:30:57,997
Angelina, you wait on him,
or Im going to punch him.
1193
01:30:58,082 --> 01:30:59,872
He's an old fairy.
1194
01:31:03,665 --> 01:31:05,747
That's enough, Filumena.
1195
01:31:06,249 --> 01:31:07,747
Enough.
1196
01:31:08,499 --> 01:31:10,830
You have to tell me which one...
1197
01:31:12,165 --> 01:31:13,830
is my son.
1198
01:31:13,915 --> 01:31:15,540
You have to tell me, Filume'.
1199
01:31:15,623 --> 01:31:19,206
If you don't,
I don't know what might happen!
1200
01:31:22,665 --> 01:31:26,373
Now I understand why you wanted
to take me to the top of Vesuvius.
1201
01:31:27,165 --> 01:31:28,997
You want to throw me off.
1202
01:31:33,123 --> 01:31:35,705
You want to know? I'll tell you.
1203
01:31:35,790 --> 01:31:37,456
Maybe it's better this way.
1204
01:31:37,541 --> 01:31:39,248
You can help him.
1205
01:31:39,332 --> 01:31:42,331
- He's not earning any money right now.
- The student.
1206
01:31:43,374 --> 01:31:45,622
Yes, Umberto.
1207
01:31:46,332 --> 01:31:47,997
Umberto.
1208
01:31:57,790 --> 01:31:59,498
Of course.
1209
01:31:59,581 --> 01:32:03,622
He's chosen a difficult path.
1210
01:32:05,040 --> 01:32:09,039
But if he studies,
if he puts his mind to it-
1211
01:32:10,665 --> 01:32:15,540
Of course, to study, he can't live there
in the middle of all the confusion in your house.
1212
01:32:15,623 --> 01:32:17,414
There are too many of you.
1213
01:32:20,249 --> 01:32:23,039
Study is demanding.
1214
01:32:23,123 --> 01:32:25,331
He needs-
1215
01:32:26,040 --> 01:32:29,248
And besides,
when he introduces himself at the University...
1216
01:32:29,332 --> 01:32:31,622
Soriano's son-
1217
01:32:38,123 --> 01:32:40,081
Wait a minute.
1218
01:32:40,165 --> 01:32:42,872
So it's the one
who needs my help the most, is it?
1219
01:32:43,374 --> 01:32:45,289
What's a mama supposed to do?
1220
01:32:45,374 --> 01:32:48,540
She has to try to help the weakest.
1221
01:32:50,082 --> 01:32:52,414
But you didn't fall for it.
1222
01:32:52,499 --> 01:32:54,747
You're clever.
1223
01:32:56,082 --> 01:32:59,164
- It's Riccardo, the merchant.
- The glove salesman?
1224
01:32:59,748 --> 01:33:02,456
- No, it's Michele, the mechanic.
- Again?
1225
01:33:02,541 --> 01:33:05,622
You want my back against the wall
until the very end!
1226
01:33:05,706 --> 01:33:07,705
Can't you see?
1227
01:33:07,790 --> 01:33:12,580
As soon as I told you it was the student,
you started thinking about helping him...
1228
01:33:12,665 --> 01:33:14,664
about giving him money!
1229
01:33:14,748 --> 01:33:16,331
To him, yes...
1230
01:33:16,415 --> 01:33:18,622
but not the other two!
1231
01:33:18,706 --> 01:33:20,498
What would happen then?
1232
01:33:20,581 --> 01:33:23,622
Don't you understand that money
would set them against each other?
1233
01:33:23,706 --> 01:33:25,747
Don't be so selfish, Dummi'!
1234
01:33:25,831 --> 01:33:27,789
Stop thinking about yourself!
1235
01:33:28,457 --> 01:33:30,456
Don't think about me either.
1236
01:33:30,541 --> 01:33:32,540
Let's leave things the way they are...
1237
01:33:33,374 --> 01:33:34,872
and go our separate ways.
1238
01:33:34,957 --> 01:33:38,540
Tonight I'm taking the car,
and I'm going to tell your sons the truth.
1239
01:33:38,623 --> 01:33:40,872
''I'm rich. I'm this, that and the other.
1240
01:33:40,957 --> 01:33:43,914
One of you is my son.
Now you all figure out who is my heir.''
1241
01:33:43,998 --> 01:33:45,373
Dummi'!
1242
01:33:48,831 --> 01:33:50,331
Leave them alone!
1243
01:33:50,415 --> 01:33:52,039
- Let me go!
- Don't set them against each other!
1244
01:33:52,123 --> 01:33:54,580
- Let me go!
- Stay away from them, for God's sake!
1245
01:33:54,665 --> 01:33:56,997
Let go of me!
1246
01:33:57,581 --> 01:34:00,456
Remember I told you
to stay away from my children!
1247
01:34:00,541 --> 01:34:02,331
I'll kill you! I mean it!
1248
01:34:02,415 --> 01:34:05,164
Not the way I heard it from you
for the last 20 years.
1249
01:34:05,249 --> 01:34:07,206
Shut your mouth! Shut it!
1250
01:34:07,290 --> 01:34:10,206
All three of them have to be equals!
1251
01:34:10,290 --> 01:34:12,830
- All three!
- Be still!
1252
01:34:12,915 --> 01:34:14,622
- I'll kill you!
- Shut up!
1253
01:34:14,706 --> 01:34:16,580
- I'll kill you!
- Shut up!
1254
01:34:30,249 --> 01:34:32,498
I've always loved you, Dummi'.
1255
01:34:33,915 --> 01:34:36,081
Even more now than before.
1256
01:34:47,957 --> 01:34:49,872
- Hello.
- Hello.
1257
01:34:53,790 --> 01:34:55,664
Were you talking about something?
1258
01:34:55,748 --> 01:34:59,830
- You stopped talking.
- We were just gossiping, Don Dummi'.
1259
01:35:02,332 --> 01:35:04,164
Sit down.
1260
01:35:10,332 --> 01:35:12,248
It's already 6:00 a.m.
1261
01:35:12,332 --> 01:35:15,164
And your mother, as usual-
1262
01:35:21,415 --> 01:35:23,789
I never liked ''Don Dummi'.''
1263
01:35:23,873 --> 01:35:26,248
You didn't tell us what to call you.
1264
01:35:26,332 --> 01:35:29,747
I didn't tell you because I thought
you would figure it out on your own.
1265
01:35:29,831 --> 01:35:32,122
I'm about to marry your mother
if she shows up.
1266
01:35:32,207 --> 01:35:35,164
You never know with her.
1267
01:35:35,249 --> 01:35:38,331
Tomorrow you'll all bear my name: Soriano.
1268
01:35:45,581 --> 01:35:47,540
Do any of you like horses,
the racetrack?
1269
01:35:49,790 --> 01:35:52,956
- Why are you laughing?
- What are we supposed to bet with?
1270
01:35:57,457 --> 01:36:01,248
I liked to sing when I was young.
It was a hobby, a passion for me.
1271
01:36:01,332 --> 01:36:03,206
- Do any of you sing?
- Not me.
1272
01:36:03,290 --> 01:36:04,789
- Me neither.
- I do.
1273
01:36:08,998 --> 01:36:10,580
- You sing?
- Sure.
1274
01:36:10,665 --> 01:36:13,830
Sing for me. Do you know
''Munasterio 'e Santa Chiara''?
1275
01:36:13,915 --> 01:36:16,914
- That song is old.
-Just sing the refrain.
1276
01:36:16,998 --> 01:36:21,331
- I can't sing in the sacristy.
-Just do it quietly. Just to hear your voice.
1277
01:36:21,831 --> 01:36:23,914
Come on, Miche', sing.
1278
01:36:23,998 --> 01:36:27,081
Munasterio 'e Santa ChiaraMy heart is black and heavy
1279
01:36:27,165 --> 01:36:30,164
I can sing like that too.
Where are you hiding this voice?
1280
01:36:30,249 --> 01:36:33,580
- That's my voice!
- If that's a voice, I'm Enrico Caruso.
1281
01:36:33,665 --> 01:36:36,331
Yes! You try. Sing.
1282
01:36:36,415 --> 01:36:39,122
I wouldn't dare.
Im not as bold as this guy.
1283
01:36:39,207 --> 01:36:41,705
-Just a little bit?
- Yes.
1284
01:36:41,790 --> 01:36:44,622
Munasterio 'e Santa ChiaraMy heart-
1285
01:36:44,706 --> 01:36:46,914
- How does it go?
- My heart is black and heavy
1286
01:36:46,998 --> 01:36:50,414
For every single nightI think of Naples as it once was
1287
01:36:50,499 --> 01:36:52,456
I think of Naples as it is now
1288
01:36:52,541 --> 01:36:56,248
No, it's not trueNo, I won't believe it
1289
01:36:56,332 --> 01:36:59,164
I'm dying from longingto return to Naples
1290
01:36:59,249 --> 01:37:02,705
But what can I do?Im afraid to return
1291
01:37:02,790 --> 01:37:04,498
Quiet! This is impossible.
1292
01:37:04,581 --> 01:37:06,997
Three Neapolitans who can't sing.
It's disgusting.
1293
01:37:07,665 --> 01:37:09,830
- Congratulations, Donna Filume'!
- Thank you!
1294
01:37:20,374 --> 01:37:21,997
This dress is crooked.
1295
01:37:22,082 --> 01:37:24,830
Only you see this flaw, Donna Filumena.
1296
01:37:24,915 --> 01:37:26,705
I've been making dresses for years.
1297
01:37:26,790 --> 01:37:28,997
You've got some nerve.
So you're denying the obvious?
1298
01:37:29,082 --> 01:37:33,248
Fine. If you say it's crooked, it's crooked.
If it makes you happy, it's crooked.
1299
01:37:35,915 --> 01:37:38,705
- Donna Filume', you're so beautiful!
- I hope nothing's missing.
1300
01:37:38,790 --> 01:37:40,289
I feel so out of place this morning.
1301
01:37:40,374 --> 01:37:43,664
You look lovely, Filume'.
You look like a girl again.
1302
01:38:17,499 --> 01:38:19,830
My boss is great, but his wife!
1303
01:38:19,915 --> 01:38:22,664
- And you want to stay at the gas station?
- Yes. I like it.
1304
01:38:22,748 --> 01:38:24,664
These shoes are too tight.
1305
01:38:45,290 --> 01:38:47,248
- Congratulations!
- Congratulations!
1306
01:38:47,332 --> 01:38:50,206
- These darn shoes!
- Take them off if they bother you.
1307
01:38:50,290 --> 01:38:52,206
- Congratulations! What a beautiful ceremony.
- Congratulations!
1308
01:38:52,290 --> 01:38:54,456
I'm so tired.
Will you bring me a glass of water?
1309
01:38:54,541 --> 01:38:56,414
Kiss her good night.
Mama needs to rest.
1310
01:38:56,499 --> 01:38:58,580
- Sleep well, Mama.
- Bye, Ricca'.
1311
01:38:58,665 --> 01:39:00,331
- What, you're leaving?
- Good-bye, Mama.
1312
01:39:00,415 --> 01:39:02,747
- We're going. Mama's tired.
- Good-bye.
1313
01:39:02,831 --> 01:39:04,122
- Sleep well, Mama.
- Little Michele.
1314
01:39:04,207 --> 01:39:06,830
- See you tomorrow.
- Good-bye, Don Dummi'.
1315
01:39:08,290 --> 01:39:09,830
Good-bye, Dad.
1316
01:39:14,040 --> 01:39:16,331
- Good-bye, Dad.
- Good-bye, Dad.
1317
01:39:21,374 --> 01:39:23,830
- See you tomorrow?
- Yes! See you tomorrow.
1318
01:39:26,123 --> 01:39:27,664
Let's go. Come on.
1319
01:39:43,415 --> 01:39:45,914
What is it, Filume'?
1320
01:39:45,998 --> 01:39:48,414
I'm crying, Dummi'.
1321
01:39:48,499 --> 01:39:51,456
It's so wonderful to cry.
99685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.