Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,980 --> 00:00:19,950
Can we trust this person?
2
00:00:20,500 --> 00:00:21,600
Isaac?
3
00:00:22,800 --> 00:00:24,790
We're going to have to.
4
00:00:24,840 --> 00:00:30,590
What if we wait a little, if we move
the stones on here, in the new year?
5
00:00:30,940 --> 00:00:34,310
We can't move them here, the police
are all over everybody I know.
6
00:00:34,360 --> 00:00:36,670
We need to move the
stones now, Sarah, now.
7
00:00:36,720 --> 00:00:38,320
Look at me.
8
00:00:39,680 --> 00:00:43,920
Let's leave the stones and
let's walk away from this.
9
00:00:45,080 --> 00:00:47,070
Let's pack tonight.
10
00:00:47,120 --> 00:00:49,710
What we already have
will get us to America.
11
00:00:49,760 --> 00:00:52,610
We'll be walking away
from half a million francs.
12
00:00:52,635 --> 00:00:53,774
We can do that.
13
00:00:53,800 --> 00:00:55,990
If I'm not back by tomorrow morning,
14
00:00:56,040 --> 00:00:58,493
I want you to take the items
left in the store and leave here.
15
00:00:58,518 --> 00:00:59,334
No.
16
00:00:59,360 --> 00:01:03,120
- No. I'm not leaving without you.
- It will not be safe for you here.
17
00:01:04,120 --> 00:01:06,080
And I will be dead.
18
00:02:09,200 --> 00:02:11,200
Oscar!
19
00:02:26,880 --> 00:02:28,390
I'm sorry I'm late.
20
00:02:28,440 --> 00:02:33,030
I took the wrong turning out of the town
and spent ten minutes on the road to Paris.
21
00:02:33,080 --> 00:02:34,680
Have you got the money?
22
00:03:21,680 --> 00:03:24,280
Here, back it up!
23
00:03:31,240 --> 00:03:33,510
Jojo! Jojo?
24
00:03:33,560 --> 00:03:37,230
Would you like some pastries?
They're fresh from the oven.
25
00:03:37,280 --> 00:03:40,190
- Thank you.
- My husband has already left for work.
26
00:03:40,240 --> 00:03:43,190
He'll normally eat two
croissants in the morning.
27
00:03:43,240 --> 00:03:46,230
If I leave them round the house all
day I'll eat them, I know I will.
28
00:03:46,280 --> 00:03:50,070
Just look at me! If I put on any more weight,
I'm going to have nothing that fits.
29
00:03:50,120 --> 00:03:53,920
I don't know why I bother eating food any
more, I should just glue it to my hips!
30
00:04:19,160 --> 00:04:21,560
Morning, it's only me.
31
00:04:24,840 --> 00:04:26,440
Good morning!
32
00:04:27,720 --> 00:04:31,070
You know, one morning, you'll
surprise me and say good morning back
33
00:04:31,120 --> 00:04:33,110
and I'll probably have a heart attack.
34
00:04:33,160 --> 00:04:36,550
Then you'll have to speak to
another human being on the telephone
35
00:04:36,600 --> 00:04:40,390
about where they should send the
ambulance, and that'll upset you.
36
00:04:44,560 --> 00:04:46,760
Turn that back on, please.
37
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
I'll get your coffee going.
38
00:05:22,520 --> 00:05:25,800
The Michonnet woman has arrived.
39
00:05:27,960 --> 00:05:31,240
Breakfast will be ready in the
dining room in ten minutes.
40
00:05:32,240 --> 00:05:34,390
Thank you.
41
00:05:34,440 --> 00:05:36,600
I was hoping to find you risen.
42
00:05:39,120 --> 00:05:41,120
I'm sorry.
43
00:06:11,920 --> 00:06:13,720
Help me!
44
00:06:19,600 --> 00:06:22,080
It is a sad day when a policeman dies.
45
00:06:22,880 --> 00:06:25,710
I first met Claude Dumoulin 30 years ago
46
00:06:25,760 --> 00:06:30,070
when we were cadets together,
alongside a number of you here.
47
00:06:30,120 --> 00:06:33,950
And after 28 years serving
the people of Paris,
48
00:06:34,000 --> 00:06:36,750
Claude deserved a long retirement.
49
00:06:36,800 --> 00:06:39,150
But it was not to be.
50
00:06:39,200 --> 00:06:42,710
The good heart with which
he served the people
51
00:06:42,760 --> 00:06:45,040
proved to be an exhausted one.
52
00:06:48,320 --> 00:06:49,690
We thank you, Claude...
53
00:06:50,840 --> 00:06:54,440
...for your service and
for your friendship.
54
00:06:56,040 --> 00:06:58,630
I'm surprised his wife
and family aren't here.
55
00:06:58,680 --> 00:07:00,800
He hadn't spoken to Juliet for years.
56
00:07:01,600 --> 00:07:03,390
Is he all right?
57
00:07:03,440 --> 00:07:06,560
He will be, sir. Once he's back at work.
58
00:07:13,040 --> 00:07:16,350
So, are you taking your lady
to the pictures tonight, then?
59
00:07:16,400 --> 00:07:19,150
Well, the trouble is she only
gets one evening off a week.
60
00:07:19,200 --> 00:07:23,870
At the pictures, you can't really talk, can you?
You just sit side by side and stare at the screen.
61
00:07:23,920 --> 00:07:26,040
Well, that's not the only
thing to do at the pictures.
62
00:07:30,360 --> 00:07:31,630
Janvier.
63
00:07:31,680 --> 00:07:33,190
Chief.
64
00:07:33,240 --> 00:07:35,760
Inspector Grandjean calling from Arpajon.
65
00:07:38,920 --> 00:07:41,270
Louis. It's been a long time.
66
00:07:41,320 --> 00:07:44,310
Maigret, can you get some
men to the Gare d'Orsay?
67
00:07:44,360 --> 00:07:48,710
We have a suspect in a murder case
who was seen boarding the Paris train.
68
00:07:48,760 --> 00:07:51,510
- Which train did he get?
- We think he's on the 11:10.
69
00:07:51,560 --> 00:07:53,230
Janvier.
70
00:07:53,280 --> 00:07:57,270
His name is Carl Anderson
and he may be armed.
71
00:07:57,320 --> 00:07:59,470
Can you give me a description?
72
00:07:59,520 --> 00:08:02,910
The man is tall, in his 30s and
wears a dark lens in his glasses.
73
00:08:02,960 --> 00:08:05,880
- He's travelling with a woman.
- His wife? - His sister.
74
00:08:06,840 --> 00:08:10,230
Embarquement immediat pour
I'express de onze heures vingt
75
00:08:10,280 --> 00:08:13,480
a destination d'Orleans
sur le quai numero un.
76
00:08:15,160 --> 00:08:17,960
Dernier appel. Tous les
passegers pour Orleans.
77
00:08:22,480 --> 00:08:24,480
Are they policemen?
78
00:08:25,520 --> 00:08:28,070
- Here.
- Carl, you're hurting me.
79
00:08:28,120 --> 00:08:29,390
Quiet.
80
00:08:29,440 --> 00:08:31,150
You're hurting me, Carl!
81
00:08:31,200 --> 00:08:33,710
- I'm not.
- You're hurting me! You're hurting me! - Quiet!
82
00:08:33,760 --> 00:08:37,310
- Police! Let go of her! - Put your hands up!
- Drop the case! Drop the case!
83
00:08:37,360 --> 00:08:39,920
- Oh.
- Drop the case! Hands in the air.
84
00:08:46,600 --> 00:08:49,600
- Carl?
- Turn around. Hands behind your back.
85
00:09:02,160 --> 00:09:04,150
Take him through.
86
00:09:04,200 --> 00:09:07,910
- My sister shouldn't be here. She is wholly innocent.
- Keep moving.
87
00:09:07,960 --> 00:09:10,640
You have no legal
imperative to detain her.
88
00:09:12,920 --> 00:09:15,520
Miss, I need you to step
out of the car, please.
89
00:09:16,840 --> 00:09:18,840
She won't get out the car, Chief.
90
00:09:22,400 --> 00:09:24,070
What's your name?
91
00:09:24,120 --> 00:09:25,600
Where am I?
92
00:09:29,760 --> 00:09:31,750
You're at the Quai des Orfevres
93
00:09:31,800 --> 00:09:36,350
and what we need to do is we need to take
you inside and ask you some questions.
94
00:09:36,400 --> 00:09:38,400
Take me home.
95
00:09:40,160 --> 00:09:42,150
I want to go home.
96
00:09:42,200 --> 00:09:44,190
I understand that.
97
00:09:44,240 --> 00:09:46,830
And, hopefully, we will
get you home very soon.
98
00:09:46,880 --> 00:09:48,200
Maigret.
99
00:09:49,400 --> 00:09:50,790
Louis.
100
00:09:50,840 --> 00:09:53,950
The neighbours say her brother
keeps her locked in the bedroom.
101
00:09:54,000 --> 00:09:56,120
They haven't seen her for over a year.
102
00:09:57,200 --> 00:10:01,070
Take her home, I'll interview her
there. Don't let her talk to anyone.
103
00:10:01,120 --> 00:10:03,110
Constable Bertinet will show you where.
104
00:10:03,160 --> 00:10:06,750
And I'll talk to her, Maigret. I know all
murders have to be pushed by you here,
105
00:10:06,800 --> 00:10:09,230
but we can handle this at
Arpajon, it's clear-cut.
106
00:10:09,280 --> 00:10:11,390
- Who's the victim?
- That we don't know.
107
00:10:11,440 --> 00:10:13,510
There was no wallet on the body, so no ID.
108
00:10:13,560 --> 00:10:18,150
But he was found in Anderson's car with a
bullet in his head. So was Anderson armed?
109
00:10:18,200 --> 00:10:20,320
- Janvier, was he armed?
- He was, Chief.
110
00:10:24,920 --> 00:10:27,120
Well, there we go.
111
00:10:27,840 --> 00:10:30,310
Your name and address, please?
112
00:10:30,360 --> 00:10:32,350
My name is Anderson.
113
00:10:32,400 --> 00:10:34,390
With the given name Carl.
114
00:10:34,440 --> 00:10:38,430
I am a Danish citizen, residing at
the Three Widows House at Arpajon.
115
00:10:38,480 --> 00:10:40,750
Remove your shoelaces and your belt.
116
00:10:40,800 --> 00:10:43,550
- I will not do that.
- Place them in the tray.
117
00:10:43,600 --> 00:10:45,950
I wish to maintain a modicum of dignity.
118
00:10:46,000 --> 00:10:48,910
- If that is permissible.
- It's all right, Inspector.
119
00:10:48,960 --> 00:10:50,590
Danish?
120
00:10:50,640 --> 00:10:52,550
Can you remove your glasses, please?
121
00:10:52,600 --> 00:10:54,910
- Has he asked for consular assistance?
- No.
122
00:10:54,960 --> 00:10:57,990
I do not wish to receive
consular assistance.
123
00:10:58,040 --> 00:11:00,590
I am sure that after a brief interview
124
00:11:00,640 --> 00:11:03,710
you will come to the conclusion
that neither I nor my sister
125
00:11:03,760 --> 00:11:06,590
are responsible for the death
of the man in our garage.
126
00:11:06,640 --> 00:11:08,560
Remove your glasses.
127
00:11:16,080 --> 00:11:19,190
Who's the dead man in your garage?
128
00:11:19,240 --> 00:11:20,710
I have no idea.
129
00:11:20,760 --> 00:11:22,470
You've never seen him before?
130
00:11:22,520 --> 00:11:25,510
Well, you're essentially asking me
the same question there, aren't you?
131
00:11:25,560 --> 00:11:29,470
- No.
- Well, if I'd seen him before I'd have some idea who he was.
132
00:11:29,520 --> 00:11:32,670
And, as I've no idea who he is,
I can't have seen him before.
133
00:11:32,720 --> 00:11:36,750
They're both questions concerning
identity. Would you like to rephrase?
134
00:11:36,800 --> 00:11:40,360
- Now you listen to me...
- Just tell us what happened this morning.
135
00:11:41,200 --> 00:11:43,990
The Michonnet woman arrived
with her overcooked pastries.
136
00:11:44,040 --> 00:11:46,190
She's the neighbour who raised the alarm.
137
00:11:46,240 --> 00:11:47,950
She works for you?
138
00:11:48,000 --> 00:11:49,990
She provides food.
139
00:11:50,040 --> 00:11:52,670
Of a description. For
which I pay what I can.
140
00:11:52,720 --> 00:11:57,430
She doesn't really work for me, but is the type of
busy-brained woman who enjoys being of service.
141
00:11:57,480 --> 00:11:59,080
- And who...
- What time was this?
142
00:11:59,880 --> 00:12:05,310
Usually, it's at eight, unless she's really got her
teeth into the overcooking when it might be 8:15.
143
00:12:05,360 --> 00:12:07,150
What happened then?
144
00:12:07,200 --> 00:12:08,750
Well...
145
00:12:08,800 --> 00:12:11,790
I saw her scurrying out in a
flap, like an alarmed goose
146
00:12:11,840 --> 00:12:15,990
and, when I went to investigate her
concern, I found a dead man in my car.
147
00:12:16,040 --> 00:12:17,870
How did he get there?
148
00:12:17,920 --> 00:12:20,120
I cannot help you with that.
149
00:12:22,120 --> 00:12:23,910
Is this your gun?
150
00:12:23,960 --> 00:12:25,510
It is.
151
00:12:25,560 --> 00:12:27,670
- Are you a collector?
- I am.
152
00:12:27,720 --> 00:12:31,030
Of sporting firearms. Both from the
field and from the gaming table.
153
00:12:31,080 --> 00:12:33,780
Why were you in possession
of it when you were arrested?
154
00:12:34,720 --> 00:12:36,390
I cannot help you with that.
155
00:12:36,440 --> 00:12:40,030
- What does that mean?
- Well, I think it's quite clear what it means.
156
00:12:40,080 --> 00:12:42,190
I didn't know it was in my possession.
157
00:12:42,240 --> 00:12:45,030
I believed it to be in
Arpajon with my collection.
158
00:12:45,080 --> 00:12:47,720
When you saw a dead man in your car...
159
00:12:48,920 --> 00:12:53,240
...why did you and your sister make a run
for it instead of calling the police?
160
00:12:58,400 --> 00:13:00,400
My sister, Else, I...
161
00:13:04,640 --> 00:13:06,640
I cannot help you with that.
162
00:13:07,720 --> 00:13:11,520
Hello, this is Inspector LaPointe
of the Police Judiciaire.
163
00:13:12,520 --> 00:13:16,640
I'd like to do a background check on
a Danish national we have in custody.
164
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
His name is Carl Anderson.
165
00:13:20,560 --> 00:13:22,560
He's 33 years old...
166
00:13:24,600 --> 00:13:27,880
Yesterday, we had supper at
eight in my sister's bedroom.
167
00:13:31,960 --> 00:13:34,950
- Provided by your neighbour?
- I threw together an omelette.
168
00:13:35,000 --> 00:13:36,990
It is not beyond my ability
169
00:13:37,040 --> 00:13:39,030
to provide a little bachelor's supper.
170
00:13:39,080 --> 00:13:42,980
Then I locked my sister's door
at 8:30 and retired to bed myself.
171
00:13:50,240 --> 00:13:53,510
- Who are you?
- Goodness, haven't you been paying attention?
172
00:13:53,560 --> 00:13:58,230
The Danish embassy say they have no knowledge
of a Carl Anderson matching your description...
173
00:13:58,280 --> 00:14:02,950
- I am sure they do. - .. who has lived in Arpajon or any part of France.
- It's a common Danish name. - So...
174
00:14:03,000 --> 00:14:04,590
Who are you?
175
00:14:04,640 --> 00:14:06,630
My name is Anderson and I reside...
176
00:14:06,680 --> 00:14:08,950
Do you think I won't find out who you are?
177
00:14:09,000 --> 00:14:14,630
Or I won't contact your family and tell them what
you've done, that you keep your sister prisoner,
178
00:14:14,680 --> 00:14:16,280
you've committed murder?
179
00:14:18,040 --> 00:14:20,030
Why do you lock up your sister?
180
00:14:20,080 --> 00:14:22,150
To protect her.
181
00:14:22,200 --> 00:14:24,200
From what?
182
00:14:26,520 --> 00:14:28,120
From it all.
183
00:14:29,200 --> 00:14:33,510
From temptation, humanity. From
finding dead men in her home!
184
00:14:33,560 --> 00:14:35,560
I protect her from it all.
185
00:14:57,620 --> 00:15:00,420
If you'd like to take a seat, I'm
sure we can make some coffee.
186
00:15:04,720 --> 00:15:06,160
Excuse me, miss...
187
00:15:16,840 --> 00:15:18,600
Excuse me, miss?
188
00:15:27,280 --> 00:15:29,350
Was the Derringer the murder weapon?
189
00:15:29,400 --> 00:15:31,790
It was fired recently, so it looks likely.
190
00:15:31,840 --> 00:15:36,310
- I'll get Moers to run some tests.
- No need to involve Moers. It's obviously the same calibre.
191
00:15:36,360 --> 00:15:38,510
- I've already sent Moers to Arpajon.
- When?
192
00:15:38,560 --> 00:15:41,230
I wanted him to see the dead
body before it was moved.
193
00:15:41,280 --> 00:15:43,950
- I've already ordered it to be moved.
- I stopped that.
194
00:15:44,000 --> 00:15:47,150
There's nothing here that
Grandjean can't handle, is there?
195
00:15:47,200 --> 00:15:51,430
I'd just like to sit with it for a day or two.
There are some things I don't understand.
196
00:15:51,480 --> 00:15:55,470
Like what? I understand it. He hid the
body in his car to get rid of it later.
197
00:15:55,520 --> 00:15:57,390
But why in the front
seat and not the boot?
198
00:15:57,440 --> 00:16:00,550
I don't know. He's an oddball?
He likes being around dead bodies?
199
00:16:00,600 --> 00:16:04,030
He was found with the body, with the
weapon and he was trying to do a runner.
200
00:16:04,080 --> 00:16:06,280
And yet that didn't disturb him.
201
00:16:07,200 --> 00:16:10,510
I almost believe him when he
says he can't help us with that.
202
00:16:10,560 --> 00:16:12,350
- He's lying.
- Maybe.
203
00:16:12,400 --> 00:16:17,110
But what did disturb him was when you
mentioned his family and his sister.
204
00:16:17,160 --> 00:16:19,310
I'd like to find out why.
205
00:16:19,360 --> 00:16:24,150
Another day. I was surprised you weren't
at the funeral this morning, Grandjean.
206
00:16:24,200 --> 00:16:27,720
- Didn't you and Dumoulin work together at the 8th?
- We did, yes.
207
00:16:30,840 --> 00:16:32,440
Right.
208
00:16:34,040 --> 00:16:36,030
You should have been there, Louis.
209
00:16:36,080 --> 00:16:37,670
How did he die?
210
00:16:37,720 --> 00:16:41,510
Alone. He'd been dead three weeks.
There were bottles everywhere.
211
00:16:41,560 --> 00:16:43,350
That's no way to go.
212
00:16:43,400 --> 00:16:45,120
No. No, it isn't.
213
00:17:17,680 --> 00:17:21,840
- Who's that?
- That must be the husband of the woman who does the cooking.
214
00:17:28,920 --> 00:17:31,510
Well, I don't envy you
this afternoon, Chief.
215
00:17:31,560 --> 00:17:33,270
Why's that?
216
00:17:33,320 --> 00:17:35,430
You've got two women
waiting for you inside.
217
00:17:35,480 --> 00:17:39,150
One's barricaded herself in her bedroom,
the other one won't stop talking.
218
00:17:39,200 --> 00:17:43,390
So I said to him, 'I'll put the coffee
on', I said, but he didn't turn round.
219
00:17:43,440 --> 00:17:47,990
He's a weird man. He has weird
ways, with his blacked-out glasses
220
00:17:48,040 --> 00:17:51,430
and not wanting to know anyone,
he's very difficult to engage with.
221
00:17:51,480 --> 00:17:56,390
I often feel like I have to talk for us both and
end up having a conversation entirely with myself.
222
00:17:56,440 --> 00:17:58,710
Is it usual for you to put the coffee on?
223
00:17:58,760 --> 00:18:03,960
Yes, but this morning it was out of paraffin,
so I had to go into the garage and fetch some.
224
00:18:05,440 --> 00:18:07,430
The paraffin's kept in the garage?
225
00:18:07,480 --> 00:18:09,480
That's right, yes.
226
00:18:15,760 --> 00:18:18,830
And then I went... into the garage.
227
00:18:18,880 --> 00:18:22,470
Which I'm not going to do again,
however much you try and force me!
228
00:18:22,520 --> 00:18:25,520
No-one's going to try to
force you to do anything.
229
00:18:34,160 --> 00:18:37,830
- Moers?
- I hope you're not going to ask me if I know who he is, Maigret.
230
00:18:37,880 --> 00:18:40,150
His clothes are from all over the place.
231
00:18:40,200 --> 00:18:41,990
The suit's English.
232
00:18:42,040 --> 00:18:43,830
The shirt's French.
233
00:18:43,880 --> 00:18:46,870
- What weapon was used?
- A small pistol. Close range.
234
00:18:46,920 --> 00:18:51,070
You can see the scorch marks on his
skin and that kind of burn means
235
00:18:51,120 --> 00:18:55,110
that the barrel of the gun would
have been less than two inches away.
236
00:18:55,160 --> 00:18:59,110
- And when was he shot?
- From the temperature of his body, less than 12 hours ago.
237
00:18:59,160 --> 00:19:01,150
So after midnight.
238
00:19:01,200 --> 00:19:03,390
Like all the good murders.
239
00:19:03,440 --> 00:19:05,430
And... I found...
240
00:19:05,480 --> 00:19:08,680
this skullcap in his pocket.
241
00:19:14,000 --> 00:19:15,990
Was he killed in the car?
242
00:19:16,040 --> 00:19:18,430
Well, there are no arterial blood stains,
243
00:19:18,480 --> 00:19:21,150
no brain matter spoiling
the interior, so, no.
244
00:19:21,200 --> 00:19:23,190
In the garage?
245
00:19:23,240 --> 00:19:26,840
There's no blood anywhere, so,
no. He was killed somewhere else.
246
00:19:33,880 --> 00:19:35,880
Poor soul.
247
00:19:47,200 --> 00:19:49,190
What are you doing?
248
00:19:49,240 --> 00:19:53,110
If his clothes are from all over the
place he might travel for a living.
249
00:19:53,160 --> 00:19:57,030
And the item of clothing you're most
likely to buy near where you live
250
00:19:57,080 --> 00:19:58,800
are your shoes.
251
00:20:07,160 --> 00:20:08,760
Come on.
252
00:20:09,840 --> 00:20:11,400
Oh!
253
00:20:12,480 --> 00:20:14,470
Are they for me?
254
00:20:14,520 --> 00:20:16,630
They are, my darling. From Rouen.
255
00:20:16,680 --> 00:20:18,790
You always bring back something.
256
00:20:18,840 --> 00:20:20,830
I'm such a lucky girl.
257
00:20:20,880 --> 00:20:22,880
Thank you, Richard.
258
00:20:23,880 --> 00:20:25,870
So, have they arrested the Dane?
259
00:20:25,920 --> 00:20:28,600
- Yes.
- And charged him with murder?
260
00:20:29,920 --> 00:20:31,910
It's all right.
261
00:20:31,960 --> 00:20:34,840
I'm here now. You've been so brave.
262
00:20:35,920 --> 00:20:38,120
I have, I have been brave.
263
00:20:39,240 --> 00:20:41,240
All day.
264
00:20:47,760 --> 00:20:50,870
- Can I ask you some questions about last night?
- Yeah.
265
00:20:50,920 --> 00:20:53,120
- What's your name?
- Oscar Vitanes.
266
00:20:54,040 --> 00:20:56,030
How late do you stay open, Oscar?
267
00:20:56,080 --> 00:20:58,070
We never close, do we, Jo?
268
00:20:58,120 --> 00:21:00,190
Must be the busiest garage in France.
269
00:21:00,240 --> 00:21:03,550
You get all the fruit trucks
coming up from the country.
270
00:21:03,600 --> 00:21:07,110
- Last night, did you see a young man arrive at the crossroads?
- No.
271
00:21:07,160 --> 00:21:09,110
Mid-thirties? Homburg hat?
272
00:21:09,160 --> 00:21:10,950
Is that the one who's dead?
273
00:21:11,000 --> 00:21:14,910
They're weird over there. The house
is always dark after nine o'clock.
274
00:21:14,960 --> 00:21:18,880
You hear him sometimes shooting his
guns in his garden. Not last night.
275
00:21:31,240 --> 00:21:33,040
Hello.
276
00:21:35,040 --> 00:21:37,480
I believe you wish to talk to me.
277
00:21:41,160 --> 00:21:45,320
Does your brother always leave his
guns out or does he lock them away?
278
00:21:46,800 --> 00:21:50,110
Aren't you going to ask me about
the events of this morning?
279
00:21:50,160 --> 00:21:51,760
Answer the question, please.
280
00:21:54,280 --> 00:21:56,280
May I have a cigarette?
281
00:21:57,480 --> 00:21:59,080
Yes, of course.
282
00:22:00,600 --> 00:22:03,710
He never locks his firearms
away. He likes them to hand.
283
00:22:03,760 --> 00:22:06,160
Tell me what happened this morning.
284
00:22:08,000 --> 00:22:10,200
A gentleman would light my cigarette.
285
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
Will you be a gentleman?
286
00:22:31,400 --> 00:22:34,560
This morning, my brother
came into my room...
287
00:22:35,760 --> 00:22:37,750
...while I was barely dressed
288
00:22:37,800 --> 00:22:41,310
and he said there was a body in
the garage and we needed to leave.
289
00:22:41,360 --> 00:22:43,350
Did you know who the dead man was?
290
00:22:43,400 --> 00:22:44,950
I didn't look.
291
00:22:45,000 --> 00:22:49,990
But I won't know him and I'm afraid I won't be
able to tell you how my brother knew him either.
292
00:22:50,040 --> 00:22:53,040
Was it your brother's
suggestion that you both leave?
293
00:22:54,120 --> 00:22:56,120
Yeah. I suggested we stayed.
294
00:22:57,200 --> 00:23:01,550
I was sure that people would understand that if
he had killed someone, there would be a reason.
295
00:23:01,600 --> 00:23:03,870
So why did you go with him?
296
00:23:03,920 --> 00:23:06,920
We only have each other, Chief Inspector.
297
00:23:08,640 --> 00:23:11,360
We are all that remains
of our family in Denmark.
298
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
And my brother...
299
00:23:16,200 --> 00:23:18,480
My brother has lost our family's money.
300
00:23:19,720 --> 00:23:22,240
It cripples him more
than the loss of his eye.
301
00:23:24,640 --> 00:23:26,830
How did he lose his eye?
302
00:23:26,880 --> 00:23:28,880
In a flying accident.
303
00:23:30,160 --> 00:23:32,150
There was a fire in his cockpit
304
00:23:32,200 --> 00:23:35,470
and, by the time he could bail
out, it had destroyed his eye.
305
00:23:35,520 --> 00:23:37,840
- When was this?
- Three years ago.
306
00:23:49,600 --> 00:23:52,110
Are you going to ask me another question
307
00:23:52,160 --> 00:23:54,160
or can I go back to bed?
308
00:23:58,360 --> 00:24:00,350
What does he do for money now?
309
00:24:00,400 --> 00:24:03,560
He designs fabric for
Dumas & Fils in Paris.
310
00:24:05,080 --> 00:24:07,080
Is Anderson your real name?
311
00:24:17,960 --> 00:24:19,350
Else?
312
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
It is.
313
00:24:23,680 --> 00:24:25,880
Don't be frightened of your brother.
314
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
I am frightened of him.
315
00:24:30,520 --> 00:24:32,990
There is madness in our family.
316
00:24:33,040 --> 00:24:35,040
Our grandfather killed himself.
317
00:24:36,120 --> 00:24:38,400
But only after he had killed others.
318
00:24:42,240 --> 00:24:44,710
The Chief wants you to check on Anderson.
319
00:24:44,760 --> 00:24:47,110
Sure, I'll ring down to the custody cells.
320
00:24:47,160 --> 00:24:50,510
No. He wants you to go. He wants
you to take away his shoelaces
321
00:24:50,560 --> 00:24:53,750
and his tie, sit outside the
cell and wait until he gets back.
322
00:24:53,800 --> 00:24:57,560
- He's not going to top himself.
- Well, if you're there, he won't. Go!
323
00:25:02,680 --> 00:25:05,070
Can you keep trying the police in Antwerp?
324
00:25:05,120 --> 00:25:08,520
See if they know of any Jewish
businessmen fitting his description.
325
00:25:12,280 --> 00:25:14,280
Oh, what have you got?
326
00:25:20,000 --> 00:25:21,990
Guard! Guard, keys!
327
00:25:22,040 --> 00:25:23,880
Quickly! Guard!
328
00:25:24,960 --> 00:25:26,480
Come on!
329
00:25:30,000 --> 00:25:31,950
OK.
330
00:25:32,000 --> 00:25:35,430
I've got you. Get the belt.
Hurry up! Untie the belt.
331
00:25:35,480 --> 00:25:37,310
The belt!
332
00:25:37,360 --> 00:25:38,880
Hurry up!
333
00:25:41,400 --> 00:25:43,400
OK, I've got him, I've got him.
334
00:25:45,760 --> 00:25:48,360
- He's all right.
- Get him down. Get him down!
335
00:26:11,060 --> 00:26:13,060
Why did you try and kill yourself?
336
00:26:13,800 --> 00:26:16,000
If I'm in here, I cannot protect her.
337
00:26:17,560 --> 00:26:19,760
And I'm in here for good now, aren't I?
338
00:26:22,960 --> 00:26:25,360
If you help me, I can help you.
339
00:26:28,720 --> 00:26:30,710
How can I help you?
340
00:26:30,760 --> 00:26:32,750
By being honest.
341
00:26:32,800 --> 00:26:36,030
A dead man is found in my
car, I am found with the gun.
342
00:26:36,080 --> 00:26:37,840
I do not know how this happened.
343
00:26:39,920 --> 00:26:42,920
I am being honest with
you, Chief Inspector.
344
00:26:44,080 --> 00:26:46,030
And it is not helping.
345
00:26:46,080 --> 00:26:48,320
What is your name?
346
00:26:49,320 --> 00:26:51,310
My grandfather told me once
347
00:26:51,360 --> 00:26:55,230
one of the most regressive steps
taken by society in his life
348
00:26:55,280 --> 00:26:57,990
had been the growing
authority of the police.
349
00:26:58,040 --> 00:27:03,760
He said that now any ill-bred man could stand in
a gentleman's drawing room and doubt his word.
350
00:27:04,760 --> 00:27:09,680
He said the first time his father was visited by
a policeman, he had him kicked off the estate.
351
00:27:11,360 --> 00:27:13,640
What is the name of your family estate?
352
00:27:18,120 --> 00:27:22,990
You are a gentleman from a small,
well-bred section of Danish society.
353
00:27:23,040 --> 00:27:26,430
Your injuries make you
instantly recognisable.
354
00:27:26,480 --> 00:27:29,760
It's just a matter of time
before I discover your name.
355
00:27:36,240 --> 00:27:39,520
What does it feel like
to be so disfigured?
356
00:27:43,400 --> 00:27:45,390
When I bailed out of that plane,
357
00:27:45,440 --> 00:27:47,430
I thought I was dying
358
00:27:47,480 --> 00:27:50,080
and I thought I deserved
to die, and yet...
359
00:27:51,640 --> 00:27:53,640
I found myself praying to God.
360
00:27:54,640 --> 00:27:57,110
Calling to him for the
first time in my life,
361
00:27:57,160 --> 00:27:59,160
that if I lived, I would do good.
362
00:28:00,320 --> 00:28:04,310
My life would not be pointless any
more, I would do good in the world.
363
00:28:04,360 --> 00:28:05,960
Chief.
364
00:28:11,400 --> 00:28:14,430
The police in Antwerp knew
immediately who our dead man was.
365
00:28:14,480 --> 00:28:16,280
His name's Isaac Goldberg.
366
00:28:17,800 --> 00:28:22,510
You see, they knew about some diamonds from
a big robbery in London passing through
367
00:28:22,560 --> 00:28:25,080
and they suspected him
of fencing the stones.
368
00:28:30,880 --> 00:28:35,040
Do you know a jeweller from
Antwerp called Isaac Goldberg?
369
00:28:36,640 --> 00:28:38,640
No.
370
00:29:21,440 --> 00:29:26,120
- If they'd let him top himself, they would have done the world a favour.
- That's right.
371
00:29:31,080 --> 00:29:33,080
- They're releasing him.
- What?
372
00:29:34,400 --> 00:29:36,320
Hey!
373
00:29:39,080 --> 00:29:41,280
Hey! No!
374
00:29:42,920 --> 00:29:46,110
Stop! Wait! Hey!
375
00:29:46,160 --> 00:29:47,760
Hey!
376
00:29:49,440 --> 00:29:55,350
So, we've got Goldberg's car passing into France
through border control at ten o'clock last night.
377
00:29:55,400 --> 00:30:00,270
Which means that if he was shot in the early hours of
the morning, he must have driven straight to Arpajon.
378
00:30:00,320 --> 00:30:02,310
It's a blue Renault,
379
00:30:02,360 --> 00:30:06,360
registration P3016, and
we need to find it.
380
00:30:07,360 --> 00:30:11,110
The Belgian police say that the
diamonds aren't at Goldberg's place,
381
00:30:11,160 --> 00:30:14,150
which means he must have come
to Arpajon to sell them on.
382
00:30:14,200 --> 00:30:17,110
And as they weren't on
Anderson when we picked him up,
383
00:30:17,160 --> 00:30:20,310
either Anderson hasn't got them
or he has yet to shift them.
384
00:30:20,360 --> 00:30:23,270
So I want him watched every
second of the day and night.
385
00:30:23,320 --> 00:30:25,320
Why have you let Anderson go?
386
00:30:27,000 --> 00:30:30,670
Because I don't believe that he's
of any use to us locked in a cell...
387
00:30:30,720 --> 00:30:33,510
- Why the hell not?
- If you would let me finish.
388
00:30:33,560 --> 00:30:36,990
...and because, outside, we
can put him under observation.
389
00:30:37,040 --> 00:30:40,990
And, if he's guilty, he may lead us to
the diamonds and incriminate himself.
390
00:30:41,040 --> 00:30:44,350
Of course he's bloody guilty! He was
found with the murder weapon on him.
391
00:30:44,400 --> 00:30:47,710
- The gun may have been planted on him.
- If you would let ME finish!
392
00:30:47,760 --> 00:30:50,990
He was doing a runner, he tried to
cheat justice by killing himself
393
00:30:51,040 --> 00:30:54,030
and he was keeping the
body in his bloody car!
394
00:30:54,080 --> 00:30:57,950
We don't know if it was he who put it
there. Somebody may have set him up.
395
00:30:58,000 --> 00:31:01,310
If he's guilty, he'll have
Goldberg's diamonds somewhere
396
00:31:01,360 --> 00:31:03,840
and when he moves them,
we will be watching.
397
00:31:05,200 --> 00:31:07,190
You always think you're right,
398
00:31:07,240 --> 00:31:09,760
don't you, Maigret?
Always. Down the years.
399
00:31:10,760 --> 00:31:14,230
But I am not one of your
bloody pit ponies any more.
400
00:31:14,280 --> 00:31:15,950
This is my investigation.
401
00:31:16,000 --> 00:31:20,070
I should have been consulted and I
did not want that suspect released!
402
00:31:20,120 --> 00:31:22,120
I think differently.
403
00:31:23,200 --> 00:31:25,880
And you are not the head
of this investigation.
404
00:31:37,840 --> 00:31:39,840
Jean-Paul!
405
00:31:48,880 --> 00:31:50,880
Yeah, she's good to go. Move it on!
406
00:31:52,160 --> 00:31:53,670
Richard!
407
00:31:53,720 --> 00:31:55,710
The police have let the Dane go.
408
00:31:55,760 --> 00:31:57,640
What?
409
00:32:05,600 --> 00:32:08,600
Let's check the pressure,
then we're good to go!
410
00:32:10,040 --> 00:32:13,030
- Go and find out why.
- I can't ask him that.
411
00:32:13,080 --> 00:32:14,670
You can, darling.
412
00:32:14,720 --> 00:32:18,400
No-one will think it odd. See
if they're charging anyone else.
413
00:32:23,840 --> 00:32:25,440
Is that you?
414
00:32:31,320 --> 00:32:33,320
- They let you go?
- Yes.
415
00:32:33,960 --> 00:32:36,160
What did you tell them?
416
00:32:41,800 --> 00:32:43,800
The truth.
417
00:32:45,600 --> 00:32:47,590
The truth?
418
00:32:47,640 --> 00:32:49,920
Well, not all of it, of course.
419
00:32:51,320 --> 00:32:54,310
They will be keeping us
under observation, I'm sure.
420
00:32:54,360 --> 00:32:56,350
So we must be above suspicion.
421
00:32:56,400 --> 00:32:58,670
I was afraid I'd never see you again.
422
00:32:58,720 --> 00:33:02,320
I thought, if they let you go,
you might have continued running.
423
00:33:16,280 --> 00:33:19,760
I only lost faith when I thought
they weren't going to let me go.
424
00:33:21,760 --> 00:33:23,760
I would never run without you.
425
00:33:24,760 --> 00:33:28,280
Hello? Is it all right to come in?
426
00:33:33,480 --> 00:33:35,670
I'm sorry, I didn't know you were back,
427
00:33:35,720 --> 00:33:37,910
I would have brought two plates.
428
00:33:37,960 --> 00:33:41,080
Have they found out who
the man in the garage was?
429
00:33:42,640 --> 00:33:44,630
I believe they have, yes.
430
00:33:44,680 --> 00:33:46,560
If you would...
431
00:33:47,560 --> 00:33:50,430
...leave the supper in the
dining room, thank you.
432
00:33:50,480 --> 00:33:52,830
And have they found out
who the murderer is?
433
00:33:52,880 --> 00:33:57,030
I think I might find it difficult to
sleep tonight if you're still at large...
434
00:33:57,080 --> 00:33:59,790
or if the person who killed
him is still at large.
435
00:33:59,840 --> 00:34:01,320
Sorry.
436
00:34:17,160 --> 00:34:21,480
I've just apologised to your
detectives for my outburst and...
437
00:34:22,640 --> 00:34:24,640
...I owe you an apology, too.
438
00:34:25,800 --> 00:34:29,190
I guess, out at Arpajon, I'm
used to getting my own way.
439
00:34:29,240 --> 00:34:32,280
I should first have
informed you of my decision.
440
00:34:34,080 --> 00:34:38,560
I suppose it's only old mates who can shout
at each other and it not mean anything.
441
00:34:40,160 --> 00:34:41,750
Listen, erm,
442
00:34:41,800 --> 00:34:45,390
Claire's coming up to Paris
tonight, she's doing some shopping.
443
00:34:45,440 --> 00:34:48,030
Would you and Louise care
to join us for dinner?
444
00:34:48,080 --> 00:34:50,510
I'm sure she'd love to see you both.
445
00:34:50,560 --> 00:34:52,560
We've got men watching out at Arpajon.
446
00:34:55,960 --> 00:34:58,160
I'm trying to make peace here, Maigret.
447
00:34:59,680 --> 00:35:01,760
Thank you, Louis. That would be nice.
448
00:35:13,920 --> 00:35:16,720
How lovely to see you.
How long has it been?
449
00:35:18,160 --> 00:35:21,430
- 16 years.
- We were just talking about it in the taxi.
450
00:35:21,480 --> 00:35:24,390
Well, it must be. The girls
have long since left home.
451
00:35:24,440 --> 00:35:26,430
- How are you?
- I'm fine.
452
00:35:26,480 --> 00:35:29,200
- Sir. Madam.
- Thank you.
453
00:35:30,880 --> 00:35:32,870
And how are you, Maigret?
454
00:35:32,920 --> 00:35:35,630
We were very sorry to
hear about Claude Dumoulin.
455
00:35:35,680 --> 00:35:37,510
Well, thank you, Claire.
456
00:35:37,560 --> 00:35:39,150
But I'm well.
457
00:35:39,200 --> 00:35:42,470
Maigret said there was hardly
anyone at Claude's funeral.
458
00:35:42,520 --> 00:35:45,480
- Well, I know the wives shouldn't get involved...
- Then don't.
459
00:35:51,680 --> 00:35:53,670
How did he die?
460
00:35:53,720 --> 00:35:55,750
He died alone.
461
00:35:55,800 --> 00:35:57,800
That's sad.
462
00:35:59,120 --> 00:36:03,190
I remember when the four of us used
to go out dancing with the Dumoulins.
463
00:36:03,240 --> 00:36:04,830
Do you remember those days?
464
00:36:04,880 --> 00:36:08,150
I've chosen to forget my dancing
years and yours, Maigret.
465
00:36:08,200 --> 00:36:12,190
And you and Juliet used to come to my mother's
apartment and we'd get dressed up together.
466
00:36:12,240 --> 00:36:14,510
Oh, that's right. Then
we'd go to that little bar
467
00:36:14,560 --> 00:36:17,550
and wait for them to finish
training. Do you remember?
468
00:36:17,600 --> 00:36:19,910
Oh, I miss Paris.
469
00:36:19,960 --> 00:36:22,510
Do you come to Paris a lot?
470
00:36:22,560 --> 00:36:24,510
Yes, it's my fix.
471
00:36:24,560 --> 00:36:28,200
I need one shopping day every two
months or I'd go mad out there.
472
00:36:30,480 --> 00:36:31,960
Madame.
473
00:36:37,600 --> 00:36:39,200
Oh, thanks.
474
00:36:40,280 --> 00:36:44,750
And he said, the younger
son said to his father,
475
00:36:44,800 --> 00:36:48,230
'Give me the portion of
goods that falls to me.'
476
00:36:48,280 --> 00:36:50,870
And he divided unto them his living.
477
00:36:50,920 --> 00:36:52,920
I hope she stays there all night.
478
00:36:54,920 --> 00:36:56,510
'And not many days after,
479
00:36:56,560 --> 00:36:59,910
the younger son took his
journey into a far country
480
00:36:59,960 --> 00:37:03,640
and there wasted his substance
with riotous living.'
481
00:37:04,720 --> 00:37:06,710
I wonder what he's reading to her.
482
00:37:06,760 --> 00:37:08,560
Bedtime stories.
483
00:37:11,080 --> 00:37:14,760
Why don't you go round the back to
watch, see if he sneaks out there?
484
00:37:16,440 --> 00:37:18,430
Are you not enjoying my company?
485
00:37:18,480 --> 00:37:19,880
I've had worse.
486
00:37:27,240 --> 00:37:28,950
Here you are.
487
00:37:29,000 --> 00:37:31,190
I'll take the 12-year-old whisky.
488
00:37:31,240 --> 00:37:33,350
- So, what are you thinking?
- Was it warm?
489
00:37:33,400 --> 00:37:35,400
About the paraffin stove.
490
00:37:36,480 --> 00:37:39,790
And why someone had poured
the paraffin down the sink.
491
00:37:39,840 --> 00:37:42,230
- Had they?
- I could smell it.
492
00:37:42,280 --> 00:37:44,000
Are you certain?
493
00:37:45,120 --> 00:37:50,320
I think someone was making sure that that Michonnet
woman went into the garage this morning.
494
00:38:01,080 --> 00:38:03,080
- Has it started yet, Jojo?
- No.
495
00:38:10,880 --> 00:38:12,880
- Evening, Richard.
- Evening.
496
00:38:17,240 --> 00:38:19,520
- Jojo.
- Evening.
497
00:38:37,440 --> 00:38:39,230
Is everything all right?
498
00:38:39,280 --> 00:38:41,070
Are you still my friend, Louise?
499
00:38:41,120 --> 00:38:44,670
- Yes, of course.
- I think he's going to divorce me.
500
00:38:44,720 --> 00:38:46,310
What makes you say that?
501
00:38:46,360 --> 00:38:50,590
I think he's got a woman in Paris. And
I know, I know he's had them before,
502
00:38:50,640 --> 00:38:53,120
but... this one's different.
503
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
Do you know who it is?
504
00:38:57,720 --> 00:38:59,310
I don't know.
505
00:38:59,360 --> 00:39:01,480
Well, how is it different?
506
00:39:02,520 --> 00:39:04,520
It sounds silly, but...
507
00:39:05,600 --> 00:39:07,600
...it's just different.
508
00:39:09,520 --> 00:39:11,830
Often, when he's had women before...
509
00:39:11,880 --> 00:39:15,400
he's been more loving to me
at home, because he's happy.
510
00:39:17,360 --> 00:39:21,350
But he's just getting colder and
colder, like he's preparing to leave.
511
00:39:21,400 --> 00:39:24,920
- Oh, Claire.
- And I can put up with the affairs, Louise, but...
512
00:39:27,680 --> 00:39:31,990
...I couldn't stand being discarded,
I couldn't stand being pitied.
513
00:39:32,040 --> 00:39:34,350
I'm sure it's nothing serious.
514
00:39:38,920 --> 00:39:42,640
This cheque came back from the
bank, because he hadn't dated it.
515
00:39:45,240 --> 00:39:47,440
It's for a place called Chez Mireille.
516
00:39:49,160 --> 00:39:51,160
It's for such a lot.
517
00:39:53,440 --> 00:39:55,760
I was going to go there
yesterday, but I...
518
00:39:56,880 --> 00:39:58,870
I couldn't face it.
519
00:39:58,920 --> 00:40:00,910
I stayed in the hotel all day.
520
00:40:00,960 --> 00:40:02,960
I didn't want to see her.
521
00:40:05,200 --> 00:40:09,070
But would you? Would you find out
if he's keeping someone there?
522
00:40:09,120 --> 00:40:14,280
- Oh, Claire, I don't think I should get involved. - Please?
- Talk to Louis. - Please would you find out for me?
523
00:40:18,520 --> 00:40:20,800
Got to be careful, mate.
524
00:40:34,520 --> 00:40:37,790
It's Jojo, right? Inspector
Janvier. We met this morning.
525
00:40:37,840 --> 00:40:39,320
Yeah.
526
00:40:41,240 --> 00:40:45,560
A dozen men have gone in this garage in
the past ten minutes. What's going on?
527
00:40:46,640 --> 00:40:49,110
Jojo? Wahey! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
528
00:40:49,160 --> 00:40:52,270
- Calm down. It's all right.
- Something's going on inside.
529
00:40:52,320 --> 00:40:54,000
I know.
530
00:40:56,240 --> 00:40:57,510
You know the rules, boys.
531
00:40:57,560 --> 00:40:59,920
Just let us in.
532
00:41:16,080 --> 00:41:18,070
Everything's all right, lads. Carry on.
533
00:41:18,120 --> 00:41:20,590
Who's going to take my bet
against the guy in the vest?
534
00:41:20,640 --> 00:41:23,040
- Five to four against.
- You're on, Richard.
535
00:41:30,240 --> 00:41:33,470
This is illegal. This
is an unregulated fight.
536
00:41:33,520 --> 00:41:35,760
So? Arrest everyone. Lock 'em up.
537
00:41:37,800 --> 00:41:41,000
Come on, Janvier. It all
looks pretty harmless to me.
538
00:41:42,120 --> 00:41:43,830
Five to four.
539
00:41:43,880 --> 00:41:45,230
You're on.
540
00:41:45,280 --> 00:41:48,600
- You seem to know everyone.
- I like to keep an eye on things.
541
00:41:56,000 --> 00:41:57,870
He's had enough. That's it.
542
00:41:57,920 --> 00:42:01,110
- Take it. Give it back to me outside.
- There you are.
543
00:42:01,160 --> 00:42:04,040
Make him think you're not
going to tell our Chiefs.
544
00:42:09,280 --> 00:42:10,790
Come on, then.
545
00:42:10,840 --> 00:42:12,950
Doesn't seem like your kind of scene.
546
00:42:13,000 --> 00:42:18,280
It isn't, but I'm always up by the end of the
evening, because these lads just bet on their mates.
547
00:42:20,520 --> 00:42:22,790
Claire thinks Louis is
going to divorce her.
548
00:42:22,840 --> 00:42:24,830
She thinks or she knows?
549
00:42:24,880 --> 00:42:27,310
Has he said anything to you about a woman?
550
00:42:27,360 --> 00:42:31,350
She's asked me to check an address
where she thinks he's keeping her.
551
00:42:31,400 --> 00:42:33,640
I don't think you should get involved.
552
00:42:35,360 --> 00:42:36,950
She has asked me.
553
00:42:37,000 --> 00:42:41,560
There have been women before in their marriage
and she's managed to come to terms with it.
554
00:42:42,640 --> 00:42:45,470
She doesn't want 'to
come to terms with it'.
555
00:42:45,520 --> 00:42:48,040
She wants him not to leave her.
556
00:42:49,120 --> 00:42:52,990
Sometimes, I think you don't know what
it's like being married to a policeman.
557
00:42:53,040 --> 00:42:57,470
We have to come to terms with sharing you
with all the bad things happening in Paris,
558
00:42:57,520 --> 00:43:00,360
let alone Louis' other
women or Claude's drinking.
559
00:43:03,360 --> 00:43:06,550
Juliet Dumoulin would say how she,
she hated spending every evening
560
00:43:06,600 --> 00:43:11,500
not knowing whether Claude would come home or in
what state he'd come home, she felt like a prisoner.
561
00:43:14,320 --> 00:43:15,760
Do you?
562
00:43:17,440 --> 00:43:19,440
I know you're not like those men.
563
00:43:20,600 --> 00:43:23,670
But I do worry that, one day,
you won't come back alive,
564
00:43:23,720 --> 00:43:26,320
that I'll lose you to the job.
565
00:43:36,080 --> 00:43:38,080
I should answer that.
566
00:43:42,280 --> 00:43:43,550
Maigret.
567
00:43:43,600 --> 00:43:48,670
Chief, Roland and I have spent the evening
going through old Danish newspaper clippings
568
00:43:48,720 --> 00:43:52,910
with a Danish dictionary and we found
reports of a light-aircraft accident
569
00:43:52,960 --> 00:43:55,390
that happened three and a half years ago.
570
00:43:55,440 --> 00:43:58,270
It appears in the... Dagbladet,
571
00:43:58,320 --> 00:44:03,630
with the headline 'Man brae...
braendt I flys... tyrt'.
572
00:44:03,680 --> 00:44:06,390
- LaPointe.
- Sorry. Erm...
573
00:44:06,440 --> 00:44:09,630
- Did you find out Anderson's real name?
- I did, yes.
574
00:44:09,680 --> 00:44:11,310
And you won't believe it.
575
00:44:11,360 --> 00:44:12,670
I might.
576
00:44:12,720 --> 00:44:15,680
Anyway, his father's coming in tomorrow.
577
00:44:25,000 --> 00:44:27,200
My son's name is Sievens.
578
00:44:28,200 --> 00:44:30,200
With the given name Carl.
579
00:44:31,600 --> 00:44:33,600
My daughter's name is Else.
580
00:44:34,600 --> 00:44:38,590
And when is the last time you were
in contact with them, Ambassador?
581
00:44:38,640 --> 00:44:41,470
They are the youngest of my family,
582
00:44:41,520 --> 00:44:44,280
close from an early age.
583
00:44:46,360 --> 00:44:50,750
And there was always
something wild about them.
584
00:44:50,800 --> 00:44:52,910
Illicit relationships.
585
00:44:52,960 --> 00:44:54,960
Playboy lifestyles.
586
00:44:55,960 --> 00:44:59,960
My son grew up with no sense of duty.
587
00:45:01,280 --> 00:45:03,470
To his family or his country.
588
00:45:03,520 --> 00:45:06,070
Your children are much changed now.
589
00:45:06,120 --> 00:45:08,310
Your son is very religious.
590
00:45:08,360 --> 00:45:09,950
And keeps...
591
00:45:10,000 --> 00:45:13,590
My son is a vain and
reckless young man, Comeliau,
592
00:45:13,640 --> 00:45:15,640
who brought disgrace on us.
593
00:45:17,600 --> 00:45:19,590
So...
594
00:45:19,640 --> 00:45:25,270
five years ago, I decided
to cut them adrift.
595
00:45:25,320 --> 00:45:27,310
Both of them.
596
00:45:27,360 --> 00:45:30,870
I stopped their access
to the family trusts
597
00:45:30,920 --> 00:45:33,910
and forbade them to use our name.
598
00:45:33,960 --> 00:45:37,240
Did you contact him since his accident?
599
00:45:38,320 --> 00:45:40,320
I read about the accident.
600
00:45:42,000 --> 00:45:45,070
My eldest son contacted him then
601
00:45:45,120 --> 00:45:49,030
and observed his religious conversion,
602
00:45:49,080 --> 00:45:51,470
but I think it is nothing but an act.
603
00:45:51,520 --> 00:45:55,520
When fruit is rotten
it cannot ripen again.
604
00:45:56,640 --> 00:46:00,790
I came here because it was my
duty to inform you of his identity
605
00:46:00,840 --> 00:46:04,790
and I trust that you will not
release his name to the press
606
00:46:04,840 --> 00:46:07,040
or his link to me.
607
00:46:08,280 --> 00:46:12,270
Ambassador, your son is a suspect
in the murder of a Belgian citizen.
608
00:46:12,320 --> 00:46:15,310
Do you know if he has any
connections with that country?
609
00:46:15,360 --> 00:46:19,470
I don't know anything
about my son's connections.
610
00:46:19,520 --> 00:46:21,510
Nothing.
611
00:46:21,560 --> 00:46:24,360
And I don't wish to know. Ever.
612
00:46:32,440 --> 00:46:35,550
I'd rather not tell Anderson
that we know his real name.
613
00:46:35,600 --> 00:46:39,510
- Why not?
- If he is guilty, I want him to think we're not getting anywhere.
614
00:46:39,560 --> 00:46:43,350
- It'll make him confident and he might make a mistake.
- So what do we do?
615
00:46:43,400 --> 00:46:47,920
Find out if Anderson really was the contact
that Goldberg was meeting at the crossroads.
616
00:46:49,080 --> 00:46:51,070
Here you go, madam.
617
00:46:53,160 --> 00:46:57,320
Le train a Marseille
partira du quai numero un.
618
00:47:11,440 --> 00:47:13,440
- Where is she?
- Over there, sir.
619
00:47:15,280 --> 00:47:17,280
Sarah Goldberg?
620
00:47:20,120 --> 00:47:22,550
I believe you have my husband's body here.
621
00:47:22,600 --> 00:47:24,600
I wish to see it.
622
00:47:38,180 --> 00:47:40,230
- Anything happen last night?
- No.
623
00:47:40,480 --> 00:47:43,480
He gave her a good read of the
Bible and they went to bed.
624
00:47:48,860 --> 00:47:51,670
Last night, the garage hosted
some bareknuckle fighting.
625
00:47:51,720 --> 00:47:57,110
Bertinet's on the take there and tried to give me
a donation, so that Grandjean didn't find out.
626
00:47:57,160 --> 00:47:59,360
The neighbour... Michonnet was there.
627
00:48:05,960 --> 00:48:08,030
Maigret's found out who Anderson is.
628
00:48:08,080 --> 00:48:11,390
- OK.
- Go home, get some rest, but sleep by your phone.
629
00:48:11,440 --> 00:48:13,430
I want to be in on any arrest.
630
00:48:33,800 --> 00:48:34,800
It's open.
631
00:48:38,680 --> 00:48:40,670
Good morning.
632
00:48:40,720 --> 00:48:45,120
I was just coming to inform your spies
that I have to drive to Paris this morning.
633
00:48:46,120 --> 00:48:50,670
I thought that if they saw me drive off without
a word, it would be deemed suspicious.
634
00:48:50,720 --> 00:48:52,710
Why do you need to go to Paris?
635
00:48:52,760 --> 00:48:54,750
Today is the 15th of the month,
636
00:48:54,800 --> 00:48:57,550
the day I deliver my
samples to Dumas & Fils.
637
00:48:57,600 --> 00:48:59,790
The day I get my salary. I...
638
00:48:59,840 --> 00:49:01,830
hope that is permissible.
639
00:49:01,880 --> 00:49:04,830
Of course. But I have a
warrant to search your house,
640
00:49:04,880 --> 00:49:08,670
I thought you might wish to be
present while the search is conducted.
641
00:49:08,720 --> 00:49:10,710
I'm afraid I have to go to Paris.
642
00:49:10,760 --> 00:49:14,360
And we'll be searching your
sister's room, so we'll need the key.
643
00:49:18,360 --> 00:49:19,960
Of course.
644
00:49:35,200 --> 00:49:37,200
Follow him.
645
00:49:39,200 --> 00:49:43,830
Are you not worried that my brother
will use his trip to Paris to run?
646
00:49:43,880 --> 00:49:45,480
No.
647
00:49:46,560 --> 00:49:48,560
What makes you so confident?
648
00:49:50,120 --> 00:49:53,800
Because I believed him when he
said he didn't know Isaac Goldberg.
649
00:49:54,800 --> 00:49:58,470
Was that his name? Aren't you
going to ask me if I knew him?
650
00:49:58,520 --> 00:49:59,950
Did you?
651
00:50:00,000 --> 00:50:01,360
No.
652
00:50:05,880 --> 00:50:09,200
You may go back to your search
now, Chief Inspector Maigret.
653
00:50:18,640 --> 00:50:22,950
Carl believes that if he reads the Bible to
me I will sleep the peace of the righteous,
654
00:50:23,000 --> 00:50:25,190
but I often need a little help.
655
00:50:25,240 --> 00:50:26,950
Don't you?
656
00:50:32,160 --> 00:50:34,600
You seem a sad man.
657
00:50:37,120 --> 00:50:39,120
Tell me why you're so sad.
658
00:50:43,680 --> 00:50:45,870
A man I knew died last week.
659
00:50:45,920 --> 00:50:48,200
He was a good and honest man.
660
00:50:49,280 --> 00:50:51,280
But he died alone.
661
00:50:52,400 --> 00:50:54,400
Unloved?
662
00:50:55,480 --> 00:50:57,470
Forgotten.
663
00:50:57,520 --> 00:50:59,960
By those who had loved him.
664
00:51:00,840 --> 00:51:02,840
And is that what you fear?
665
00:51:04,920 --> 00:51:06,710
No.
666
00:51:06,760 --> 00:51:08,910
Don't be ashamed.
667
00:51:08,960 --> 00:51:11,150
All men seek comfort.
668
00:51:11,200 --> 00:51:14,910
All men want to be
significant, I know that.
669
00:51:14,960 --> 00:51:16,960
It's what unites you all.
670
00:51:31,440 --> 00:51:33,440
Hey! Hey!
671
00:51:37,720 --> 00:51:39,200
Hey!
672
00:51:58,360 --> 00:52:00,360
Yehei shmeh rabba...
673
00:52:01,960 --> 00:52:04,430
...mevarakh lealam
674
00:52:04,480 --> 00:52:06,760
ulalmey almaya.
675
00:52:09,920 --> 00:52:13,550
I tried to get you to
walk away from this one,
676
00:52:13,600 --> 00:52:15,590
but you were greedy.
677
00:52:15,640 --> 00:52:18,760
You said the more we had, the
better our new life would be.
678
00:52:19,640 --> 00:52:21,310
Oh, Isaac.
679
00:52:23,400 --> 00:52:25,390
Where were you going?
680
00:52:25,440 --> 00:52:27,080
America.
681
00:52:28,040 --> 00:52:30,030
Don't judge him.
682
00:52:30,080 --> 00:52:32,280
His was a victim-less crime.
683
00:52:33,440 --> 00:52:36,950
People with those kinds of jewels
are always insured to the hilt.
684
00:52:37,000 --> 00:52:39,430
There's no such thing as
a 'victim-less crime'.
685
00:52:39,480 --> 00:52:45,440
When you have been through what we went through in the
war, then you'll know a real crime when you see one.
686
00:52:48,080 --> 00:52:50,080
I wish to see where he died.
687
00:52:51,480 --> 00:52:54,670
Do you know who your husband
travelled to Arpajon to meet?
688
00:52:54,720 --> 00:52:57,510
Yes. And I want them to suffer for it.
689
00:52:57,560 --> 00:52:59,800
Them? Was there more than one?
690
00:53:01,200 --> 00:53:04,520
I want to say a prayer for
my husband where he died.
691
00:53:05,600 --> 00:53:08,440
And then I'll tell you
who he was there to meet.
692
00:53:22,120 --> 00:53:23,910
What are you doing?
693
00:53:23,960 --> 00:53:25,950
I realised you hadn't eaten all day
694
00:53:26,000 --> 00:53:28,400
and your brother said you liked omelettes.
695
00:53:31,120 --> 00:53:33,240
My brother makes terrible omelettes.
696
00:53:36,240 --> 00:53:38,520
Did your brother know Isaac Goldberg?
697
00:53:48,080 --> 00:53:51,800
If your brother's not here,
there's no reason to be afraid.
698
00:53:53,960 --> 00:53:56,480
We spent time in Antwerp
after his accident.
699
00:53:57,560 --> 00:53:59,870
That jeweller was one of his associates.
700
00:53:59,920 --> 00:54:01,910
Did you meet him?
701
00:54:01,960 --> 00:54:03,430
Me?
702
00:54:03,480 --> 00:54:07,920
No. I was under lock and
key at the boarding house.
703
00:54:09,600 --> 00:54:12,390
But Carl would sometimes
tell me who he met.
704
00:54:12,440 --> 00:54:16,440
And Goldberg was someone who could
sell things on, like my rings.
705
00:54:17,640 --> 00:54:19,640
Who else did your brother know?
706
00:54:21,840 --> 00:54:25,150
I don't know everyone, but
he did tell of Goldberg.
707
00:54:25,200 --> 00:54:27,200
And his wife?
708
00:54:28,640 --> 00:54:31,510
She's on her way here now
to tell us what she knows.
709
00:54:31,560 --> 00:54:35,190
If you know more, Else, you should
tell me before she gets here.
710
00:54:35,240 --> 00:54:37,360
I don't know what my brother was doing.
711
00:54:38,440 --> 00:54:40,240
Oh. Here.
712
00:54:51,080 --> 00:54:54,400
If he doesn't return, will
you stay with me tonight?
713
00:54:58,240 --> 00:55:00,560
I haven't been alone at night for so long.
714
00:55:09,080 --> 00:55:11,080
Will you lock me in and protect me?
715
00:55:18,960 --> 00:55:20,960
What's he doing back?
716
00:55:25,520 --> 00:55:29,230
- What happened? - I got run off the road.
- Where's Anderson?
717
00:55:29,280 --> 00:55:32,190
- I lost him. I'm sorry.
- You need to get that looked at.
718
00:55:32,240 --> 00:55:34,310
- Who ran you off the road?
- I didn't see.
719
00:55:34,360 --> 00:55:36,990
Get hold of Dumas & Fils
and see where Anderson is
720
00:55:37,040 --> 00:55:39,870
and get every highway unit
looking out for his car.
721
00:55:39,920 --> 00:55:41,920
- Can I help?
- We'll clean him up.
722
00:55:43,440 --> 00:55:45,630
So you didn't see who
ran you off the road?
723
00:55:45,680 --> 00:55:47,080
No!
724
00:56:03,200 --> 00:56:05,600
About an hour before she gets here, Chief.
725
00:56:08,200 --> 00:56:10,230
- Be quiet. Tilt your head back.
726
00:56:10,280 --> 00:56:12,630
- It'll help.
- Why is that going to help?
727
00:56:12,680 --> 00:56:15,950
- What my mum used to say.
- Oh, and she was a doctor, was she?
728
00:56:17,320 --> 00:56:20,200
Just put some pressure
on it and stop whingeing.
729
00:56:30,640 --> 00:56:34,870
If Anderson's managed to get across the
border into Belgium, we'll never find him.
730
00:56:34,920 --> 00:56:38,200
It's obvious he knows his way
around the underworld there.
731
00:57:32,520 --> 00:57:34,110
Hello. Maigret's.
732
00:57:34,160 --> 00:57:35,950
- 'It's me.'
- Hello, you.
733
00:57:36,000 --> 00:57:37,990
Are you going to be home later?
734
00:57:38,040 --> 00:57:39,510
'I hope so.'
735
00:57:39,560 --> 00:57:41,840
I hope this will be wrapped up tonight.
736
00:57:42,920 --> 00:57:45,390
Are you still thinking of Claude Dumoulin?
737
00:57:45,440 --> 00:57:46,990
How did you know that?
738
00:57:47,040 --> 00:57:49,070
Because I know you.
739
00:57:49,120 --> 00:57:51,120
Are you smiling?
740
00:57:54,400 --> 00:57:57,390
'So is Louis going to leave
Claire for his mistress?'
741
00:57:57,440 --> 00:57:59,430
How do you know I checked that?
742
00:57:59,480 --> 00:58:01,240
Because I know YOU.
743
00:58:02,320 --> 00:58:04,310
Chez Mirielle doesn't keep rooms.
744
00:58:04,360 --> 00:58:06,830
But Louis rents a function
room there every Tuesday,
745
00:58:06,880 --> 00:58:09,280
so I told Claire she's got
nothing to worry about.
746
00:58:10,640 --> 00:58:12,630
Why does he rent a function room?
747
00:58:12,680 --> 00:58:16,150
Poker. And the barman says there
are girls there, sometimes.
748
00:58:16,200 --> 00:58:18,870
But it's just Louis meeting
up with old friends.
749
00:58:18,920 --> 00:58:20,600
'I never was one for poker.'
750
00:58:21,600 --> 00:58:23,790
No. But I think you'd be very good at it.
751
00:58:23,840 --> 00:58:26,080
I will see you later.
752
00:58:27,160 --> 00:58:28,600
'Bye.'
753
00:58:32,080 --> 00:58:35,390
- What does Michonnet do for a living?
- He's a salesman for a...
754
00:58:35,440 --> 00:58:38,630
Er, actually... Erm...
I don't know what for.
755
00:58:38,680 --> 00:58:40,670
Oscar, what does Michonnet do?
756
00:58:40,720 --> 00:58:42,720
He sells bed linen to hotels.
757
00:58:43,920 --> 00:58:45,990
He travels all over France.
758
00:58:46,040 --> 00:58:49,040
If he moved house, I wouldn't
sell half the petrol.
759
00:58:59,960 --> 00:59:02,120
- Oh, you're late.
- Yes.
760
00:59:03,520 --> 00:59:06,390
What's going on? Why are
the police hanging around?
761
00:59:06,440 --> 00:59:11,160
The wife of the man who was shot is arriving
to tell Maigret who he came here to meet.
762
00:59:12,800 --> 00:59:14,790
- How do you know that?
- Jojo told me.
763
00:59:14,840 --> 00:59:18,710
The police have been here all day,
searching through the Dane's house
764
00:59:18,760 --> 00:59:23,470
and they even came and asked me some questions,
but I'm not sure I said anything very useful.
765
00:59:23,520 --> 00:59:25,510
They kept asking about the paraffin
766
00:59:25,560 --> 00:59:28,360
and that horrid little
stove the Danes have got.
767
00:59:35,280 --> 00:59:37,280
Here they are.
768
00:59:42,040 --> 00:59:44,030
Do you want to talk to her inside?
769
00:59:44,080 --> 00:59:45,560
Yes.
770
01:00:10,680 --> 01:00:12,270
Get down!
771
01:00:12,320 --> 01:00:14,320
Get down, everyone!
772
01:00:16,080 --> 01:00:19,200
Stay down. Somebody get help!
773
01:00:20,960 --> 01:00:22,600
It came from there.
774
01:00:26,800 --> 01:00:29,800
- Grandjean, lights!
- Direct the headlights!
775
01:00:45,360 --> 01:00:46,010
Chief!
776
01:00:46,160 --> 01:00:47,950
Chief, are you all right?
777
01:00:48,000 --> 01:00:49,590
Yes, I'm fine.
778
01:00:49,640 --> 01:00:52,360
- Where are the headlights?
- Grandjean!
779
01:00:53,400 --> 01:00:55,720
Not on us! Louis!
780
01:00:57,760 --> 01:01:00,840
- Over there!
- Move the lights over there!
781
01:01:08,400 --> 01:01:10,600
Stop or I'll shoot!
782
01:01:22,800 --> 01:01:25,000
Give me your gun. Give me your gun!
783
01:01:47,760 --> 01:01:49,470
I want a lawyer, Grandjean.
784
01:01:49,520 --> 01:01:51,840
- Put him over there.
- Get me a lawyer now!
785
01:01:54,440 --> 01:01:57,470
Chief, Michonnet's revolver
has not been fired.
786
01:01:57,520 --> 01:01:59,310
Look.
787
01:01:59,360 --> 01:02:02,790
Her wounds are those of a
sniper's rifle, a hunter's rifle.
788
01:02:02,840 --> 01:02:05,430
Get back out there and
see what you can find.
789
01:02:05,480 --> 01:02:06,960
All right.
790
01:02:09,040 --> 01:02:13,190
- Get your hands off me.
- You murdering little worm! - Get off me.
791
01:02:13,240 --> 01:02:14,870
- I didn't kill anyone.
- Scum!
792
01:02:14,920 --> 01:02:19,030
- Keep him away from me! Keep him away from me!
- Only the lowest scum kill women!
793
01:02:19,080 --> 01:02:21,230
- I didn't kill her!
- Louis!
794
01:02:21,280 --> 01:02:22,880
It wasn't me!
795
01:02:23,880 --> 01:02:25,910
I didn't kill her!
796
01:02:25,960 --> 01:02:27,670
Get them out of here.
797
01:02:27,720 --> 01:02:29,310
Out you go.
798
01:02:29,360 --> 01:02:31,960
There was someone else out on the field.
799
01:02:33,560 --> 01:02:35,150
Who?
800
01:02:35,200 --> 01:02:36,910
I didn't see his face.
801
01:02:36,960 --> 01:02:39,870
I heard the shots and then
I heard footsteps running.
802
01:02:39,920 --> 01:02:43,510
- In which direction?
- I don't know, because you came running.
803
01:02:43,560 --> 01:02:46,510
And, suddenly, I just found
myself trying to get home.
804
01:02:46,560 --> 01:02:48,950
Why were you out in the
orchard with a gun?
805
01:02:49,000 --> 01:02:52,470
- I thought...
- Because he wanted to kill her like he killed that Jew!
806
01:02:52,520 --> 01:02:54,790
Because he didn't want her to talk!
807
01:02:54,840 --> 01:02:58,120
- I didn't kill anyone!
- The gun has not been fired, Louis.
808
01:02:59,200 --> 01:03:01,920
His gun has not been fired.
809
01:03:08,640 --> 01:03:11,240
Why were you out in the
orchard with a gun?
810
01:03:14,200 --> 01:03:16,200
I want to see a lawyer, Maigret.
811
01:03:17,280 --> 01:03:20,280
I want to see a lawyer
now, before I say any more.
812
01:03:44,240 --> 01:03:47,670
- Richard! What's happening?
- Here. - Where was it?
813
01:03:47,720 --> 01:03:50,350
Roughly 30 metres from
where we caught him.
814
01:03:50,400 --> 01:03:53,310
That's Anderson's. I
looked at it this morning.
815
01:03:53,360 --> 01:03:55,350
I'm sorry, my darling.
816
01:03:55,400 --> 01:03:57,480
- Why? Why are you sorry?
- I'm so sorry.
817
01:03:58,280 --> 01:04:00,990
- Go and see if it's missing from his collection.
- Chief.
818
01:04:01,040 --> 01:04:04,030
- Surely you're not involved in any of this?
- Move aside, madam.
819
01:04:04,080 --> 01:04:07,030
- We need to get him in the car.
- No! No! No! You've made a mistake!
820
01:04:07,080 --> 01:04:08,720
- Move aside, please.
- I'm so sorry.
821
01:04:09,880 --> 01:04:11,360
No!
822
01:04:16,240 --> 01:04:18,230
Richard! Richard?
823
01:04:18,280 --> 01:04:19,950
Richard!
824
01:04:20,000 --> 01:04:22,590
Oh, no, Richard!
825
01:04:24,640 --> 01:04:25,230
Richard!
826
01:04:25,280 --> 01:04:27,950
The rifle is from Anderson's
personal collection.
827
01:04:28,000 --> 01:04:32,950
We found two casings in the orchard. I think the
coroner will confirm it as the murder weapon.
828
01:04:33,000 --> 01:04:36,590
So Michonnet must have stolen it when
he heard Sarah Goldberg was on her way.
829
01:04:36,640 --> 01:04:39,670
- He said there was someone else out in the orchard.
- Well, he would.
830
01:04:39,720 --> 01:04:43,430
- Anderson?
- Anderson's long gone with his pockets full of diamonds.
831
01:04:43,480 --> 01:04:44,950
We won't be seeing him again.
832
01:04:45,000 --> 01:04:47,470
His car's been found
near the Belgian border.
833
01:04:47,520 --> 01:04:51,720
And I don't want to criticise you, Maigret, but
it was a mistake to let him out of custody.
834
01:04:52,840 --> 01:04:56,110
So... we're saying Michonnet and
Anderson were working together?
835
01:04:56,160 --> 01:04:59,350
Must have been. They lured Goldberg
to the crossroads. They killed him.
836
01:04:59,400 --> 01:05:04,030
They were going to dispose of the body later,
the wife found it and raised the alarm.
837
01:05:04,080 --> 01:05:08,390
- Since then, they've been running away or covering their tracks.
- Is that what you think?
838
01:05:08,440 --> 01:05:10,070
Yes.
839
01:05:10,120 --> 01:05:11,670
All right.
840
01:05:11,720 --> 01:05:15,020
Get the paperwork together for the
morning. Let's put a lid on this.
841
01:05:19,880 --> 01:05:22,870
Can you handle this, Louis?
I should be getting home.
842
01:05:22,920 --> 01:05:25,390
Yes, of course. And thank
you for all the help.
843
01:05:25,440 --> 01:05:28,240
It was great to have the old
team back together again.
844
01:05:29,000 --> 01:05:31,550
Right, who's got the witness
statement from the mechanic?
845
01:05:31,600 --> 01:05:32,880
That was me.
846
01:05:40,960 --> 01:05:43,560
- Oh, you're back.
- Oh, I didn't want to wake you.
847
01:05:44,640 --> 01:05:47,160
I didn't want to go to
bed until you came home.
848
01:05:49,480 --> 01:05:51,750
- Was it all right?
- No, it wasn't.
849
01:05:51,800 --> 01:05:54,390
Are you expecting company
or are you thirsty?
850
01:06:02,920 --> 01:06:03,920
Chief.
851
01:06:03,960 --> 01:06:06,280
Come on in, straight through to the left.
852
01:06:10,560 --> 01:06:14,360
- Evening. - Good evening.
- Oh, Janvier, LaPointe, oh, please, come in.
853
01:06:17,760 --> 01:06:21,160
- Well, I'll say good night, then.
- Oh, no, please stay.
854
01:06:22,880 --> 01:06:24,680
Please.
855
01:06:27,200 --> 01:06:29,200
What is it, Chief?
856
01:06:31,360 --> 01:06:33,880
What's the main reason
that people get angry?
857
01:06:36,960 --> 01:06:38,950
Because they get frightened.
858
01:06:39,000 --> 01:06:42,800
And Grandjean has got frightened
twice in the last two days.
859
01:06:44,080 --> 01:06:46,270
Once, when you released Anderson
860
01:06:46,320 --> 01:06:48,720
and once when Michonnet was about to talk.
861
01:06:50,080 --> 01:06:52,080
So what's he so frightened of?
862
01:06:53,240 --> 01:06:55,240
You think he's involved?
863
01:06:59,000 --> 01:07:00,990
Ten years ago,
864
01:07:01,040 --> 01:07:03,030
when he left the 8th,
865
01:07:03,080 --> 01:07:07,550
there were rumours about why Claude
Dumoulin got him moved out of Paris.
866
01:07:07,600 --> 01:07:09,310
That he was on the take?
867
01:07:09,360 --> 01:07:12,200
They were just rumours,
I never really knew.
868
01:07:13,200 --> 01:07:15,910
But now he and Claire are
having holidays in Nice.
869
01:07:15,960 --> 01:07:17,550
- We can't afford that.
- No.
870
01:07:17,600 --> 01:07:21,080
Even if he is on the take, like
with the boxing going on...
871
01:07:22,160 --> 01:07:24,150
...something like this, Chief?
872
01:07:24,200 --> 01:07:26,670
Well... Maybe he's got greedy.
873
01:07:26,720 --> 01:07:28,510
Maybe he has.
874
01:07:28,560 --> 01:07:30,950
Because if Michonnet told the truth
875
01:07:31,000 --> 01:07:34,430
that there was someone else out
there in the field tonight,
876
01:07:34,480 --> 01:07:36,480
who could it have been?
877
01:07:37,560 --> 01:07:39,830
Who wasn't there with us?
878
01:07:39,880 --> 01:07:41,710
Grandjean's constable.
879
01:07:41,760 --> 01:07:43,350
Bertinet.
880
01:07:43,400 --> 01:07:45,990
Wait, so was Michonnet involved, at all?
881
01:07:46,040 --> 01:07:47,830
I think he was.
882
01:07:47,880 --> 01:07:51,880
Because the day after Goldberg's
murder, he came home in a taxi.
883
01:07:53,360 --> 01:07:56,230
Now, he's a salesman,
he travels for a living.
884
01:07:56,280 --> 01:07:57,910
So why didn't he take his own car?
885
01:07:57,960 --> 01:08:02,070
Because he was driving Goldberg's
car and he was going to sell it on.
886
01:08:02,120 --> 01:08:04,910
And to sell it on, he'd
have to disguise it.
887
01:08:04,960 --> 01:08:09,030
And Oscar Vitanes has a paint
shop in the back of his garage.
888
01:08:09,080 --> 01:08:11,790
So, you think that all four are involved?
889
01:08:11,840 --> 01:08:14,790
Every Tuesday night,
for the past two years,
890
01:08:14,840 --> 01:08:17,510
Louis's been coming up
to town for a poker night.
891
01:08:17,560 --> 01:08:19,310
That's right.
892
01:08:19,360 --> 01:08:22,630
So what if the four men who
play poker at Chez Mireille
893
01:08:22,680 --> 01:08:24,670
and hire in girls
894
01:08:24,720 --> 01:08:27,840
are Grandjean, his constable...
895
01:08:28,920 --> 01:08:30,910
...Michonnet...
896
01:08:30,960 --> 01:08:33,390
and the garage mechanic, Oscar?
897
01:08:33,440 --> 01:08:35,430
Not Anderson?
898
01:08:35,480 --> 01:08:37,470
I think they set him up.
899
01:08:37,520 --> 01:08:39,710
I think they planted the body in his car
900
01:08:39,760 --> 01:08:42,760
and made sure that Michonnet's
wife raised the alarm.
901
01:08:45,480 --> 01:08:49,310
- Tomorrow morning, do a full check on Oscar Vitanes.
- Yes, Chief.
902
01:08:49,360 --> 01:08:53,230
Try and find out where Michonnet
went the day after Goldberg's murder
903
01:08:53,280 --> 01:08:55,360
and if he was driving Goldberg's car.
904
01:08:56,560 --> 01:08:58,560
I'm going to Antwerp.
905
01:09:08,600 --> 01:09:13,400
Could I ask you if you recognise any
of the people in these photographs?
906
01:09:14,200 --> 01:09:16,190
- No.
- Are you sure?
907
01:09:16,240 --> 01:09:18,200
No.
908
01:09:25,280 --> 01:09:27,440
Have you ever seen this man before?
909
01:09:28,160 --> 01:09:30,160
Have you seen that man before?
910
01:09:36,160 --> 01:09:38,160
I'll pay for good information.
911
01:09:40,240 --> 01:09:42,230
Who am I trying to recognise here?
912
01:09:42,280 --> 01:09:43,840
Richard Michonnet.
913
01:09:44,840 --> 01:09:47,040
He's not looking very well.
914
01:09:47,760 --> 01:09:49,750
Have you seen him round here?
915
01:09:49,800 --> 01:09:51,630
Asking about Goldberg?
916
01:09:51,680 --> 01:09:53,600
No.
917
01:09:57,680 --> 01:09:59,680
Louis Grandjean.
918
01:10:01,520 --> 01:10:03,510
Never seen him.
919
01:10:03,560 --> 01:10:08,680
And, if I did, I'd cross the road.
I can spot a policeman a mile off.
920
01:10:11,160 --> 01:10:13,150
Is that it?
921
01:10:13,200 --> 01:10:15,200
No. One more.
922
01:10:22,120 --> 01:10:24,120
No.
923
01:10:35,360 --> 01:10:37,360
His name's Anderson.
924
01:10:38,600 --> 01:10:41,990
He hasn't been around for about
a year. He turned up for a bit
925
01:10:42,040 --> 01:10:45,320
and was a religious pain in the
arse, if you know what I mean.
926
01:10:46,080 --> 01:10:48,070
He tried to save fallen women.
927
01:10:48,120 --> 01:10:51,590
He would stand on a soap box in
the street and preach to thieves
928
01:10:51,640 --> 01:10:54,550
about how they should hand
back what they'd stolen.
929
01:10:54,600 --> 01:10:56,590
He's an idiot.
930
01:10:56,640 --> 01:10:58,830
What about his sister?
931
01:11:00,920 --> 01:11:03,190
That's not his sister.
932
01:11:03,740 --> 01:11:05,440
His sister died.
933
01:11:13,840 --> 01:11:15,910
Oscar Vitanes was known to the 8th.
934
01:11:15,960 --> 01:11:18,381
He's a former boxer who got
into burglary. Grandjean
935
01:11:18,406 --> 01:11:20,414
personally arrested him
on three occasions.
936
01:11:20,440 --> 01:11:22,864
When he got sent to Arpajon,
I reckon he set Oscar up.
937
01:11:22,889 --> 01:11:24,254
Talk to him. You tell him.
938
01:11:24,280 --> 01:11:27,790
Chief, I reckon Grandjean
moved Oscar into the garage
939
01:11:27,840 --> 01:11:31,030
and they use it as a front
to shift on the stolen goods.
940
01:11:31,080 --> 01:11:32,070
Using the fruit trucks.
941
01:11:32,095 --> 01:11:34,934
'Yeah. It would be easy, they
pass through there every day.'
942
01:11:34,960 --> 01:11:36,510
Here.
943
01:11:36,560 --> 01:11:40,350
Michonnet shifted some of the
high-end stuff through the hotels.
944
01:11:40,400 --> 01:11:43,830
'He was known to have a briefcase
displaying rings and necklaces.'
945
01:11:43,880 --> 01:11:47,790
And then a bellboy in Rouen said
that he was driving a red Renault.
946
01:11:47,840 --> 01:11:51,270
The same make as Goldberg's,
the day after he was murdered.
947
01:11:51,320 --> 01:11:53,310
'What do you want to do, Chief?'
948
01:11:53,360 --> 01:11:55,430
Somebody's still got the diamonds.
949
01:11:55,480 --> 01:11:56,950
Yeah.
950
01:11:57,000 --> 01:11:58,710
When are you back?
951
01:11:58,760 --> 01:12:00,750
'I'm going straight to Arpajon.'
952
01:12:00,800 --> 01:12:04,590
Anderson's sister died of
pneumonia two years ago.
953
01:12:04,640 --> 01:12:09,390
The woman he keeps locked up is
a prostitute called Emma Brandt.
954
01:12:09,440 --> 01:12:11,630
'They are husband and wife.
955
01:12:11,680 --> 01:12:14,550
My contact says that she knew Goldberg.'
956
01:12:14,600 --> 01:12:19,920
She knew everyone. She's the link
between Arpajon and Goldberg.
957
01:12:23,480 --> 01:12:27,270
- Are you working tonight?
- Well, it's Tuesday, isn't it? I'm always on.
958
01:12:27,320 --> 01:12:31,910
I thought, after all the work you'd been
doing at the Quai, you might have a break.
959
01:12:31,960 --> 01:12:33,560
If only.
960
01:12:38,680 --> 01:12:40,670
What time will you be back?
961
01:12:40,720 --> 01:12:42,720
I wouldn't wait up.
962
01:13:04,200 --> 01:13:05,870
All right, Bobby?
963
01:13:05,920 --> 01:13:08,160
- See you later, Jo.
- Yeah.
964
01:13:09,200 --> 01:13:11,200
Keep an eye on things, Jo.
965
01:13:32,640 --> 01:13:34,240
All set.
966
01:13:53,240 --> 01:13:55,630
You and Oscar have a nice business here.
967
01:13:55,680 --> 01:13:57,280
Yeah.
968
01:14:00,280 --> 01:14:02,960
Just one thing puzzles me, Jojo.
969
01:14:04,040 --> 01:14:06,880
Why so many trucks need new spare tyres.
970
01:14:07,960 --> 01:14:10,790
Every time I've come here, you or Oscar...
971
01:14:10,840 --> 01:14:12,840
are taking an old spare off...
972
01:14:13,960 --> 01:14:15,960
...and putting a new spare on.
973
01:14:20,520 --> 01:14:22,720
Would you mind if I opened one up?
974
01:14:44,400 --> 01:14:49,320
Tell me everything, Jojo, and I'll explain
to the Judge that you've been cooperative.
975
01:14:53,320 --> 01:14:55,310
Oscar will hurt me again.
976
01:14:55,360 --> 01:14:57,360
I'll make sure that he doesn't.
977
01:15:03,920 --> 01:15:07,120
He and Grandjean were doing
all right till she came here.
978
01:15:08,200 --> 01:15:09,910
Else?
979
01:15:09,960 --> 01:15:13,150
She'd give her brother a
sleeping drug and come over.
980
01:15:13,200 --> 01:15:16,550
She talked them into
spending nights out in Paris,
981
01:15:16,600 --> 01:15:19,790
said she was dying of boredom over there.
982
01:15:19,840 --> 01:15:22,440
'Grandjean would have
done anything for her.'
983
01:15:24,280 --> 01:15:27,750
'Was it Else's idea to try to get
the diamonds out of Antwerp?'
984
01:15:27,800 --> 01:15:29,790
'She talked them into going for it.'
985
01:15:29,840 --> 01:15:32,070
Said it would cost them
half a million to get them.
986
01:15:32,120 --> 01:15:34,630
But they didn't have
half a million, did they?
987
01:15:34,680 --> 01:15:38,120
I said to Oscar, 'Don't get
involved, it's murder', but she...
988
01:15:39,200 --> 01:15:40,870
She said that...
989
01:15:40,920 --> 01:15:42,910
That they could pin it on Anderson.
990
01:15:42,960 --> 01:15:44,760
Yeah.
991
01:15:46,800 --> 01:15:50,870
She said that if he was arrested for
murder he'd definitely kill himself.
992
01:15:50,920 --> 01:15:52,920
Couldn't bear the shame.
993
01:15:54,240 --> 01:15:57,560
She said they'd get the diamonds
and she could be rid of him.
994
01:15:58,640 --> 01:16:00,630
Who killed Isaac Goldberg?
995
01:16:00,680 --> 01:16:03,160
The man she promised to shack up with.
996
01:16:04,960 --> 01:16:06,760
'Grandjean.'
997
01:16:09,760 --> 01:16:12,030
'They'd dump him in Anderson's car.'
998
01:16:12,080 --> 01:16:14,790
Get the Michonnet woman to discover him
999
01:16:14,840 --> 01:16:17,510
and Else would convince
him they had to run.
1000
01:16:17,560 --> 01:16:20,560
They said Anderson would
look as guilty as hell.
1001
01:16:30,400 --> 01:16:31,870
Hello?
1002
01:16:31,920 --> 01:16:33,910
Hello? Who is it?
1003
01:16:55,640 --> 01:16:56,640
Carl?
1004
01:16:57,680 --> 01:16:59,270
Carl?
1005
01:16:59,320 --> 01:17:01,150
What happened to you?
1006
01:17:01,200 --> 01:17:03,670
He... tried to kill me.
1007
01:17:03,720 --> 01:17:05,070
Who did?
1008
01:17:05,120 --> 01:17:07,040
Bertinet. That policeman.
1009
01:17:08,760 --> 01:17:10,760
I've come to protect you.
1010
01:17:11,720 --> 01:17:13,720
Where... Where were you going?
1011
01:17:15,240 --> 01:17:17,240
- Nowhere.
- But...
1012
01:17:18,840 --> 01:17:20,840
Your suitcase.
1013
01:17:21,840 --> 01:17:24,430
Were you leaving because
I wasn't coming back?
1014
01:17:24,480 --> 01:17:26,080
Sssh.
1015
01:17:28,720 --> 01:17:30,310
I love you.
1016
01:17:30,360 --> 01:17:31,950
Sssh.
1017
01:17:32,000 --> 01:17:34,480
And... And God loves you.
1018
01:17:35,840 --> 01:17:38,960
He will always be watching over you.
1019
01:17:47,960 --> 01:17:49,950
- Emma!
- Oh!
1020
01:17:50,000 --> 01:17:51,800
Emma!
1021
01:18:06,840 --> 01:18:09,830
There's a few extra each,
now that Michonnet's gone.
1022
01:18:09,880 --> 01:18:13,790
- Is this the end, then?
- You can do what you like with the garage, I don't care.
1023
01:18:13,840 --> 01:18:17,790
By the time you wake up in the morning,
me and the girl will be long gone.
1024
01:18:17,840 --> 01:18:20,480
- Where are you going?
- As if I'm going to tell you!
1025
01:18:21,960 --> 01:18:24,080
If I were you, I'd get out of here, too.
1026
01:18:25,160 --> 01:18:26,960
See you around, lads.
1027
01:18:36,040 --> 01:18:38,040
Go after him.
1028
01:18:48,680 --> 01:18:49,880
Oh!
1029
01:18:52,200 --> 01:18:53,600
Now.
1030
01:19:01,480 --> 01:19:03,520
Hey, you, stop! Stop or I'll shoot!
1031
01:19:11,280 --> 01:19:13,000
Thierry Bertinet...
1032
01:19:15,200 --> 01:19:19,870
...I'm arresting you for murder and conspiracy
to murder. Don't be silly, don't be silly.
1033
01:20:08,520 --> 01:20:10,520
Coming to the station just now...
1034
01:20:11,920 --> 01:20:14,040
...I felt free for the first time in...
1035
01:20:15,480 --> 01:20:17,470
...decades.
1036
01:20:17,520 --> 01:20:19,510
Free of the job
1037
01:20:19,560 --> 01:20:21,560
and free of Claire.
1038
01:20:28,400 --> 01:20:30,400
Where were you going?
1039
01:20:31,880 --> 01:20:34,760
She said she'd marry me if
I took her to Monte Carlo.
1040
01:20:35,760 --> 01:20:38,830
Surely you knew what kind
of woman she was, Louis.
1041
01:20:38,880 --> 01:20:41,080
She loves me. We'd have been all right.
1042
01:20:42,680 --> 01:20:44,670
Even if she doesn't love me...
1043
01:20:44,720 --> 01:20:48,000
anything would be better
than going home again.
1044
01:20:51,560 --> 01:20:54,040
How did you get to hate Claire so much?
1045
01:20:55,840 --> 01:20:58,840
I don't need your psychology, Maigret.
1046
01:21:00,160 --> 01:21:03,950
You and Dumoulin, you should
have been priests, not policemen.
1047
01:21:04,000 --> 01:21:06,470
But you're just a couple of mugs.
1048
01:21:06,520 --> 01:21:11,030
You keep Louise in that little place you've
got, while others are lining their pockets.
1049
01:21:11,080 --> 01:21:12,790
Anderson's just like you.
1050
01:21:12,840 --> 01:21:16,830
He thought he was doing some good in the
world by getting Emma off the streets,
1051
01:21:16,880 --> 01:21:19,190
but he was just her ticket out of Antwerp.
1052
01:21:19,240 --> 01:21:21,430
- What a mug!
- And what are you?
1053
01:21:21,480 --> 01:21:24,080
Apart from her ticket out of Arpajon?
1054
01:21:29,280 --> 01:21:32,440
You never could read
people, could you, Louis?
1055
01:22:04,040 --> 01:22:06,230
Has he talked about what happened?
1056
01:22:06,280 --> 01:22:09,270
He said Bertinet stopped
him on the road to Paris
1057
01:22:09,320 --> 01:22:11,320
and left him for dead.
1058
01:22:12,400 --> 01:22:16,120
He must have struggled about 20
kilometres back to the crossroads.
1059
01:22:17,720 --> 01:22:19,710
Is he awake?
1060
01:22:19,760 --> 01:22:21,760
He keeps asking for his Bible.
1061
01:22:28,120 --> 01:22:30,120
Carl?
1062
01:22:31,200 --> 01:22:33,200
There's someone here to see you.
1063
01:22:33,840 --> 01:22:35,840
No. Don't. Don't get up.
1064
01:22:37,320 --> 01:22:38,720
Is it her?
1065
01:22:42,720 --> 01:22:44,110
No.
1066
01:22:44,160 --> 01:22:46,150
Can you get a message to her?
1067
01:22:46,200 --> 01:22:47,630
Tell her...
1068
01:22:47,680 --> 01:22:50,870
Tell her to continue with the
Bible while she's in prison.
1069
01:22:50,920 --> 01:22:54,910
'There will be more joy in heaven
over one sinner that repents.'
1070
01:22:54,960 --> 01:22:56,960
I'll tell her.
1071
01:22:59,800 --> 01:23:02,000
And tell her I'll wait for her.
1072
01:23:03,520 --> 01:23:05,520
However long.
1073
01:23:08,840 --> 01:23:10,840
I think it'll be all right.
1074
01:23:59,320 --> 01:24:02,040
Carl's heart stopped on
the way to the hospital.
1075
01:24:03,640 --> 01:24:05,430
Is he dead?
1076
01:24:05,480 --> 01:24:07,270
No.
1077
01:24:07,320 --> 01:24:09,320
He seems determined to live.
1078
01:24:10,720 --> 01:24:12,510
Why?
1079
01:24:12,560 --> 01:24:16,360
For the same reason that he struggled
back to you with a bullet in him.
1080
01:24:18,360 --> 01:24:20,350
Because he wants to protect you.
1081
01:24:21,840 --> 01:24:23,830
He asked me to pass on a message.
1082
01:24:23,880 --> 01:24:28,270
- I don't want to know.
- He said, however long your sentence, he will wait for you.
1083
01:24:28,320 --> 01:24:30,320
I don't want to know.
1084
01:24:39,480 --> 01:24:42,590
When we found Michonnet
in the orchard with a gun,
1085
01:24:42,640 --> 01:24:45,240
he was coming to kill YOU, wasn't he?
1086
01:24:46,640 --> 01:24:48,840
You'd arranged the deal with Goldberg.
1087
01:24:49,960 --> 01:24:53,430
And he couldn't risk Sarah
Goldberg identifying you
1088
01:24:53,480 --> 01:24:55,480
and then you implicating him.
1089
01:24:57,840 --> 01:24:59,840
I liked Michonnet.
1090
01:25:00,920 --> 01:25:03,640
He didn't want to protect
me or kiss me, or own me.
1091
01:25:04,720 --> 01:25:07,600
He just saw a scheme where
he could make some money.
1092
01:25:10,080 --> 01:25:12,870
Men aren't usually that
honest with themselves.
1093
01:25:12,920 --> 01:25:14,510
A fantasy
1094
01:25:14,560 --> 01:25:16,550
or a path to redemption
1095
01:25:16,600 --> 01:25:18,990
or a way they can escape their life.
1096
01:25:19,040 --> 01:25:21,960
You saw Carl and Louis as ways of escape.
1097
01:25:25,640 --> 01:25:27,240
Yes.
1098
01:25:28,240 --> 01:25:32,760
And there was a moment when I thought you
might be a ticket worth buying, as well.
1099
01:25:35,360 --> 01:25:37,360
But... no.
1100
01:25:40,080 --> 01:25:41,360
No.
1101
01:25:45,640 --> 01:25:47,920
Maybe all men want to trap you in the end.
1102
01:25:49,920 --> 01:25:51,910
And I was sick of that.
1103
01:25:51,960 --> 01:25:54,520
I don't think Carl wanted to trap you.
1104
01:25:55,600 --> 01:25:57,400
I think he loves you.
1105
01:25:58,560 --> 01:26:03,270
And, in his strange way, he felt
by saving you from the streets
1106
01:26:03,320 --> 01:26:05,520
he was also saving himself.
1107
01:26:07,560 --> 01:26:09,830
He's a damaged man.
1108
01:26:09,880 --> 01:26:12,150
But he's a good man.
1109
01:26:12,200 --> 01:26:14,240
And he's your husband.
1110
01:26:18,560 --> 01:26:20,760
Will you see him?
88072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.