All language subtitles for Maigret.2016.S02E01.Night.at.the.Crossroads.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MGRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,980 --> 00:00:19,950 Can we trust this person? 2 00:00:20,500 --> 00:00:21,600 Isaac? 3 00:00:22,800 --> 00:00:24,790 We're going to have to. 4 00:00:24,840 --> 00:00:30,590 What if we wait a little, if we move the stones on here, in the new year? 5 00:00:30,940 --> 00:00:34,310 We can't move them here, the police are all over everybody I know. 6 00:00:34,360 --> 00:00:36,670 We need to move the stones now, Sarah, now. 7 00:00:36,720 --> 00:00:38,320 Look at me. 8 00:00:39,680 --> 00:00:43,920 Let's leave the stones and let's walk away from this. 9 00:00:45,080 --> 00:00:47,070 Let's pack tonight. 10 00:00:47,120 --> 00:00:49,710 What we already have will get us to America. 11 00:00:49,760 --> 00:00:52,610 We'll be walking away from half a million francs. 12 00:00:52,635 --> 00:00:53,774 We can do that. 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,990 If I'm not back by tomorrow morning, 14 00:00:56,040 --> 00:00:58,493 I want you to take the items left in the store and leave here. 15 00:00:58,518 --> 00:00:59,334 No. 16 00:00:59,360 --> 00:01:03,120 - No. I'm not leaving without you. - It will not be safe for you here. 17 00:01:04,120 --> 00:01:06,080 And I will be dead. 18 00:02:09,200 --> 00:02:11,200 Oscar! 19 00:02:26,880 --> 00:02:28,390 I'm sorry I'm late. 20 00:02:28,440 --> 00:02:33,030 I took the wrong turning out of the town and spent ten minutes on the road to Paris. 21 00:02:33,080 --> 00:02:34,680 Have you got the money? 22 00:03:21,680 --> 00:03:24,280 Here, back it up! 23 00:03:31,240 --> 00:03:33,510 Jojo! Jojo? 24 00:03:33,560 --> 00:03:37,230 Would you like some pastries? They're fresh from the oven. 25 00:03:37,280 --> 00:03:40,190 - Thank you. - My husband has already left for work. 26 00:03:40,240 --> 00:03:43,190 He'll normally eat two croissants in the morning. 27 00:03:43,240 --> 00:03:46,230 If I leave them round the house all day I'll eat them, I know I will. 28 00:03:46,280 --> 00:03:50,070 Just look at me! If I put on any more weight, I'm going to have nothing that fits. 29 00:03:50,120 --> 00:03:53,920 I don't know why I bother eating food any more, I should just glue it to my hips! 30 00:04:19,160 --> 00:04:21,560 Morning, it's only me. 31 00:04:24,840 --> 00:04:26,440 Good morning! 32 00:04:27,720 --> 00:04:31,070 You know, one morning, you'll surprise me and say good morning back 33 00:04:31,120 --> 00:04:33,110 and I'll probably have a heart attack. 34 00:04:33,160 --> 00:04:36,550 Then you'll have to speak to another human being on the telephone 35 00:04:36,600 --> 00:04:40,390 about where they should send the ambulance, and that'll upset you. 36 00:04:44,560 --> 00:04:46,760 Turn that back on, please. 37 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 I'll get your coffee going. 38 00:05:22,520 --> 00:05:25,800 The Michonnet woman has arrived. 39 00:05:27,960 --> 00:05:31,240 Breakfast will be ready in the dining room in ten minutes. 40 00:05:32,240 --> 00:05:34,390 Thank you. 41 00:05:34,440 --> 00:05:36,600 I was hoping to find you risen. 42 00:05:39,120 --> 00:05:41,120 I'm sorry. 43 00:06:11,920 --> 00:06:13,720 Help me! 44 00:06:19,600 --> 00:06:22,080 It is a sad day when a policeman dies. 45 00:06:22,880 --> 00:06:25,710 I first met Claude Dumoulin 30 years ago 46 00:06:25,760 --> 00:06:30,070 when we were cadets together, alongside a number of you here. 47 00:06:30,120 --> 00:06:33,950 And after 28 years serving the people of Paris, 48 00:06:34,000 --> 00:06:36,750 Claude deserved a long retirement. 49 00:06:36,800 --> 00:06:39,150 But it was not to be. 50 00:06:39,200 --> 00:06:42,710 The good heart with which he served the people 51 00:06:42,760 --> 00:06:45,040 proved to be an exhausted one. 52 00:06:48,320 --> 00:06:49,690 We thank you, Claude... 53 00:06:50,840 --> 00:06:54,440 ...for your service and for your friendship. 54 00:06:56,040 --> 00:06:58,630 I'm surprised his wife and family aren't here. 55 00:06:58,680 --> 00:07:00,800 He hadn't spoken to Juliet for years. 56 00:07:01,600 --> 00:07:03,390 Is he all right? 57 00:07:03,440 --> 00:07:06,560 He will be, sir. Once he's back at work. 58 00:07:13,040 --> 00:07:16,350 So, are you taking your lady to the pictures tonight, then? 59 00:07:16,400 --> 00:07:19,150 Well, the trouble is she only gets one evening off a week. 60 00:07:19,200 --> 00:07:23,870 At the pictures, you can't really talk, can you? You just sit side by side and stare at the screen. 61 00:07:23,920 --> 00:07:26,040 Well, that's not the only thing to do at the pictures. 62 00:07:30,360 --> 00:07:31,630 Janvier. 63 00:07:31,680 --> 00:07:33,190 Chief. 64 00:07:33,240 --> 00:07:35,760 Inspector Grandjean calling from Arpajon. 65 00:07:38,920 --> 00:07:41,270 Louis. It's been a long time. 66 00:07:41,320 --> 00:07:44,310 Maigret, can you get some men to the Gare d'Orsay? 67 00:07:44,360 --> 00:07:48,710 We have a suspect in a murder case who was seen boarding the Paris train. 68 00:07:48,760 --> 00:07:51,510 - Which train did he get? - We think he's on the 11:10. 69 00:07:51,560 --> 00:07:53,230 Janvier. 70 00:07:53,280 --> 00:07:57,270 His name is Carl Anderson and he may be armed. 71 00:07:57,320 --> 00:07:59,470 Can you give me a description? 72 00:07:59,520 --> 00:08:02,910 The man is tall, in his 30s and wears a dark lens in his glasses. 73 00:08:02,960 --> 00:08:05,880 - He's travelling with a woman. - His wife? - His sister. 74 00:08:06,840 --> 00:08:10,230 Embarquement immediat pour I'express de onze heures vingt 75 00:08:10,280 --> 00:08:13,480 a destination d'Orleans sur le quai numero un. 76 00:08:15,160 --> 00:08:17,960 Dernier appel. Tous les passegers pour Orleans. 77 00:08:22,480 --> 00:08:24,480 Are they policemen? 78 00:08:25,520 --> 00:08:28,070 - Here. - Carl, you're hurting me. 79 00:08:28,120 --> 00:08:29,390 Quiet. 80 00:08:29,440 --> 00:08:31,150 You're hurting me, Carl! 81 00:08:31,200 --> 00:08:33,710 - I'm not. - You're hurting me! You're hurting me! - Quiet! 82 00:08:33,760 --> 00:08:37,310 - Police! Let go of her! - Put your hands up! - Drop the case! Drop the case! 83 00:08:37,360 --> 00:08:39,920 - Oh. - Drop the case! Hands in the air. 84 00:08:46,600 --> 00:08:49,600 - Carl? - Turn around. Hands behind your back. 85 00:09:02,160 --> 00:09:04,150 Take him through. 86 00:09:04,200 --> 00:09:07,910 - My sister shouldn't be here. She is wholly innocent. - Keep moving. 87 00:09:07,960 --> 00:09:10,640 You have no legal imperative to detain her. 88 00:09:12,920 --> 00:09:15,520 Miss, I need you to step out of the car, please. 89 00:09:16,840 --> 00:09:18,840 She won't get out the car, Chief. 90 00:09:22,400 --> 00:09:24,070 What's your name? 91 00:09:24,120 --> 00:09:25,600 Where am I? 92 00:09:29,760 --> 00:09:31,750 You're at the Quai des Orfevres 93 00:09:31,800 --> 00:09:36,350 and what we need to do is we need to take you inside and ask you some questions. 94 00:09:36,400 --> 00:09:38,400 Take me home. 95 00:09:40,160 --> 00:09:42,150 I want to go home. 96 00:09:42,200 --> 00:09:44,190 I understand that. 97 00:09:44,240 --> 00:09:46,830 And, hopefully, we will get you home very soon. 98 00:09:46,880 --> 00:09:48,200 Maigret. 99 00:09:49,400 --> 00:09:50,790 Louis. 100 00:09:50,840 --> 00:09:53,950 The neighbours say her brother keeps her locked in the bedroom. 101 00:09:54,000 --> 00:09:56,120 They haven't seen her for over a year. 102 00:09:57,200 --> 00:10:01,070 Take her home, I'll interview her there. Don't let her talk to anyone. 103 00:10:01,120 --> 00:10:03,110 Constable Bertinet will show you where. 104 00:10:03,160 --> 00:10:06,750 And I'll talk to her, Maigret. I know all murders have to be pushed by you here, 105 00:10:06,800 --> 00:10:09,230 but we can handle this at Arpajon, it's clear-cut. 106 00:10:09,280 --> 00:10:11,390 - Who's the victim? - That we don't know. 107 00:10:11,440 --> 00:10:13,510 There was no wallet on the body, so no ID. 108 00:10:13,560 --> 00:10:18,150 But he was found in Anderson's car with a bullet in his head. So was Anderson armed? 109 00:10:18,200 --> 00:10:20,320 - Janvier, was he armed? - He was, Chief. 110 00:10:24,920 --> 00:10:27,120 Well, there we go. 111 00:10:27,840 --> 00:10:30,310 Your name and address, please? 112 00:10:30,360 --> 00:10:32,350 My name is Anderson. 113 00:10:32,400 --> 00:10:34,390 With the given name Carl. 114 00:10:34,440 --> 00:10:38,430 I am a Danish citizen, residing at the Three Widows House at Arpajon. 115 00:10:38,480 --> 00:10:40,750 Remove your shoelaces and your belt. 116 00:10:40,800 --> 00:10:43,550 - I will not do that. - Place them in the tray. 117 00:10:43,600 --> 00:10:45,950 I wish to maintain a modicum of dignity. 118 00:10:46,000 --> 00:10:48,910 - If that is permissible. - It's all right, Inspector. 119 00:10:48,960 --> 00:10:50,590 Danish? 120 00:10:50,640 --> 00:10:52,550 Can you remove your glasses, please? 121 00:10:52,600 --> 00:10:54,910 - Has he asked for consular assistance? - No. 122 00:10:54,960 --> 00:10:57,990 I do not wish to receive consular assistance. 123 00:10:58,040 --> 00:11:00,590 I am sure that after a brief interview 124 00:11:00,640 --> 00:11:03,710 you will come to the conclusion that neither I nor my sister 125 00:11:03,760 --> 00:11:06,590 are responsible for the death of the man in our garage. 126 00:11:06,640 --> 00:11:08,560 Remove your glasses. 127 00:11:16,080 --> 00:11:19,190 Who's the dead man in your garage? 128 00:11:19,240 --> 00:11:20,710 I have no idea. 129 00:11:20,760 --> 00:11:22,470 You've never seen him before? 130 00:11:22,520 --> 00:11:25,510 Well, you're essentially asking me the same question there, aren't you? 131 00:11:25,560 --> 00:11:29,470 - No. - Well, if I'd seen him before I'd have some idea who he was. 132 00:11:29,520 --> 00:11:32,670 And, as I've no idea who he is, I can't have seen him before. 133 00:11:32,720 --> 00:11:36,750 They're both questions concerning identity. Would you like to rephrase? 134 00:11:36,800 --> 00:11:40,360 - Now you listen to me... - Just tell us what happened this morning. 135 00:11:41,200 --> 00:11:43,990 The Michonnet woman arrived with her overcooked pastries. 136 00:11:44,040 --> 00:11:46,190 She's the neighbour who raised the alarm. 137 00:11:46,240 --> 00:11:47,950 She works for you? 138 00:11:48,000 --> 00:11:49,990 She provides food. 139 00:11:50,040 --> 00:11:52,670 Of a description. For which I pay what I can. 140 00:11:52,720 --> 00:11:57,430 She doesn't really work for me, but is the type of busy-brained woman who enjoys being of service. 141 00:11:57,480 --> 00:11:59,080 - And who... - What time was this? 142 00:11:59,880 --> 00:12:05,310 Usually, it's at eight, unless she's really got her teeth into the overcooking when it might be 8:15. 143 00:12:05,360 --> 00:12:07,150 What happened then? 144 00:12:07,200 --> 00:12:08,750 Well... 145 00:12:08,800 --> 00:12:11,790 I saw her scurrying out in a flap, like an alarmed goose 146 00:12:11,840 --> 00:12:15,990 and, when I went to investigate her concern, I found a dead man in my car. 147 00:12:16,040 --> 00:12:17,870 How did he get there? 148 00:12:17,920 --> 00:12:20,120 I cannot help you with that. 149 00:12:22,120 --> 00:12:23,910 Is this your gun? 150 00:12:23,960 --> 00:12:25,510 It is. 151 00:12:25,560 --> 00:12:27,670 - Are you a collector? - I am. 152 00:12:27,720 --> 00:12:31,030 Of sporting firearms. Both from the field and from the gaming table. 153 00:12:31,080 --> 00:12:33,780 Why were you in possession of it when you were arrested? 154 00:12:34,720 --> 00:12:36,390 I cannot help you with that. 155 00:12:36,440 --> 00:12:40,030 - What does that mean? - Well, I think it's quite clear what it means. 156 00:12:40,080 --> 00:12:42,190 I didn't know it was in my possession. 157 00:12:42,240 --> 00:12:45,030 I believed it to be in Arpajon with my collection. 158 00:12:45,080 --> 00:12:47,720 When you saw a dead man in your car... 159 00:12:48,920 --> 00:12:53,240 ...why did you and your sister make a run for it instead of calling the police? 160 00:12:58,400 --> 00:13:00,400 My sister, Else, I... 161 00:13:04,640 --> 00:13:06,640 I cannot help you with that. 162 00:13:07,720 --> 00:13:11,520 Hello, this is Inspector LaPointe of the Police Judiciaire. 163 00:13:12,520 --> 00:13:16,640 I'd like to do a background check on a Danish national we have in custody. 164 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 His name is Carl Anderson. 165 00:13:20,560 --> 00:13:22,560 He's 33 years old... 166 00:13:24,600 --> 00:13:27,880 Yesterday, we had supper at eight in my sister's bedroom. 167 00:13:31,960 --> 00:13:34,950 - Provided by your neighbour? - I threw together an omelette. 168 00:13:35,000 --> 00:13:36,990 It is not beyond my ability 169 00:13:37,040 --> 00:13:39,030 to provide a little bachelor's supper. 170 00:13:39,080 --> 00:13:42,980 Then I locked my sister's door at 8:30 and retired to bed myself. 171 00:13:50,240 --> 00:13:53,510 - Who are you? - Goodness, haven't you been paying attention? 172 00:13:53,560 --> 00:13:58,230 The Danish embassy say they have no knowledge of a Carl Anderson matching your description... 173 00:13:58,280 --> 00:14:02,950 - I am sure they do. - .. who has lived in Arpajon or any part of France. - It's a common Danish name. - So... 174 00:14:03,000 --> 00:14:04,590 Who are you? 175 00:14:04,640 --> 00:14:06,630 My name is Anderson and I reside... 176 00:14:06,680 --> 00:14:08,950 Do you think I won't find out who you are? 177 00:14:09,000 --> 00:14:14,630 Or I won't contact your family and tell them what you've done, that you keep your sister prisoner, 178 00:14:14,680 --> 00:14:16,280 you've committed murder? 179 00:14:18,040 --> 00:14:20,030 Why do you lock up your sister? 180 00:14:20,080 --> 00:14:22,150 To protect her. 181 00:14:22,200 --> 00:14:24,200 From what? 182 00:14:26,520 --> 00:14:28,120 From it all. 183 00:14:29,200 --> 00:14:33,510 From temptation, humanity. From finding dead men in her home! 184 00:14:33,560 --> 00:14:35,560 I protect her from it all. 185 00:14:57,620 --> 00:15:00,420 If you'd like to take a seat, I'm sure we can make some coffee. 186 00:15:04,720 --> 00:15:06,160 Excuse me, miss... 187 00:15:16,840 --> 00:15:18,600 Excuse me, miss? 188 00:15:27,280 --> 00:15:29,350 Was the Derringer the murder weapon? 189 00:15:29,400 --> 00:15:31,790 It was fired recently, so it looks likely. 190 00:15:31,840 --> 00:15:36,310 - I'll get Moers to run some tests. - No need to involve Moers. It's obviously the same calibre. 191 00:15:36,360 --> 00:15:38,510 - I've already sent Moers to Arpajon. - When? 192 00:15:38,560 --> 00:15:41,230 I wanted him to see the dead body before it was moved. 193 00:15:41,280 --> 00:15:43,950 - I've already ordered it to be moved. - I stopped that. 194 00:15:44,000 --> 00:15:47,150 There's nothing here that Grandjean can't handle, is there? 195 00:15:47,200 --> 00:15:51,430 I'd just like to sit with it for a day or two. There are some things I don't understand. 196 00:15:51,480 --> 00:15:55,470 Like what? I understand it. He hid the body in his car to get rid of it later. 197 00:15:55,520 --> 00:15:57,390 But why in the front seat and not the boot? 198 00:15:57,440 --> 00:16:00,550 I don't know. He's an oddball? He likes being around dead bodies? 199 00:16:00,600 --> 00:16:04,030 He was found with the body, with the weapon and he was trying to do a runner. 200 00:16:04,080 --> 00:16:06,280 And yet that didn't disturb him. 201 00:16:07,200 --> 00:16:10,510 I almost believe him when he says he can't help us with that. 202 00:16:10,560 --> 00:16:12,350 - He's lying. - Maybe. 203 00:16:12,400 --> 00:16:17,110 But what did disturb him was when you mentioned his family and his sister. 204 00:16:17,160 --> 00:16:19,310 I'd like to find out why. 205 00:16:19,360 --> 00:16:24,150 Another day. I was surprised you weren't at the funeral this morning, Grandjean. 206 00:16:24,200 --> 00:16:27,720 - Didn't you and Dumoulin work together at the 8th? - We did, yes. 207 00:16:30,840 --> 00:16:32,440 Right. 208 00:16:34,040 --> 00:16:36,030 You should have been there, Louis. 209 00:16:36,080 --> 00:16:37,670 How did he die? 210 00:16:37,720 --> 00:16:41,510 Alone. He'd been dead three weeks. There were bottles everywhere. 211 00:16:41,560 --> 00:16:43,350 That's no way to go. 212 00:16:43,400 --> 00:16:45,120 No. No, it isn't. 213 00:17:17,680 --> 00:17:21,840 - Who's that? - That must be the husband of the woman who does the cooking. 214 00:17:28,920 --> 00:17:31,510 Well, I don't envy you this afternoon, Chief. 215 00:17:31,560 --> 00:17:33,270 Why's that? 216 00:17:33,320 --> 00:17:35,430 You've got two women waiting for you inside. 217 00:17:35,480 --> 00:17:39,150 One's barricaded herself in her bedroom, the other one won't stop talking. 218 00:17:39,200 --> 00:17:43,390 So I said to him, 'I'll put the coffee on', I said, but he didn't turn round. 219 00:17:43,440 --> 00:17:47,990 He's a weird man. He has weird ways, with his blacked-out glasses 220 00:17:48,040 --> 00:17:51,430 and not wanting to know anyone, he's very difficult to engage with. 221 00:17:51,480 --> 00:17:56,390 I often feel like I have to talk for us both and end up having a conversation entirely with myself. 222 00:17:56,440 --> 00:17:58,710 Is it usual for you to put the coffee on? 223 00:17:58,760 --> 00:18:03,960 Yes, but this morning it was out of paraffin, so I had to go into the garage and fetch some. 224 00:18:05,440 --> 00:18:07,430 The paraffin's kept in the garage? 225 00:18:07,480 --> 00:18:09,480 That's right, yes. 226 00:18:15,760 --> 00:18:18,830 And then I went... into the garage. 227 00:18:18,880 --> 00:18:22,470 Which I'm not going to do again, however much you try and force me! 228 00:18:22,520 --> 00:18:25,520 No-one's going to try to force you to do anything. 229 00:18:34,160 --> 00:18:37,830 - Moers? - I hope you're not going to ask me if I know who he is, Maigret. 230 00:18:37,880 --> 00:18:40,150 His clothes are from all over the place. 231 00:18:40,200 --> 00:18:41,990 The suit's English. 232 00:18:42,040 --> 00:18:43,830 The shirt's French. 233 00:18:43,880 --> 00:18:46,870 - What weapon was used? - A small pistol. Close range. 234 00:18:46,920 --> 00:18:51,070 You can see the scorch marks on his skin and that kind of burn means 235 00:18:51,120 --> 00:18:55,110 that the barrel of the gun would have been less than two inches away. 236 00:18:55,160 --> 00:18:59,110 - And when was he shot? - From the temperature of his body, less than 12 hours ago. 237 00:18:59,160 --> 00:19:01,150 So after midnight. 238 00:19:01,200 --> 00:19:03,390 Like all the good murders. 239 00:19:03,440 --> 00:19:05,430 And... I found... 240 00:19:05,480 --> 00:19:08,680 this skullcap in his pocket. 241 00:19:14,000 --> 00:19:15,990 Was he killed in the car? 242 00:19:16,040 --> 00:19:18,430 Well, there are no arterial blood stains, 243 00:19:18,480 --> 00:19:21,150 no brain matter spoiling the interior, so, no. 244 00:19:21,200 --> 00:19:23,190 In the garage? 245 00:19:23,240 --> 00:19:26,840 There's no blood anywhere, so, no. He was killed somewhere else. 246 00:19:33,880 --> 00:19:35,880 Poor soul. 247 00:19:47,200 --> 00:19:49,190 What are you doing? 248 00:19:49,240 --> 00:19:53,110 If his clothes are from all over the place he might travel for a living. 249 00:19:53,160 --> 00:19:57,030 And the item of clothing you're most likely to buy near where you live 250 00:19:57,080 --> 00:19:58,800 are your shoes. 251 00:20:07,160 --> 00:20:08,760 Come on. 252 00:20:09,840 --> 00:20:11,400 Oh! 253 00:20:12,480 --> 00:20:14,470 Are they for me? 254 00:20:14,520 --> 00:20:16,630 They are, my darling. From Rouen. 255 00:20:16,680 --> 00:20:18,790 You always bring back something. 256 00:20:18,840 --> 00:20:20,830 I'm such a lucky girl. 257 00:20:20,880 --> 00:20:22,880 Thank you, Richard. 258 00:20:23,880 --> 00:20:25,870 So, have they arrested the Dane? 259 00:20:25,920 --> 00:20:28,600 - Yes. - And charged him with murder? 260 00:20:29,920 --> 00:20:31,910 It's all right. 261 00:20:31,960 --> 00:20:34,840 I'm here now. You've been so brave. 262 00:20:35,920 --> 00:20:38,120 I have, I have been brave. 263 00:20:39,240 --> 00:20:41,240 All day. 264 00:20:47,760 --> 00:20:50,870 - Can I ask you some questions about last night? - Yeah. 265 00:20:50,920 --> 00:20:53,120 - What's your name? - Oscar Vitanes. 266 00:20:54,040 --> 00:20:56,030 How late do you stay open, Oscar? 267 00:20:56,080 --> 00:20:58,070 We never close, do we, Jo? 268 00:20:58,120 --> 00:21:00,190 Must be the busiest garage in France. 269 00:21:00,240 --> 00:21:03,550 You get all the fruit trucks coming up from the country. 270 00:21:03,600 --> 00:21:07,110 - Last night, did you see a young man arrive at the crossroads? - No. 271 00:21:07,160 --> 00:21:09,110 Mid-thirties? Homburg hat? 272 00:21:09,160 --> 00:21:10,950 Is that the one who's dead? 273 00:21:11,000 --> 00:21:14,910 They're weird over there. The house is always dark after nine o'clock. 274 00:21:14,960 --> 00:21:18,880 You hear him sometimes shooting his guns in his garden. Not last night. 275 00:21:31,240 --> 00:21:33,040 Hello. 276 00:21:35,040 --> 00:21:37,480 I believe you wish to talk to me. 277 00:21:41,160 --> 00:21:45,320 Does your brother always leave his guns out or does he lock them away? 278 00:21:46,800 --> 00:21:50,110 Aren't you going to ask me about the events of this morning? 279 00:21:50,160 --> 00:21:51,760 Answer the question, please. 280 00:21:54,280 --> 00:21:56,280 May I have a cigarette? 281 00:21:57,480 --> 00:21:59,080 Yes, of course. 282 00:22:00,600 --> 00:22:03,710 He never locks his firearms away. He likes them to hand. 283 00:22:03,760 --> 00:22:06,160 Tell me what happened this morning. 284 00:22:08,000 --> 00:22:10,200 A gentleman would light my cigarette. 285 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 Will you be a gentleman? 286 00:22:31,400 --> 00:22:34,560 This morning, my brother came into my room... 287 00:22:35,760 --> 00:22:37,750 ...while I was barely dressed 288 00:22:37,800 --> 00:22:41,310 and he said there was a body in the garage and we needed to leave. 289 00:22:41,360 --> 00:22:43,350 Did you know who the dead man was? 290 00:22:43,400 --> 00:22:44,950 I didn't look. 291 00:22:45,000 --> 00:22:49,990 But I won't know him and I'm afraid I won't be able to tell you how my brother knew him either. 292 00:22:50,040 --> 00:22:53,040 Was it your brother's suggestion that you both leave? 293 00:22:54,120 --> 00:22:56,120 Yeah. I suggested we stayed. 294 00:22:57,200 --> 00:23:01,550 I was sure that people would understand that if he had killed someone, there would be a reason. 295 00:23:01,600 --> 00:23:03,870 So why did you go with him? 296 00:23:03,920 --> 00:23:06,920 We only have each other, Chief Inspector. 297 00:23:08,640 --> 00:23:11,360 We are all that remains of our family in Denmark. 298 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 And my brother... 299 00:23:16,200 --> 00:23:18,480 My brother has lost our family's money. 300 00:23:19,720 --> 00:23:22,240 It cripples him more than the loss of his eye. 301 00:23:24,640 --> 00:23:26,830 How did he lose his eye? 302 00:23:26,880 --> 00:23:28,880 In a flying accident. 303 00:23:30,160 --> 00:23:32,150 There was a fire in his cockpit 304 00:23:32,200 --> 00:23:35,470 and, by the time he could bail out, it had destroyed his eye. 305 00:23:35,520 --> 00:23:37,840 - When was this? - Three years ago. 306 00:23:49,600 --> 00:23:52,110 Are you going to ask me another question 307 00:23:52,160 --> 00:23:54,160 or can I go back to bed? 308 00:23:58,360 --> 00:24:00,350 What does he do for money now? 309 00:24:00,400 --> 00:24:03,560 He designs fabric for Dumas & Fils in Paris. 310 00:24:05,080 --> 00:24:07,080 Is Anderson your real name? 311 00:24:17,960 --> 00:24:19,350 Else? 312 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 It is. 313 00:24:23,680 --> 00:24:25,880 Don't be frightened of your brother. 314 00:24:27,600 --> 00:24:29,600 I am frightened of him. 315 00:24:30,520 --> 00:24:32,990 There is madness in our family. 316 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 Our grandfather killed himself. 317 00:24:36,120 --> 00:24:38,400 But only after he had killed others. 318 00:24:42,240 --> 00:24:44,710 The Chief wants you to check on Anderson. 319 00:24:44,760 --> 00:24:47,110 Sure, I'll ring down to the custody cells. 320 00:24:47,160 --> 00:24:50,510 No. He wants you to go. He wants you to take away his shoelaces 321 00:24:50,560 --> 00:24:53,750 and his tie, sit outside the cell and wait until he gets back. 322 00:24:53,800 --> 00:24:57,560 - He's not going to top himself. - Well, if you're there, he won't. Go! 323 00:25:02,680 --> 00:25:05,070 Can you keep trying the police in Antwerp? 324 00:25:05,120 --> 00:25:08,520 See if they know of any Jewish businessmen fitting his description. 325 00:25:12,280 --> 00:25:14,280 Oh, what have you got? 326 00:25:20,000 --> 00:25:21,990 Guard! Guard, keys! 327 00:25:22,040 --> 00:25:23,880 Quickly! Guard! 328 00:25:24,960 --> 00:25:26,480 Come on! 329 00:25:30,000 --> 00:25:31,950 OK. 330 00:25:32,000 --> 00:25:35,430 I've got you. Get the belt. Hurry up! Untie the belt. 331 00:25:35,480 --> 00:25:37,310 The belt! 332 00:25:37,360 --> 00:25:38,880 Hurry up! 333 00:25:41,400 --> 00:25:43,400 OK, I've got him, I've got him. 334 00:25:45,760 --> 00:25:48,360 - He's all right. - Get him down. Get him down! 335 00:26:11,060 --> 00:26:13,060 Why did you try and kill yourself? 336 00:26:13,800 --> 00:26:16,000 If I'm in here, I cannot protect her. 337 00:26:17,560 --> 00:26:19,760 And I'm in here for good now, aren't I? 338 00:26:22,960 --> 00:26:25,360 If you help me, I can help you. 339 00:26:28,720 --> 00:26:30,710 How can I help you? 340 00:26:30,760 --> 00:26:32,750 By being honest. 341 00:26:32,800 --> 00:26:36,030 A dead man is found in my car, I am found with the gun. 342 00:26:36,080 --> 00:26:37,840 I do not know how this happened. 343 00:26:39,920 --> 00:26:42,920 I am being honest with you, Chief Inspector. 344 00:26:44,080 --> 00:26:46,030 And it is not helping. 345 00:26:46,080 --> 00:26:48,320 What is your name? 346 00:26:49,320 --> 00:26:51,310 My grandfather told me once 347 00:26:51,360 --> 00:26:55,230 one of the most regressive steps taken by society in his life 348 00:26:55,280 --> 00:26:57,990 had been the growing authority of the police. 349 00:26:58,040 --> 00:27:03,760 He said that now any ill-bred man could stand in a gentleman's drawing room and doubt his word. 350 00:27:04,760 --> 00:27:09,680 He said the first time his father was visited by a policeman, he had him kicked off the estate. 351 00:27:11,360 --> 00:27:13,640 What is the name of your family estate? 352 00:27:18,120 --> 00:27:22,990 You are a gentleman from a small, well-bred section of Danish society. 353 00:27:23,040 --> 00:27:26,430 Your injuries make you instantly recognisable. 354 00:27:26,480 --> 00:27:29,760 It's just a matter of time before I discover your name. 355 00:27:36,240 --> 00:27:39,520 What does it feel like to be so disfigured? 356 00:27:43,400 --> 00:27:45,390 When I bailed out of that plane, 357 00:27:45,440 --> 00:27:47,430 I thought I was dying 358 00:27:47,480 --> 00:27:50,080 and I thought I deserved to die, and yet... 359 00:27:51,640 --> 00:27:53,640 I found myself praying to God. 360 00:27:54,640 --> 00:27:57,110 Calling to him for the first time in my life, 361 00:27:57,160 --> 00:27:59,160 that if I lived, I would do good. 362 00:28:00,320 --> 00:28:04,310 My life would not be pointless any more, I would do good in the world. 363 00:28:04,360 --> 00:28:05,960 Chief. 364 00:28:11,400 --> 00:28:14,430 The police in Antwerp knew immediately who our dead man was. 365 00:28:14,480 --> 00:28:16,280 His name's Isaac Goldberg. 366 00:28:17,800 --> 00:28:22,510 You see, they knew about some diamonds from a big robbery in London passing through 367 00:28:22,560 --> 00:28:25,080 and they suspected him of fencing the stones. 368 00:28:30,880 --> 00:28:35,040 Do you know a jeweller from Antwerp called Isaac Goldberg? 369 00:28:36,640 --> 00:28:38,640 No. 370 00:29:21,440 --> 00:29:26,120 - If they'd let him top himself, they would have done the world a favour. - That's right. 371 00:29:31,080 --> 00:29:33,080 - They're releasing him. - What? 372 00:29:34,400 --> 00:29:36,320 Hey! 373 00:29:39,080 --> 00:29:41,280 Hey! No! 374 00:29:42,920 --> 00:29:46,110 Stop! Wait! Hey! 375 00:29:46,160 --> 00:29:47,760 Hey! 376 00:29:49,440 --> 00:29:55,350 So, we've got Goldberg's car passing into France through border control at ten o'clock last night. 377 00:29:55,400 --> 00:30:00,270 Which means that if he was shot in the early hours of the morning, he must have driven straight to Arpajon. 378 00:30:00,320 --> 00:30:02,310 It's a blue Renault, 379 00:30:02,360 --> 00:30:06,360 registration P3016, and we need to find it. 380 00:30:07,360 --> 00:30:11,110 The Belgian police say that the diamonds aren't at Goldberg's place, 381 00:30:11,160 --> 00:30:14,150 which means he must have come to Arpajon to sell them on. 382 00:30:14,200 --> 00:30:17,110 And as they weren't on Anderson when we picked him up, 383 00:30:17,160 --> 00:30:20,310 either Anderson hasn't got them or he has yet to shift them. 384 00:30:20,360 --> 00:30:23,270 So I want him watched every second of the day and night. 385 00:30:23,320 --> 00:30:25,320 Why have you let Anderson go? 386 00:30:27,000 --> 00:30:30,670 Because I don't believe that he's of any use to us locked in a cell... 387 00:30:30,720 --> 00:30:33,510 - Why the hell not? - If you would let me finish. 388 00:30:33,560 --> 00:30:36,990 ...and because, outside, we can put him under observation. 389 00:30:37,040 --> 00:30:40,990 And, if he's guilty, he may lead us to the diamonds and incriminate himself. 390 00:30:41,040 --> 00:30:44,350 Of course he's bloody guilty! He was found with the murder weapon on him. 391 00:30:44,400 --> 00:30:47,710 - The gun may have been planted on him. - If you would let ME finish! 392 00:30:47,760 --> 00:30:50,990 He was doing a runner, he tried to cheat justice by killing himself 393 00:30:51,040 --> 00:30:54,030 and he was keeping the body in his bloody car! 394 00:30:54,080 --> 00:30:57,950 We don't know if it was he who put it there. Somebody may have set him up. 395 00:30:58,000 --> 00:31:01,310 If he's guilty, he'll have Goldberg's diamonds somewhere 396 00:31:01,360 --> 00:31:03,840 and when he moves them, we will be watching. 397 00:31:05,200 --> 00:31:07,190 You always think you're right, 398 00:31:07,240 --> 00:31:09,760 don't you, Maigret? Always. Down the years. 399 00:31:10,760 --> 00:31:14,230 But I am not one of your bloody pit ponies any more. 400 00:31:14,280 --> 00:31:15,950 This is my investigation. 401 00:31:16,000 --> 00:31:20,070 I should have been consulted and I did not want that suspect released! 402 00:31:20,120 --> 00:31:22,120 I think differently. 403 00:31:23,200 --> 00:31:25,880 And you are not the head of this investigation. 404 00:31:37,840 --> 00:31:39,840 Jean-Paul! 405 00:31:48,880 --> 00:31:50,880 Yeah, she's good to go. Move it on! 406 00:31:52,160 --> 00:31:53,670 Richard! 407 00:31:53,720 --> 00:31:55,710 The police have let the Dane go. 408 00:31:55,760 --> 00:31:57,640 What? 409 00:32:05,600 --> 00:32:08,600 Let's check the pressure, then we're good to go! 410 00:32:10,040 --> 00:32:13,030 - Go and find out why. - I can't ask him that. 411 00:32:13,080 --> 00:32:14,670 You can, darling. 412 00:32:14,720 --> 00:32:18,400 No-one will think it odd. See if they're charging anyone else. 413 00:32:23,840 --> 00:32:25,440 Is that you? 414 00:32:31,320 --> 00:32:33,320 - They let you go? - Yes. 415 00:32:33,960 --> 00:32:36,160 What did you tell them? 416 00:32:41,800 --> 00:32:43,800 The truth. 417 00:32:45,600 --> 00:32:47,590 The truth? 418 00:32:47,640 --> 00:32:49,920 Well, not all of it, of course. 419 00:32:51,320 --> 00:32:54,310 They will be keeping us under observation, I'm sure. 420 00:32:54,360 --> 00:32:56,350 So we must be above suspicion. 421 00:32:56,400 --> 00:32:58,670 I was afraid I'd never see you again. 422 00:32:58,720 --> 00:33:02,320 I thought, if they let you go, you might have continued running. 423 00:33:16,280 --> 00:33:19,760 I only lost faith when I thought they weren't going to let me go. 424 00:33:21,760 --> 00:33:23,760 I would never run without you. 425 00:33:24,760 --> 00:33:28,280 Hello? Is it all right to come in? 426 00:33:33,480 --> 00:33:35,670 I'm sorry, I didn't know you were back, 427 00:33:35,720 --> 00:33:37,910 I would have brought two plates. 428 00:33:37,960 --> 00:33:41,080 Have they found out who the man in the garage was? 429 00:33:42,640 --> 00:33:44,630 I believe they have, yes. 430 00:33:44,680 --> 00:33:46,560 If you would... 431 00:33:47,560 --> 00:33:50,430 ...leave the supper in the dining room, thank you. 432 00:33:50,480 --> 00:33:52,830 And have they found out who the murderer is? 433 00:33:52,880 --> 00:33:57,030 I think I might find it difficult to sleep tonight if you're still at large... 434 00:33:57,080 --> 00:33:59,790 or if the person who killed him is still at large. 435 00:33:59,840 --> 00:34:01,320 Sorry. 436 00:34:17,160 --> 00:34:21,480 I've just apologised to your detectives for my outburst and... 437 00:34:22,640 --> 00:34:24,640 ...I owe you an apology, too. 438 00:34:25,800 --> 00:34:29,190 I guess, out at Arpajon, I'm used to getting my own way. 439 00:34:29,240 --> 00:34:32,280 I should first have informed you of my decision. 440 00:34:34,080 --> 00:34:38,560 I suppose it's only old mates who can shout at each other and it not mean anything. 441 00:34:40,160 --> 00:34:41,750 Listen, erm, 442 00:34:41,800 --> 00:34:45,390 Claire's coming up to Paris tonight, she's doing some shopping. 443 00:34:45,440 --> 00:34:48,030 Would you and Louise care to join us for dinner? 444 00:34:48,080 --> 00:34:50,510 I'm sure she'd love to see you both. 445 00:34:50,560 --> 00:34:52,560 We've got men watching out at Arpajon. 446 00:34:55,960 --> 00:34:58,160 I'm trying to make peace here, Maigret. 447 00:34:59,680 --> 00:35:01,760 Thank you, Louis. That would be nice. 448 00:35:13,920 --> 00:35:16,720 How lovely to see you. How long has it been? 449 00:35:18,160 --> 00:35:21,430 - 16 years. - We were just talking about it in the taxi. 450 00:35:21,480 --> 00:35:24,390 Well, it must be. The girls have long since left home. 451 00:35:24,440 --> 00:35:26,430 - How are you? - I'm fine. 452 00:35:26,480 --> 00:35:29,200 - Sir. Madam. - Thank you. 453 00:35:30,880 --> 00:35:32,870 And how are you, Maigret? 454 00:35:32,920 --> 00:35:35,630 We were very sorry to hear about Claude Dumoulin. 455 00:35:35,680 --> 00:35:37,510 Well, thank you, Claire. 456 00:35:37,560 --> 00:35:39,150 But I'm well. 457 00:35:39,200 --> 00:35:42,470 Maigret said there was hardly anyone at Claude's funeral. 458 00:35:42,520 --> 00:35:45,480 - Well, I know the wives shouldn't get involved... - Then don't. 459 00:35:51,680 --> 00:35:53,670 How did he die? 460 00:35:53,720 --> 00:35:55,750 He died alone. 461 00:35:55,800 --> 00:35:57,800 That's sad. 462 00:35:59,120 --> 00:36:03,190 I remember when the four of us used to go out dancing with the Dumoulins. 463 00:36:03,240 --> 00:36:04,830 Do you remember those days? 464 00:36:04,880 --> 00:36:08,150 I've chosen to forget my dancing years and yours, Maigret. 465 00:36:08,200 --> 00:36:12,190 And you and Juliet used to come to my mother's apartment and we'd get dressed up together. 466 00:36:12,240 --> 00:36:14,510 Oh, that's right. Then we'd go to that little bar 467 00:36:14,560 --> 00:36:17,550 and wait for them to finish training. Do you remember? 468 00:36:17,600 --> 00:36:19,910 Oh, I miss Paris. 469 00:36:19,960 --> 00:36:22,510 Do you come to Paris a lot? 470 00:36:22,560 --> 00:36:24,510 Yes, it's my fix. 471 00:36:24,560 --> 00:36:28,200 I need one shopping day every two months or I'd go mad out there. 472 00:36:30,480 --> 00:36:31,960 Madame. 473 00:36:37,600 --> 00:36:39,200 Oh, thanks. 474 00:36:40,280 --> 00:36:44,750 And he said, the younger son said to his father, 475 00:36:44,800 --> 00:36:48,230 'Give me the portion of goods that falls to me.' 476 00:36:48,280 --> 00:36:50,870 And he divided unto them his living. 477 00:36:50,920 --> 00:36:52,920 I hope she stays there all night. 478 00:36:54,920 --> 00:36:56,510 'And not many days after, 479 00:36:56,560 --> 00:36:59,910 the younger son took his journey into a far country 480 00:36:59,960 --> 00:37:03,640 and there wasted his substance with riotous living.' 481 00:37:04,720 --> 00:37:06,710 I wonder what he's reading to her. 482 00:37:06,760 --> 00:37:08,560 Bedtime stories. 483 00:37:11,080 --> 00:37:14,760 Why don't you go round the back to watch, see if he sneaks out there? 484 00:37:16,440 --> 00:37:18,430 Are you not enjoying my company? 485 00:37:18,480 --> 00:37:19,880 I've had worse. 486 00:37:27,240 --> 00:37:28,950 Here you are. 487 00:37:29,000 --> 00:37:31,190 I'll take the 12-year-old whisky. 488 00:37:31,240 --> 00:37:33,350 - So, what are you thinking? - Was it warm? 489 00:37:33,400 --> 00:37:35,400 About the paraffin stove. 490 00:37:36,480 --> 00:37:39,790 And why someone had poured the paraffin down the sink. 491 00:37:39,840 --> 00:37:42,230 - Had they? - I could smell it. 492 00:37:42,280 --> 00:37:44,000 Are you certain? 493 00:37:45,120 --> 00:37:50,320 I think someone was making sure that that Michonnet woman went into the garage this morning. 494 00:38:01,080 --> 00:38:03,080 - Has it started yet, Jojo? - No. 495 00:38:10,880 --> 00:38:12,880 - Evening, Richard. - Evening. 496 00:38:17,240 --> 00:38:19,520 - Jojo. - Evening. 497 00:38:37,440 --> 00:38:39,230 Is everything all right? 498 00:38:39,280 --> 00:38:41,070 Are you still my friend, Louise? 499 00:38:41,120 --> 00:38:44,670 - Yes, of course. - I think he's going to divorce me. 500 00:38:44,720 --> 00:38:46,310 What makes you say that? 501 00:38:46,360 --> 00:38:50,590 I think he's got a woman in Paris. And I know, I know he's had them before, 502 00:38:50,640 --> 00:38:53,120 but... this one's different. 503 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 Do you know who it is? 504 00:38:57,720 --> 00:38:59,310 I don't know. 505 00:38:59,360 --> 00:39:01,480 Well, how is it different? 506 00:39:02,520 --> 00:39:04,520 It sounds silly, but... 507 00:39:05,600 --> 00:39:07,600 ...it's just different. 508 00:39:09,520 --> 00:39:11,830 Often, when he's had women before... 509 00:39:11,880 --> 00:39:15,400 he's been more loving to me at home, because he's happy. 510 00:39:17,360 --> 00:39:21,350 But he's just getting colder and colder, like he's preparing to leave. 511 00:39:21,400 --> 00:39:24,920 - Oh, Claire. - And I can put up with the affairs, Louise, but... 512 00:39:27,680 --> 00:39:31,990 ...I couldn't stand being discarded, I couldn't stand being pitied. 513 00:39:32,040 --> 00:39:34,350 I'm sure it's nothing serious. 514 00:39:38,920 --> 00:39:42,640 This cheque came back from the bank, because he hadn't dated it. 515 00:39:45,240 --> 00:39:47,440 It's for a place called Chez Mireille. 516 00:39:49,160 --> 00:39:51,160 It's for such a lot. 517 00:39:53,440 --> 00:39:55,760 I was going to go there yesterday, but I... 518 00:39:56,880 --> 00:39:58,870 I couldn't face it. 519 00:39:58,920 --> 00:40:00,910 I stayed in the hotel all day. 520 00:40:00,960 --> 00:40:02,960 I didn't want to see her. 521 00:40:05,200 --> 00:40:09,070 But would you? Would you find out if he's keeping someone there? 522 00:40:09,120 --> 00:40:14,280 - Oh, Claire, I don't think I should get involved. - Please? - Talk to Louis. - Please would you find out for me? 523 00:40:18,520 --> 00:40:20,800 Got to be careful, mate. 524 00:40:34,520 --> 00:40:37,790 It's Jojo, right? Inspector Janvier. We met this morning. 525 00:40:37,840 --> 00:40:39,320 Yeah. 526 00:40:41,240 --> 00:40:45,560 A dozen men have gone in this garage in the past ten minutes. What's going on? 527 00:40:46,640 --> 00:40:49,110 Jojo? Wahey! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 528 00:40:49,160 --> 00:40:52,270 - Calm down. It's all right. - Something's going on inside. 529 00:40:52,320 --> 00:40:54,000 I know. 530 00:40:56,240 --> 00:40:57,510 You know the rules, boys. 531 00:40:57,560 --> 00:40:59,920 Just let us in. 532 00:41:16,080 --> 00:41:18,070 Everything's all right, lads. Carry on. 533 00:41:18,120 --> 00:41:20,590 Who's going to take my bet against the guy in the vest? 534 00:41:20,640 --> 00:41:23,040 - Five to four against. - You're on, Richard. 535 00:41:30,240 --> 00:41:33,470 This is illegal. This is an unregulated fight. 536 00:41:33,520 --> 00:41:35,760 So? Arrest everyone. Lock 'em up. 537 00:41:37,800 --> 00:41:41,000 Come on, Janvier. It all looks pretty harmless to me. 538 00:41:42,120 --> 00:41:43,830 Five to four. 539 00:41:43,880 --> 00:41:45,230 You're on. 540 00:41:45,280 --> 00:41:48,600 - You seem to know everyone. - I like to keep an eye on things. 541 00:41:56,000 --> 00:41:57,870 He's had enough. That's it. 542 00:41:57,920 --> 00:42:01,110 - Take it. Give it back to me outside. - There you are. 543 00:42:01,160 --> 00:42:04,040 Make him think you're not going to tell our Chiefs. 544 00:42:09,280 --> 00:42:10,790 Come on, then. 545 00:42:10,840 --> 00:42:12,950 Doesn't seem like your kind of scene. 546 00:42:13,000 --> 00:42:18,280 It isn't, but I'm always up by the end of the evening, because these lads just bet on their mates. 547 00:42:20,520 --> 00:42:22,790 Claire thinks Louis is going to divorce her. 548 00:42:22,840 --> 00:42:24,830 She thinks or she knows? 549 00:42:24,880 --> 00:42:27,310 Has he said anything to you about a woman? 550 00:42:27,360 --> 00:42:31,350 She's asked me to check an address where she thinks he's keeping her. 551 00:42:31,400 --> 00:42:33,640 I don't think you should get involved. 552 00:42:35,360 --> 00:42:36,950 She has asked me. 553 00:42:37,000 --> 00:42:41,560 There have been women before in their marriage and she's managed to come to terms with it. 554 00:42:42,640 --> 00:42:45,470 She doesn't want 'to come to terms with it'. 555 00:42:45,520 --> 00:42:48,040 She wants him not to leave her. 556 00:42:49,120 --> 00:42:52,990 Sometimes, I think you don't know what it's like being married to a policeman. 557 00:42:53,040 --> 00:42:57,470 We have to come to terms with sharing you with all the bad things happening in Paris, 558 00:42:57,520 --> 00:43:00,360 let alone Louis' other women or Claude's drinking. 559 00:43:03,360 --> 00:43:06,550 Juliet Dumoulin would say how she, she hated spending every evening 560 00:43:06,600 --> 00:43:11,500 not knowing whether Claude would come home or in what state he'd come home, she felt like a prisoner. 561 00:43:14,320 --> 00:43:15,760 Do you? 562 00:43:17,440 --> 00:43:19,440 I know you're not like those men. 563 00:43:20,600 --> 00:43:23,670 But I do worry that, one day, you won't come back alive, 564 00:43:23,720 --> 00:43:26,320 that I'll lose you to the job. 565 00:43:36,080 --> 00:43:38,080 I should answer that. 566 00:43:42,280 --> 00:43:43,550 Maigret. 567 00:43:43,600 --> 00:43:48,670 Chief, Roland and I have spent the evening going through old Danish newspaper clippings 568 00:43:48,720 --> 00:43:52,910 with a Danish dictionary and we found reports of a light-aircraft accident 569 00:43:52,960 --> 00:43:55,390 that happened three and a half years ago. 570 00:43:55,440 --> 00:43:58,270 It appears in the... Dagbladet, 571 00:43:58,320 --> 00:44:03,630 with the headline 'Man brae... braendt I flys... tyrt'. 572 00:44:03,680 --> 00:44:06,390 - LaPointe. - Sorry. Erm... 573 00:44:06,440 --> 00:44:09,630 - Did you find out Anderson's real name? - I did, yes. 574 00:44:09,680 --> 00:44:11,310 And you won't believe it. 575 00:44:11,360 --> 00:44:12,670 I might. 576 00:44:12,720 --> 00:44:15,680 Anyway, his father's coming in tomorrow. 577 00:44:25,000 --> 00:44:27,200 My son's name is Sievens. 578 00:44:28,200 --> 00:44:30,200 With the given name Carl. 579 00:44:31,600 --> 00:44:33,600 My daughter's name is Else. 580 00:44:34,600 --> 00:44:38,590 And when is the last time you were in contact with them, Ambassador? 581 00:44:38,640 --> 00:44:41,470 They are the youngest of my family, 582 00:44:41,520 --> 00:44:44,280 close from an early age. 583 00:44:46,360 --> 00:44:50,750 And there was always something wild about them. 584 00:44:50,800 --> 00:44:52,910 Illicit relationships. 585 00:44:52,960 --> 00:44:54,960 Playboy lifestyles. 586 00:44:55,960 --> 00:44:59,960 My son grew up with no sense of duty. 587 00:45:01,280 --> 00:45:03,470 To his family or his country. 588 00:45:03,520 --> 00:45:06,070 Your children are much changed now. 589 00:45:06,120 --> 00:45:08,310 Your son is very religious. 590 00:45:08,360 --> 00:45:09,950 And keeps... 591 00:45:10,000 --> 00:45:13,590 My son is a vain and reckless young man, Comeliau, 592 00:45:13,640 --> 00:45:15,640 who brought disgrace on us. 593 00:45:17,600 --> 00:45:19,590 So... 594 00:45:19,640 --> 00:45:25,270 five years ago, I decided to cut them adrift. 595 00:45:25,320 --> 00:45:27,310 Both of them. 596 00:45:27,360 --> 00:45:30,870 I stopped their access to the family trusts 597 00:45:30,920 --> 00:45:33,910 and forbade them to use our name. 598 00:45:33,960 --> 00:45:37,240 Did you contact him since his accident? 599 00:45:38,320 --> 00:45:40,320 I read about the accident. 600 00:45:42,000 --> 00:45:45,070 My eldest son contacted him then 601 00:45:45,120 --> 00:45:49,030 and observed his religious conversion, 602 00:45:49,080 --> 00:45:51,470 but I think it is nothing but an act. 603 00:45:51,520 --> 00:45:55,520 When fruit is rotten it cannot ripen again. 604 00:45:56,640 --> 00:46:00,790 I came here because it was my duty to inform you of his identity 605 00:46:00,840 --> 00:46:04,790 and I trust that you will not release his name to the press 606 00:46:04,840 --> 00:46:07,040 or his link to me. 607 00:46:08,280 --> 00:46:12,270 Ambassador, your son is a suspect in the murder of a Belgian citizen. 608 00:46:12,320 --> 00:46:15,310 Do you know if he has any connections with that country? 609 00:46:15,360 --> 00:46:19,470 I don't know anything about my son's connections. 610 00:46:19,520 --> 00:46:21,510 Nothing. 611 00:46:21,560 --> 00:46:24,360 And I don't wish to know. Ever. 612 00:46:32,440 --> 00:46:35,550 I'd rather not tell Anderson that we know his real name. 613 00:46:35,600 --> 00:46:39,510 - Why not? - If he is guilty, I want him to think we're not getting anywhere. 614 00:46:39,560 --> 00:46:43,350 - It'll make him confident and he might make a mistake. - So what do we do? 615 00:46:43,400 --> 00:46:47,920 Find out if Anderson really was the contact that Goldberg was meeting at the crossroads. 616 00:46:49,080 --> 00:46:51,070 Here you go, madam. 617 00:46:53,160 --> 00:46:57,320 Le train a Marseille partira du quai numero un. 618 00:47:11,440 --> 00:47:13,440 - Where is she? - Over there, sir. 619 00:47:15,280 --> 00:47:17,280 Sarah Goldberg? 620 00:47:20,120 --> 00:47:22,550 I believe you have my husband's body here. 621 00:47:22,600 --> 00:47:24,600 I wish to see it. 622 00:47:38,180 --> 00:47:40,230 - Anything happen last night? - No. 623 00:47:40,480 --> 00:47:43,480 He gave her a good read of the Bible and they went to bed. 624 00:47:48,860 --> 00:47:51,670 Last night, the garage hosted some bareknuckle fighting. 625 00:47:51,720 --> 00:47:57,110 Bertinet's on the take there and tried to give me a donation, so that Grandjean didn't find out. 626 00:47:57,160 --> 00:47:59,360 The neighbour... Michonnet was there. 627 00:48:05,960 --> 00:48:08,030 Maigret's found out who Anderson is. 628 00:48:08,080 --> 00:48:11,390 - OK. - Go home, get some rest, but sleep by your phone. 629 00:48:11,440 --> 00:48:13,430 I want to be in on any arrest. 630 00:48:33,800 --> 00:48:34,800 It's open. 631 00:48:38,680 --> 00:48:40,670 Good morning. 632 00:48:40,720 --> 00:48:45,120 I was just coming to inform your spies that I have to drive to Paris this morning. 633 00:48:46,120 --> 00:48:50,670 I thought that if they saw me drive off without a word, it would be deemed suspicious. 634 00:48:50,720 --> 00:48:52,710 Why do you need to go to Paris? 635 00:48:52,760 --> 00:48:54,750 Today is the 15th of the month, 636 00:48:54,800 --> 00:48:57,550 the day I deliver my samples to Dumas & Fils. 637 00:48:57,600 --> 00:48:59,790 The day I get my salary. I... 638 00:48:59,840 --> 00:49:01,830 hope that is permissible. 639 00:49:01,880 --> 00:49:04,830 Of course. But I have a warrant to search your house, 640 00:49:04,880 --> 00:49:08,670 I thought you might wish to be present while the search is conducted. 641 00:49:08,720 --> 00:49:10,710 I'm afraid I have to go to Paris. 642 00:49:10,760 --> 00:49:14,360 And we'll be searching your sister's room, so we'll need the key. 643 00:49:18,360 --> 00:49:19,960 Of course. 644 00:49:35,200 --> 00:49:37,200 Follow him. 645 00:49:39,200 --> 00:49:43,830 Are you not worried that my brother will use his trip to Paris to run? 646 00:49:43,880 --> 00:49:45,480 No. 647 00:49:46,560 --> 00:49:48,560 What makes you so confident? 648 00:49:50,120 --> 00:49:53,800 Because I believed him when he said he didn't know Isaac Goldberg. 649 00:49:54,800 --> 00:49:58,470 Was that his name? Aren't you going to ask me if I knew him? 650 00:49:58,520 --> 00:49:59,950 Did you? 651 00:50:00,000 --> 00:50:01,360 No. 652 00:50:05,880 --> 00:50:09,200 You may go back to your search now, Chief Inspector Maigret. 653 00:50:18,640 --> 00:50:22,950 Carl believes that if he reads the Bible to me I will sleep the peace of the righteous, 654 00:50:23,000 --> 00:50:25,190 but I often need a little help. 655 00:50:25,240 --> 00:50:26,950 Don't you? 656 00:50:32,160 --> 00:50:34,600 You seem a sad man. 657 00:50:37,120 --> 00:50:39,120 Tell me why you're so sad. 658 00:50:43,680 --> 00:50:45,870 A man I knew died last week. 659 00:50:45,920 --> 00:50:48,200 He was a good and honest man. 660 00:50:49,280 --> 00:50:51,280 But he died alone. 661 00:50:52,400 --> 00:50:54,400 Unloved? 662 00:50:55,480 --> 00:50:57,470 Forgotten. 663 00:50:57,520 --> 00:50:59,960 By those who had loved him. 664 00:51:00,840 --> 00:51:02,840 And is that what you fear? 665 00:51:04,920 --> 00:51:06,710 No. 666 00:51:06,760 --> 00:51:08,910 Don't be ashamed. 667 00:51:08,960 --> 00:51:11,150 All men seek comfort. 668 00:51:11,200 --> 00:51:14,910 All men want to be significant, I know that. 669 00:51:14,960 --> 00:51:16,960 It's what unites you all. 670 00:51:31,440 --> 00:51:33,440 Hey! Hey! 671 00:51:37,720 --> 00:51:39,200 Hey! 672 00:51:58,360 --> 00:52:00,360 Yehei shmeh rabba... 673 00:52:01,960 --> 00:52:04,430 ...mevarakh lealam 674 00:52:04,480 --> 00:52:06,760 ulalmey almaya. 675 00:52:09,920 --> 00:52:13,550 I tried to get you to walk away from this one, 676 00:52:13,600 --> 00:52:15,590 but you were greedy. 677 00:52:15,640 --> 00:52:18,760 You said the more we had, the better our new life would be. 678 00:52:19,640 --> 00:52:21,310 Oh, Isaac. 679 00:52:23,400 --> 00:52:25,390 Where were you going? 680 00:52:25,440 --> 00:52:27,080 America. 681 00:52:28,040 --> 00:52:30,030 Don't judge him. 682 00:52:30,080 --> 00:52:32,280 His was a victim-less crime. 683 00:52:33,440 --> 00:52:36,950 People with those kinds of jewels are always insured to the hilt. 684 00:52:37,000 --> 00:52:39,430 There's no such thing as a 'victim-less crime'. 685 00:52:39,480 --> 00:52:45,440 When you have been through what we went through in the war, then you'll know a real crime when you see one. 686 00:52:48,080 --> 00:52:50,080 I wish to see where he died. 687 00:52:51,480 --> 00:52:54,670 Do you know who your husband travelled to Arpajon to meet? 688 00:52:54,720 --> 00:52:57,510 Yes. And I want them to suffer for it. 689 00:52:57,560 --> 00:52:59,800 Them? Was there more than one? 690 00:53:01,200 --> 00:53:04,520 I want to say a prayer for my husband where he died. 691 00:53:05,600 --> 00:53:08,440 And then I'll tell you who he was there to meet. 692 00:53:22,120 --> 00:53:23,910 What are you doing? 693 00:53:23,960 --> 00:53:25,950 I realised you hadn't eaten all day 694 00:53:26,000 --> 00:53:28,400 and your brother said you liked omelettes. 695 00:53:31,120 --> 00:53:33,240 My brother makes terrible omelettes. 696 00:53:36,240 --> 00:53:38,520 Did your brother know Isaac Goldberg? 697 00:53:48,080 --> 00:53:51,800 If your brother's not here, there's no reason to be afraid. 698 00:53:53,960 --> 00:53:56,480 We spent time in Antwerp after his accident. 699 00:53:57,560 --> 00:53:59,870 That jeweller was one of his associates. 700 00:53:59,920 --> 00:54:01,910 Did you meet him? 701 00:54:01,960 --> 00:54:03,430 Me? 702 00:54:03,480 --> 00:54:07,920 No. I was under lock and key at the boarding house. 703 00:54:09,600 --> 00:54:12,390 But Carl would sometimes tell me who he met. 704 00:54:12,440 --> 00:54:16,440 And Goldberg was someone who could sell things on, like my rings. 705 00:54:17,640 --> 00:54:19,640 Who else did your brother know? 706 00:54:21,840 --> 00:54:25,150 I don't know everyone, but he did tell of Goldberg. 707 00:54:25,200 --> 00:54:27,200 And his wife? 708 00:54:28,640 --> 00:54:31,510 She's on her way here now to tell us what she knows. 709 00:54:31,560 --> 00:54:35,190 If you know more, Else, you should tell me before she gets here. 710 00:54:35,240 --> 00:54:37,360 I don't know what my brother was doing. 711 00:54:38,440 --> 00:54:40,240 Oh. Here. 712 00:54:51,080 --> 00:54:54,400 If he doesn't return, will you stay with me tonight? 713 00:54:58,240 --> 00:55:00,560 I haven't been alone at night for so long. 714 00:55:09,080 --> 00:55:11,080 Will you lock me in and protect me? 715 00:55:18,960 --> 00:55:20,960 What's he doing back? 716 00:55:25,520 --> 00:55:29,230 - What happened? - I got run off the road. - Where's Anderson? 717 00:55:29,280 --> 00:55:32,190 - I lost him. I'm sorry. - You need to get that looked at. 718 00:55:32,240 --> 00:55:34,310 - Who ran you off the road? - I didn't see. 719 00:55:34,360 --> 00:55:36,990 Get hold of Dumas & Fils and see where Anderson is 720 00:55:37,040 --> 00:55:39,870 and get every highway unit looking out for his car. 721 00:55:39,920 --> 00:55:41,920 - Can I help? - We'll clean him up. 722 00:55:43,440 --> 00:55:45,630 So you didn't see who ran you off the road? 723 00:55:45,680 --> 00:55:47,080 No! 724 00:56:03,200 --> 00:56:05,600 About an hour before she gets here, Chief. 725 00:56:08,200 --> 00:56:10,230 - Be quiet. Tilt your head back. 726 00:56:10,280 --> 00:56:12,630 - It'll help. - Why is that going to help? 727 00:56:12,680 --> 00:56:15,950 - What my mum used to say. - Oh, and she was a doctor, was she? 728 00:56:17,320 --> 00:56:20,200 Just put some pressure on it and stop whingeing. 729 00:56:30,640 --> 00:56:34,870 If Anderson's managed to get across the border into Belgium, we'll never find him. 730 00:56:34,920 --> 00:56:38,200 It's obvious he knows his way around the underworld there. 731 00:57:32,520 --> 00:57:34,110 Hello. Maigret's. 732 00:57:34,160 --> 00:57:35,950 - 'It's me.' - Hello, you. 733 00:57:36,000 --> 00:57:37,990 Are you going to be home later? 734 00:57:38,040 --> 00:57:39,510 'I hope so.' 735 00:57:39,560 --> 00:57:41,840 I hope this will be wrapped up tonight. 736 00:57:42,920 --> 00:57:45,390 Are you still thinking of Claude Dumoulin? 737 00:57:45,440 --> 00:57:46,990 How did you know that? 738 00:57:47,040 --> 00:57:49,070 Because I know you. 739 00:57:49,120 --> 00:57:51,120 Are you smiling? 740 00:57:54,400 --> 00:57:57,390 'So is Louis going to leave Claire for his mistress?' 741 00:57:57,440 --> 00:57:59,430 How do you know I checked that? 742 00:57:59,480 --> 00:58:01,240 Because I know YOU. 743 00:58:02,320 --> 00:58:04,310 Chez Mirielle doesn't keep rooms. 744 00:58:04,360 --> 00:58:06,830 But Louis rents a function room there every Tuesday, 745 00:58:06,880 --> 00:58:09,280 so I told Claire she's got nothing to worry about. 746 00:58:10,640 --> 00:58:12,630 Why does he rent a function room? 747 00:58:12,680 --> 00:58:16,150 Poker. And the barman says there are girls there, sometimes. 748 00:58:16,200 --> 00:58:18,870 But it's just Louis meeting up with old friends. 749 00:58:18,920 --> 00:58:20,600 'I never was one for poker.' 750 00:58:21,600 --> 00:58:23,790 No. But I think you'd be very good at it. 751 00:58:23,840 --> 00:58:26,080 I will see you later. 752 00:58:27,160 --> 00:58:28,600 'Bye.' 753 00:58:32,080 --> 00:58:35,390 - What does Michonnet do for a living? - He's a salesman for a... 754 00:58:35,440 --> 00:58:38,630 Er, actually... Erm... I don't know what for. 755 00:58:38,680 --> 00:58:40,670 Oscar, what does Michonnet do? 756 00:58:40,720 --> 00:58:42,720 He sells bed linen to hotels. 757 00:58:43,920 --> 00:58:45,990 He travels all over France. 758 00:58:46,040 --> 00:58:49,040 If he moved house, I wouldn't sell half the petrol. 759 00:58:59,960 --> 00:59:02,120 - Oh, you're late. - Yes. 760 00:59:03,520 --> 00:59:06,390 What's going on? Why are the police hanging around? 761 00:59:06,440 --> 00:59:11,160 The wife of the man who was shot is arriving to tell Maigret who he came here to meet. 762 00:59:12,800 --> 00:59:14,790 - How do you know that? - Jojo told me. 763 00:59:14,840 --> 00:59:18,710 The police have been here all day, searching through the Dane's house 764 00:59:18,760 --> 00:59:23,470 and they even came and asked me some questions, but I'm not sure I said anything very useful. 765 00:59:23,520 --> 00:59:25,510 They kept asking about the paraffin 766 00:59:25,560 --> 00:59:28,360 and that horrid little stove the Danes have got. 767 00:59:35,280 --> 00:59:37,280 Here they are. 768 00:59:42,040 --> 00:59:44,030 Do you want to talk to her inside? 769 00:59:44,080 --> 00:59:45,560 Yes. 770 01:00:10,680 --> 01:00:12,270 Get down! 771 01:00:12,320 --> 01:00:14,320 Get down, everyone! 772 01:00:16,080 --> 01:00:19,200 Stay down. Somebody get help! 773 01:00:20,960 --> 01:00:22,600 It came from there. 774 01:00:26,800 --> 01:00:29,800 - Grandjean, lights! - Direct the headlights! 775 01:00:45,360 --> 01:00:46,010 Chief! 776 01:00:46,160 --> 01:00:47,950 Chief, are you all right? 777 01:00:48,000 --> 01:00:49,590 Yes, I'm fine. 778 01:00:49,640 --> 01:00:52,360 - Where are the headlights? - Grandjean! 779 01:00:53,400 --> 01:00:55,720 Not on us! Louis! 780 01:00:57,760 --> 01:01:00,840 - Over there! - Move the lights over there! 781 01:01:08,400 --> 01:01:10,600 Stop or I'll shoot! 782 01:01:22,800 --> 01:01:25,000 Give me your gun. Give me your gun! 783 01:01:47,760 --> 01:01:49,470 I want a lawyer, Grandjean. 784 01:01:49,520 --> 01:01:51,840 - Put him over there. - Get me a lawyer now! 785 01:01:54,440 --> 01:01:57,470 Chief, Michonnet's revolver has not been fired. 786 01:01:57,520 --> 01:01:59,310 Look. 787 01:01:59,360 --> 01:02:02,790 Her wounds are those of a sniper's rifle, a hunter's rifle. 788 01:02:02,840 --> 01:02:05,430 Get back out there and see what you can find. 789 01:02:05,480 --> 01:02:06,960 All right. 790 01:02:09,040 --> 01:02:13,190 - Get your hands off me. - You murdering little worm! - Get off me. 791 01:02:13,240 --> 01:02:14,870 - I didn't kill anyone. - Scum! 792 01:02:14,920 --> 01:02:19,030 - Keep him away from me! Keep him away from me! - Only the lowest scum kill women! 793 01:02:19,080 --> 01:02:21,230 - I didn't kill her! - Louis! 794 01:02:21,280 --> 01:02:22,880 It wasn't me! 795 01:02:23,880 --> 01:02:25,910 I didn't kill her! 796 01:02:25,960 --> 01:02:27,670 Get them out of here. 797 01:02:27,720 --> 01:02:29,310 Out you go. 798 01:02:29,360 --> 01:02:31,960 There was someone else out on the field. 799 01:02:33,560 --> 01:02:35,150 Who? 800 01:02:35,200 --> 01:02:36,910 I didn't see his face. 801 01:02:36,960 --> 01:02:39,870 I heard the shots and then I heard footsteps running. 802 01:02:39,920 --> 01:02:43,510 - In which direction? - I don't know, because you came running. 803 01:02:43,560 --> 01:02:46,510 And, suddenly, I just found myself trying to get home. 804 01:02:46,560 --> 01:02:48,950 Why were you out in the orchard with a gun? 805 01:02:49,000 --> 01:02:52,470 - I thought... - Because he wanted to kill her like he killed that Jew! 806 01:02:52,520 --> 01:02:54,790 Because he didn't want her to talk! 807 01:02:54,840 --> 01:02:58,120 - I didn't kill anyone! - The gun has not been fired, Louis. 808 01:02:59,200 --> 01:03:01,920 His gun has not been fired. 809 01:03:08,640 --> 01:03:11,240 Why were you out in the orchard with a gun? 810 01:03:14,200 --> 01:03:16,200 I want to see a lawyer, Maigret. 811 01:03:17,280 --> 01:03:20,280 I want to see a lawyer now, before I say any more. 812 01:03:44,240 --> 01:03:47,670 - Richard! What's happening? - Here. - Where was it? 813 01:03:47,720 --> 01:03:50,350 Roughly 30 metres from where we caught him. 814 01:03:50,400 --> 01:03:53,310 That's Anderson's. I looked at it this morning. 815 01:03:53,360 --> 01:03:55,350 I'm sorry, my darling. 816 01:03:55,400 --> 01:03:57,480 - Why? Why are you sorry? - I'm so sorry. 817 01:03:58,280 --> 01:04:00,990 - Go and see if it's missing from his collection. - Chief. 818 01:04:01,040 --> 01:04:04,030 - Surely you're not involved in any of this? - Move aside, madam. 819 01:04:04,080 --> 01:04:07,030 - We need to get him in the car. - No! No! No! You've made a mistake! 820 01:04:07,080 --> 01:04:08,720 - Move aside, please. - I'm so sorry. 821 01:04:09,880 --> 01:04:11,360 No! 822 01:04:16,240 --> 01:04:18,230 Richard! Richard? 823 01:04:18,280 --> 01:04:19,950 Richard! 824 01:04:20,000 --> 01:04:22,590 Oh, no, Richard! 825 01:04:24,640 --> 01:04:25,230 Richard! 826 01:04:25,280 --> 01:04:27,950 The rifle is from Anderson's personal collection. 827 01:04:28,000 --> 01:04:32,950 We found two casings in the orchard. I think the coroner will confirm it as the murder weapon. 828 01:04:33,000 --> 01:04:36,590 So Michonnet must have stolen it when he heard Sarah Goldberg was on her way. 829 01:04:36,640 --> 01:04:39,670 - He said there was someone else out in the orchard. - Well, he would. 830 01:04:39,720 --> 01:04:43,430 - Anderson? - Anderson's long gone with his pockets full of diamonds. 831 01:04:43,480 --> 01:04:44,950 We won't be seeing him again. 832 01:04:45,000 --> 01:04:47,470 His car's been found near the Belgian border. 833 01:04:47,520 --> 01:04:51,720 And I don't want to criticise you, Maigret, but it was a mistake to let him out of custody. 834 01:04:52,840 --> 01:04:56,110 So... we're saying Michonnet and Anderson were working together? 835 01:04:56,160 --> 01:04:59,350 Must have been. They lured Goldberg to the crossroads. They killed him. 836 01:04:59,400 --> 01:05:04,030 They were going to dispose of the body later, the wife found it and raised the alarm. 837 01:05:04,080 --> 01:05:08,390 - Since then, they've been running away or covering their tracks. - Is that what you think? 838 01:05:08,440 --> 01:05:10,070 Yes. 839 01:05:10,120 --> 01:05:11,670 All right. 840 01:05:11,720 --> 01:05:15,020 Get the paperwork together for the morning. Let's put a lid on this. 841 01:05:19,880 --> 01:05:22,870 Can you handle this, Louis? I should be getting home. 842 01:05:22,920 --> 01:05:25,390 Yes, of course. And thank you for all the help. 843 01:05:25,440 --> 01:05:28,240 It was great to have the old team back together again. 844 01:05:29,000 --> 01:05:31,550 Right, who's got the witness statement from the mechanic? 845 01:05:31,600 --> 01:05:32,880 That was me. 846 01:05:40,960 --> 01:05:43,560 - Oh, you're back. - Oh, I didn't want to wake you. 847 01:05:44,640 --> 01:05:47,160 I didn't want to go to bed until you came home. 848 01:05:49,480 --> 01:05:51,750 - Was it all right? - No, it wasn't. 849 01:05:51,800 --> 01:05:54,390 Are you expecting company or are you thirsty? 850 01:06:02,920 --> 01:06:03,920 Chief. 851 01:06:03,960 --> 01:06:06,280 Come on in, straight through to the left. 852 01:06:10,560 --> 01:06:14,360 - Evening. - Good evening. - Oh, Janvier, LaPointe, oh, please, come in. 853 01:06:17,760 --> 01:06:21,160 - Well, I'll say good night, then. - Oh, no, please stay. 854 01:06:22,880 --> 01:06:24,680 Please. 855 01:06:27,200 --> 01:06:29,200 What is it, Chief? 856 01:06:31,360 --> 01:06:33,880 What's the main reason that people get angry? 857 01:06:36,960 --> 01:06:38,950 Because they get frightened. 858 01:06:39,000 --> 01:06:42,800 And Grandjean has got frightened twice in the last two days. 859 01:06:44,080 --> 01:06:46,270 Once, when you released Anderson 860 01:06:46,320 --> 01:06:48,720 and once when Michonnet was about to talk. 861 01:06:50,080 --> 01:06:52,080 So what's he so frightened of? 862 01:06:53,240 --> 01:06:55,240 You think he's involved? 863 01:06:59,000 --> 01:07:00,990 Ten years ago, 864 01:07:01,040 --> 01:07:03,030 when he left the 8th, 865 01:07:03,080 --> 01:07:07,550 there were rumours about why Claude Dumoulin got him moved out of Paris. 866 01:07:07,600 --> 01:07:09,310 That he was on the take? 867 01:07:09,360 --> 01:07:12,200 They were just rumours, I never really knew. 868 01:07:13,200 --> 01:07:15,910 But now he and Claire are having holidays in Nice. 869 01:07:15,960 --> 01:07:17,550 - We can't afford that. - No. 870 01:07:17,600 --> 01:07:21,080 Even if he is on the take, like with the boxing going on... 871 01:07:22,160 --> 01:07:24,150 ...something like this, Chief? 872 01:07:24,200 --> 01:07:26,670 Well... Maybe he's got greedy. 873 01:07:26,720 --> 01:07:28,510 Maybe he has. 874 01:07:28,560 --> 01:07:30,950 Because if Michonnet told the truth 875 01:07:31,000 --> 01:07:34,430 that there was someone else out there in the field tonight, 876 01:07:34,480 --> 01:07:36,480 who could it have been? 877 01:07:37,560 --> 01:07:39,830 Who wasn't there with us? 878 01:07:39,880 --> 01:07:41,710 Grandjean's constable. 879 01:07:41,760 --> 01:07:43,350 Bertinet. 880 01:07:43,400 --> 01:07:45,990 Wait, so was Michonnet involved, at all? 881 01:07:46,040 --> 01:07:47,830 I think he was. 882 01:07:47,880 --> 01:07:51,880 Because the day after Goldberg's murder, he came home in a taxi. 883 01:07:53,360 --> 01:07:56,230 Now, he's a salesman, he travels for a living. 884 01:07:56,280 --> 01:07:57,910 So why didn't he take his own car? 885 01:07:57,960 --> 01:08:02,070 Because he was driving Goldberg's car and he was going to sell it on. 886 01:08:02,120 --> 01:08:04,910 And to sell it on, he'd have to disguise it. 887 01:08:04,960 --> 01:08:09,030 And Oscar Vitanes has a paint shop in the back of his garage. 888 01:08:09,080 --> 01:08:11,790 So, you think that all four are involved? 889 01:08:11,840 --> 01:08:14,790 Every Tuesday night, for the past two years, 890 01:08:14,840 --> 01:08:17,510 Louis's been coming up to town for a poker night. 891 01:08:17,560 --> 01:08:19,310 That's right. 892 01:08:19,360 --> 01:08:22,630 So what if the four men who play poker at Chez Mireille 893 01:08:22,680 --> 01:08:24,670 and hire in girls 894 01:08:24,720 --> 01:08:27,840 are Grandjean, his constable... 895 01:08:28,920 --> 01:08:30,910 ...Michonnet... 896 01:08:30,960 --> 01:08:33,390 and the garage mechanic, Oscar? 897 01:08:33,440 --> 01:08:35,430 Not Anderson? 898 01:08:35,480 --> 01:08:37,470 I think they set him up. 899 01:08:37,520 --> 01:08:39,710 I think they planted the body in his car 900 01:08:39,760 --> 01:08:42,760 and made sure that Michonnet's wife raised the alarm. 901 01:08:45,480 --> 01:08:49,310 - Tomorrow morning, do a full check on Oscar Vitanes. - Yes, Chief. 902 01:08:49,360 --> 01:08:53,230 Try and find out where Michonnet went the day after Goldberg's murder 903 01:08:53,280 --> 01:08:55,360 and if he was driving Goldberg's car. 904 01:08:56,560 --> 01:08:58,560 I'm going to Antwerp. 905 01:09:08,600 --> 01:09:13,400 Could I ask you if you recognise any of the people in these photographs? 906 01:09:14,200 --> 01:09:16,190 - No. - Are you sure? 907 01:09:16,240 --> 01:09:18,200 No. 908 01:09:25,280 --> 01:09:27,440 Have you ever seen this man before? 909 01:09:28,160 --> 01:09:30,160 Have you seen that man before? 910 01:09:36,160 --> 01:09:38,160 I'll pay for good information. 911 01:09:40,240 --> 01:09:42,230 Who am I trying to recognise here? 912 01:09:42,280 --> 01:09:43,840 Richard Michonnet. 913 01:09:44,840 --> 01:09:47,040 He's not looking very well. 914 01:09:47,760 --> 01:09:49,750 Have you seen him round here? 915 01:09:49,800 --> 01:09:51,630 Asking about Goldberg? 916 01:09:51,680 --> 01:09:53,600 No. 917 01:09:57,680 --> 01:09:59,680 Louis Grandjean. 918 01:10:01,520 --> 01:10:03,510 Never seen him. 919 01:10:03,560 --> 01:10:08,680 And, if I did, I'd cross the road. I can spot a policeman a mile off. 920 01:10:11,160 --> 01:10:13,150 Is that it? 921 01:10:13,200 --> 01:10:15,200 No. One more. 922 01:10:22,120 --> 01:10:24,120 No. 923 01:10:35,360 --> 01:10:37,360 His name's Anderson. 924 01:10:38,600 --> 01:10:41,990 He hasn't been around for about a year. He turned up for a bit 925 01:10:42,040 --> 01:10:45,320 and was a religious pain in the arse, if you know what I mean. 926 01:10:46,080 --> 01:10:48,070 He tried to save fallen women. 927 01:10:48,120 --> 01:10:51,590 He would stand on a soap box in the street and preach to thieves 928 01:10:51,640 --> 01:10:54,550 about how they should hand back what they'd stolen. 929 01:10:54,600 --> 01:10:56,590 He's an idiot. 930 01:10:56,640 --> 01:10:58,830 What about his sister? 931 01:11:00,920 --> 01:11:03,190 That's not his sister. 932 01:11:03,740 --> 01:11:05,440 His sister died. 933 01:11:13,840 --> 01:11:15,910 Oscar Vitanes was known to the 8th. 934 01:11:15,960 --> 01:11:18,381 He's a former boxer who got into burglary. Grandjean 935 01:11:18,406 --> 01:11:20,414 personally arrested him on three occasions. 936 01:11:20,440 --> 01:11:22,864 When he got sent to Arpajon, I reckon he set Oscar up. 937 01:11:22,889 --> 01:11:24,254 Talk to him. You tell him. 938 01:11:24,280 --> 01:11:27,790 Chief, I reckon Grandjean moved Oscar into the garage 939 01:11:27,840 --> 01:11:31,030 and they use it as a front to shift on the stolen goods. 940 01:11:31,080 --> 01:11:32,070 Using the fruit trucks. 941 01:11:32,095 --> 01:11:34,934 'Yeah. It would be easy, they pass through there every day.' 942 01:11:34,960 --> 01:11:36,510 Here. 943 01:11:36,560 --> 01:11:40,350 Michonnet shifted some of the high-end stuff through the hotels. 944 01:11:40,400 --> 01:11:43,830 'He was known to have a briefcase displaying rings and necklaces.' 945 01:11:43,880 --> 01:11:47,790 And then a bellboy in Rouen said that he was driving a red Renault. 946 01:11:47,840 --> 01:11:51,270 The same make as Goldberg's, the day after he was murdered. 947 01:11:51,320 --> 01:11:53,310 'What do you want to do, Chief?' 948 01:11:53,360 --> 01:11:55,430 Somebody's still got the diamonds. 949 01:11:55,480 --> 01:11:56,950 Yeah. 950 01:11:57,000 --> 01:11:58,710 When are you back? 951 01:11:58,760 --> 01:12:00,750 'I'm going straight to Arpajon.' 952 01:12:00,800 --> 01:12:04,590 Anderson's sister died of pneumonia two years ago. 953 01:12:04,640 --> 01:12:09,390 The woman he keeps locked up is a prostitute called Emma Brandt. 954 01:12:09,440 --> 01:12:11,630 'They are husband and wife. 955 01:12:11,680 --> 01:12:14,550 My contact says that she knew Goldberg.' 956 01:12:14,600 --> 01:12:19,920 She knew everyone. She's the link between Arpajon and Goldberg. 957 01:12:23,480 --> 01:12:27,270 - Are you working tonight? - Well, it's Tuesday, isn't it? I'm always on. 958 01:12:27,320 --> 01:12:31,910 I thought, after all the work you'd been doing at the Quai, you might have a break. 959 01:12:31,960 --> 01:12:33,560 If only. 960 01:12:38,680 --> 01:12:40,670 What time will you be back? 961 01:12:40,720 --> 01:12:42,720 I wouldn't wait up. 962 01:13:04,200 --> 01:13:05,870 All right, Bobby? 963 01:13:05,920 --> 01:13:08,160 - See you later, Jo. - Yeah. 964 01:13:09,200 --> 01:13:11,200 Keep an eye on things, Jo. 965 01:13:32,640 --> 01:13:34,240 All set. 966 01:13:53,240 --> 01:13:55,630 You and Oscar have a nice business here. 967 01:13:55,680 --> 01:13:57,280 Yeah. 968 01:14:00,280 --> 01:14:02,960 Just one thing puzzles me, Jojo. 969 01:14:04,040 --> 01:14:06,880 Why so many trucks need new spare tyres. 970 01:14:07,960 --> 01:14:10,790 Every time I've come here, you or Oscar... 971 01:14:10,840 --> 01:14:12,840 are taking an old spare off... 972 01:14:13,960 --> 01:14:15,960 ...and putting a new spare on. 973 01:14:20,520 --> 01:14:22,720 Would you mind if I opened one up? 974 01:14:44,400 --> 01:14:49,320 Tell me everything, Jojo, and I'll explain to the Judge that you've been cooperative. 975 01:14:53,320 --> 01:14:55,310 Oscar will hurt me again. 976 01:14:55,360 --> 01:14:57,360 I'll make sure that he doesn't. 977 01:15:03,920 --> 01:15:07,120 He and Grandjean were doing all right till she came here. 978 01:15:08,200 --> 01:15:09,910 Else? 979 01:15:09,960 --> 01:15:13,150 She'd give her brother a sleeping drug and come over. 980 01:15:13,200 --> 01:15:16,550 She talked them into spending nights out in Paris, 981 01:15:16,600 --> 01:15:19,790 said she was dying of boredom over there. 982 01:15:19,840 --> 01:15:22,440 'Grandjean would have done anything for her.' 983 01:15:24,280 --> 01:15:27,750 'Was it Else's idea to try to get the diamonds out of Antwerp?' 984 01:15:27,800 --> 01:15:29,790 'She talked them into going for it.' 985 01:15:29,840 --> 01:15:32,070 Said it would cost them half a million to get them. 986 01:15:32,120 --> 01:15:34,630 But they didn't have half a million, did they? 987 01:15:34,680 --> 01:15:38,120 I said to Oscar, 'Don't get involved, it's murder', but she... 988 01:15:39,200 --> 01:15:40,870 She said that... 989 01:15:40,920 --> 01:15:42,910 That they could pin it on Anderson. 990 01:15:42,960 --> 01:15:44,760 Yeah. 991 01:15:46,800 --> 01:15:50,870 She said that if he was arrested for murder he'd definitely kill himself. 992 01:15:50,920 --> 01:15:52,920 Couldn't bear the shame. 993 01:15:54,240 --> 01:15:57,560 She said they'd get the diamonds and she could be rid of him. 994 01:15:58,640 --> 01:16:00,630 Who killed Isaac Goldberg? 995 01:16:00,680 --> 01:16:03,160 The man she promised to shack up with. 996 01:16:04,960 --> 01:16:06,760 'Grandjean.' 997 01:16:09,760 --> 01:16:12,030 'They'd dump him in Anderson's car.' 998 01:16:12,080 --> 01:16:14,790 Get the Michonnet woman to discover him 999 01:16:14,840 --> 01:16:17,510 and Else would convince him they had to run. 1000 01:16:17,560 --> 01:16:20,560 They said Anderson would look as guilty as hell. 1001 01:16:30,400 --> 01:16:31,870 Hello? 1002 01:16:31,920 --> 01:16:33,910 Hello? Who is it? 1003 01:16:55,640 --> 01:16:56,640 Carl? 1004 01:16:57,680 --> 01:16:59,270 Carl? 1005 01:16:59,320 --> 01:17:01,150 What happened to you? 1006 01:17:01,200 --> 01:17:03,670 He... tried to kill me. 1007 01:17:03,720 --> 01:17:05,070 Who did? 1008 01:17:05,120 --> 01:17:07,040 Bertinet. That policeman. 1009 01:17:08,760 --> 01:17:10,760 I've come to protect you. 1010 01:17:11,720 --> 01:17:13,720 Where... Where were you going? 1011 01:17:15,240 --> 01:17:17,240 - Nowhere. - But... 1012 01:17:18,840 --> 01:17:20,840 Your suitcase. 1013 01:17:21,840 --> 01:17:24,430 Were you leaving because I wasn't coming back? 1014 01:17:24,480 --> 01:17:26,080 Sssh. 1015 01:17:28,720 --> 01:17:30,310 I love you. 1016 01:17:30,360 --> 01:17:31,950 Sssh. 1017 01:17:32,000 --> 01:17:34,480 And... And God loves you. 1018 01:17:35,840 --> 01:17:38,960 He will always be watching over you. 1019 01:17:47,960 --> 01:17:49,950 - Emma! - Oh! 1020 01:17:50,000 --> 01:17:51,800 Emma! 1021 01:18:06,840 --> 01:18:09,830 There's a few extra each, now that Michonnet's gone. 1022 01:18:09,880 --> 01:18:13,790 - Is this the end, then? - You can do what you like with the garage, I don't care. 1023 01:18:13,840 --> 01:18:17,790 By the time you wake up in the morning, me and the girl will be long gone. 1024 01:18:17,840 --> 01:18:20,480 - Where are you going? - As if I'm going to tell you! 1025 01:18:21,960 --> 01:18:24,080 If I were you, I'd get out of here, too. 1026 01:18:25,160 --> 01:18:26,960 See you around, lads. 1027 01:18:36,040 --> 01:18:38,040 Go after him. 1028 01:18:48,680 --> 01:18:49,880 Oh! 1029 01:18:52,200 --> 01:18:53,600 Now. 1030 01:19:01,480 --> 01:19:03,520 Hey, you, stop! Stop or I'll shoot! 1031 01:19:11,280 --> 01:19:13,000 Thierry Bertinet... 1032 01:19:15,200 --> 01:19:19,870 ...I'm arresting you for murder and conspiracy to murder. Don't be silly, don't be silly. 1033 01:20:08,520 --> 01:20:10,520 Coming to the station just now... 1034 01:20:11,920 --> 01:20:14,040 ...I felt free for the first time in... 1035 01:20:15,480 --> 01:20:17,470 ...decades. 1036 01:20:17,520 --> 01:20:19,510 Free of the job 1037 01:20:19,560 --> 01:20:21,560 and free of Claire. 1038 01:20:28,400 --> 01:20:30,400 Where were you going? 1039 01:20:31,880 --> 01:20:34,760 She said she'd marry me if I took her to Monte Carlo. 1040 01:20:35,760 --> 01:20:38,830 Surely you knew what kind of woman she was, Louis. 1041 01:20:38,880 --> 01:20:41,080 She loves me. We'd have been all right. 1042 01:20:42,680 --> 01:20:44,670 Even if she doesn't love me... 1043 01:20:44,720 --> 01:20:48,000 anything would be better than going home again. 1044 01:20:51,560 --> 01:20:54,040 How did you get to hate Claire so much? 1045 01:20:55,840 --> 01:20:58,840 I don't need your psychology, Maigret. 1046 01:21:00,160 --> 01:21:03,950 You and Dumoulin, you should have been priests, not policemen. 1047 01:21:04,000 --> 01:21:06,470 But you're just a couple of mugs. 1048 01:21:06,520 --> 01:21:11,030 You keep Louise in that little place you've got, while others are lining their pockets. 1049 01:21:11,080 --> 01:21:12,790 Anderson's just like you. 1050 01:21:12,840 --> 01:21:16,830 He thought he was doing some good in the world by getting Emma off the streets, 1051 01:21:16,880 --> 01:21:19,190 but he was just her ticket out of Antwerp. 1052 01:21:19,240 --> 01:21:21,430 - What a mug! - And what are you? 1053 01:21:21,480 --> 01:21:24,080 Apart from her ticket out of Arpajon? 1054 01:21:29,280 --> 01:21:32,440 You never could read people, could you, Louis? 1055 01:22:04,040 --> 01:22:06,230 Has he talked about what happened? 1056 01:22:06,280 --> 01:22:09,270 He said Bertinet stopped him on the road to Paris 1057 01:22:09,320 --> 01:22:11,320 and left him for dead. 1058 01:22:12,400 --> 01:22:16,120 He must have struggled about 20 kilometres back to the crossroads. 1059 01:22:17,720 --> 01:22:19,710 Is he awake? 1060 01:22:19,760 --> 01:22:21,760 He keeps asking for his Bible. 1061 01:22:28,120 --> 01:22:30,120 Carl? 1062 01:22:31,200 --> 01:22:33,200 There's someone here to see you. 1063 01:22:33,840 --> 01:22:35,840 No. Don't. Don't get up. 1064 01:22:37,320 --> 01:22:38,720 Is it her? 1065 01:22:42,720 --> 01:22:44,110 No. 1066 01:22:44,160 --> 01:22:46,150 Can you get a message to her? 1067 01:22:46,200 --> 01:22:47,630 Tell her... 1068 01:22:47,680 --> 01:22:50,870 Tell her to continue with the Bible while she's in prison. 1069 01:22:50,920 --> 01:22:54,910 'There will be more joy in heaven over one sinner that repents.' 1070 01:22:54,960 --> 01:22:56,960 I'll tell her. 1071 01:22:59,800 --> 01:23:02,000 And tell her I'll wait for her. 1072 01:23:03,520 --> 01:23:05,520 However long. 1073 01:23:08,840 --> 01:23:10,840 I think it'll be all right. 1074 01:23:59,320 --> 01:24:02,040 Carl's heart stopped on the way to the hospital. 1075 01:24:03,640 --> 01:24:05,430 Is he dead? 1076 01:24:05,480 --> 01:24:07,270 No. 1077 01:24:07,320 --> 01:24:09,320 He seems determined to live. 1078 01:24:10,720 --> 01:24:12,510 Why? 1079 01:24:12,560 --> 01:24:16,360 For the same reason that he struggled back to you with a bullet in him. 1080 01:24:18,360 --> 01:24:20,350 Because he wants to protect you. 1081 01:24:21,840 --> 01:24:23,830 He asked me to pass on a message. 1082 01:24:23,880 --> 01:24:28,270 - I don't want to know. - He said, however long your sentence, he will wait for you. 1083 01:24:28,320 --> 01:24:30,320 I don't want to know. 1084 01:24:39,480 --> 01:24:42,590 When we found Michonnet in the orchard with a gun, 1085 01:24:42,640 --> 01:24:45,240 he was coming to kill YOU, wasn't he? 1086 01:24:46,640 --> 01:24:48,840 You'd arranged the deal with Goldberg. 1087 01:24:49,960 --> 01:24:53,430 And he couldn't risk Sarah Goldberg identifying you 1088 01:24:53,480 --> 01:24:55,480 and then you implicating him. 1089 01:24:57,840 --> 01:24:59,840 I liked Michonnet. 1090 01:25:00,920 --> 01:25:03,640 He didn't want to protect me or kiss me, or own me. 1091 01:25:04,720 --> 01:25:07,600 He just saw a scheme where he could make some money. 1092 01:25:10,080 --> 01:25:12,870 Men aren't usually that honest with themselves. 1093 01:25:12,920 --> 01:25:14,510 A fantasy 1094 01:25:14,560 --> 01:25:16,550 or a path to redemption 1095 01:25:16,600 --> 01:25:18,990 or a way they can escape their life. 1096 01:25:19,040 --> 01:25:21,960 You saw Carl and Louis as ways of escape. 1097 01:25:25,640 --> 01:25:27,240 Yes. 1098 01:25:28,240 --> 01:25:32,760 And there was a moment when I thought you might be a ticket worth buying, as well. 1099 01:25:35,360 --> 01:25:37,360 But... no. 1100 01:25:40,080 --> 01:25:41,360 No. 1101 01:25:45,640 --> 01:25:47,920 Maybe all men want to trap you in the end. 1102 01:25:49,920 --> 01:25:51,910 And I was sick of that. 1103 01:25:51,960 --> 01:25:54,520 I don't think Carl wanted to trap you. 1104 01:25:55,600 --> 01:25:57,400 I think he loves you. 1105 01:25:58,560 --> 01:26:03,270 And, in his strange way, he felt by saving you from the streets 1106 01:26:03,320 --> 01:26:05,520 he was also saving himself. 1107 01:26:07,560 --> 01:26:09,830 He's a damaged man. 1108 01:26:09,880 --> 01:26:12,150 But he's a good man. 1109 01:26:12,200 --> 01:26:14,240 And he's your husband. 1110 01:26:18,560 --> 01:26:20,760 Will you see him? 88072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.