Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,000
Don't turn them over
until they've been handed out.
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,000
It's forbidden to talk,
leave the room,
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,680
or take your eyes off the test.
4
00:00:12,840 --> 00:00:13,840
Good.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,720
You can turn the exams over.
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,400
You have 45 minutes.
7
00:00:40,160 --> 00:00:41,560
Sole, are you OK?
8
00:00:46,480 --> 00:00:48,200
Fernando asked me to marry him.
9
00:00:49,240 --> 00:00:51,320
Oh, wow!
10
00:00:52,320 --> 00:00:55,120
This woman is really lucky, you know?
11
00:00:55,520 --> 00:00:58,200
You almost kick the bucket?
They give you a heart.
12
00:00:58,280 --> 00:01:00,760
You set fire to your husband?
You get another one.
13
00:01:00,840 --> 00:01:03,960
Well I don't see it as luck,
getting married without a honeymoon,
14
00:01:04,040 --> 00:01:06,440
only seeing your husband once a month.
15
00:01:06,520 --> 00:01:09,720
I can't sleep by his side every night.
I don't see the luck.
16
00:01:09,800 --> 00:01:13,840
But when you get out,
you'll have a home to go to,
17
00:01:13,920 --> 00:01:17,440
- you'll have a family.
- On top of that, he has daughters.
18
00:01:17,960 --> 00:01:21,920
What will they say about him marrying
a criminal who roasted her husband?
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,040
What will they say?
20
00:01:23,600 --> 00:01:26,200
Don't bring her to
the barbecue on Sundays.
21
00:01:28,800 --> 00:01:30,680
Don't you want to?
22
00:01:32,480 --> 00:01:34,320
- I think I do.
- Well then!
23
00:01:35,560 --> 00:01:38,480
I spend all day thinking about him.
24
00:01:39,720 --> 00:01:43,080
I think so too, this is love.
25
00:01:43,160 --> 00:01:46,080
- Good love.
- Of course.
26
00:01:47,640 --> 00:01:51,720
I don't want to spend my life
wondering when he'll come,
27
00:01:52,320 --> 00:01:54,520
if I can get another intimate meeting.
28
00:01:54,600 --> 00:01:59,160
I don't want to spend every day and
night thinking more about the outside.
29
00:01:59,840 --> 00:02:01,920
Shit, 11 years of my life like that.
30
00:02:06,440 --> 00:02:08,160
I don't want hope.
31
00:02:09,480 --> 00:02:13,760
Well, if you didn't like hope,
32
00:02:13,840 --> 00:02:16,400
they wouldn't have given you
a heart transplant.
33
00:02:17,440 --> 00:02:21,560
No, you should have stayed here,
in the cell. Really peacefully,
34
00:02:21,920 --> 00:02:25,880
because you had a life
expectancy of a few days?
35
00:02:25,960 --> 00:02:27,400
Why don't you return it?
36
00:02:27,480 --> 00:02:31,040
Because they could really do
with it in the transplant unit.
37
00:02:32,720 --> 00:02:34,160
Oh, don't you want to?
38
00:02:34,800 --> 00:02:38,240
Well, keep it.
But make good use of it.
39
00:02:40,240 --> 00:02:42,400
God, check out the junkie!
40
00:02:42,480 --> 00:02:46,240
She learnt so much at university
and yet she ended up using heroin.
41
00:02:46,920 --> 00:02:47,920
What a talent!
42
00:02:53,240 --> 00:02:56,280
The escapes are over,
just like the millions of euros...
43
00:02:57,480 --> 00:02:59,200
and false hopes.
44
00:03:01,400 --> 00:03:05,800
You're right, the only way
to get out of here is being good.
45
00:03:09,640 --> 00:03:11,080
But you know what?
46
00:03:12,240 --> 00:03:15,280
I never imagined that good girls
would be your style.
47
00:03:17,880 --> 00:03:20,960
Well, everyone has something
hidden in the closet.
48
00:03:24,200 --> 00:03:28,120
Macarena, if we want this
to be serious, it has to be like this.
49
00:03:30,560 --> 00:03:31,560
OK.
50
00:03:32,680 --> 00:03:36,160
I'll declare before the judge
51
00:03:36,840 --> 00:03:39,560
that I had a mental episode
52
00:03:39,640 --> 00:03:41,280
when I shot Karim.
53
00:03:42,600 --> 00:03:45,240
I'll cross my fingers
that Castillo doesn't let me down.
54
00:03:45,320 --> 00:03:46,440
He won't.
55
00:03:48,320 --> 00:03:52,960
And I won't let you stand
as a witness for me in the trial
56
00:03:53,040 --> 00:03:54,880
for the hostage escape, right?
57
00:03:56,440 --> 00:03:57,600
How does that sound?
58
00:03:59,240 --> 00:04:02,480
I like good girls,
but not boring girls,
59
00:04:02,560 --> 00:04:04,800
so it sounds great.
60
00:04:08,120 --> 00:04:09,400
Oh!
61
00:04:10,480 --> 00:04:12,640
- Ouch!
- Do you feel unwell?
62
00:04:13,280 --> 00:04:15,800
I told you I got cold.
63
00:04:16,080 --> 00:04:18,280
We don't have long to go,
can you wait?
64
00:04:18,360 --> 00:04:19,680
Yes, I suppose so.
65
00:04:21,840 --> 00:04:22,840
Oh God, no!
66
00:04:26,160 --> 00:04:28,360
No, no, we need to stop.
67
00:04:28,600 --> 00:04:32,120
Shit, Macarena.
We need to stop.
68
00:04:32,200 --> 00:04:34,880
The prisoner urgently
needs to go to the bathroom.
69
00:05:05,240 --> 00:05:08,320
LOCKED UP
by minouhse
www.addic7ed.com
70
00:05:31,400 --> 00:05:33,640
I think the idea's lovely,
71
00:05:34,440 --> 00:05:36,440
really romantic.
72
00:05:37,840 --> 00:05:40,040
It could be like
a television programme,
73
00:05:40,360 --> 00:05:42,640
"What you need is love",
from the olden days.
74
00:05:44,040 --> 00:05:48,080
The problem is that
this is a prison, not a movie set,
75
00:05:48,160 --> 00:05:50,840
so I don't think it's possible.
76
00:05:52,280 --> 00:05:53,560
Why is it impossible?
77
00:05:56,000 --> 00:05:57,200
Can I?
78
00:06:08,160 --> 00:06:12,120
Your time is up.
Please hand in your tests.
79
00:06:25,000 --> 00:06:27,560
Miss, you need to hand it in
80
00:06:27,640 --> 00:06:30,120
- as it is.
- I didn't have time to finish.
81
00:06:30,200 --> 00:06:32,120
I was beaten up 2 days ago.
82
00:06:32,200 --> 00:06:34,640
They broke my ankles
and hurt my wrists.
83
00:06:34,720 --> 00:06:36,160
I can barely write.
84
00:06:36,800 --> 00:06:39,640
Could I...
85
00:06:40,680 --> 00:06:42,480
Could I do the exam orally?
86
00:06:45,920 --> 00:06:47,080
Go on.
87
00:06:54,880 --> 00:06:56,120
Sole...
88
00:06:56,760 --> 00:06:58,440
Soledad Núñez.
89
00:07:00,160 --> 00:07:01,280
Oh gosh!
90
00:07:01,760 --> 00:07:03,920
Not long ago,
I asked you to marry me.
91
00:07:05,400 --> 00:07:08,440
You ran away and I understand that.
92
00:07:08,520 --> 00:07:10,640
Ask me, I'm of age!
93
00:07:11,480 --> 00:07:14,120
Shit! You've got balls,
Mr Proper.
94
00:07:15,280 --> 00:07:17,640
Our marriages have failed.
95
00:07:18,760 --> 00:07:20,800
You were mistreated.
96
00:07:21,400 --> 00:07:23,960
I was with a horrible person.
97
00:07:25,320 --> 00:07:27,840
But why wouldn't it work this time?
98
00:07:29,800 --> 00:07:35,040
So I'll ask you again, Sole.
99
00:07:37,400 --> 00:07:39,360
Will you marry me?
100
00:07:41,800 --> 00:07:45,400
Sole heard you,
but she's shitting in the toilet.
101
00:07:49,640 --> 00:07:52,840
Sole! He's up there waiting for you.
102
00:07:53,120 --> 00:07:55,920
I told him you're shitting
and you'll come straight away.
103
00:07:56,000 --> 00:07:58,240
How could you say that?
I'm going to kill you!
104
00:07:58,320 --> 00:08:01,360
So he stays calm.
So shall I tell him you said yes?
105
00:08:01,440 --> 00:08:05,480
You're not saying anything to him.
Tell him I'm coming now.
106
00:08:09,800 --> 00:08:12,480
Sole is constipated, Mr Fernando.
107
00:08:14,400 --> 00:08:16,040
Don't be so rude!
108
00:08:22,120 --> 00:08:23,480
You're crazy.
109
00:08:26,880 --> 00:08:29,440
Yes, I'll marry you. Yes!
110
00:08:33,120 --> 00:08:37,080
But it needs to be tomorrow,
there's no time like the present.
111
00:08:37,160 --> 00:08:39,000
I want to. I can't take it any more!
112
00:08:41,240 --> 00:08:42,960
Come here, come with me.
113
00:08:48,160 --> 00:08:52,240
I gave the ring to an officer
to pass to you, OK?
114
00:08:52,320 --> 00:08:54,040
He has money and everything!
115
00:09:07,760 --> 00:09:11,800
Lift the bride up.
Lift her up.
116
00:09:11,880 --> 00:09:13,760
Who is brave enough to lift her?
117
00:09:14,600 --> 00:09:16,280
This is lovely!
118
00:09:28,600 --> 00:09:30,000
We'll be back in a minute.
119
00:09:41,120 --> 00:09:42,160
Good morning.
120
00:09:44,200 --> 00:09:45,320
Come in.
121
00:09:57,720 --> 00:09:59,320
- Hey, hey!
- Oh, really.
122
00:09:59,920 --> 00:10:01,920
- If you don't, I can't go.
- OK.
123
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
- There you go.
- Thank you.
124
00:10:14,880 --> 00:10:16,760
- Fabio.
- What?
125
00:10:17,520 --> 00:10:20,560
Can you turn on the tap
and let the water run?
126
00:10:21,560 --> 00:10:25,160
I'll get embarrassed if you hear.
127
00:10:25,240 --> 00:10:26,440
Of course.
128
00:10:39,600 --> 00:10:41,200
What a situation we're in.
129
00:10:42,680 --> 00:10:43,760
How embarrassing.
130
00:10:54,040 --> 00:10:57,560
Macarena, we've got just
enough time to get to the court.
131
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Macarena?
132
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
Macarena?
133
00:11:14,480 --> 00:11:16,120
You've got to be joking!
134
00:11:19,480 --> 00:11:22,400
Pelinchón: three.
135
00:11:23,440 --> 00:11:26,160
García: zero point five.
136
00:11:26,560 --> 00:11:28,440
You revised a lot.
137
00:11:29,680 --> 00:11:32,080
Grijalbo: two.
138
00:11:32,480 --> 00:11:33,960
Another one going for NASA!
139
00:11:34,280 --> 00:11:37,880
- Kabila. Congratulations, seven.
- A seven?
140
00:11:37,960 --> 00:11:41,480
- Shit!
- Fuck, yes!
141
00:11:41,560 --> 00:11:45,000
Gypsy! Gypsy, give me rhythm,
give me a clap.
142
00:11:45,080 --> 00:11:50,680
I'll be able to choose a university
and even ask for a grant. I'm all brains!
143
00:11:50,760 --> 00:11:54,000
You got lucky.
Yesterday, you didn't have a clue.
144
00:11:54,240 --> 00:11:56,920
But I understood the basic concepts.
145
00:11:57,000 --> 00:12:00,040
I just needed to revise
a bit and pass it.
146
00:12:00,480 --> 00:12:04,120
Come on, give me a clap.
Clap, because I'm getting out!
147
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
Did you give the examiner a blow job?
148
00:12:06,560 --> 00:12:08,040
What do you mean?
149
00:12:08,560 --> 00:12:12,880
We're getting out of here, me for
passing and you for good behaviour.
150
00:12:12,960 --> 00:12:14,760
It's what we talked about.
151
00:12:14,840 --> 00:12:17,760
But the plan wasn't to give
anyone a blow job or shag them.
152
00:12:17,840 --> 00:12:19,600
Did you shag him?
153
00:12:22,280 --> 00:12:25,560
You couldn't have in the wheelchair,
did you shag him?
154
00:12:26,360 --> 00:12:27,760
What if I did?
155
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
I didn't get to revise much
and I was going for top marks,
156
00:12:31,960 --> 00:12:33,680
so I'm annoyed I got a seven.
157
00:12:34,000 --> 00:12:36,520
So when things don't go your way
you get up to no good?
158
00:12:36,600 --> 00:12:39,240
Who are you to ask for explanations?
159
00:12:39,320 --> 00:12:42,240
I'm fed up of this
whole jealous lesbian thing.
160
00:12:42,560 --> 00:12:44,160
I said I'd pass and I passed.
161
00:12:44,240 --> 00:12:47,120
- At what price?
- At the necessary price.
162
00:12:47,880 --> 00:12:49,720
Everyone has their own price.
163
00:12:49,800 --> 00:12:52,480
- I earned my seven.
- Yeah, yeah.
164
00:12:53,880 --> 00:12:58,000
Do you think I can't see
what you're doing?
165
00:12:59,280 --> 00:13:02,320
The shit about leaving here,
the rush you're in,
166
00:13:02,400 --> 00:13:05,480
the rubbish exam,
how desperate you are.
167
00:13:05,560 --> 00:13:08,720
"We're going together,
Saray, we'll go together."
168
00:13:10,280 --> 00:13:15,360
Do you think I haven't realised?
This is all because Maca left you
169
00:13:15,440 --> 00:13:18,040
and you can't stay here
seeing her face.
170
00:13:18,920 --> 00:13:21,640
Is that right or not?
171
00:13:22,160 --> 00:13:23,680
It is, it is.
172
00:13:24,560 --> 00:13:25,600
It is.
173
00:13:43,680 --> 00:13:45,120
Bitch!
174
00:14:35,280 --> 00:14:37,920
Shit! Son of a bitch!
175
00:14:39,680 --> 00:14:42,160
Bitch, whore, idiot!
What are you doing?
176
00:14:42,240 --> 00:14:43,760
Escaping!
177
00:14:44,760 --> 00:14:48,440
I'm not waiting 3 years.
I'll go with or without your help.
178
00:14:48,520 --> 00:14:50,040
Let go of me!
179
00:14:53,560 --> 00:14:55,200
You're fucking crazy!
180
00:15:06,200 --> 00:15:11,040
Were you pretending when you
made me think you were falling for me?
181
00:15:14,200 --> 00:15:17,920
- Was that a lie too?
- I never said I was falling for you.
182
00:15:21,080 --> 00:15:22,560
But I'm almost there.
183
00:15:23,200 --> 00:15:27,080
Almost where?
What does that mean?
184
00:15:30,000 --> 00:15:34,440
Stay still!
Let us try!
185
00:15:34,520 --> 00:15:37,800
Try and have a relationship
like most people.
186
00:15:39,960 --> 00:15:42,560
You're such a shit.
187
00:15:43,680 --> 00:15:46,640
If you expect to have
a relationship in this fucking hole
188
00:15:46,720 --> 00:15:50,200
you're an idiot,
you're such an arsehole.
189
00:15:51,400 --> 00:15:54,840
Everything you touch
turns ugly and bad.
190
00:15:55,240 --> 00:15:58,320
What do you want?
Do you know anything about me?
191
00:15:58,400 --> 00:16:00,600
Do I have siblings?
Do I have a mother?
192
00:16:00,680 --> 00:16:02,800
You don't know me,
and you want us to run away?
193
00:16:03,040 --> 00:16:06,080
Are you really in love with me?
Am I in love with you?
194
00:16:06,160 --> 00:16:08,760
Or are we both
lonely and desperate?
195
00:16:16,000 --> 00:16:19,440
I'm a prisoner
and you're a bloody warden
196
00:16:22,080 --> 00:16:23,800
and we won't be anything more.
197
00:16:24,600 --> 00:16:26,480
Very well.
198
00:16:27,640 --> 00:16:30,760
Now I'm going to do my job
and take you to the fucking court.
199
00:16:30,840 --> 00:16:32,120
No!
200
00:16:35,320 --> 00:16:36,360
Give me your hands.
201
00:16:37,200 --> 00:16:40,160
Don't make this harder,
give me your hands.
202
00:16:51,320 --> 00:16:53,320
Forget any agreement with the judge,
203
00:16:54,840 --> 00:16:58,440
but we still have one possibility.
204
00:17:00,680 --> 00:17:01,720
What?
205
00:17:02,880 --> 00:17:06,240
Pretend that we accept
the conditions the judge imposes
206
00:17:06,320 --> 00:17:10,360
and that we're prepare to abide
by them, but we'd need money.
207
00:17:12,040 --> 00:17:14,920
- Money for what?
- To write up a statement
208
00:17:15,000 --> 00:17:17,800
where you would specify
where the kidnapped girl was.
209
00:17:19,040 --> 00:17:20,840
I have a contact in the court
210
00:17:20,920 --> 00:17:25,360
who would register
the time and date as this morning.
211
00:17:26,560 --> 00:17:29,400
Your willingness to collaborate
would be clear.
212
00:17:30,320 --> 00:17:33,800
The girl has appeared, but we'll
have held up our end of the deal.
213
00:17:34,800 --> 00:17:38,040
That's why I need money
for the collaborator.
214
00:17:39,680 --> 00:17:40,840
And for myself,
215
00:17:42,120 --> 00:17:43,600
I won't deny that.
216
00:17:44,640 --> 00:17:47,880
If they find out,
they'll disbar me for life.
217
00:17:50,960 --> 00:17:54,520
For the judge, it would be obvious
that the confession in the court
218
00:17:54,600 --> 00:17:56,520
was legally valid.
219
00:17:58,480 --> 00:18:01,960
Now I could get...
220
00:18:04,760 --> 00:18:07,160
45,000 euros, no more.
221
00:18:11,560 --> 00:18:12,600
All right.
222
00:18:14,240 --> 00:18:17,120
Now I need you to write the statement,
223
00:18:17,840 --> 00:18:19,760
the more detailed the better:
224
00:18:21,480 --> 00:18:24,680
what Susana told you,
the exact location of the girl,
225
00:18:24,760 --> 00:18:27,600
the day and time you were
given the information.
226
00:18:27,680 --> 00:18:29,480
Everything. Addressed to the judge.
227
00:18:31,280 --> 00:18:32,600
It's delicate.
228
00:18:34,600 --> 00:18:35,560
Sorry.
229
00:19:00,800 --> 00:19:04,080
Her stomach is better now.
Let's go.
230
00:19:31,880 --> 00:19:33,120
Are you OK?
231
00:19:37,520 --> 00:19:38,840
What's wrong?
232
00:20:02,040 --> 00:20:04,040
Castillo, the bastard.
233
00:20:04,840 --> 00:20:06,120
You almost got me!
234
00:20:06,680 --> 00:20:07,840
Shit.
235
00:20:09,680 --> 00:20:13,680
I thought I'd lost the war
but I've only lost a battle.
236
00:20:13,960 --> 00:20:15,800
Do you like chess, Inspector?
237
00:20:18,080 --> 00:20:20,720
This is a brilliant match,
238
00:20:22,080 --> 00:20:26,520
like the legend of whoever it was
against Spassky.
239
00:20:27,640 --> 00:20:30,720
Remember, nobody dies in chess.
240
00:20:32,280 --> 00:20:35,400
Take that into account next time
you create a fuss like this.
241
00:20:43,800 --> 00:20:46,800
- She won again.
- Shut up, idiot.
242
00:20:52,240 --> 00:20:53,600
Chief.
243
00:20:54,680 --> 00:20:56,360
Zulema's caught us.
244
00:20:57,000 --> 00:20:59,440
We need to release her
to find out where the girl is.
245
00:21:19,840 --> 00:21:22,040
Dad's will was read yesterday.
246
00:21:23,680 --> 00:21:26,400
- Have we got anything?
- Not much, really.
247
00:21:26,880 --> 00:21:30,560
He didn't have property in Montecarlo,
accounts in Switzerland or anything.
248
00:21:32,080 --> 00:21:34,480
I suppose no bastard children
have appeared either?
249
00:21:35,040 --> 00:21:36,720
Not that I know of.
250
00:21:36,800 --> 00:21:39,240
So we're alone in this world, sister.
251
00:21:40,560 --> 00:21:42,280
The only strange thing is...
252
00:21:44,840 --> 00:21:47,200
do you know what he left Castillo?
253
00:21:47,640 --> 00:21:49,960
Do you remember
the Sherlock Holmes book,
254
00:21:50,040 --> 00:21:52,000
- the first edition that Dad had?
- Yes.
255
00:21:52,800 --> 00:21:55,480
Well, that. I don't know.
256
00:22:00,200 --> 00:22:02,440
How did the inquiry
into Karim's death go?
257
00:22:06,120 --> 00:22:07,640
What do you think?
258
00:22:10,440 --> 00:22:12,760
I emptied a gun into a man's head
259
00:22:14,120 --> 00:22:16,680
and kept shooting
until I ran out of bullets.
260
00:22:17,920 --> 00:22:20,200
I kept pressing the trigger.
261
00:22:23,520 --> 00:22:26,640
The prosecutor wasn't very
impressed by my pain.
262
00:22:28,520 --> 00:22:29,640
Of course.
263
00:22:38,560 --> 00:22:40,000
Fuck them.
264
00:22:41,160 --> 00:22:43,240
Has Fabio told you
the escape plan yet?
265
00:22:44,480 --> 00:22:45,880
When do we start?
266
00:22:48,920 --> 00:22:50,000
What's wrong?
267
00:22:51,320 --> 00:22:52,400
What?
268
00:22:55,120 --> 00:22:56,840
There isn't a plan, Román.
269
00:22:58,320 --> 00:23:00,800
No, there isn't anything.
270
00:23:03,240 --> 00:23:04,760
Fabio lied to us.
271
00:23:06,040 --> 00:23:08,600
The money you gave up
for your hand...
272
00:23:09,040 --> 00:23:10,960
He says the police have it.
273
00:23:14,320 --> 00:23:17,440
It seems like there
isn't a single man in this world
274
00:23:17,520 --> 00:23:20,920
who isn't tempted
to cheat and lie to me.
275
00:23:21,760 --> 00:23:24,160
Difference being,
I'm going to kill this one.
276
00:23:29,280 --> 00:23:30,320
Román.
277
00:23:38,840 --> 00:23:40,560
Your time is up.
278
00:23:41,240 --> 00:23:43,240
4-3. Come on.
279
00:24:02,880 --> 00:24:03,960
Mum.
280
00:24:06,160 --> 00:24:08,120
What is this? Oh!
281
00:24:13,640 --> 00:24:17,200
Oh no, girls! No! You're really going
all out for my hen do.
282
00:24:17,280 --> 00:24:20,640
Remember my transplant,
my menopause,
283
00:24:20,720 --> 00:24:22,440
and my Christian religion.
284
00:24:24,560 --> 00:24:27,440
Where did you get the uniform?
285
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
How is this not my uniform,
fucking junkie?
286
00:24:34,000 --> 00:24:37,120
I left it for washing on Friday,
move your arse and look for it.
287
00:24:37,200 --> 00:24:39,200
It's not on the list, Valbuena.
288
00:24:39,280 --> 00:24:42,960
Look: Méndez, Martínez,
Palacios... It's not here.
289
00:24:52,600 --> 00:24:54,200
Go on, girl!
290
00:25:04,160 --> 00:25:05,680
Do you think I'm an idiot?
291
00:25:05,760 --> 00:25:09,000
Tomorrow I want my uniform
spotless with trouser creases.
292
00:25:09,400 --> 00:25:12,160
Or you'll spend a week
in solitary, understand?
293
00:25:12,240 --> 00:25:16,000
Understood, Valbuena. I'll look
around, it could have gone to be sewn.
294
00:25:16,960 --> 00:25:21,040
You wouldn't have a ripped cuff
or a loose button, would you?
295
00:25:27,640 --> 00:25:29,760
I don't have any loose buttons.
296
00:25:56,720 --> 00:25:59,720
Girls, girls, girls.
297
00:26:00,560 --> 00:26:01,680
What's wrong?
298
00:26:04,040 --> 00:26:05,480
Oh, goodness.
299
00:26:06,920 --> 00:26:08,720
My heart's beating really fast.
300
00:26:18,280 --> 00:26:20,360
You've suffered an arrhythmia.
301
00:26:20,440 --> 00:26:24,000
If you've had a transplant,
this is very serious.
302
00:26:25,040 --> 00:26:28,720
Well, girls,
my hen do has come to an end.
303
00:26:30,680 --> 00:26:35,360
Your chances of developing a dilated
cardiomyopathy are very high.
304
00:26:35,800 --> 00:26:38,840
From now on, you need
to avoid any stressful situations.
305
00:26:41,320 --> 00:26:44,680
My recommendation is that
you postpone the wedding.
306
00:26:46,480 --> 00:26:47,720
Doctor.
307
00:26:50,520 --> 00:26:54,640
Get rid of the salt,
the cold meats, the saturated fat.
308
00:26:55,440 --> 00:26:59,120
But don't tell me I can't get married,
because that will kill me.
309
00:27:02,600 --> 00:27:06,160
I'm going to give you a monitor
so I can check on you.
310
00:27:06,440 --> 00:27:11,440
It's a device that continuously
measures your pulse rate.
311
00:27:11,520 --> 00:27:15,000
It will alert us to
any abnormalities, and if it does,
312
00:27:15,080 --> 00:27:16,680
it's all over.
313
00:27:17,600 --> 00:27:19,720
- Understood?
- Crystal clear, Doctor.
314
00:27:20,040 --> 00:27:22,080
Relax and take it easy.
315
00:27:22,160 --> 00:27:24,440
Sole, make sure that...
316
00:27:25,480 --> 00:27:29,880
That tomorrow is the happiest
day of your life, but not the last.
317
00:27:30,880 --> 00:27:32,000
Yes.
318
00:27:57,440 --> 00:27:58,880
Why are they taking so long?
319
00:28:02,720 --> 00:28:05,880
Because breaking the law,
as you'd expect,
320
00:28:06,360 --> 00:28:07,640
takes time.
321
00:28:08,360 --> 00:28:11,800
It's very little time
for a dying girl.
322
00:29:02,720 --> 00:29:03,800
Can I make a call?
323
00:29:06,280 --> 00:29:07,560
It's personal.
324
00:29:11,960 --> 00:29:13,560
Castillo, no.
325
00:29:37,920 --> 00:29:41,560
I wanted to make a reservation.
Yes, for tonight.
326
00:29:41,840 --> 00:29:43,720
At 9:30pm.
327
00:29:44,320 --> 00:29:46,480
The name is Zulema Zahir.
328
00:29:47,280 --> 00:29:49,640
Zahir, with a 'h'.
329
00:29:51,720 --> 00:29:55,040
Yes, just one person.
Thank you.
330
00:29:57,920 --> 00:30:02,080
I've spent years
dreaming of a wild turbot.
331
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
Kabila.
332
00:30:30,680 --> 00:30:34,520
The semi-finals of the interprisons
boxing tournament starts...
333
00:30:34,600 --> 00:30:36,640
They've granted you third grade.
334
00:30:37,560 --> 00:30:41,280
I repeat, it starts
at 11am in the gym.
335
00:30:45,240 --> 00:30:48,800
And when can I leave?
336
00:30:49,040 --> 00:30:52,400
Right away.
It's Friday, your weekend.
337
00:30:52,480 --> 00:30:55,000
Now?
It's Sole's wedding today.
338
00:30:57,640 --> 00:30:59,240
I wanted to catch the bouquet...
339
00:30:59,320 --> 00:31:01,320
If you want to stay,
I can take you later.
340
00:31:02,600 --> 00:31:05,120
No, thank you. I'll call my sister.
341
00:31:05,200 --> 00:31:06,440
Whatever you want.
342
00:31:06,880 --> 00:31:09,680
I'm not really one
to give prisoners a lift.
343
00:31:11,320 --> 00:31:14,280
But given the state you're in,
with broken ankles, well...
344
00:31:17,600 --> 00:31:20,080
Do you remember
the abortion pill my sister gave you?
345
00:31:22,840 --> 00:31:24,400
It was strychnine.
346
00:31:26,200 --> 00:31:28,960
I put it in your coffee to kill you.
347
00:31:31,280 --> 00:31:34,040
If you're alive, it's because
Sole put a stop to it,
348
00:31:34,920 --> 00:31:38,000
but whether you're alive or not
doesn't bother me.
349
00:31:41,480 --> 00:31:45,960
Acting as a taxi
or giving me fucking chocolates...
350
00:31:48,240 --> 00:31:49,760
won't make me forget.
351
00:31:51,600 --> 00:31:52,600
No.
352
00:31:55,200 --> 00:31:56,480
Son of a bitch.
353
00:31:57,240 --> 00:31:59,480
What's up, Romay?
I'm skidding.
354
00:31:59,720 --> 00:32:01,920
- I'm skidding.
- Shall we lift you up?
355
00:32:03,320 --> 00:32:06,560
But for Sole's wedding,
we're going to bust some moves...
356
00:32:06,640 --> 00:32:08,560
...at 11am in the gym.
357
00:32:09,360 --> 00:32:13,000
I repeat, it starts
at 11am in the gym.
358
00:32:32,640 --> 00:32:34,520
They're going to release Zulema.
359
00:32:38,640 --> 00:32:39,840
Bravo.
360
00:32:42,200 --> 00:32:44,840
They haven't done it yet,
but they won't take long.
361
00:32:45,640 --> 00:32:47,600
The public pressure is unbearable.
362
00:32:52,000 --> 00:32:56,440
Your Dad left me one of the first
editions of Sherlock Holmes.
363
00:32:58,000 --> 00:32:59,080
Why?
364
00:33:00,960 --> 00:33:04,160
So you don't torture yourself
over killing my mum.
365
00:33:11,840 --> 00:33:14,840
You don't apologise
for killing someone's mum.
366
00:33:17,760 --> 00:33:19,480
I don't know what they say.
367
00:33:22,200 --> 00:33:24,040
They don't teach you that at school.
368
00:33:28,720 --> 00:33:31,440
I think about you all the time.
369
00:33:34,640 --> 00:33:37,760
And I know you're
the most innocent in all of this.
370
00:33:43,000 --> 00:33:44,040
Yes.
371
00:33:45,240 --> 00:33:47,200
Zulema will be the one set free.
372
00:33:49,240 --> 00:33:50,320
Well...
373
00:33:52,520 --> 00:33:54,080
Nothing's happened yet.
374
00:34:05,840 --> 00:34:07,880
We couldn't be further away.
375
00:34:09,200 --> 00:34:10,920
I can get further away.
376
00:34:15,200 --> 00:34:17,120
I can get much further away.
377
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
I can do the dirty work.
378
00:34:23,560 --> 00:34:27,680
If I break Zulema,
I want you to do something for me.
379
00:34:29,760 --> 00:34:31,160
Whatever you want.
380
00:34:33,280 --> 00:34:34,480
My freedom.
381
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
I'd help rescue the girl
382
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
and never return to Cruz del Sur.
383
00:34:47,760 --> 00:34:49,080
I give you my word.
384
00:34:57,240 --> 00:34:58,400
Let's see...
385
00:34:59,160 --> 00:35:02,960
What did you need to say to me?
I've left my knee pads in the cell.
386
00:35:05,680 --> 00:35:09,720
I have the test results.
You'll never guess what!
387
00:35:10,160 --> 00:35:11,120
What?
388
00:35:12,200 --> 00:35:15,280
You're 20 days pregnant.
389
00:35:34,880 --> 00:35:36,080
I can't be!
390
00:35:36,440 --> 00:35:38,120
Not 20 days,
391
00:35:38,200 --> 00:35:41,160
because my husband
only came 15 days ago.
392
00:35:44,520 --> 00:35:46,200
Nobody shoots me up!
393
00:35:59,120 --> 00:36:01,720
Well 20, 15...
394
00:36:01,880 --> 00:36:04,120
There is always
margin for error, Saray.
395
00:36:04,720 --> 00:36:07,360
The important thing is
that you're having a baby.
396
00:36:08,760 --> 00:36:10,960
We need to do an ultrasound,
397
00:36:11,040 --> 00:36:13,040
then we can see the foetus.
398
00:36:18,120 --> 00:36:21,400
Sole, here's the dress
they've authorised
399
00:36:21,480 --> 00:36:23,320
- for the ceremony.
- Thank you.
400
00:36:23,760 --> 00:36:27,760
Wow, look at that.
What a dress.
401
00:36:28,480 --> 00:36:32,280
They may have authorised that, but
the tarot and Sandoval say otherwise.
402
00:36:34,280 --> 00:36:35,880
Look, Sole.
403
00:36:35,960 --> 00:36:39,400
You're getting married with
the deceased's heart and her husband.
404
00:36:39,480 --> 00:36:41,320
The tarot won't understand that.
405
00:36:41,600 --> 00:36:44,400
It seems the groom's
daughters won't either.
406
00:36:48,760 --> 00:36:49,880
What's wrong?
407
00:36:50,600 --> 00:36:54,360
The embryo still can't be seen,
but the gestational sac can.
408
00:36:54,440 --> 00:36:57,960
Let's see where it is...
It's there, look.
409
00:36:59,680 --> 00:37:01,000
There we go.
410
00:37:02,200 --> 00:37:03,720
I want an abortion.
411
00:37:05,320 --> 00:37:06,840
I thought it was planned.
412
00:37:06,920 --> 00:37:09,520
No way.
My husband has no idea.
413
00:37:09,600 --> 00:37:12,720
You and I both know
this is no place to raise a child.
414
00:37:12,800 --> 00:37:14,880
You don't need to decide right now.
415
00:37:14,960 --> 00:37:16,440
I've already decided.
416
00:37:16,520 --> 00:37:19,240
I don't want to bring a child
into this world, full stop.
417
00:37:20,600 --> 00:37:21,800
Look, Saray,
418
00:37:22,680 --> 00:37:25,840
bringing a child into this world
will make it a better place.
419
00:37:26,960 --> 00:37:31,280
You don't know it yet,
but you'll really want this.
420
00:37:31,360 --> 00:37:32,760
Thirdly and finally:
421
00:37:33,760 --> 00:37:36,160
a child always helps
you through the bad times.
422
00:37:36,240 --> 00:37:40,040
I know. Now you go home,
knock your wife up
423
00:37:40,120 --> 00:37:42,400
and go for a walk in the country.
424
00:37:42,480 --> 00:37:45,680
Look, a few days ago, my wife
lost the baby we were expecting
425
00:37:47,000 --> 00:37:48,840
and then she left me.
426
00:37:49,120 --> 00:37:51,080
I would love to go home,
427
00:37:51,160 --> 00:37:54,040
knock my wife up
and go for a walk in the country,
428
00:37:54,640 --> 00:37:55,640
but it can't be.
429
00:37:56,600 --> 00:38:00,800
I'm sorry. I'm not going to have
a baby just because you can't.
430
00:38:06,080 --> 00:38:10,680
As your doctor, I will
support you in your decision,
431
00:38:11,280 --> 00:38:13,880
when you make it.
432
00:38:15,720 --> 00:38:17,440
Do you know what we should do?
433
00:38:17,520 --> 00:38:21,000
You should go to your cell
and sleep on it.
434
00:38:21,360 --> 00:38:24,160
Let me know tomorrow, OK?
435
00:38:27,560 --> 00:38:30,160
No low punches
or anything below the waist.
436
00:38:31,200 --> 00:38:33,200
I want a clean fight.
437
00:38:34,600 --> 00:38:35,600
Touch them up.
438
00:38:38,760 --> 00:38:40,200
To your corners.
439
00:38:44,000 --> 00:38:45,360
Let's go!
440
00:38:58,920 --> 00:39:00,240
Very well.
441
00:39:02,040 --> 00:39:03,120
Maca!
442
00:39:12,040 --> 00:39:13,280
Come on, Maca!
443
00:39:19,960 --> 00:39:23,800
Go on, you can do
better than that.
444
00:39:24,040 --> 00:39:26,080
You need to work harder.
445
00:39:26,160 --> 00:39:27,960
Separate, shit! Separate.
446
00:40:19,440 --> 00:40:21,360
Hey, Ferreiro!
447
00:40:21,600 --> 00:40:22,680
No!
448
00:40:39,200 --> 00:40:41,920
Do you want ice to numb the pain?
449
00:40:42,720 --> 00:40:44,200
I don't mind the pain.
450
00:40:51,480 --> 00:40:52,640
Ready.
451
00:40:56,600 --> 00:40:57,760
Good.
452
00:41:06,320 --> 00:41:07,400
Last one.
453
00:41:59,880 --> 00:42:01,000
I want a phone.
454
00:42:06,160 --> 00:42:08,560
You can pay the debt
you have with my silence.
455
00:42:11,960 --> 00:42:13,400
And with my backside.
456
00:43:22,880 --> 00:43:24,240
Start getting ready.
457
00:43:25,600 --> 00:43:28,200
You'll have your freedom in an hour.
458
00:43:29,360 --> 00:43:30,560
Good.
459
00:43:32,840 --> 00:43:34,480
Justice always rights wrongs.
460
00:43:45,440 --> 00:43:46,560
Miranda.
461
00:44:12,680 --> 00:44:14,440
Go and turn left.
462
00:44:23,000 --> 00:44:25,120
They're releasing Zulema.
463
00:44:26,800 --> 00:44:28,440
But do you know what I think?
464
00:44:30,720 --> 00:44:32,440
She's doing us a favour.
465
00:44:32,920 --> 00:44:37,160
And saving an innocent
girl's life is the same, right?
466
00:44:39,160 --> 00:44:40,560
Do you know what I think?
467
00:44:42,480 --> 00:44:45,320
In life, you need to
get rid of anything toxic.
468
00:44:46,120 --> 00:44:48,160
Toxic relationships,
469
00:44:48,240 --> 00:44:50,000
toxic managers...
470
00:44:51,640 --> 00:44:53,360
Even toxic inmates.
471
00:44:55,280 --> 00:44:57,480
You know what I like most about you?
472
00:44:58,040 --> 00:44:59,240
Your honesty.
473
00:45:06,560 --> 00:45:08,680
That's what I need in a man right now.
474
00:45:14,280 --> 00:45:16,920
I've already told you.
I'm not who you think I am.
475
00:45:19,920 --> 00:45:21,160
And what did I do?
476
00:45:22,920 --> 00:45:24,120
Did I get scared?
477
00:45:25,680 --> 00:45:27,360
Did I run away and ask for help?
478
00:45:30,200 --> 00:45:33,560
Maybe you thought this was a game,
but it's not for me.
479
00:45:41,000 --> 00:45:42,400
Are you sure?
480
00:45:53,240 --> 00:45:55,680
I don't want a divorcee affair.
481
00:45:56,120 --> 00:45:57,560
I'm monogamous.
482
00:46:02,920 --> 00:46:05,920
- And monogamists don't play?
- No.
483
00:46:16,480 --> 00:46:17,760
Let's play.
484
00:46:20,960 --> 00:46:23,360
But I'll have to punish you.
485
00:46:25,840 --> 00:46:27,480
A bad girl
486
00:46:28,040 --> 00:46:31,440
who came to school without clothes.
487
00:46:33,840 --> 00:46:36,880
And without me asking.
488
00:46:38,240 --> 00:46:39,960
Punish me.
489
00:47:10,120 --> 00:47:11,880
Bambi, my things.
490
00:47:13,840 --> 00:47:17,040
From now on, they'll have
to call you Chucky, remember?
491
00:47:22,400 --> 00:47:23,720
You're here.
492
00:47:28,000 --> 00:47:29,200
I've got déjà vu.
493
00:47:33,560 --> 00:47:34,600
Well...
494
00:47:35,280 --> 00:47:38,840
- I almost didn't say goodbye.
- I noticed.
495
00:47:40,320 --> 00:47:43,000
You go and I stay...
496
00:47:43,400 --> 00:47:46,640
I honestly
didn't imagine it like this.
497
00:47:47,680 --> 00:47:48,800
But never mind.
498
00:47:49,960 --> 00:47:52,560
We've both done all we can
to get out of here.
499
00:47:53,800 --> 00:47:57,000
You bribing an officer,
and me with the kidnapped girl.
500
00:47:57,080 --> 00:48:00,160
It went really badly for me
and you told me that.
501
00:48:01,720 --> 00:48:03,680
I need to accept it.
502
00:48:03,760 --> 00:48:05,200
There's no other way.
503
00:48:08,160 --> 00:48:10,600
Zulema, a hug?
504
00:48:11,560 --> 00:48:13,040
And a punch.
505
00:48:16,760 --> 00:48:20,240
With the dumb blonde look
and the old man by your side,
506
00:48:22,600 --> 00:48:24,200
I almost liked you.
36635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.