Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:01,960
One second.
2
00:00:02,040 --> 00:00:04,760
No, you've already had plenty of time.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,120
You could have made it
a bit longer, Chief.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,440
My man deserves 10 minutes more.
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,520
No, there's no need to dress.
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,240
Get up.
7
00:00:52,840 --> 00:00:55,080
Macarena wants to see you.
8
00:01:13,600 --> 00:01:16,680
How was your visit?
Did you have fun?
9
00:01:19,040 --> 00:01:22,440
Honestly, I did.
Thanks for asking.
10
00:01:24,040 --> 00:01:27,560
One orgasm can make up
for a whole week of shit.
11
00:01:28,800 --> 00:01:31,400
We're going to frisk you.
Up against the wall.
12
00:01:32,720 --> 00:01:34,680
Now you owe me 46,000 euros.
13
00:01:35,520 --> 00:01:37,640
I suggest you stop this nonsense.
14
00:01:37,720 --> 00:01:41,520
Because sooner or later, the balance
will shift, and you'll have to pay.
15
00:01:41,920 --> 00:01:43,800
I'm not going to let you grow.
16
00:01:44,200 --> 00:01:47,280
You're not going to bring in goods,
so that over time,
17
00:01:47,360 --> 00:01:50,320
you become
the prison's drug lord again.
18
00:01:52,120 --> 00:01:55,120
I don't have anything.
They frisked me on my way out.
19
00:01:55,200 --> 00:01:57,280
Yes, but I'm not that trusting.
20
00:01:57,360 --> 00:02:00,520
Could you close your fist?
It doesn't matter if you hurt me.
21
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
She doesn't have anything.
22
00:02:17,360 --> 00:02:19,000
I told you I was clean.
23
00:02:22,600 --> 00:02:24,840
Do you really think I'm that stupid?
24
00:02:27,240 --> 00:02:28,800
Down on your knees.
25
00:02:34,320 --> 00:02:37,680
Let's see if what you say is true,
if you're so clean.
26
00:02:41,160 --> 00:02:43,360
Open your mouth, bitch.
27
00:02:43,440 --> 00:02:44,600
Open it.
28
00:02:49,600 --> 00:02:51,680
The fairytale's new evil stepmother.
29
00:02:51,960 --> 00:02:54,560
No, thank you.
I don't want to be you.
30
00:02:57,920 --> 00:03:00,680
I understand.
I don't want to be me either.
31
00:03:02,240 --> 00:03:03,360
Open up!
32
00:03:03,440 --> 00:03:05,280
But people change, Maca.
33
00:03:08,280 --> 00:03:11,160
Look at yourself.
You little bitch.
34
00:03:11,560 --> 00:03:13,280
Open your mouth, slut.
35
00:03:15,920 --> 00:03:18,680
Forcing a funnel down
her throat, like Joe Pesci.
36
00:03:20,960 --> 00:03:24,480
And I'm on the verge of being
the model prisoner. No way.
37
00:03:27,280 --> 00:03:30,400
In a few hours, Castillo
will be here with the judge
38
00:03:31,120 --> 00:03:32,640
to look over my case,
39
00:03:34,200 --> 00:03:37,000
in return for my information
about where the girl is.
40
00:03:49,200 --> 00:03:50,400
And tomorrow...
41
00:03:55,520 --> 00:03:57,040
Tomorrow, I'll be out.
42
00:03:59,080 --> 00:04:00,320
Free.
43
00:04:02,200 --> 00:04:04,280
About to start a new life.
44
00:04:07,600 --> 00:04:09,080
Does that piss you off?
45
00:04:11,040 --> 00:04:14,760
Given that all my pending
lawsuits are your fault...
46
00:04:15,400 --> 00:04:17,160
Yes, it pisses me off.
47
00:04:18,160 --> 00:04:19,880
But not as much as you'd like.
48
00:04:22,040 --> 00:04:24,000
Drop the hard feelings.
49
00:04:24,520 --> 00:04:27,160
An army of orangutans
isn't going to get you out of here.
50
00:04:27,240 --> 00:04:29,400
And what will you do
once you're out?
51
00:04:29,480 --> 00:04:30,960
Serve drinks?
52
00:04:31,520 --> 00:04:33,080
Fold shirts?
53
00:04:34,640 --> 00:04:36,800
I'd love to see you
in a job interview
54
00:04:36,880 --> 00:04:38,600
to earn 800 euros a month.
55
00:04:41,960 --> 00:04:44,040
My brother has your money.
56
00:04:46,320 --> 00:04:47,560
He got it.
57
00:04:50,520 --> 00:04:53,360
Román, my fucking hero.
58
00:04:53,560 --> 00:04:55,600
He's my fucking hero.
59
00:04:56,280 --> 00:05:00,000
I should have made better use
of the visit I had with him.
60
00:05:00,640 --> 00:05:02,360
Don't you worry
about the money.
61
00:05:02,800 --> 00:05:05,120
I don't give a shit
about the three million.
62
00:05:05,200 --> 00:05:07,120
It's from another life.
63
00:05:08,160 --> 00:05:11,960
I have much more humble
plans now. And so should you.
64
00:05:15,240 --> 00:05:18,720
She had 12 balls of heroin
in her stomach.
65
00:05:19,280 --> 00:05:21,160
Flush them down the toilet.
66
00:05:30,920 --> 00:05:32,360
Listen.
67
00:05:33,360 --> 00:05:35,080
Remember one thing.
68
00:05:36,240 --> 00:05:38,120
I stole the money.
69
00:05:39,400 --> 00:05:43,360
Any reprisal against Sole
will hit you a thousand times harder.
70
00:05:43,440 --> 00:05:45,200
- Got it?
- Yes.
71
00:05:47,880 --> 00:05:49,600
Break her ankles.
72
00:05:51,000 --> 00:05:52,560
Like she did to Curly.
73
00:05:52,640 --> 00:05:55,080
No, wait, please!
74
00:05:58,640 --> 00:06:00,720
Give me another chance, Maca.
75
00:06:02,240 --> 00:06:04,880
To show you
that I can be your friend.
76
00:06:07,920 --> 00:06:09,000
A...
77
00:06:09,880 --> 00:06:11,600
good friend.
78
00:06:16,920 --> 00:06:18,400
One chance.
79
00:06:21,520 --> 00:06:23,400
Just one chance.
80
00:06:58,320 --> 00:07:01,400
LOCKED UP
by minouhse
www.addic7ed.com
81
00:07:17,480 --> 00:07:20,320
- How are you?
- Good, really good.
82
00:07:22,640 --> 00:07:24,040
This is inhuman.
83
00:07:24,120 --> 00:07:28,240
Having to talk with glass between us,
like chimpanzees at the zoo.
84
00:07:29,160 --> 00:07:31,800
Well, you know,
because we're not related,
85
00:07:31,880 --> 00:07:34,760
they only give us
one conjugal visit a month.
86
00:07:35,040 --> 00:07:36,600
Look on the bright side,
87
00:07:37,240 --> 00:07:41,440
with this much security, you don't need
to worry that I'm cheating on you.
88
00:07:41,520 --> 00:07:43,400
Now, you hear all sorts.
89
00:07:44,160 --> 00:07:47,520
There must be all sorts going on
inside the cells at night...
90
00:07:48,600 --> 00:07:49,920
You have no idea.
91
00:07:50,880 --> 00:07:54,560
They broke Curly's ankles
and she's sleeping in the infirmary,
92
00:07:54,840 --> 00:07:56,960
and I have to sleep with crazy Anabel,
93
00:07:57,040 --> 00:07:59,200
who just had 46,000 euros
stolen from her,
94
00:07:59,280 --> 00:08:00,600
and it was me hiding it.
95
00:08:01,520 --> 00:08:04,640
Who knows what will happen
between us tonight.
96
00:08:04,720 --> 00:08:07,800
But not that.
Definitely not that.
97
00:08:07,880 --> 00:08:10,040
You can't stay in there.
98
00:08:12,160 --> 00:08:15,840
- I spoke to a criminal lawyer.
- A lawyer?
99
00:08:16,640 --> 00:08:18,920
- What for?
- To appeal your case.
100
00:08:19,720 --> 00:08:22,560
He says we can request
a review of your sentence.
101
00:08:30,320 --> 00:08:35,320
Fernando, I'm going to recite
paragraph four of my sentence to you.
102
00:08:36,720 --> 00:08:39,240
"Soledad Núñez Hurtado
is convicted of homicide,
103
00:08:39,320 --> 00:08:42,760
"of having poured petrol over
her husband and burning him alive,
104
00:08:43,200 --> 00:08:46,000
after finding him in bed
with another woman."
105
00:08:47,960 --> 00:08:49,600
I don't want it revised.
106
00:08:50,920 --> 00:08:52,800
I don't want compassion.
107
00:08:52,880 --> 00:08:56,760
If you want some excitement
in life, buy some fortune cookies.
108
00:08:58,200 --> 00:09:02,320
But don't even think about stirring up
my case or giving me false hope.
109
00:09:05,120 --> 00:09:06,760
Sole, wait.
110
00:09:07,880 --> 00:09:09,720
- Where are you going?
- 4-2.
111
00:09:09,880 --> 00:09:10,920
Sole!
112
00:09:16,480 --> 00:09:20,480
Navicular and cuboid bones broken,
ankle bone fractured.
113
00:09:22,040 --> 00:09:23,800
The heel's also broken.
114
00:09:24,680 --> 00:09:27,960
The good thing is, the ligaments
and tendons are undamaged.
115
00:09:28,440 --> 00:09:32,680
It'll take up to 2 months for
your ankles to bear your weight again.
116
00:09:33,000 --> 00:09:33,840
Fuck.
117
00:09:33,920 --> 00:09:37,200
Then we'll start rehabilitation,
ultrasound therapy...
118
00:09:38,400 --> 00:09:40,520
You'll have to use a wheelchair,
119
00:09:40,720 --> 00:09:43,640
and obviously,
you'll sleep here in the infirmary.
120
00:09:43,720 --> 00:09:46,080
- Excuse me.
- If it's any consolation,
121
00:09:46,160 --> 00:09:49,480
some years back,
I had a similar injury.
122
00:09:50,000 --> 00:09:52,640
In my case, while playing football.
123
00:09:52,720 --> 00:09:56,400
- I imagine that doesn't apply to you?
- No, I fell in the bathroom.
124
00:09:56,640 --> 00:09:59,960
Look, Kabila. I don't want
to hear any more nonsense.
125
00:10:00,040 --> 00:10:02,080
Tell me who did this to you.
126
00:10:02,440 --> 00:10:05,000
- Was it Anabel?
- It's the bathroom floor.
127
00:10:05,640 --> 00:10:09,080
When they mop it,
it's like a skating rink.
128
00:10:09,840 --> 00:10:12,720
Why don't you want to help?
We've gone over the CCTV
129
00:10:12,800 --> 00:10:15,600
and we saw Anabel came out
a few seconds before you,
130
00:10:15,680 --> 00:10:18,480
with all her minions following,
and no one else was there.
131
00:10:18,560 --> 00:10:20,200
No, I'm not a fucking snitch!
132
00:10:20,280 --> 00:10:23,680
I'm not going to say anything
or point the finger at anyone.
133
00:10:23,760 --> 00:10:26,880
- Things don't work like that here.
- How do they work?
134
00:10:26,960 --> 00:10:29,800
Ah, I know. An eye for an eye,
an ankle for an ankle.
135
00:10:29,880 --> 00:10:32,760
We're experiencing the rule
of measure for measure.
136
00:10:33,640 --> 00:10:36,680
Don't you see that
this violence doesn't help anyone?
137
00:10:37,240 --> 00:10:39,400
However, we want to help you.
138
00:10:39,760 --> 00:10:41,880
Oh? You want to help me?
139
00:10:43,480 --> 00:10:46,720
Fine. Get me out of here
so I can study.
140
00:10:47,160 --> 00:10:49,680
Tomorrow there's an exam
for the school diploma,
141
00:10:49,760 --> 00:10:52,520
and I need to pass it
to get third grade.
142
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
Afternoon, Chief.
143
00:11:13,000 --> 00:11:14,840
I've been calling you all day.
144
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
Could you tell me
why you haven't answered?
145
00:11:19,320 --> 00:11:21,800
Sorry, it was off.
I need to concentrate.
146
00:11:24,800 --> 00:11:26,840
The Government
Delegation called me,
147
00:11:27,800 --> 00:11:29,480
and the Head of Security.
148
00:11:29,560 --> 00:11:32,240
Amaia's kidnap
has become common knowledge.
149
00:11:32,320 --> 00:11:35,600
- They are very nervous.
- What exactly has emerged?
150
00:11:36,280 --> 00:11:38,560
Well, some details,
151
00:11:38,640 --> 00:11:41,520
such as the death
of the kidnappers we had jailed.
152
00:11:43,120 --> 00:11:46,000
Don't come to me with half
measures. Why are you here?
153
00:11:47,240 --> 00:11:49,360
To exonerate you from the case.
154
00:11:50,880 --> 00:11:53,920
The Intelligence Service
called me too.
155
00:11:55,120 --> 00:11:56,720
They're investigating you.
156
00:12:01,800 --> 00:12:04,600
...you'll be able to replay me
157
00:12:04,680 --> 00:12:06,720
morning, noon and night.
158
00:12:06,800 --> 00:12:10,680
You can fuck right off!
You're scum. You have no respect
159
00:12:10,760 --> 00:12:13,000
for the feelings
and dignity of others!
160
00:12:13,080 --> 00:12:14,880
Son of a bitch! Bastard...
161
00:12:17,240 --> 00:12:19,360
I don't know if that girl
is dead or alive.
162
00:12:19,440 --> 00:12:21,800
But I'll find her, today or tomorrow.
163
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
And if she's dead, you're
going to need a scapegoat.
164
00:12:25,480 --> 00:12:27,920
So fire me then,
because if you do it now,
165
00:12:28,000 --> 00:12:30,520
it'll be you that has to resign.
166
00:12:32,000 --> 00:12:34,080
We're seeing the judge
in half an hour.
167
00:12:34,600 --> 00:12:37,960
He won't negotiate with Zulema. No
judge will believe she's cooperating,
168
00:12:38,040 --> 00:12:40,760
- or that she's doing it in good faith.
- She will.
169
00:12:40,840 --> 00:12:43,720
Because I'm going to protect
Zulema's statement...
170
00:12:44,000 --> 00:12:47,520
with irrefutable proof,
to show she's cooperating.
171
00:12:49,000 --> 00:12:52,560
She handed in the money that
the Egyptian took from the Ferreiros.
172
00:12:53,600 --> 00:12:54,680
Did she?
173
00:12:54,760 --> 00:12:57,560
Hell, no.
I found it in Morocco.
174
00:13:00,520 --> 00:13:02,760
Are you sure that Zulema
knows where Amaia is?
175
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
Yes.
176
00:13:05,400 --> 00:13:07,840
And we're going to let
that murderer roam free?
177
00:13:08,400 --> 00:13:12,000
Would you prefer to punish
the scumbag and let a teenager die?
178
00:13:12,080 --> 00:13:14,600
One the same age
as your daughter Tatiana?
179
00:13:19,520 --> 00:13:20,640
Do it.
180
00:13:31,640 --> 00:13:33,760
- How gross.
- Don't say that.
181
00:13:33,840 --> 00:13:35,440
The food is disgusting.
182
00:13:37,840 --> 00:13:40,120
And the tomato is so soft...
183
00:13:42,760 --> 00:13:45,120
I need to talk to you.
It's important.
184
00:13:46,040 --> 00:13:47,840
Make a complaint about the food.
185
00:13:47,920 --> 00:13:51,640
That's fine,
because the food is shit.
186
00:13:52,040 --> 00:13:53,200
Louder.
187
00:13:54,720 --> 00:13:57,880
Seriously, this fucking bread
is as hard as a stone.
188
00:13:58,080 --> 00:14:00,640
The bread is fucking frozen!
189
00:14:01,320 --> 00:14:02,880
What is it, Ferreiro?
190
00:14:03,400 --> 00:14:06,600
I'm really sick
of eating frozen bread
191
00:14:06,680 --> 00:14:09,280
and out-of-date yoghurt,
that's what's wrong.
192
00:14:12,400 --> 00:14:16,080
This yoghurt goes out of date today,
so technically, it's fine.
193
00:14:16,600 --> 00:14:17,840
Eat it.
194
00:14:18,120 --> 00:14:19,280
Yeah?
195
00:14:20,360 --> 00:14:22,240
Why don't you eat it?
196
00:14:23,080 --> 00:14:25,160
Ferreiro, that's another warning.
197
00:14:25,240 --> 00:14:27,760
Why? Because
I don't want to eat this shit?
198
00:14:28,040 --> 00:14:30,920
- Another one!
- Shut up, for fuck's sake!
199
00:14:31,000 --> 00:14:33,080
- Silence!
- We're fed up!
200
00:14:33,160 --> 00:14:35,120
Sit down, be quiet!
201
00:14:35,440 --> 00:14:38,480
Ferreiro, you're heading
to solitary, turn around.
202
00:14:38,560 --> 00:14:41,000
For telling the truth?
The food is shit!
203
00:14:42,680 --> 00:14:46,360
I told you to complain
about the food, not to start a riot.
204
00:14:47,440 --> 00:14:48,840
Did I go a bit too far?
205
00:14:48,920 --> 00:14:51,360
There's a brawl
in the canteen, I need backup.
206
00:14:54,920 --> 00:14:55,920
That's it!
207
00:15:03,800 --> 00:15:05,400
Sit the fuck down!
208
00:15:06,880 --> 00:15:08,120
Sit down right now!
209
00:15:08,200 --> 00:15:10,920
You did the right thing
not reporting Anabel.
210
00:15:11,000 --> 00:15:12,520
Because I'm going to get her...
211
00:15:12,600 --> 00:15:14,480
- No. No.
- And I'm going to beat her...
212
00:15:14,560 --> 00:15:18,400
I don't want revenge,
what I want is us out of here, now.
213
00:15:19,240 --> 00:15:22,240
I'll get out, if I pass my exam,
and you'll get out if you behave.
214
00:15:23,880 --> 00:15:26,480
Promise me you won't
mess everything up,
215
00:15:26,760 --> 00:15:29,840
so that the two of us
can get out of here together.
216
00:15:31,280 --> 00:15:33,080
Promise me, Gypsy.
217
00:15:36,000 --> 00:15:38,600
The two of us...?
Together?
218
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
Yes.
219
00:15:41,160 --> 00:15:43,960
- Together, together?
- Yes, together.
220
00:15:44,520 --> 00:15:47,360
They'll have me running
Sunday school then!
221
00:15:47,600 --> 00:15:49,720
If that's the reason I get out,
222
00:15:49,800 --> 00:15:52,400
they'll send me to the Vatican
to make me a saint,
223
00:15:52,480 --> 00:15:55,640
and I'll eat whatever it is
that Adela spits into the soup.
224
00:16:01,560 --> 00:16:03,240
I'd die for you, my love.
225
00:16:04,040 --> 00:16:05,080
I would.
226
00:16:08,200 --> 00:16:11,920
Tomorrow you have to go to court
for the hearing on Karim's death.
227
00:16:12,000 --> 00:16:13,200
I know.
228
00:16:13,440 --> 00:16:16,360
But I don't know if I can,
because I'll be locked in here.
229
00:16:16,440 --> 00:16:19,520
I misbehaved,
so you put me in here.
230
00:16:22,440 --> 00:16:25,440
Don't laugh, the security
cameras are recording.
231
00:16:31,120 --> 00:16:32,120
Go in.
232
00:16:36,880 --> 00:16:40,160
What's so important
that you have to tell me?
233
00:16:41,240 --> 00:16:43,520
Your brother gave me
the three million euros.
234
00:16:43,600 --> 00:16:44,720
Really?
235
00:16:45,640 --> 00:16:47,280
That's great news.
236
00:16:49,240 --> 00:16:52,160
Fabio, we need to celebrate that!
237
00:16:58,920 --> 00:17:01,920
I think our first fuck
is going to be in solitary.
238
00:17:04,600 --> 00:17:05,920
What's wrong?
239
00:17:08,200 --> 00:17:10,560
I gave it to Inspector Castillo.
240
00:17:10,960 --> 00:17:11,960
What?
241
00:17:19,480 --> 00:17:21,800
I'm not going to help
break you out, Macarena.
242
00:17:23,640 --> 00:17:26,400
The Governor told me
to take you to the library.
243
00:17:26,480 --> 00:17:28,720
To study for tomorrow's exam.
244
00:17:30,000 --> 00:17:31,800
- OK.
- Vargas.
245
00:17:32,440 --> 00:17:35,280
Go to her cell and bring
Kabila some socks.
246
00:17:35,360 --> 00:17:39,080
Of course, sir, Head of Security.
247
00:17:39,160 --> 00:17:43,120
Right now. Whatever you want,
I'm here to serve you.
248
00:17:43,200 --> 00:17:44,800
I'll get them now.
249
00:17:45,960 --> 00:17:49,000
It's easiest if I pick you up
and place you in the chair.
250
00:17:50,640 --> 00:17:53,160
- If you don't mind.
- OK.
251
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Good.
252
00:17:59,200 --> 00:18:00,400
Careful.
253
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Sorry.
254
00:18:06,040 --> 00:18:08,120
Is that all right? OK.
255
00:18:11,720 --> 00:18:12,960
What's wrong with you?
256
00:18:13,040 --> 00:18:16,600
Are you waiting for violins to play
before you put me down? Come on.
257
00:18:19,640 --> 00:18:23,960
I came in here knowing I was guilty.
22 years, not a minute more or less.
258
00:18:24,040 --> 00:18:26,680
And the only way
I've kept my spirits up
259
00:18:27,080 --> 00:18:30,560
is by not wasting my time thinking
that I'm going to get out early,
260
00:18:30,720 --> 00:18:34,000
because that doesn't happen.
No white knight is coming to get me,
261
00:18:34,080 --> 00:18:35,520
no helicopter.
262
00:18:35,600 --> 00:18:39,080
Well, the helicopter,
that did happen to me.
263
00:18:40,720 --> 00:18:43,040
22 years.
264
00:18:44,000 --> 00:18:47,400
And I'm not going to let
anyone build my hopes up,
265
00:18:47,480 --> 00:18:50,520
or get the idea into my head
that I'll be leaving early,
266
00:18:50,600 --> 00:18:52,760
because you can't, that's a lie.
267
00:18:54,960 --> 00:18:58,560
Ah, look at the weather,
all cloudy.
268
00:19:00,720 --> 00:19:05,120
Zulema Zahir, sentenced to 11 years
imprisonment for kidnapping, extortion,
269
00:19:05,200 --> 00:19:07,400
possession of arms and robbery.
270
00:19:07,480 --> 00:19:10,000
Pending judgement
for her attempted escape
271
00:19:10,080 --> 00:19:13,920
and involvement in the death
of María Prieto, AKA Casper.
272
00:19:14,360 --> 00:19:16,760
Your Honour,
in the case of María Prieto,
273
00:19:17,360 --> 00:19:20,360
Forensics could not determine
the cause of suicide.
274
00:19:21,440 --> 00:19:23,120
The victim fell in the shower,
275
00:19:23,200 --> 00:19:26,160
the water wiped any trace
of gunpowder from her hands.
276
00:19:26,400 --> 00:19:29,520
There are two witnesses
confirming the suicide theory,
277
00:19:29,880 --> 00:19:34,280
and a psychiatric report that confirms
Prieto was emotionally unstable.
278
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
And the escape?
279
00:19:36,840 --> 00:19:40,520
The accused was kidnapped
and forced to escape.
280
00:19:40,800 --> 00:19:43,440
Is that what she says,
or do you know?
281
00:19:45,320 --> 00:19:49,440
Another inmate was also kidnapped,
so it would not suprise me...
282
00:19:49,520 --> 00:19:52,680
Your testimony indicates
that you're defending Zulema Zahir
283
00:19:52,760 --> 00:19:54,880
as innocent of the charges made.
284
00:19:54,960 --> 00:19:56,120
Yes, Your Honour.
285
00:19:57,080 --> 00:19:59,000
Also, there's no conclusive proof.
286
00:19:59,080 --> 00:20:03,560
And in your memo, you suggest
holding a discussion with the accused,
287
00:20:03,640 --> 00:20:07,240
to request cooperation
in the case of Amaia Jiménez.
288
00:20:07,320 --> 00:20:08,920
Your Honour,
my client, Zulema Zahir,
289
00:20:09,000 --> 00:20:11,560
has information about
the location of Amaia Jiménez,
290
00:20:12,040 --> 00:20:13,760
and she is willing to cooperate.
291
00:20:13,840 --> 00:20:16,800
In exchange, she requests
the dismissal of the pending cases,
292
00:20:16,880 --> 00:20:21,040
given the lack of proof, and that she
is granted third grade for health reasons.
293
00:20:22,720 --> 00:20:26,960
- What is she afflicted by?
- Grade 3 depression and chronic pain,
294
00:20:27,040 --> 00:20:30,720
due to second-degree burns
on her abdomen.
295
00:20:31,160 --> 00:20:32,800
These are the reports.
296
00:20:34,200 --> 00:20:37,960
Let me remind you,
the girl has been gone 19 days.
297
00:20:39,840 --> 00:20:41,120
Bastard!
298
00:20:41,760 --> 00:20:43,400
- Son of a bitch!
- Listen to me!
299
00:20:43,480 --> 00:20:45,040
That's what you are!
300
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
Macarena, I told you about the escape,
301
00:20:47,880 --> 00:20:51,120
because I saw you were struggling,
without any hope,
302
00:20:51,200 --> 00:20:54,080
and that you desperately
needed a plan to cling onto.
303
00:20:54,160 --> 00:20:57,680
You misled me!
304
00:20:57,760 --> 00:21:00,600
I didn't. When I told you,
I thought it was true.
305
00:21:01,600 --> 00:21:03,320
It's absurd, think about it.
306
00:21:03,400 --> 00:21:06,440
What were we going to do?
Get a car and run?
307
00:21:06,520 --> 00:21:10,200
Where could we go if we can't stay
anywhere for 2 consecutive days?
308
00:21:10,280 --> 00:21:12,880
We can't leave the country
without being deported.
309
00:21:12,960 --> 00:21:14,280
I don't care!
310
00:21:14,360 --> 00:21:16,320
I don't care!
311
00:21:21,440 --> 00:21:24,480
Macarena, what I'm offering you
is a viable plan.
312
00:21:24,560 --> 00:21:26,760
Don't tell me about your fucking plan!
313
00:21:27,000 --> 00:21:30,120
My brother almost lost
a hand because of you!
314
00:21:33,840 --> 00:21:35,320
I'm really sorry.
315
00:21:40,080 --> 00:21:44,160
But returning that money was vital
for getting Castillo on our side.
316
00:21:44,440 --> 00:21:48,320
Castillo is going to say it's thanks
to you that he caught Zulema,
317
00:21:48,400 --> 00:21:50,560
and got the stolen money back.
318
00:21:52,480 --> 00:21:56,640
And tomorrow, in the preliminary
hearing for Karim's murder,
319
00:21:56,720 --> 00:21:59,400
we're going to say
you shot in self-defence.
320
00:21:59,680 --> 00:22:04,920
Fuck... any psychologist will agree,
you were experiencing traumatic shock.
321
00:22:05,000 --> 00:22:07,160
Any jury will show compassion.
322
00:22:09,400 --> 00:22:11,960
The only way
to start from scratch is...
323
00:22:12,040 --> 00:22:15,000
to put up with 3 years here,
3 and a half...
324
00:22:15,360 --> 00:22:19,600
Then enjoy the rest of your life ahead
of you, with no fear, in freedom.
325
00:22:23,240 --> 00:22:25,920
I know you hate me right now
and want to kill me,
326
00:22:26,800 --> 00:22:28,320
but think about it.
327
00:22:28,840 --> 00:22:30,400
I'm doing it for you.
328
00:22:31,840 --> 00:22:32,840
Well, no.
329
00:22:34,080 --> 00:22:35,560
I'm doing it for both of us.
330
00:22:46,480 --> 00:22:49,200
Ms Zahir, since you're asking,
331
00:22:49,280 --> 00:22:52,280
why haven't you requested
a pardon instead of third grade?
332
00:22:54,240 --> 00:22:56,600
Firstly, thank you
for looking at my case.
333
00:22:58,000 --> 00:23:01,440
I'm not asking for a pardon
because it would be impossible.
334
00:23:02,640 --> 00:23:05,680
And I don't deserve it.
I did terrible things in the past,
335
00:23:06,040 --> 00:23:08,880
which I regret.
And I will never do them again.
336
00:23:12,240 --> 00:23:13,600
I have changed,
337
00:23:14,240 --> 00:23:17,840
but prison
is a bad place to be good.
338
00:23:20,760 --> 00:23:23,160
That's why I need third grade.
339
00:23:24,720 --> 00:23:28,120
Your Honour, I assure you
I am acting in good faith.
340
00:23:28,640 --> 00:23:31,280
As a gesture of good will,
and through cooperation,
341
00:23:32,360 --> 00:23:35,760
Ms Zahir and another inmate
have informed the police
342
00:23:35,840 --> 00:23:38,640
of the whereabouts
of a sum of stolen money,
343
00:23:38,720 --> 00:23:41,120
which we have spent years looking for.
344
00:23:49,880 --> 00:23:52,560
Yes, I already said
I want to reintegrate into society.
345
00:23:52,920 --> 00:23:56,880
Why is it you still haven't informed
the inspector of Amaia's location,
346
00:23:57,000 --> 00:23:58,920
knowing her life is in danger?
347
00:23:59,000 --> 00:24:01,640
I do not want that girl
to die, Your Honour.
348
00:24:02,120 --> 00:24:05,800
As soon as you sign my request,
I won't hesitate to tell you.
349
00:24:06,160 --> 00:24:10,040
If you're acting in good faith,
the life of that poor girl
350
00:24:10,120 --> 00:24:12,200
would be more important than yours,
351
00:24:12,640 --> 00:24:15,920
but what I see here is an attempt
to blackmail the justice system
352
00:24:16,200 --> 00:24:17,760
and I won't consent to it.
353
00:24:21,920 --> 00:24:24,240
I'm prepared to accept the risk
354
00:24:25,480 --> 00:24:28,200
of releasing a person
based on their record,
355
00:24:30,040 --> 00:24:32,440
but I won't be subjected to blackmail.
356
00:24:35,560 --> 00:24:40,120
I will not dismiss any of the cases,
nor the third grade proceedings,
357
00:24:40,200 --> 00:24:43,800
until I receive your confession
regarding the location of the girl.
358
00:24:44,880 --> 00:24:48,040
And I urge you to hurry,
time is running out
359
00:24:48,160 --> 00:24:49,320
for Amaia,
360
00:24:49,880 --> 00:24:51,120
and for you.
361
00:24:59,520 --> 00:25:02,920
This unit is not suitable
for disabled people.
362
00:25:03,760 --> 00:25:06,880
There's no ramps,
the bathrooms haven't been converted.
363
00:25:07,400 --> 00:25:09,920
What? Disabled people
don't rob banks?
364
00:25:10,000 --> 00:25:13,240
Or are there prisons just for them?
365
00:25:15,680 --> 00:25:17,640
What I'm trying to say is...
366
00:25:20,480 --> 00:25:24,080
if you need me to lift you
into bed or to go to the bathroom,
367
00:25:24,160 --> 00:25:26,720
or push you around outside,
just tell me, OK?
368
00:25:27,400 --> 00:25:30,680
OK. And when I need a shower,
are you going to soap my back?
369
00:25:32,640 --> 00:25:34,920
It wouldn't be the first time.
370
00:25:41,480 --> 00:25:45,680
Look, why haven't you told
the director who broke your ankles?
371
00:25:45,760 --> 00:25:49,720
Why are dinosaurs extinct?
Why did the Backstreet Boys split up?
372
00:25:51,880 --> 00:25:53,520
Questions with no answer.
373
00:25:53,600 --> 00:25:56,280
I get that you don't want
to say anything to Miranda
374
00:25:56,360 --> 00:25:58,440
because you're scared of retaliation.
375
00:25:58,760 --> 00:26:00,600
But you can tell me.
376
00:26:03,880 --> 00:26:04,880
Was it Anabel?
377
00:26:07,040 --> 00:26:08,360
It was Anabel.
378
00:26:10,240 --> 00:26:11,880
And what are you going to do?
379
00:26:13,040 --> 00:26:15,160
- Get revenge for me?
- Protect you.
380
00:26:16,240 --> 00:26:17,880
I don't want you getting hurt.
381
00:26:17,960 --> 00:26:19,360
Valbuena, boss.
382
00:26:19,880 --> 00:26:21,680
The socks, sir.
383
00:26:26,160 --> 00:26:29,000
Put them on.
And take her to the library, OK?
384
00:26:30,200 --> 00:26:32,320
- May I?
- Yes, come in.
385
00:26:32,760 --> 00:26:36,360
I'm here as a patient. After what's
happened these last few weeks,
386
00:26:36,440 --> 00:26:40,160
my defences are right down.
Give me an antibiotic or something.
387
00:26:41,280 --> 00:26:43,320
- May I examine you?
- Yes, of course.
388
00:26:43,400 --> 00:26:46,520
Pop up there. I'll just get
the phonendoscope.
389
00:27:07,240 --> 00:27:09,840
You didn't need
to take off your clothes.
390
00:27:10,000 --> 00:27:12,840
- I'm going to listen on your back.
- OK.
391
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Good.
392
00:27:18,560 --> 00:27:19,720
Let's see.
393
00:27:20,440 --> 00:27:23,200
Breathe in through your mouth
and breathe out.
394
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
Again.
395
00:27:30,520 --> 00:27:32,560
Your lungs are a bit blocked up, eh?
396
00:27:34,800 --> 00:27:37,720
I've spent the whole week
thinking about what you told me,
397
00:27:38,000 --> 00:27:40,280
about the girls' calendar.
398
00:27:42,120 --> 00:27:43,400
What did I say?
399
00:27:45,160 --> 00:27:49,640
Something about me
being a prude or...
400
00:27:50,600 --> 00:27:54,440
That I was awkward
about naked bodies and...
401
00:27:55,720 --> 00:27:59,040
I don't know, like I'm going
through life with the handbrake on,
402
00:27:59,120 --> 00:28:00,640
that's how I understood it.
403
00:28:01,280 --> 00:28:02,280
Yes.
404
00:28:09,000 --> 00:28:10,560
Do you really think that?
405
00:28:13,400 --> 00:28:14,400
Yes.
406
00:28:16,000 --> 00:28:18,640
Because I got
the impression that it was you
407
00:28:20,120 --> 00:28:23,440
who was shocked
to see me in my underwear.
408
00:28:25,720 --> 00:28:26,720
Seriously?
409
00:28:28,120 --> 00:28:29,560
Shocked?
410
00:28:32,040 --> 00:28:33,400
Well... a little.
411
00:28:34,960 --> 00:28:36,160
It shocks me.
412
00:28:37,240 --> 00:28:40,880
Seeing such a woman,
413
00:28:42,840 --> 00:28:46,640
in her underwear... Of course
it shocks me, it shakes me.
414
00:28:47,800 --> 00:28:50,440
I think I was honest
with you a while back.
415
00:28:50,520 --> 00:28:51,720
I told you.
416
00:28:53,920 --> 00:28:55,280
I don't know why.
417
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
But...
418
00:28:59,160 --> 00:29:03,080
When I'm with you,
I feel like the weaker sex.
419
00:29:05,720 --> 00:29:07,000
And you...
420
00:29:09,040 --> 00:29:10,840
You're an impossible dream.
421
00:29:17,640 --> 00:29:18,920
Open your mouth.
422
00:29:39,480 --> 00:29:43,360
The investors just called,
they're coming tomorrow. It's urgent.
423
00:29:43,440 --> 00:29:44,640
Good.
424
00:29:48,520 --> 00:29:51,320
The rocks that make up
the topography of Spain are...
425
00:29:51,400 --> 00:29:53,680
The rocks that came out
of my cousin's kidney!
426
00:29:53,760 --> 00:29:56,560
You should have heard the guy
scream every time he pissed!
427
00:29:56,640 --> 00:29:59,920
Can you stop messing around?
Can't you see Curly wants to study?
428
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
- So study.
- Let her!
429
00:30:01,600 --> 00:30:03,840
It's going to open
a lot of doors for her.
430
00:30:04,120 --> 00:30:07,120
Now, my dear Teresa,
what opens more doors?
431
00:30:07,200 --> 00:30:09,000
Studying or giving head?
432
00:30:09,080 --> 00:30:12,720
I've done both...
but giving head, definitely.
433
00:30:12,800 --> 00:30:16,600
Can you stop pissing me off?
My exam is tomorrow.
434
00:30:17,960 --> 00:30:20,720
- Shit, is it tomorrow, Curly?
- Yes, it is.
435
00:30:21,280 --> 00:30:23,800
Come on, in one night,
you can't learn everything
436
00:30:23,880 --> 00:30:26,320
that you didn't pick up
the rest of the year.
437
00:30:26,400 --> 00:30:28,240
It's not learning, it's revising.
438
00:30:28,320 --> 00:30:31,040
Because it's an exam
on general culture, and I know it.
439
00:30:31,920 --> 00:30:33,840
And if I get you something to help,
440
00:30:33,920 --> 00:30:37,360
and you spend the night awake,
studying like an owl?
441
00:30:37,960 --> 00:30:40,280
- Have you got cash?
- Stop badgering her,
442
00:30:40,360 --> 00:30:42,880
she wants to study,
not be a junkie like you.
443
00:30:42,960 --> 00:30:45,080
I'm so fed up of this woman.
Go on, get out.
444
00:30:45,160 --> 00:30:48,680
Get back to your hut, I don't know
how you got through nursery.
445
00:30:48,760 --> 00:30:49,760
Ah, yeah yeah.
446
00:30:50,440 --> 00:30:52,760
- Fuck, that's better.
- So annoying.
447
00:30:52,840 --> 00:30:56,280
- She was doing my head in.
- Come on, I'll help you revise.
448
00:30:56,360 --> 00:30:58,720
OK, come on.
This is the exam from last year.
449
00:30:58,800 --> 00:31:00,400
- OK.
- Come on, go.
450
00:31:02,480 --> 00:31:03,880
What is synonymy?
451
00:31:05,360 --> 00:31:08,520
Synonymy is...
that thing with the synonyms.
452
00:31:08,880 --> 00:31:11,440
It's the science
of studying synonyms.
453
00:31:13,040 --> 00:31:16,800
Rocks that make up
the topography of Spain.
454
00:31:17,360 --> 00:31:18,560
I know that one.
455
00:31:18,640 --> 00:31:20,120
That's...
456
00:31:21,800 --> 00:31:23,320
Siliceous rock.
457
00:31:23,680 --> 00:31:25,560
Limestone.
458
00:31:25,640 --> 00:31:27,880
Volcanic. And one more.
459
00:31:28,840 --> 00:31:31,360
Siliceous... No, don't tell me.
460
00:31:31,440 --> 00:31:34,200
Siliceous, limestone, volcanic...
461
00:31:35,040 --> 00:31:36,280
Fuck.
462
00:31:37,440 --> 00:31:39,560
- Next.
- OK.
463
00:31:40,080 --> 00:31:42,760
- Capital of Switzerland.
- Berne.
464
00:31:43,480 --> 00:31:45,200
- Yes.
- Yes!
465
00:31:45,280 --> 00:31:47,240
What's an algorithm?
466
00:31:47,640 --> 00:31:48,880
Algorithm.
467
00:31:49,320 --> 00:31:50,360
Algorithm.
468
00:31:51,480 --> 00:31:52,640
Algorithm.
469
00:31:52,720 --> 00:31:54,600
Something with rhythm?
470
00:31:54,680 --> 00:31:56,320
An African dance.
471
00:31:57,560 --> 00:32:00,160
No. An instrument.
472
00:32:02,400 --> 00:32:04,280
Is it one word or two?
473
00:32:04,360 --> 00:32:06,240
- No, you can't look.
- Let me.
474
00:32:06,320 --> 00:32:08,400
- You can't look.
- Why not?
475
00:32:13,320 --> 00:32:16,200
- What are you doing?
- Every question you get wrong,
476
00:32:16,280 --> 00:32:17,680
you get a forfeit.
477
00:32:18,520 --> 00:32:20,560
- Come on.
- Come on.
478
00:32:21,640 --> 00:32:24,000
Who was Unamuno?
479
00:32:24,840 --> 00:32:25,960
Unamuno?
480
00:32:27,880 --> 00:32:29,120
A photographer.
481
00:32:29,600 --> 00:32:30,640
No.
482
00:32:30,720 --> 00:32:31,720
- No?
- No.
483
00:32:31,800 --> 00:32:33,480
Ah, what a shame.
484
00:32:38,600 --> 00:32:39,760
Come on, more.
485
00:32:41,240 --> 00:32:45,320
What is E=mc
with a little 2 above?
486
00:32:46,160 --> 00:32:48,120
- Eh? What?
- That.
487
00:32:51,160 --> 00:32:52,920
I don't know, honestly.
488
00:32:59,120 --> 00:33:02,120
Curly, I don't know
if you have no fucking clue
489
00:33:02,200 --> 00:33:05,440
about any of the questions,
or if you want me for something else.
490
00:33:26,200 --> 00:33:29,120
I really feel like putting
your socks on properly...
491
00:33:30,280 --> 00:33:31,640
Yes, come on...
492
00:33:32,040 --> 00:33:34,280
Put my socks on properly, please.
493
00:33:34,360 --> 00:33:36,720
- I'll fix them for you.
- Come on.
494
00:33:45,960 --> 00:33:47,840
Wait...
OK.
495
00:34:53,280 --> 00:34:54,960
Are you asleep, darling?
496
00:34:58,960 --> 00:35:01,520
- What's wrong, sweetie?
- My stomach hurts.
497
00:35:01,840 --> 00:35:03,120
That's no good.
498
00:35:03,920 --> 00:35:07,680
Maybe if I give you a kiss,
it'll get better.
499
00:35:08,800 --> 00:35:09,800
Let's see.
500
00:35:12,320 --> 00:35:16,160
- Mum, I don't want to go to school.
- Why not, darling?
501
00:35:16,520 --> 00:35:20,280
There's some girls. They don't let me
skip rope with them and they push me.
502
00:35:21,720 --> 00:35:22,720
Well...
503
00:35:23,560 --> 00:35:28,080
You know what? At school, one day
might feel like the end of the world.
504
00:35:28,880 --> 00:35:32,120
But then summer arrives,
the school year is over,
505
00:35:32,680 --> 00:35:34,960
and you totally forget
that day, don't you?
506
00:35:36,160 --> 00:35:39,320
And you know what you
have to do to make it go faster?
507
00:35:40,680 --> 00:35:44,080
You have to go to school
and go out in the yard,
508
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
and be brave, sweetie.
509
00:35:47,640 --> 00:35:49,480
Go and skip rope with them.
510
00:35:50,520 --> 00:35:52,960
Don't give up, OK?
511
00:35:54,160 --> 00:35:55,240
Come here.
512
00:35:58,520 --> 00:35:59,720
That's it.
513
00:36:10,960 --> 00:36:14,800
I told them you were indisposed
and that's why I'm allowed back.
514
00:36:16,560 --> 00:36:18,160
Why did you run away?
515
00:36:23,120 --> 00:36:26,200
That's the last time you talk to me
about reviews and lawyers.
516
00:36:26,560 --> 00:36:28,520
- Is that clear?
- OK.
517
00:36:30,040 --> 00:36:30,920
All forgotten.
518
00:36:36,000 --> 00:36:38,240
I'll explain what awaits us.
519
00:36:39,960 --> 00:36:42,560
11 years of seeing each other
once a week.
520
00:36:43,320 --> 00:36:46,280
And most of the time,
separated by this window.
521
00:36:47,200 --> 00:36:48,200
And sex?
522
00:36:48,520 --> 00:36:49,960
Don't even think about it.
523
00:36:50,240 --> 00:36:52,720
Because with just one
conjugal visit a month,
524
00:36:52,800 --> 00:36:55,360
we don't even make half
the Durex survey average.
525
00:37:02,600 --> 00:37:04,560
I think you should mull it over.
526
00:37:05,440 --> 00:37:06,840
There's an easier way.
527
00:37:07,920 --> 00:37:10,840
There is? What are you
going to do? Abduct me?
528
00:37:11,920 --> 00:37:14,920
Maybe you could get a sex change
and spend the sentence with me.
529
00:37:15,360 --> 00:37:17,480
I'd have to turn lesbian,
of course,
530
00:37:17,560 --> 00:37:20,840
because if they give you a slash
down there, there's no going back.
531
00:37:42,960 --> 00:37:44,000
4-2.
532
00:37:59,920 --> 00:38:01,040
Coffee?
533
00:38:02,280 --> 00:38:03,880
Two sugars, isn't it?
534
00:38:04,760 --> 00:38:07,520
I don't know
what to tell the investors.
535
00:38:08,320 --> 00:38:11,320
My achievements in recent weeks
while running this place
536
00:38:11,400 --> 00:38:15,760
are an inmates' riot,
murders, suicides,
537
00:38:16,000 --> 00:38:17,520
broken ankles...
538
00:38:19,120 --> 00:38:20,640
They're going to sack me.
539
00:38:21,440 --> 00:38:23,160
Firstly,
540
00:38:24,280 --> 00:38:27,400
I think your management is excellent,
541
00:38:27,480 --> 00:38:30,840
bearing in mind the budgets
and resources you're given.
542
00:38:31,600 --> 00:38:34,360
When are you going to stop
beating yourself up?
543
00:38:35,480 --> 00:38:38,480
Seriously, face them.
Be brave.
544
00:38:39,200 --> 00:38:40,600
Don't let them knock you.
545
00:38:42,240 --> 00:38:44,520
And secondly,
if you don't mind me saying...
546
00:38:46,120 --> 00:38:47,720
do you have any idea...
547
00:38:49,320 --> 00:38:51,680
of how beautiful
you are in that dress?
548
00:38:53,920 --> 00:38:55,840
I like it when you say that.
549
00:39:00,520 --> 00:39:02,600
Why don't you take the next step?
550
00:39:06,200 --> 00:39:08,360
Because I'm not sure
it would end well.
551
00:39:10,200 --> 00:39:13,520
You see me in my white coat,
impeccable, pure,
552
00:39:14,960 --> 00:39:17,640
with my stethoscope
dangling, thinking...
553
00:39:19,880 --> 00:39:22,560
he's a trustworthy guy,
a professional.
554
00:39:26,120 --> 00:39:27,680
I fly by night.
555
00:39:33,040 --> 00:39:34,600
In my relationships...
556
00:39:37,480 --> 00:39:41,800
I don't ask for walks
in the park or candlelit dinners.
557
00:39:44,240 --> 00:39:46,120
I want fantasy.
558
00:39:47,080 --> 00:39:49,200
Sex, strength.
559
00:39:49,960 --> 00:39:50,600
So?
560
00:39:52,960 --> 00:39:54,840
Do you think I'm a nun?
561
00:39:55,520 --> 00:39:56,520
No.
562
00:39:58,760 --> 00:40:02,040
But I'm not sure you'd like
the same games as me.
563
00:40:02,360 --> 00:40:04,040
That's why it wouldn't work.
564
00:40:06,880 --> 00:40:07,960
Try.
565
00:40:20,120 --> 00:40:22,400
Take off your pants
and put them on the table.
566
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
Good morning.
567
00:40:57,680 --> 00:40:58,680
Good morning.
568
00:40:59,440 --> 00:41:00,720
Good morning.
569
00:41:23,520 --> 00:41:24,600
Morning.
570
00:41:24,680 --> 00:41:28,120
I tried to change shift, so that
another guard would take you to court,
571
00:41:28,200 --> 00:41:30,800
and I could make
my own statement, but I couldn't.
572
00:41:33,680 --> 00:41:34,680
I'm fine.
573
00:41:36,960 --> 00:41:38,880
Although I'm not joking when I say
574
00:41:38,960 --> 00:41:41,960
it wasn't very elegant of you
to leave me in solitary,
575
00:41:42,040 --> 00:41:44,000
after telling me you'd lied to me.
576
00:41:46,320 --> 00:41:47,320
But...
577
00:41:49,200 --> 00:41:50,400
You're right.
578
00:41:55,360 --> 00:41:56,600
Although...
579
00:41:57,520 --> 00:41:59,680
with all the damp and despair,
580
00:42:00,760 --> 00:42:02,160
I've come undone a bit.
581
00:42:03,680 --> 00:42:05,680
And I won't forgive you for that.
582
00:42:05,760 --> 00:42:08,600
Well, I'll sweeten it for you later.
583
00:42:10,840 --> 00:42:12,720
But now we have
to go to your hearing.
584
00:42:19,520 --> 00:42:22,000
I was forced to take drastic measures.
585
00:42:23,360 --> 00:42:27,000
I banned free movement,
established rigid control,
586
00:42:27,080 --> 00:42:28,720
with guards and punishment.
587
00:42:29,760 --> 00:42:31,560
I treated them like scum.
588
00:42:33,240 --> 00:42:36,840
And gentlemen,
the results are appalling.
589
00:42:38,560 --> 00:42:41,400
More suicides, more beatings,
590
00:42:42,400 --> 00:42:43,520
more violence.
591
00:42:44,800 --> 00:42:48,840
So from now on, I'm going to act
in the way I deem appropriate,
592
00:42:49,920 --> 00:42:52,920
based more on reintegration,
and less on punishment.
593
00:42:56,320 --> 00:42:59,680
And if you don't agree
with my management,
594
00:43:00,760 --> 00:43:02,680
fire me, and that's the end of it.
595
00:43:04,280 --> 00:43:06,320
I look forward to hearing from you.
596
00:43:12,960 --> 00:43:14,760
Forgive her...
597
00:43:16,000 --> 00:43:19,440
She didn't understand what you
wanted, and won't be able to.
598
00:43:20,680 --> 00:43:23,680
Here you don't need a heavy
hand, you need an iron fist.
599
00:43:24,080 --> 00:43:25,400
And no hesitation.
600
00:43:29,320 --> 00:43:30,920
She's a housewife.
601
00:43:33,200 --> 00:43:37,920
Castillo, the IA staff will have to
wait to put someone else in your seat.
602
00:43:39,160 --> 00:43:40,920
Zulema missed her chance.
603
00:43:41,960 --> 00:43:43,040
We'll talk later.
604
00:43:50,680 --> 00:43:54,240
This is the latest news here.
605
00:43:54,320 --> 00:43:59,240
Amaia Jiménez has been freed.
The teen, kidnapped 19 days ago,
606
00:43:59,480 --> 00:44:02,200
has been found alive
in a rural area
607
00:44:02,280 --> 00:44:04,960
between the cities
of Ávila and Madrid.
608
00:44:05,040 --> 00:44:06,520
How is the girl?
609
00:44:06,600 --> 00:44:10,240
Her parents left their home
45 minutes ago
610
00:44:10,320 --> 00:44:12,760
and headed to the local hospital,
611
00:44:12,840 --> 00:44:16,280
where it seems the girl has been
taken in critical condition.
612
00:44:16,560 --> 00:44:18,760
She was freed this morning
613
00:44:18,840 --> 00:44:23,120
by UPA troops from the Civil Guard,
based on police inquiries,
614
00:44:23,200 --> 00:44:26,920
and information
provided by a bus driver.
615
00:44:40,920 --> 00:44:42,760
The sadness causes me pain.
616
00:44:46,080 --> 00:44:47,200
Physically.
617
00:44:48,680 --> 00:44:54,240
When you've been out, felt the wind,
and you see yourself free,
618
00:44:54,320 --> 00:44:58,040
suddenly your cards flip
and you lose.
619
00:44:59,680 --> 00:45:02,560
Sadness hurts,
melancholy hurts.
620
00:45:02,720 --> 00:45:04,320
Life fucking hurts.
621
00:45:06,520 --> 00:45:08,120
I played my hand...
622
00:45:11,440 --> 00:45:13,560
at poker...
I lost.
623
00:45:14,000 --> 00:45:15,120
Now here I am.
624
00:45:17,520 --> 00:45:18,720
My God!
625
00:45:18,920 --> 00:45:22,320
Eating ludo cards
as if they were LSD tabs.
626
00:45:22,400 --> 00:45:23,800
I got you!
627
00:45:23,880 --> 00:45:26,760
Five, ten, fifteen, twenty,
up the bum, no harm done!
628
00:45:27,080 --> 00:45:28,520
It can't be!
629
00:45:30,520 --> 00:45:34,640
Starting from scratch all over again
was just unbearable.
630
00:45:39,280 --> 00:45:40,960
Your lawyer is waiting.
47650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.