Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,210
Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki
2
00:00:15,660 --> 00:00:19,160
Please come out, quickly! Quick!
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,320
How dare...
4
00:00:34,340 --> 00:00:39,030
Sure, I will show you.
5
00:00:39,030 --> 00:00:43,950
What can be accomplished when a bitch works hard...
6
00:00:54,620 --> 00:00:57,840
You did not get hurt anywhere?
7
00:00:58,470 --> 00:01:00,830
Please stay here for a moment.
8
00:01:03,860 --> 00:01:07,970
By the way, do you know who I am?
9
00:01:09,050 --> 00:01:15,360
No way, you followed me without knowing who I am... How could you trust so simply..
10
00:01:15,360 --> 00:01:18,900
I am a friend of Dam Ryeong.
11
00:01:18,900 --> 00:01:23,020
A friend... what does that mean?
12
00:01:23,020 --> 00:01:25,280
A friend... is
13
00:01:29,500 --> 00:01:35,680
a person who believes to the end whatever unbelievable nonsense is uttered by him.
14
00:01:35,680 --> 00:01:40,570
If he has a lover, the friend should take care of her together as well.
15
00:01:40,570 --> 00:01:43,740
Is that way you've saved me?
16
00:01:44,930 --> 00:01:48,150
Don't go out because it's dangerous, so stay here, please.
17
00:01:48,150 --> 00:01:51,320
I will quickly go bring Dam Ryeong here.
18
00:01:58,140 --> 00:02:01,050
She's certainly bewitching. He's bewitched.
19
00:02:02,420 --> 00:02:07,890
What am I going through because I'm Dam Ryeong's friend...
20
00:02:14,200 --> 00:02:15,160
Get him!
21
00:02:15,160 --> 00:02:16,940
Yes sir!
22
00:02:43,380 --> 00:02:45,320
Se Hwa!
23
00:02:47,060 --> 00:02:48,990
Se Hwa!
24
00:03:19,550 --> 00:03:23,940
♬ Where the sunset seeps through ♬
25
00:03:23,940 --> 00:03:28,210
♬ At the seaside ♬
26
00:03:29,040 --> 00:03:34,190
♬ Stroking her golden hair ♬
27
00:03:34,190 --> 00:03:38,560
♬ A girl sits. ♬
28
00:03:39,310 --> 00:03:44,450
♬ She throws her crying heart ♬
29
00:03:44,450 --> 00:03:48,780
♬ Into the water. ♬
30
00:03:49,560 --> 00:03:54,680
♬ She misses that person. ♬
31
00:03:54,680 --> 00:03:59,000
♬ She says that while waiting for him ♬
32
00:04:02,420 --> 00:04:07,530
♬ She became a mermaid ♬
33
00:04:07,530 --> 00:04:12,800
Legend of the Blue Sea ♬ Because her dreams have changed ♬
34
00:04:12,800 --> 00:04:17,940
♬ She became a mermaid. ♬
35
00:04:17,940 --> 00:04:22,100
♬ A sad story ♬
36
00:04:25,360 --> 00:04:27,760
Episode 6
37
00:04:27,760 --> 00:04:29,020
Was a guardian contacted?
38
00:04:29,020 --> 00:04:33,630
We were unable to identify her since there is neither an ID nor a cell phone with her at this moment.
39
00:04:33,630 --> 00:04:39,510
Let's register her as a "Jane Doe" and ask the police to do a background check on her..
40
00:04:39,510 --> 00:04:42,760
It'll be a headache if she continues to be unconscious... Please let me know.
41
00:04:42,760 --> 00:04:44,280
Yes.
42
00:05:18,520 --> 00:05:24,500
Don't just click whenever, but click when you change your mind and ready to tell me everything.
43
00:05:24,500 --> 00:05:26,830
Click only that time!
44
00:05:30,320 --> 00:05:32,210
Unknown Person
45
00:05:33,610 --> 00:05:36,210
Sim Cheong
46
00:05:42,070 --> 00:05:44,470
Silly, what happened to her!
47
00:05:48,460 --> 00:05:51,860
Yes, it appears to me that there was an accident near the Namsan Tower.
48
00:05:51,860 --> 00:05:54,330
I am wondering which hospital the patient might have gone to?
49
00:05:54,330 --> 00:05:59,590
Because it snowed, there were many accidents and it will take some time to find the information.
50
00:05:59,590 --> 00:06:02,430
Presumably transferred to the clinics near ..
51
00:06:02,430 --> 00:06:04,130
I see.
52
00:06:05,410 --> 00:06:09,700
Stay firm, Joon Jae! I will save you!
53
00:06:09,700 --> 00:06:11,880
What happened here?
54
00:06:12,940 --> 00:06:14,460
Hurt?
55
00:06:14,460 --> 00:06:17,320
Heo Joon Jae! I earn money here.
56
00:06:17,320 --> 00:06:21,330
I will make lots of money and give it all to you!
57
00:06:22,470 --> 00:06:26,670
Let's meet next time when the first snow comes.
58
00:06:28,250 --> 00:06:32,500
There! Meet right there!
59
00:06:42,930 --> 00:06:46,120
By any chance, is there an emergency female patient around the early 30s?
60
00:06:46,120 --> 00:06:47,870
Name?
61
00:06:59,390 --> 00:07:03,120
Is it Saerip Hospital? I'm wondering if there are any car accident patients,
62
00:07:03,120 --> 00:07:09,200
No, not a 50 something but a young early 30s?
63
00:07:09,200 --> 00:07:11,090
Long hair, fair skin and
64
00:07:11,090 --> 00:07:14,320
Ah, and very beautiful!
65
00:07:15,650 --> 00:07:19,680
Don't have one? I understand.
66
00:07:29,330 --> 00:07:35,580
Madame, the CEO has to pay his condolences to the family in mourning and needs a black tie.
67
00:07:40,450 --> 00:07:42,470
Did you get his message?
68
00:07:42,470 --> 00:07:47,020
Yes, just now. We planned to have dinner together but had to cancel.
69
00:07:47,020 --> 00:07:50,390
So, I decided to go out as well.
70
00:07:52,760 --> 00:08:01,120
Uh, yes. I told her to have dinner at home but I forgot to call her.
71
00:08:01,120 --> 00:08:05,160
You've mentioned to my wife that I will be visiting a house in mourning?
72
00:08:07,000 --> 00:08:10,140
Yes. I did.
73
00:08:10,140 --> 00:08:12,310
Then, let's go.
74
00:08:12,310 --> 00:08:13,880
Yes.
75
00:08:19,640 --> 00:08:21,180
Is it here?
76
00:09:13,680 --> 00:09:20,190
Here! Here! HERE!
77
00:09:20,700 --> 00:09:22,570
Are you her guardian?
78
00:09:22,570 --> 00:09:24,950
This woman, have you checked her temperature?
79
00:09:24,950 --> 00:09:30,040
The basic exam was done a while ago, and she is in waiting for an exam for fractures. Please wait.
80
00:09:30,040 --> 00:09:31,740
Examined all?
81
00:09:31,740 --> 00:09:36,050
The child is cold like an ice! Are you sure you did an exam?
82
00:09:45,450 --> 00:09:47,160
What is it?
83
00:09:47,940 --> 00:09:50,360
Doctor! Doctor?
84
00:09:50,360 --> 00:09:51,600
What?
85
00:09:51,600 --> 00:09:54,420
This patient, can't check the vital and her temperature is 29! (Normal human temperature is 37 C.)
86
00:09:54,420 --> 00:09:57,530
What a nonsense you're talking, what 29 degrees!
87
00:10:00,060 --> 00:10:02,020
CPR. Please prepare the defibrillator!
88
00:10:02,020 --> 00:10:04,240
- Yes, Doctor. - Intubation!
89
00:10:05,230 --> 00:10:08,900
Patient! Patient! Can you hear me? Patient!
90
00:10:09,650 --> 00:10:11,870
- Charge to 200 joules. - Charged to 200 joules!
91
00:10:11,870 --> 00:10:15,100
Step back! (clear) Shoot! (Charge)
92
00:11:38,770 --> 00:11:40,690
Heo Joon Jae.
93
00:11:49,630 --> 00:11:51,400
Are you...
94
00:11:52,790 --> 00:11:54,520
alright?
95
00:11:55,370 --> 00:11:57,670
I had a dream.
96
00:12:01,480 --> 00:12:04,440
You held my hand.
97
00:12:05,210 --> 00:12:07,590
You saved me.
98
00:12:18,220 --> 00:12:20,540
Prepare the chest x-ray...
99
00:12:20,540 --> 00:12:23,560
Hey quickly quickly! As quick as possible!
100
00:12:34,410 --> 00:12:39,390
According to health care statistics published by the National Health Insurance Corporation...
101
00:12:39,390 --> 00:12:44,990
Hey, where do you think Joon Jae went earlier? I think he went to a club.
102
00:12:44,990 --> 00:12:49,910
After having kicked that seriously vapid Cheong out, he's gone out to play.
103
00:12:49,910 --> 00:12:55,840
As the saying , "the student becomes the master, Joon Jae who learned bad things from me became worse than I am.
104
00:12:59,690 --> 00:13:01,790
What is it, you nastier jerk?
105
00:13:02,700 --> 00:13:06,680
Hey, he's asking to make a fake ID with insurance coverage.
106
00:13:07,810 --> 00:13:10,000
He says he doesn't want to.
107
00:13:10,000 --> 00:13:14,750
Hey, it's not like you're making him donate his talent, don't make him do something so trivial.
108
00:13:14,750 --> 00:13:19,330
It's not like you're going to pay him by the hour. What?
109
00:13:20,210 --> 00:13:23,610
Cheong is in the ER now?
110
00:13:26,120 --> 00:13:30,130
Wh... wh... why? A traffic accident?
111
00:13:31,290 --> 00:13:34,700
Ah, right. Right now she has neither family nor friends.
112
00:13:34,700 --> 00:13:38,510
Of course she needs an ID. An ID!
113
00:13:43,450 --> 00:13:46,790
Are you, really okay?
114
00:13:48,280 --> 00:13:52,190
Heo Joon Jae, did you worry about me?
115
00:13:53,490 --> 00:13:55,460
Yes.
116
00:13:55,460 --> 00:13:58,430
- Really? - I said yes.
117
00:13:59,690 --> 00:14:01,570
Why?
118
00:14:01,570 --> 00:14:03,590
That's because...
119
00:14:05,240 --> 00:14:10,120
if something bad were to happen to you, being that you're an unknown person without a home, family or friends.
120
00:14:10,120 --> 00:14:12,460
it would really bother me.
121
00:14:12,460 --> 00:14:16,180
Heo Joon Jae DID worry about me.
122
00:14:17,150 --> 00:14:21,300
Did it never occur to you to avoid an on-coming car?
123
00:14:21,300 --> 00:14:24,500
You held my hand earlier because you were worried about me, right?
124
00:14:24,500 --> 00:14:26,880
Don't you see that I'm scolding you right now?
125
00:14:26,880 --> 00:14:30,480
When you cross the street, please look both ways.
126
00:14:30,480 --> 00:14:33,280
What did you do so well that you'd scold her?
127
00:14:33,280 --> 00:14:37,060
This is all because you kicked Cheong out of the house!
128
00:14:39,920 --> 00:14:43,370
Why do you look at a person in that manner, huh?
129
00:14:43,370 --> 00:14:47,840
Ah, move over. Are you okay, Cheong? How did you get hurt, Cheong?
130
00:14:47,840 --> 00:14:49,860
We worried a lot about on our way over here.
131
00:14:49,860 --> 00:14:52,680
Ah, enough of that. Did you make the thing I asked for?
132
00:14:52,680 --> 00:14:55,800
Of course we made it, we did. But how come...
133
00:14:55,800 --> 00:14:59,490
Ah, stop making her talk. The doctor said it's not good for her to talk a lot.
134
00:14:59,490 --> 00:15:01,890
You said she hurt her legs, but she shouldn't speak?
135
00:15:01,890 --> 00:15:03,090
[The doctor] said no.
136
00:15:03,090 --> 00:15:05,680
- Does that sound right? - They said it's possible.
137
00:15:05,680 --> 00:15:07,870
So just go and take the appropriate procedure [to be discharged].
138
00:15:07,870 --> 00:15:09,550
Rest up, Cheong.
139
00:15:09,550 --> 00:15:11,530
Just go on.
140
00:15:21,330 --> 00:15:25,550
I'm here to take care of the ER patient Sim Cheong's discharge procedure.
141
00:15:26,640 --> 00:15:28,830
Here's her ID and her insurance card.
142
00:15:28,830 --> 00:15:31,630
Hey, that female patient in a traffic accident whose body temperature was 29 celsius,
143
00:15:31,630 --> 00:15:34,020
is it true that she was resuscitated after one shock?
144
00:15:34,020 --> 00:15:37,120
Don't even mention it, Man. I thought she expired.
145
00:15:37,120 --> 00:15:40,840
- I nearly pronounced a perfectly fine person dead. - I bet you were scared sh!tless.
146
00:15:40,840 --> 00:15:44,910
By the way, even the name of that patient is unique. What was she called again? Choon Hyang?
147
00:15:44,910 --> 00:15:47,220
No, Sim Cheong.
148
00:15:47,220 --> 00:15:49,720
As the test came back negative for alcohol or drugs,
149
00:15:49,720 --> 00:15:53,420
and because you reported it immediately, first aid to the injured was carried out rapidly,
150
00:15:53,420 --> 00:15:56,820
you won't face any major issues, should you settle the matter with the other party well.
151
00:15:56,820 --> 00:15:59,300
- I am sorry. - Where is the injured party?
152
00:15:59,300 --> 00:16:01,470
Ah, there...
153
00:16:06,590 --> 00:16:10,180
Was that you who hit her with a car?
154
00:16:11,160 --> 00:16:12,810
You?
155
00:16:14,000 --> 00:16:17,540
Heo Joon Jae! You are my hyung.
156
00:16:18,180 --> 00:16:20,470
An older brother, what a joke!
157
00:16:20,470 --> 00:16:24,890
Let's not pretend to be this non-existent family, and answer my question.
158
00:16:24,890 --> 00:16:27,420
Did you hit her with a car?
159
00:16:28,470 --> 00:16:33,590
That lady suddenly jumped into the road. It was a chance accident.
160
00:16:35,000 --> 00:16:37,450
- It was a chance accident.
161
00:16:37,450 --> 00:16:39,520
- A chance?
162
00:16:39,520 --> 00:16:40,910
You're saying it was a chance accident?
163
00:16:40,910 --> 00:16:46,910
It was just that, I came to borrow your MP3, without not knowing this was on your desk
164
00:16:46,910 --> 00:16:50,320
and hit it with my elbow by accident. I'm really sorry.
165
00:16:50,320 --> 00:16:51,750
Father, I'm sorry.
166
00:16:51,750 --> 00:16:54,360
It can happen to anyone.
167
00:16:54,360 --> 00:16:57,690
You, didn't I tell you to throw that away, a long time ago!
168
00:17:00,010 --> 00:17:05,080
If you accidentally dropped it, the broken pieces would be in the area of the fall.
169
00:17:05,080 --> 00:17:09,720
The frame and bracket would not have shattered and been scattered all over.
170
00:17:10,750 --> 00:17:14,980
This meant you smashed it intending to break it.
171
00:17:14,980 --> 00:17:17,430
Ah! No! Truly, believe me.
172
00:17:17,430 --> 00:17:18,990
Enough! Stop! Your mother
173
00:17:18,990 --> 00:17:21,970
Do you know how sorry I felt watching
174
00:17:21,970 --> 00:17:25,980
your mother cleaned carefully without cleaning the frame?
175
00:17:25,980 --> 00:17:29,890
Well done. You clean them!
176
00:17:39,560 --> 00:17:42,670
Hey, you punks!
177
00:17:42,670 --> 00:17:46,180
Why you rotten... Hey Chi Hyeon!
178
00:17:46,180 --> 00:17:49,440
Let me see. Are you hurt a lot?
179
00:17:49,440 --> 00:17:51,310
God, look at this.
180
00:17:53,030 --> 00:17:55,190
You rotten punk.
181
00:18:00,810 --> 00:18:03,000
Let's go to the hospital.
182
00:18:24,350 --> 00:18:27,070
There is no such thing as a coincidence to you.
183
00:18:27,070 --> 00:18:29,160
That I know for certain.
184
00:18:29,160 --> 00:18:33,610
Don't be irrational. Then are you saying that I hit her on purpose?
185
00:18:33,610 --> 00:18:36,380
You seldom drive yourself.
186
00:18:36,380 --> 00:18:42,810
The fact that you were driving yourself meant that your destination was somewhere you couldn't disclose.
187
00:18:44,570 --> 00:18:46,630
Are you writing a novel?
188
00:18:49,520 --> 00:18:53,210
Say it! Have you tracked me down?
189
00:18:53,210 --> 00:18:55,430
Then, hit her?
190
00:18:55,430 --> 00:18:58,360
Huh, what nonsense...
191
00:18:58,360 --> 00:19:03,090
Are you the one who hired a person to track me down a while ago?
192
00:19:03,090 --> 00:19:05,060
If not, your mother?
193
00:19:08,040 --> 00:19:15,490
Don't just say anything! Why would my mother have hired a person to follow you?
194
00:19:15,490 --> 00:19:17,050
What are you?
195
00:19:17,050 --> 00:19:18,650
Me?
196
00:19:21,620 --> 00:19:24,690
I'm my father's real son!
197
00:19:30,450 --> 00:19:33,700
Go on and do your filial duty. We both know that's your true work.
198
00:19:33,700 --> 00:19:38,500
Go and pretend playing at being a real son to the fake father. Do that!
199
00:19:39,320 --> 00:19:41,560
Stop appearing in my presence.
200
00:19:46,480 --> 00:19:48,540
Yes, Father.
201
00:19:50,580 --> 00:19:54,500
Yes, the investigation just ended.
202
00:19:55,870 --> 00:19:58,740
Ah, don't worry too much.
203
00:19:58,740 --> 00:20:02,550
I told you I'm not hurt anywhere.
204
00:20:11,750 --> 00:20:13,900
Ah, let's go then.
205
00:20:46,600 --> 00:20:48,290
- Is it this way? - Yes.
206
00:20:48,290 --> 00:20:51,430
Now, Sim Cheong, let's get off.
207
00:20:54,870 --> 00:20:57,480
They say there were a lot of car accidents because of the snow.
208
00:20:57,480 --> 00:21:00,220
So they said they don't have any single rooms available so let's just stay here for now.
209
00:21:00,220 --> 00:21:02,210
Then am I going to live here?
210
00:21:02,210 --> 00:21:05,960
Not living per se, just staying for a while.
211
00:21:05,960 --> 00:21:07,760
With all the people here?
212
00:21:07,760 --> 00:21:09,060
Right.
213
00:21:09,060 --> 00:21:10,180
What's marriage?
214
00:21:10,180 --> 00:21:14,280
Marriage, is a man and woman who live together under one roof because they love each other.
215
00:21:14,280 --> 00:21:16,570
Loving each other and taking care of each other.
216
00:21:16,570 --> 00:21:19,340
Then am I married to these people?
217
00:21:19,340 --> 00:21:22,630
- Huh? - They say a man and woman living under one roof
218
00:21:22,630 --> 00:21:25,070
loving each other and taking care of each other, that's marriage, isn't it?
219
00:21:25,070 --> 00:21:27,240
It's different from freeloading!
220
00:21:28,060 --> 00:21:30,320
I know what there's to know too.
221
00:21:34,180 --> 00:21:36,170
Let's sleep, alright-
222
00:21:36,170 --> 00:21:38,210
No! Wait!
223
00:21:38,210 --> 00:21:40,740
Are we all married now?
224
00:21:46,920 --> 00:21:50,000
I'm so happy. Today, I'll be married here.
225
00:21:50,000 --> 00:21:52,240
And next time, I'll marry Heo Joon Jae.
226
00:21:52,240 --> 00:21:55,620
Let's proceed with an MRI scan on the brain for that patient.
227
00:21:55,620 --> 00:21:57,080
Yes sir.
228
00:22:17,070 --> 00:22:18,550
She's cute.
229
00:22:24,130 --> 00:22:26,430
- Mr. Lee Da Bong! - Here.
230
00:22:27,430 --> 00:22:31,580
Because of your diabetes, you have a restriction of 1700 calories.
231
00:22:31,580 --> 00:22:36,620
Oh, that's a calorie controlled meal? Looks good
232
00:22:36,620 --> 00:22:39,430
It smells nice, it'll probably taste very savory
233
00:22:39,430 --> 00:22:40,500
don't you think?
234
00:22:40,500 --> 00:22:43,920
Before the special gets cold.
235
00:22:43,920 --> 00:22:46,710
This is spicy mussel stew with noodles.
236
00:22:48,710 --> 00:22:50,080
That's the special?
237
00:22:50,080 --> 00:22:54,050
Oh my, the mussels...They don't usually open their mouths like that but I see today they all have their mouths open.
238
00:22:54,050 --> 00:22:57,370
You were right to order the special, it looks good.
239
00:23:01,970 --> 00:23:04,090
Excuse me!
240
00:23:04,090 --> 00:23:05,490
I'm here.
241
00:23:05,490 --> 00:23:07,940
Ms. Sim Cheong, you've been ordered a fasting.
242
00:23:07,940 --> 00:23:11,480
Oh, I'm fasting? Please give me the fasting.
243
00:23:11,480 --> 00:23:15,520
I think it'll be delicious. Thank you, I'll eat well.
244
00:23:15,520 --> 00:23:18,710
It's fasting. You get no food.
245
00:23:20,710 --> 00:23:22,590
I get...no food?
246
00:23:22,590 --> 00:23:26,350
There's a chance you might have to go into surgery, so I've been told you have to wait on an empty belly.
247
00:23:26,350 --> 00:23:28,900
So you're fasting.
248
00:23:55,790 --> 00:23:57,930
What? Why're you calling me?
249
00:23:57,930 --> 00:24:00,940
Heo Joon Jae, what do I do...
250
00:24:00,940 --> 00:24:02,850
Something big happened...
251
00:24:02,850 --> 00:24:04,180
What?!
252
00:24:04,180 --> 00:24:06,170
I got an order to fast.
253
00:24:06,170 --> 00:24:08,510
Other people get normal meals
254
00:24:08,510 --> 00:24:14,930
calorie controlled meals, special meals but I was the only one that got fasting.
255
00:24:14,930 --> 00:24:16,520
Joon Jae, what do I do?
256
00:24:16,520 --> 00:24:20,590
What do you mean what. It's probably because you might have to get surgery.
257
00:24:20,590 --> 00:24:24,950
Heo Joon Jae. I'm on standby, on an empty stomach.
258
00:24:29,270 --> 00:24:31,040
I got it, so just sleep.
259
00:24:31,040 --> 00:24:35,350
When I close my eyes, it goes back and forth in my sight.
260
00:24:35,350 --> 00:24:38,250
- What does? - Spicy stew with noodles.
261
00:24:38,250 --> 00:24:40,940
- You're a real handful. - Because of the spicy stew with noodles
262
00:24:40,940 --> 00:24:44,280
I can't sleep...
263
00:24:46,130 --> 00:24:48,080
Heo Joon Jae...
264
00:24:49,840 --> 00:24:51,540
Heo Joon Jae left.
265
00:24:51,540 --> 00:24:56,730
No, I'm saying-the patient's mental state is back to normal and it's not like she's got some excessive bleeding.
266
00:24:56,730 --> 00:24:58,910
Just looking at the potential of an emergency operation
267
00:24:58,910 --> 00:25:02,390
and putting her on standby on an empty stomach just doesn't seem right to me, is all I'm saying.
268
00:25:02,390 --> 00:25:05,430
It's just a precaution-but what the heck
269
00:25:05,430 --> 00:25:07,620
are you a doctor?
270
00:25:07,620 --> 00:25:10,150
Is that what's important right now?
271
00:25:10,150 --> 00:25:13,390
And on top of that, the basic process of ordering a fast for a patient
272
00:25:13,390 --> 00:25:18,710
involves informing the patient first, isn't it?! No, I'm saying
273
00:25:18,710 --> 00:25:21,850
you suddenly cut off a kid's happiness when all it comes from is food!
274
00:25:21,850 --> 00:25:27,570
I'm telling you, her mental state's gonna plunge like this! If she goes insane, are you going to take responsibility for her!?
275
00:25:36,210 --> 00:25:39,450
Ms. Sim Cheong, you have a special meal for this morning.
276
00:25:39,450 --> 00:25:41,950
Spicy stew with noodles.
277
00:26:04,920 --> 00:26:06,510
What are you doing.
278
00:26:06,510 --> 00:26:09,130
Are you happy about this right now?!
279
00:26:10,130 --> 00:26:13,920
Dude. Stop. Stop it.
280
00:26:13,920 --> 00:26:18,320
Why are you happy about that ball of chaos getting some spicy stew with noodles?!
281
00:26:21,820 --> 00:26:23,790
- What is it now? - Heo Joon Jae!
282
00:26:23,790 --> 00:26:26,040
I just got the special meal.
283
00:26:26,040 --> 00:26:29,850
So what? I'm busy, hangup.
284
00:26:39,360 --> 00:26:42,290
Our Joon Jae got more charming than ever before.
285
00:26:46,460 --> 00:26:48,090
Punk.
286
00:26:48,090 --> 00:26:52,680
How could you just move away and cut off all contacts like that.
287
00:26:52,680 --> 00:26:55,150
Sorry Ajusshi.
288
00:27:00,550 --> 00:27:01,770
What is this?
289
00:27:01,770 --> 00:27:03,420
It's citrus tea.
290
00:27:04,420 --> 00:27:07,560
You liked the one my wife made.
291
00:27:07,560 --> 00:27:10,870
Mix it in water so you don't catch a cold.
292
00:27:12,350 --> 00:27:16,880
And make sure to dress warm this winter.
293
00:27:18,720 --> 00:27:20,090
Mommy!
294
00:27:20,990 --> 00:27:23,560
1998 Winter Mom!
295
00:27:24,990 --> 00:27:28,440
Drink this, if you keep crying, it'll hurt your throat.
296
00:27:29,440 --> 00:27:31,980
Ajusshi!
297
00:27:31,980 --> 00:27:35,610
Please bring my mom!
298
00:27:37,220 --> 00:27:43,540
This Ajusshi is really sorry for not being able to bring your mom.
299
00:27:43,540 --> 00:27:47,930
But instead, this Ajusshi will protect you, always-
300
00:27:47,930 --> 00:27:50,820
Who are you to do that?!
301
00:27:52,090 --> 00:27:55,580
Ajusshi...is your friend.
302
00:27:56,500 --> 00:27:58,770
I don't need any of that!
303
00:27:58,770 --> 00:28:00,980
Bring my mom!
304
00:28:00,980 --> 00:28:04,380
Bring my mom...
305
00:28:14,430 --> 00:28:16,430
Go that way.
306
00:28:18,290 --> 00:28:19,720
Here.
307
00:28:27,990 --> 00:28:30,280
I'm gonna leave this house.
308
00:28:31,280 --> 00:28:33,920
Then what about your father?
309
00:28:33,920 --> 00:28:37,780
Even if he is like that on the outside, on the inside, he knows he doesn't have anyone but you.
310
00:28:37,780 --> 00:28:40,460
Father has you.
311
00:28:40,460 --> 00:28:43,580
I'm going to leave and I'm going to find my mom.
312
00:28:43,580 --> 00:28:48,750
I'm going to buy a really nice house and I'm going to live in it with my mom.
313
00:28:48,750 --> 00:28:50,960
So,
314
00:28:50,960 --> 00:28:53,280
Ajusshi, please protect my father.
315
00:28:54,690 --> 00:29:00,080
Ajusshi, you kept your promise but I still haven't kept mine.
316
00:29:03,860 --> 00:29:07,070
Your father is looking for you.
317
00:29:07,070 --> 00:29:10,620
It looks like he's thinking of cleaning up the things around him.
318
00:29:15,360 --> 00:29:19,620
Tell him to clean up and take me out of the equation.
319
00:29:19,620 --> 00:29:21,420
Ajusshi, I'll be going now.
320
00:29:21,420 --> 00:29:24,820
Isn't that the way it's supposed to be? At least for families.
321
00:29:24,820 --> 00:29:30,290
Even when they're sorry they find it hard to say the word, and when they miss you it's even harder to say so.
322
00:29:31,290 --> 00:29:36,730
Your father is just like that, and he's aged so much.
323
00:29:38,780 --> 00:29:42,120
I'll drink this well. Please go back safe.
324
00:29:56,530 --> 00:29:59,480
Your father
325
00:29:59,480 --> 00:30:01,920
- is - It's the CEO
326
00:30:01,920 --> 00:30:03,760
the CEO.
327
00:30:04,760 --> 00:30:05,850
How did you know?!
328
00:30:05,850 --> 00:30:08,560
This isn't the first time I've watched dramas.
329
00:30:08,560 --> 00:30:13,020
When they've lost their father or were separated when young
330
00:30:13,020 --> 00:30:16,210
it's 100%, 100% the CEO!
331
00:30:16,210 --> 00:30:17,870
It's not even the president of the company, it's always the CEO.
332
00:30:17,870 --> 00:30:20,360
Why?
333
00:30:20,360 --> 00:30:24,120
What do you mean why, that's just how it is!
334
00:30:24,120 --> 00:30:27,830
I really love Kyuhyun-sshi.
335
00:30:30,060 --> 00:30:33,560
- Break up with my son this instant! - She won't take that.
336
00:30:33,560 --> 00:30:36,840
- I can't accept this. - Oh my, she's bount to get hit with water.
337
00:30:36,840 --> 00:30:39,710
What!?
338
00:30:39,710 --> 00:30:41,400
How do you know everything?!
339
00:30:41,400 --> 00:30:46,520
You see the water on the table? They didn't put it there to drink it.
340
00:30:46,520 --> 00:30:51,460
That's there to splash it in her face when she doesn't take the money.
341
00:30:51,460 --> 00:30:55,970
You get hit with water when you don't take an envelope of money? I can't get hit with water.
342
00:30:55,970 --> 00:30:58,450
You're not the only one can't get hit with water-no one should!
343
00:30:58,450 --> 00:31:01,110
I'll really be in lots of trouble.
344
00:31:01,110 --> 00:31:04,500
But, that person, why is she throwing the water?
345
00:31:04,500 --> 00:31:10,000
It's the whole "I can't give my son to you"-she's saying she can't accept her as a family member.
346
00:31:10,000 --> 00:31:11,460
What's a "family"?
347
00:31:11,460 --> 00:31:15,040
Are you asking because you really don't know? What do you mean what's a family!
348
00:31:15,040 --> 00:31:19,330
The people who are taking care of each other, they're family.
349
00:31:28,450 --> 00:31:32,950
So family are like red-bean fish-pastry.
350
00:31:32,950 --> 00:31:36,010
They look just like each other, just like fish-pastry
351
00:31:36,010 --> 00:31:40,410
and they're warm and sweet.
352
00:31:41,560 --> 00:31:45,540
It's weird, isn't it? Very weird? Weird from all angles?
353
00:31:45,540 --> 00:31:47,710
Whether we're talking about the mental state or physical state.
354
00:31:47,710 --> 00:31:54,590
The truth is, even with this accident. They said she wouldn't be able to recover like that but she's already flying around.
355
00:31:54,590 --> 00:31:55,990
It's strange.
356
00:31:55,990 --> 00:32:00,230
Oh my, what's going on-is she a zombie or what?
357
00:32:00,230 --> 00:32:03,410
And I was bit by someone like her.
358
00:32:03,410 --> 00:32:05,740
You should get a preventive shot, just in case.
359
00:32:05,740 --> 00:32:10,470
But why's Joon Jae around, acting like her guardian? It should've been done when he kicked her out once.
360
00:32:10,470 --> 00:32:15,720
He thinks the reason he can't remember what happened in Spain is connected to her.
361
00:32:15,720 --> 00:32:20,200
And he's probably just curious about that enigmatic bundle of a woman.
362
00:32:20,200 --> 00:32:24,460
I'm curious too. What in the world is she?
363
00:32:24,460 --> 00:32:31,380
I've been coming up with ideas. Don't you think it's something like, "heiress who's lost her memory" or something?
364
00:32:31,380 --> 00:32:34,500
And her physique is super strong because she ate a lot of wild ginseng or something.
365
00:32:34,500 --> 00:32:39,940
Where can you see that in her? At the blink of an eye, you know she's poor.
366
00:32:48,260 --> 00:32:52,600
Demanding the truth behind the medical accident! Please tell me why my daughter died!
367
00:33:04,660 --> 00:33:07,210
Chief, welcome back.
368
00:33:10,520 --> 00:33:14,710
You, are you in your right mind? Didn't you hear that President Lee's son was returning from London?
369
00:33:14,710 --> 00:33:17,830
You're supposed to get rid of trash like that!
370
00:33:17,830 --> 00:33:19,350
I'm sorry.
371
00:33:23,670 --> 00:33:25,380
I'm sorry.
372
00:33:25,380 --> 00:33:28,760
What are you doing? I said clean up!
373
00:33:28,760 --> 00:33:33,120
Chief, that woman suddenly lost her daughter, so I think she feels wronged.
374
00:33:33,120 --> 00:33:35,810
So as a parent, I too-
375
00:33:36,760 --> 00:33:42,080
Who the hell gives you your paycheck. This hospital or that woman?
376
00:33:46,410 --> 00:33:50,520
Hey, hey! What?
377
00:34:04,140 --> 00:34:06,010
Chief!
378
00:34:07,730 --> 00:34:09,050
Are you okay?
379
00:34:09,050 --> 00:34:14,420
Are you trying to make that patient starve too?! Empty stomachs are horrifying!
380
00:34:25,660 --> 00:34:28,960
Does this make sense? You said she's a patient with a fractured bone.
381
00:34:28,960 --> 00:34:33,940
When we checked in the emergency room, it was definitely a tibia fracture.
382
00:34:33,940 --> 00:34:39,390
Can't you see me flying off? Even a national representative in taekwondo can't make someone fly off like that!
383
00:34:39,390 --> 00:34:41,350
That's what I'm saying.
384
00:34:42,470 --> 00:34:44,990
What happened?
385
00:34:45,060 --> 00:34:48,860
- Give and take. - What?
386
00:34:48,860 --> 00:34:53,500
This man gave another man a kick in the leg so I gave him a kick in the leg.
387
00:34:53,500 --> 00:34:55,710
What's wrong with her? Is she delusional?
388
00:34:55,710 --> 00:34:59,470
We were thinking the same, so we've decided to proceed with an MRI scan for her brain.
389
00:35:05,020 --> 00:35:08,800
Contact the law firm and tell Attorney Oh to get here. And start all over from the x-ray!
390
00:35:08,800 --> 00:35:13,440
I'll report to the police and let you eat bean (prison) food properly!
391
00:35:17,970 --> 00:35:20,430
What'd she say.
392
00:35:20,430 --> 00:35:23,380
She asked...if bean food was good.
393
00:35:35,420 --> 00:35:37,910
[Trying to find the truth behind a medical accident]
394
00:35:39,810 --> 00:35:43,880
You're in a tight spot because of me, right?
395
00:35:43,880 --> 00:35:46,640
I'm sorry.
396
00:35:46,640 --> 00:35:49,180
Why are you so sad?
397
00:35:50,680 --> 00:35:53,040
Our Ae Yeon,
398
00:35:54,100 --> 00:36:00,440
was so kind. She didn't even go on a school trip so she could help her mom.
399
00:36:00,440 --> 00:36:04,060
They said it would be a simple surgery.
400
00:36:04,060 --> 00:36:07,440
If I had known that she would never wake up again,
401
00:36:13,860 --> 00:36:19,260
I should've done everything for her. I should've sent her on that trip by force,
402
00:36:20,370 --> 00:36:24,130
I should've bought her a lot of pretty clothes.
403
00:36:24,130 --> 00:36:29,530
I should have told her to play around instead of working part-time jobs.
404
00:36:30,880 --> 00:36:35,150
Because I keep thinking about the things I haven't been able to do for her,
405
00:36:36,790 --> 00:36:42,530
I can't sleep and I can't eat. Ae Yeon...
406
00:36:54,400 --> 00:36:57,160
Would you like to hear my secret?
407
00:36:58,500 --> 00:37:01,760
I can erase human memories.
408
00:37:01,760 --> 00:37:07,010
If you would like me to, I can erase all of your sad memories.
409
00:37:07,010 --> 00:37:12,100
If you don't remember your daughter, then you won't be sad and hurting.
410
00:37:13,440 --> 00:37:16,040
I will do it for you.
411
00:37:22,680 --> 00:37:24,590
I'm leaving for school!
412
00:37:28,520 --> 00:37:34,820
Mom, I don't need to go on that educational trip. I'm fine, really.
413
00:37:34,820 --> 00:37:37,160
Our mom smells good.
414
00:37:37,160 --> 00:37:39,400
Ah, really. Did you finish your homework?
415
00:37:39,400 --> 00:37:42,400
Of course I did, who am I.
416
00:37:42,400 --> 00:37:43,830
Mom, aren't I funny?
417
00:37:43,830 --> 00:37:48,210
- You're not funny. - Mom, when I'm done with my surgery, let's go to Jeju Island.
418
00:37:48,210 --> 00:37:50,620
Okay. I'll be outside, so don't worry.
419
00:37:50,620 --> 00:37:53,090
I'll see you later.
420
00:37:56,420 --> 00:37:58,330
No.
421
00:38:01,140 --> 00:38:04,260
I will keep her in my heart,
422
00:38:04,260 --> 00:38:07,420
no matter how much it hurts, until I die.
423
00:38:08,460 --> 00:38:12,760
Why? Why would you keep her in your heart when it hurts?
424
00:38:13,520 --> 00:38:16,000
Because even if it hurts,
425
00:38:17,520 --> 00:38:20,850
I can love her.
426
00:38:23,550 --> 00:38:28,500
More than not being able to love and remember my daughter,
427
00:38:31,270 --> 00:38:33,930
I would rather love
428
00:38:33,930 --> 00:38:36,840
and remember her. Even if it hurts.
429
00:38:43,220 --> 00:38:48,440
- Ow! - Wow, he went really far! Didn't you say she has a broken bone?
430
00:38:48,440 --> 00:38:52,200
- I did. - What is this then, "The Miracle of Sim Cheong?
431
00:38:52,200 --> 00:38:54,810
I don't know. Maybe the scans got switched or something.
432
00:38:54,810 --> 00:39:01,370
Anyway, what are you going to do? The chief that was hit is threatening to sue Sim Cheong.
433
00:39:01,370 --> 00:39:03,960
What am I supposed to do?
434
00:39:09,000 --> 00:39:13,210
Look at it, she's supposed to have a broken bone but she's flying! Something is weird!
435
00:39:13,210 --> 00:39:15,910
Hey, but look here. When I was watching before
436
00:39:15,910 --> 00:39:20,080
look at this guy, he should've gotten kicked!
437
00:39:20,080 --> 00:39:24,620
But well, whatever, if you don't wanna then there's no reason for me to well.
438
00:39:26,560 --> 00:39:31,560
- Hyung. You know what I hate the most in the world, right? - Right. Not saying hi and bye.
439
00:39:31,570 --> 00:39:35,320
Not that! There's something else: No manners.
440
00:39:35,320 --> 00:39:39,120
- Oh you were like that? - Yeah I was! I always put a lot of weight on respect.
441
00:39:39,120 --> 00:39:45,120
- Oh you did? - Yeah, I did! I can look over Sim Cheong doing this but I just can't look past this one.
442
00:39:45,120 --> 00:39:47,170
So what?
443
00:39:48,590 --> 00:39:53,240
Let's empty him. This human being with absolutely no manners.
444
00:39:53,240 --> 00:39:58,950
The president of this hospital, Lee, is on vacation in Hawaii right now. So the son's flying back for the first time in 10 years.
445
00:39:58,950 --> 00:40:01,890
"Dad I'm at the hospital. But no one's at the airport." So that he can inherit rights for management.
446
00:40:01,890 --> 00:40:07,290
In the Chief's position, God's coming. The presence of an absolute authority.
447
00:40:09,490 --> 00:40:13,000
- Yes, Chairman. - Hey Assistant Director, didn't all the staff go to the airport?
448
00:40:13,000 --> 00:40:14,990
Yes, Sir. They are all out there standing by.
449
00:40:14,990 --> 00:40:20,660
My son is said to have arrived already! What's going on?!
450
00:40:28,050 --> 00:40:29,780
Director Yi Hyeon Dong I presume?
451
00:40:29,780 --> 00:40:32,860
Ah, yes, yes, yes. William Choi.
452
00:40:32,860 --> 00:40:34,090
Forget it!
453
00:40:34,090 --> 00:40:35,650
I'm so sorry about the airport.
454
00:40:35,650 --> 00:40:39,430
I'm not sure where and how it was mixed up, but I'm sorry nevertheless.
455
00:40:39,430 --> 00:40:44,720
Daddy said I should "phone call" him, but my "battery" is out.
456
00:40:53,420 --> 00:40:55,110
Chairman.
457
00:40:56,320 --> 00:40:58,970
Ah, Dad? I arrived.
458
00:40:58,970 --> 00:41:04,860
Forget it. I waited at the airport for two hours, then rode a taxi here. Geez, I'm so annoyed.
459
00:41:04,860 --> 00:41:07,530
What? Don't do that. Don't cut (fire) him.
460
00:41:07,530 --> 00:41:10,800
Why do you want to cut a person?! Really, I'm fine.
461
00:41:16,530 --> 00:41:18,300
Assistant Director's Office
462
00:41:20,880 --> 00:41:23,170
Ah, William Choi?
463
00:41:23,170 --> 00:41:26,930
Ah, yes. I'll be escorting you to the hospital comfortably. Won't you come this way.
464
00:41:26,930 --> 00:41:30,460
In that time, I'll take the real William for a drive.
465
00:41:30,460 --> 00:41:32,170
Um, where are you going now?
466
00:41:32,170 --> 00:41:35,750
Oh, I'm sorry. I didn't get around to update my navigation software
467
00:41:35,750 --> 00:41:39,100
so I took a wrong turn, and it seems we're on a highway.
468
00:41:39,100 --> 00:41:44,520
While we play for time, Tae Ho will change the file between the Assistant Director's cell phone and the PC.
469
00:41:44,520 --> 00:41:49,080
You'd be able to notice just by sniffing a few voice mail and e-mail content.
470
00:41:55,120 --> 00:41:56,830
Search results. - Yae Eun Kim patient record - Yae Eun Kim patient record revision
471
00:41:56,830 --> 00:41:59,620
- To erase the surgery report re patient's death...
472
00:42:08,430 --> 00:42:10,730
Gawd the smell...
473
00:42:12,020 --> 00:42:17,310
God. There's some sort of disgusting smell.
474
00:42:18,210 --> 00:42:21,550
Ah... it must be the smell of disinfectant.
475
00:42:21,550 --> 00:42:23,960
As we put such emphasis on disinfection that...
476
00:42:23,960 --> 00:42:26,000
Gawd. The smell's from you, Assistant Director.
477
00:42:26,000 --> 00:42:29,230
Disgusting. Shit...
478
00:42:30,690 --> 00:42:35,000
Um... it must be because I have a chronic gastiritis.
479
00:42:37,220 --> 00:42:42,070
But you know, the smell doesn't disappear even when you shut your mouth.
480
00:42:42,070 --> 00:42:46,880
Our Assistant Director must be fishy (pun) in some way.
481
00:42:46,880 --> 00:42:49,600
- I'm not sure what you mean by... - Oh my god!
482
00:42:49,600 --> 00:42:51,880
Please stop talking.
483
00:42:59,600 --> 00:43:02,150
Who are you guys?
484
00:43:02,150 --> 00:43:04,420
You aren't the Chairman's son, are you?
485
00:43:06,320 --> 00:43:08,820
The fishy smell must have originated from here.
486
00:43:08,820 --> 00:43:12,550
Medical negligence, embezzlement, accost bribes,
487
00:43:12,550 --> 00:43:16,590
Wow, this one would cause a serious trouble if your wife found out.
488
00:43:16,590 --> 00:43:20,900
Personally, I detest a person who doesn't do his familial duty. (people who have affairs)
489
00:43:22,090 --> 00:43:26,030
I guess the pharmaceutical companies give their rebate by holding a golf tournament these days.
490
00:43:26,030 --> 00:43:29,690
1 round is 1,000,000 Won, then 1 day would be 1 Million...?
491
00:43:29,690 --> 00:43:32,650
Well, of course they will lose on purpose.
492
00:43:32,650 --> 00:43:34,680
Why are you doing this to me?
493
00:43:34,680 --> 00:43:39,440
What would you like to do? Shall I disclose all that is here to the reporters?
494
00:43:42,890 --> 00:43:46,020
Hurry, please. He has a hand tremor.
495
00:43:50,740 --> 00:43:53,130
How much would you be wanting...?
496
00:43:53,130 --> 00:43:55,100
Ah, what, you'd like to resolve this with money?
497
00:43:55,100 --> 00:43:58,040
That sure is a good attitude, but
498
00:43:59,200 --> 00:44:04,650
I won't be receiving any money on this, as it is the end of the year (holidays). Instead, won't you do a good deed?
499
00:44:05,700 --> 00:44:08,450
Ah, yes, of course. Whatever it is.
500
00:44:08,450 --> 00:44:11,510
Firstly, you know that unusual woman of high kick?
501
00:44:11,510 --> 00:44:13,430
- Yes. - Go easy on her please.
502
00:44:13,430 --> 00:44:16,640
Ah, for that small deed. I'll be do her a favor.
503
00:44:16,640 --> 00:44:19,590
It didn't hurt too much.
504
00:44:19,590 --> 00:44:21,540
Okay.
505
00:44:21,540 --> 00:44:25,380
And also, I saw as I was coming up...
506
00:44:28,610 --> 00:44:30,580
Hello, Sir.
507
00:44:30,580 --> 00:44:35,490
I was... sorry, last time.
508
00:44:44,690 --> 00:44:48,410
I request the truth in medical malpractice. Please tell me why my daughter died.
509
00:44:52,510 --> 00:44:58,060
This is... the original record of the surgery.
510
00:45:04,060 --> 00:45:06,960
Treatment History/Record
511
00:45:08,680 --> 00:45:13,520
It is indeed our medical error (malpractice).
512
00:45:15,120 --> 00:45:18,590
There was a mistake in mid-surgery,
513
00:45:18,590 --> 00:45:23,280
and because we were unable to properly monitor the patient status post surgery that
514
00:45:23,280 --> 00:45:27,700
we caused your daughter to die as you suspected rightly.
515
00:45:35,490 --> 00:45:37,020
We are at fault.
516
00:45:37,020 --> 00:45:41,600
Any future legal procedure and the compensation would be with our legal department.
517
00:45:41,600 --> 00:45:45,000
I'm truly sorry.
518
00:45:49,730 --> 00:45:52,420
Oops. A mistake.
519
00:45:53,240 --> 00:45:55,380
You're such a...
520
00:45:56,490 --> 00:45:58,850
What's good for a hand tremor, by the way?
521
00:46:03,700 --> 00:46:05,780
I really like the hospital.
522
00:46:05,780 --> 00:46:08,190
Food is delicious, and it's not cold.
523
00:46:08,190 --> 00:46:11,810
Come now, how can the hospital food delicious? It's so plain.
524
00:46:16,750 --> 00:46:19,130
Why doesn't this open?
525
00:46:21,650 --> 00:46:24,390
Goodness, you're so strong!
526
00:46:27,260 --> 00:46:30,240
Oh, I see you're having a meal.
527
00:46:30,240 --> 00:46:32,650
You're taking your meal well and not suffering from anything?
528
00:46:32,650 --> 00:46:34,040
Yes.
529
00:46:43,020 --> 00:46:47,080
Ms. Sim Cheong, as you're fine, you may be discharged.
530
00:46:47,080 --> 00:46:50,370
- What is being discharged? - I'm saying that you may "return to your original place" (go home).
531
00:46:50,370 --> 00:46:52,580
What is "Return to original place"?
532
00:46:52,580 --> 00:46:54,600
Going home, you know.
533
00:46:58,690 --> 00:47:01,280
Is it because I ate too much?
534
00:47:01,280 --> 00:47:04,320
I see that's how it is. Would I be able to stay if I don't eat?
535
00:47:04,320 --> 00:47:05,690
Ah, no. That's not what I mean.
536
00:47:05,690 --> 00:47:08,240
Oh, I don't have a home.
537
00:47:08,240 --> 00:47:10,500
I can't go home...
538
00:47:10,500 --> 00:47:12,490
Let's go home.
539
00:47:19,730 --> 00:47:22,310
Let's go, home, I said.
540
00:47:23,090 --> 00:47:24,660
Okay.
541
00:47:26,230 --> 00:47:27,790
Hey, hey.
542
00:47:29,480 --> 00:47:32,250
Doctor. is it okay for her to run like this?
543
00:47:32,250 --> 00:47:37,270
Yes, we did an overall checkup and she's fine. She can run a marathon.
544
00:47:38,570 --> 00:47:40,140
Is this possible?
545
00:47:40,140 --> 00:47:44,150
Possibly there was a mistake at the ER and the x-ray might have been switched.
546
00:47:44,150 --> 00:47:48,190
Almost never is there such incidence. I'm really sorry.
547
00:47:51,110 --> 00:47:52,730
Are you alright?
548
00:47:55,510 --> 00:47:56,900
Let's go.
549
00:48:13,000 --> 00:48:16,750
Heo Joon Jae, when does the first snow fall?
550
00:48:16,750 --> 00:48:19,010
The first snow comes once a year.
551
00:48:19,010 --> 00:48:22,190
This year's first snow has come and gone. It'll come next year.
552
00:48:22,190 --> 00:48:23,800
Is that right?
553
00:48:25,100 --> 00:48:28,630
Then I guess I won't be able to see the first snow.
554
00:48:28,630 --> 00:48:30,140
Why not?
555
00:48:31,210 --> 00:48:34,720
What now? Are you going somewhere next year?
556
00:48:42,420 --> 00:48:44,190
Where are you going?
557
00:48:44,190 --> 00:48:50,460
Heo Joon Jae, do people want to remember even the pain and sadness?
558
00:48:50,460 --> 00:48:52,460
What do you mean?
559
00:48:52,460 --> 00:48:56,280
What kind of love would it be to want to remember it
560
00:48:56,280 --> 00:48:59,950
despite being so painful that makes you unable to eat or sleep?
561
00:48:59,950 --> 00:49:01,850
I love you.
562
00:49:08,680 --> 00:49:10,880
- What are you thinking about right now? - What?
563
00:49:14,450 --> 00:49:16,010
It's nothing.
564
00:49:22,590 --> 00:49:25,370
Would you like to see first snow?
565
00:49:25,370 --> 00:49:30,220
Though the first snow in Seoul is over, there are places that still hasn't snowed.
566
00:49:30,220 --> 00:49:31,900
There is?
567
00:49:31,900 --> 00:49:34,870
What then, would you like to try going?
568
00:49:34,870 --> 00:49:37,330
Yes, I want to try.
569
00:49:37,330 --> 00:49:38,740
Okay.
570
00:49:42,250 --> 00:49:44,040
I can obtain a medical record here, correct?
571
00:49:44,040 --> 00:49:46,160
Yes, and you'd have brought the consent form or the power of attorney?
572
00:49:46,160 --> 00:49:48,760
Ah, yes. Here it is.
573
00:49:50,480 --> 00:49:54,120
- The x-ray would be included as well, right? - Yes.
574
00:50:01,300 --> 00:50:05,610
CEO, I've met with Joon Jae.
575
00:50:05,610 --> 00:50:07,270
You met him?
576
00:50:07,270 --> 00:50:08,920
Yes sir.
577
00:50:08,920 --> 00:50:12,820
I've passed onto him that you've been wanting to meet him.
578
00:50:12,820 --> 00:50:16,970
But it seems he still needs some time.
579
00:50:16,970 --> 00:50:20,850
I'll try to persuade him when I see him again.
580
00:50:44,520 --> 00:50:45,370
Chief Nam.
581
00:50:45,370 --> 00:50:46,430
Yes, sir?
582
00:50:46,430 --> 00:50:49,090
I'm always grateful for you.
583
00:50:49,850 --> 00:50:51,740
It's nothing sir.
584
00:50:51,740 --> 00:50:56,260
Please let me see him, no matter what it takes. I have a lot of things I want to tell him.
585
00:50:56,260 --> 00:50:58,900
Yes sir, I understand.
586
00:51:31,220 --> 00:51:33,870
Have you received a call from the CEO?
587
00:51:33,870 --> 00:51:35,790
Yes, just now.
588
00:51:49,100 --> 00:51:50,560
Who-!
589
00:52:01,490 --> 00:52:07,980
Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki
590
00:52:12,120 --> 00:52:15,110
This much snow fell since the first snow?!
591
00:52:15,110 --> 00:52:21,190
That's right. Me, I went through so much trouble trying to find where it snows most, just for you.
592
00:52:21,190 --> 00:52:24,460
Thank you, Heo Joon Jae.
593
00:52:24,460 --> 00:52:26,130
Let's go in.
594
00:52:26,130 --> 00:52:29,450
♬ When I made you wait ♬
595
00:52:29,450 --> 00:52:38,160
♬ Whenever you smile, I'm always sorry ♬
596
00:52:38,970 --> 00:52:44,130
♬ Precious things ♬
597
00:52:44,130 --> 00:52:49,310
♬ Always make me scared ♬
598
00:52:49,310 --> 00:52:53,780
♬ I'm always so nervous, so worried about you ♬
599
00:52:53,780 --> 00:52:59,580
♬ It's the first time I've ever felt this way ♬
600
00:52:59,580 --> 00:53:06,240
♬ Wherever it is, whenever the time is when I meet you ♬
601
00:53:06,240 --> 00:53:11,720
♬ And tell you I love you, as if I say it all the time ♬
602
00:53:11,720 --> 00:53:17,290
Let's put these on. You have to put stuff like this on when you're here. ♬ Whenever I see you ♬
603
00:53:17,290 --> 00:53:22,550
♬ Somewhere inside me keeps hurting ♬
604
00:53:22,550 --> 00:53:29,350
♬ Wherever it is, whenever the time ♬
605
00:53:29,350 --> 00:53:34,480
But, I feel like I've seen this somewhere... ♬ I'm afraid that we'll have to go far away from each other ♬
606
00:53:34,480 --> 00:53:36,870
♬ And forget ♬
607
00:53:36,870 --> 00:53:37,930
Is it déjà vu?
608
00:53:37,930 --> 00:53:44,750
♬ Even when I'm holding your hand ♬
609
00:53:48,230 --> 00:53:54,120
Now, watch close. When you're going down, if you make an 11 with your feet, then you'll slide right down.
610
00:53:54,120 --> 00:53:57,250
Like this, see?
611
00:53:57,250 --> 00:53:59,580
And to stop-
612
00:54:02,190 --> 00:54:05,120
How do I stop?!
613
00:54:05,120 --> 00:54:07,160
Hey! Make an A! An A!
614
00:54:07,160 --> 00:54:11,290
What's an A?! I don't know what an A is!
615
00:54:11,290 --> 00:54:13,520
That idiot!
616
00:54:16,320 --> 00:54:20,490
Heo Joon Jae!
617
00:54:35,330 --> 00:54:39,550
Heo Joon Jae! Move, move!
618
00:55:01,240 --> 00:55:06,480
You...Do you know or do you not know, that I just saved your life.
619
00:55:06,480 --> 00:55:08,460
I know.
620
00:55:10,580 --> 00:55:15,020
You...Just do one thing I ask you to do.
621
00:55:18,750 --> 00:55:20,720
What is it?
622
00:55:25,150 --> 00:55:27,420
The thing is...
623
00:55:29,210 --> 00:55:33,360
I'm trying to confirm something...
624
00:55:33,360 --> 00:55:34,960
Mhm.
625
00:55:36,390 --> 00:55:38,090
You...
626
00:55:39,070 --> 00:55:41,380
Can you try saying this?
627
00:55:41,380 --> 00:55:43,390
What is it?
628
00:55:56,420 --> 00:55:58,550
I love you.
629
00:55:58,550 --> 00:56:02,320
♬ This is a love story ♬
630
00:56:02,320 --> 00:56:07,000
♬ Something you can't hide ♬
631
00:56:07,000 --> 00:56:10,850
♬ These two eyes that only see you ♬
632
00:56:10,850 --> 00:56:13,710
♬ It's me that can't close them ♬
633
00:56:13,710 --> 00:56:17,390
♬ This is amazing ♬
634
00:56:17,390 --> 00:56:22,000
♬ Even if the entire world ♬
635
00:56:22,000 --> 00:56:25,710
♬ is what they offer me ♬
636
00:56:25,710 --> 00:56:31,810
♬ I would be able to trade it with you, my love ♬
637
00:56:34,700 --> 00:56:39,090
♬ Some time, just once ♬
638
00:56:39,090 --> 00:56:42,170
♬ I knew he would come ♬
639
00:56:42,170 --> 00:56:46,500
♬ That person, that love ♬
640
00:56:46,500 --> 00:56:49,620
♬ I will find him, I said ♬
641
00:56:49,620 --> 00:56:53,110
Epiloge So family is like red-bean fish-pastry.
642
00:56:53,110 --> 00:56:58,130
They all look alike, and they're warm.
643
00:56:58,130 --> 00:57:00,180
And they're sweet.
644
00:57:00,180 --> 00:57:04,530
Well, it's not always nice. They're both the illness and the cure.
645
00:57:04,530 --> 00:57:08,870
Even with me, I was going through all sorts of things trying to help my son pay off his debt.
646
00:57:08,870 --> 00:57:11,690
That's when the disc in my back ruptured.
647
00:57:11,690 --> 00:57:17,640
♬ I'm so afraid this might all be a dream, I can't open my eyes ♬
648
00:57:17,640 --> 00:57:21,270
♬ This is my love story ♬
649
00:57:21,270 --> 00:57:26,700
♬ I love only you ♬
650
00:57:31,590 --> 00:57:34,860
Are you feeling better? I was so shocked back then too.
651
00:57:34,860 --> 00:57:39,930
It was the first time I'd ever caused an accident and the victim...
652
00:57:39,930 --> 00:57:42,280
The victim is someone that happens to know my little brother.
653
00:57:43,040 --> 00:57:44,490
Little brother?
654
00:57:44,490 --> 00:57:47,530
Yes, I'm Joon Jae's family.
655
00:57:47,530 --> 00:57:49,730
Heo Joon Jae's family?
656
00:57:49,730 --> 00:57:51,800
Yes! Family.
657
00:58:13,830 --> 00:58:17,670
Oh and this, this is mine.
658
00:58:18,730 --> 00:58:22,760
Anyhow, I'm so sorry for everything.
659
00:58:23,700 --> 00:58:25,700
And this.
660
00:58:30,840 --> 00:58:33,210
You've got fast hands.
661
00:58:33,210 --> 00:58:39,790
The medical bills will probably be taken care of by insurance but you can just consider that as a form of compensation.
662
00:58:49,410 --> 00:58:52,530
W-Why are you looking at me like that? Is there something on my face?
663
00:58:52,530 --> 00:58:55,880
I don't like getting hit with water. I know I've taken the envelope of money
664
00:58:55,880 --> 00:58:58,570
- but I won't break up with Heo Joon Jae. - Excuse me?
665
00:58:58,570 --> 00:59:03,680
Heo Joon Jae family! I love Heo Joon Jae.
666
00:59:03,680 --> 00:59:05,610
Just know that.
667
00:59:06,390 --> 00:59:08,450
Y-Yes, of course.
668
00:59:08,450 --> 00:59:10,400
W-Wait.
55674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.