Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,324 --> 00:00:38,893
WOMAN OF ROME
2
00:02:08,580 --> 00:02:11,958
My story begins in 1935.
3
00:02:12,460 --> 00:02:18,273
I was 19 years old and my mother
had big things in mind for me.
4
00:02:18,340 --> 00:02:21,718
She thought I could aspire
to be just about anything.
5
00:02:22,500 --> 00:02:25,699
We were very poor, but my
beauty was something to be...
6
00:02:25,700 --> 00:02:27,918
... exploited in her eyes.
7
00:02:28,380 --> 00:02:31,599
And according to her, I was to
do so without a second thought.
8
00:02:33,860 --> 00:02:37,238
- Why are you pulling that face?
- Never mind.
9
00:02:37,460 --> 00:02:38,859
Is he young, this painter?
10
00:02:38,860 --> 00:02:40,779
What does it matter?
You don't have to marry him!
11
00:02:40,780 --> 00:02:42,499
But I do have to get
undressed in from of him.
12
00:02:42,500 --> 00:02:44,779
What's wrong with that?
To the painter you're an object.
13
00:02:44,780 --> 00:02:47,339
He doesn't even see you.
I mean, he does but he doesn't.
14
00:02:47,340 --> 00:02:49,512
Yeah, I don't see either.
15
00:02:51,140 --> 00:02:53,619
It's not like you have to be
a model for your whole life.
16
00:02:53,620 --> 00:02:55,659
There's little money in
modelling for painters...
17
00:02:55,660 --> 00:02:57,859
... but they know people.
- What do you mean?
18
00:02:57,860 --> 00:03:00,271
It's all about who you know.
19
00:03:06,860 --> 00:03:09,635
- Are you tired?
- No, I'm fine.
20
00:03:09,660 --> 00:03:11,859
- Good morning, Sir.
- Good morning.
21
00:03:11,860 --> 00:03:13,099
You're a bit late, today.
22
00:03:13,100 --> 00:03:15,859
Think yourself lucky you don't
have to take the bus, Sir.
23
00:03:15,860 --> 00:03:17,739
Four of them; all full.
24
00:03:17,740 --> 00:03:19,739
- Good morning.
- Good morning.
25
00:03:19,740 --> 00:03:21,059
Are you the new one?
26
00:03:21,060 --> 00:03:23,699
- I'm Gisella.
- Adriana Silenzi, nice to meet you.
27
00:03:23,700 --> 00:03:25,189
Nice to meet you, too.
28
00:03:26,820 --> 00:03:31,619
Alright, while you're getting
undressed, you can take five.
29
00:03:31,620 --> 00:03:33,779
And Ma'am, you can go now if you like.
30
00:03:33,780 --> 00:03:35,339
As you see, we're no longer alone.
31
00:03:35,340 --> 00:03:38,059
- I'm going. Goodbye, Sir.
- Goodbye.
32
00:03:38,060 --> 00:03:40,059
- Adriana. - Yes?
- Come straight home, okay?
33
00:03:40,060 --> 00:03:41,379
- I'll be waiting for you.
- Okay.
34
00:03:41,380 --> 00:03:44,758
Are you not cold? Why don't
you stand by the heater?
35
00:03:54,420 --> 00:03:56,239
She's distrustful, your mother.
36
00:03:56,420 --> 00:03:58,194
She loves me.
37
00:03:59,780 --> 00:04:02,999
It mustn't be difficult to
love you. Want a cigarette?
38
00:04:03,220 --> 00:04:04,835
No, thanks.
39
00:04:05,340 --> 00:04:07,478
A cognac to warm you up?
40
00:04:09,620 --> 00:04:14,989
You're distrustful, too, yet one
wouldn't think so, with those eyes.
41
00:04:16,660 --> 00:04:18,513
Wonderful.
42
00:04:18,980 --> 00:04:21,299
- Sir?
- What is it?
43
00:04:21,300 --> 00:04:25,873
- Have you finished?
- Excuse me. - Excuse you.
44
00:04:26,460 --> 00:04:30,699
I'm ready. You know, Sir,
you've made a good choice.
45
00:04:30,700 --> 00:04:32,099
You're a real beauty.
46
00:04:32,100 --> 00:04:34,939
- You're very kind, thank you.
- Well, we should be nice to each...
47
00:04:34,940 --> 00:04:37,779
... other if we're sharing a
painting, don't you think?
48
00:04:37,780 --> 00:04:38,979
Let's get to work.
49
00:04:38,980 --> 00:04:41,659
My fianc� is outside with the car.
50
00:04:41,660 --> 00:04:44,099
- If you want we can go for a ride.
- No, thanks, I'm going home.
51
00:04:44,100 --> 00:04:47,139
- I see, he's waiting for you.
- Who? I don't have anyone.
52
00:04:47,140 --> 00:04:48,899
No one? Really?
53
00:04:48,900 --> 00:04:51,470
- Well, see you tomorrow. Bye.
- Bye.
54
00:04:59,980 --> 00:05:03,313
Each morning I would catch
the tram from the same stop.
55
00:05:04,140 --> 00:05:07,139
There was always a car
parked next to the sidewalk...
56
00:05:07,140 --> 00:05:09,312
... with a young man inside.
57
00:05:10,780 --> 00:05:16,070
To begin with, I didn't notice.
But he was always looking at me.
58
00:05:17,220 --> 00:05:21,633
So, eventually, there came a
time when I answered his gaze.
59
00:05:31,260 --> 00:05:33,059
Where am I taking you?
60
00:05:33,060 --> 00:05:34,459
Via Margutta, please.
61
00:05:34,460 --> 00:05:36,619
It's still early,
let's go for a ride.
62
00:05:36,620 --> 00:05:38,314
Then I'll drop you off.
63
00:05:50,340 --> 00:05:52,193
We're doing 100.
64
00:05:57,060 --> 00:05:58,788
120...
65
00:06:00,860 --> 00:06:02,952
Good, you're not afraid.
66
00:06:13,220 --> 00:06:16,598
- How old are you?
- I'm 19.
67
00:06:17,020 --> 00:06:20,637
19? You look older.
What's your name?
68
00:06:20,660 --> 00:06:23,799
- Adriana, and you?
- Gino.
69
00:06:24,820 --> 00:06:27,993
- What do you do?
- I'm a salesman.
70
00:06:28,340 --> 00:06:31,479
- And is the car yours?
- Yes, it's mine. Why?
71
00:06:31,700 --> 00:06:33,394
You'd like that, wouldn't you?
72
00:06:34,340 --> 00:06:36,398
Why don't you believe it's mine?
73
00:06:36,420 --> 00:06:40,117
- You're the driver.
- The driver?
74
00:06:40,900 --> 00:06:44,153
Well, what made you think that?
75
00:06:44,260 --> 00:06:46,979
- Your hands.
- You can't hide anything...
76
00:06:46,980 --> 00:06:49,675
... from the young lady
and her penetrating eyes.
77
00:06:50,060 --> 00:06:52,419
- I'm the driver, is that okay?
- No, it's not okay.
78
00:06:52,420 --> 00:06:53,859
Please take me back to the city.
79
00:06:53,860 --> 00:06:56,979
Why? Are you offended because
I said I'm a salesman.
80
00:06:56,980 --> 00:06:59,579
No, it's the lies I don't like.
Come on, let's go.
81
00:06:59,580 --> 00:07:02,659
Hey, don't be mean. I thought
perhaps that the young lady...
82
00:07:02,660 --> 00:07:05,099
.. was a princess, and that
if I told her I was a driver...
83
00:07:05,100 --> 00:07:06,659
... she wouldn't even look at me.
84
00:07:06,660 --> 00:07:08,499
So I said that I'm a salesman.
85
00:07:08,500 --> 00:07:11,639
Who's a princess?
I make my living as a model.
86
00:07:12,460 --> 00:07:14,871
Just like you do as a driver.
87
00:07:15,180 --> 00:07:17,259
A model?
What do you mean?
88
00:07:17,260 --> 00:07:19,079
For a painter.
89
00:07:20,980 --> 00:07:22,629
Do you have a mother?
90
00:07:22,700 --> 00:07:24,299
Of course, why?
91
00:07:24,300 --> 00:07:27,339
And your mother lets you
undress in front of a painter?
92
00:07:27,340 --> 00:07:28,939
Well, what's wrong with that?
93
00:07:28,940 --> 00:07:31,271
He paints me, and that's all.
94
00:07:31,580 --> 00:07:33,195
That's all?
95
00:07:33,500 --> 00:07:35,592
Yes, that's all.
96
00:07:35,700 --> 00:07:37,235
Fair enough.
97
00:07:37,740 --> 00:07:39,419
So your mother is happy?
98
00:07:39,420 --> 00:07:42,219
My mother was a model
when she was younger, too.
99
00:07:42,220 --> 00:07:44,099
It's just a job, there's
nothing to be ashamed of.
100
00:07:44,100 --> 00:07:45,589
Ah, of course.
101
00:07:46,380 --> 00:07:50,019
Many girls of my age make
a serious career out of it.
102
00:07:50,020 --> 00:07:52,988
Well, it was up to me
you wouldn't do modelling.
103
00:07:53,100 --> 00:07:57,139
You're a girl that should be
getting married, at home with kids.
104
00:07:57,140 --> 00:07:58,579
Being with your husband.
105
00:07:58,580 --> 00:08:00,752
That's what I think, too.
106
00:08:03,020 --> 00:08:05,954
We were silent for a while.
107
00:08:06,300 --> 00:08:10,713
I was waiting for him to kiss me,
but he didn't even touch me.
108
00:08:10,980 --> 00:08:14,995
And it left me both disappointed
and happy at the same time.
109
00:08:16,500 --> 00:08:18,956
Some days later it wasn't like that.
110
00:08:24,060 --> 00:08:29,270
I have something for you.
Do you like it?
111
00:08:31,460 --> 00:08:33,029
It's wonderful!
112
00:08:33,540 --> 00:08:35,539
I really wanted one.
113
00:08:35,540 --> 00:08:38,713
I thought it impossible
that you could know that.
114
00:08:38,820 --> 00:08:40,739
But you seem to know
everything I'm thinking of.
115
00:08:40,740 --> 00:08:43,259
Really, you wanted a ring?
116
00:08:43,260 --> 00:08:45,979
Why, with this don't you mean...
117
00:08:45,980 --> 00:08:48,459
Of course, yes!
That's what I wanted.
118
00:08:48,460 --> 00:08:52,589
I always like to go by the book.
And I'm glad we want the same thing.
119
00:09:01,900 --> 00:09:04,436
Mother, I'm engaged!
120
00:09:05,580 --> 00:09:07,779
To who, a painter?
121
00:09:07,780 --> 00:09:12,499
No, he's a young man who works.
His name is Gino Molinari.
122
00:09:12,500 --> 00:09:13,876
And what does he do?
123
00:09:15,500 --> 00:09:16,876
He's a driver.
124
00:09:17,660 --> 00:09:19,179
What?
125
00:09:19,180 --> 00:09:21,716
You got engaged without telling me?
126
00:09:22,020 --> 00:09:24,659
- I should kill you!
- Mother!
127
00:09:24,660 --> 00:09:28,311
- This time I'll kill you! Come here!
- What have I done?
128
00:09:29,020 --> 00:09:30,919
I'll kill you!
129
00:09:36,500 --> 00:09:38,592
I had hoped so much...
130
00:09:38,660 --> 00:09:40,752
... to see you become rich.
131
00:09:40,820 --> 00:09:43,499
But now you're engaged
to a deadbeat!
132
00:09:43,500 --> 00:09:44,779
He's not a deadbeat!
133
00:09:44,780 --> 00:09:45,779
A driver!
134
00:09:45,780 --> 00:09:48,635
You're a wretched girl
and you'll end up like me.
135
00:09:48,820 --> 00:09:51,739
Get married, be a servant
to him and his children.
136
00:09:51,740 --> 00:09:54,179
But we'll get married when
he has enough money...
137
00:09:54,180 --> 00:09:55,299
... to buy a taxi.
138
00:09:55,300 --> 00:09:57,179
Yeah, that'll be the day!
139
00:09:57,180 --> 00:09:58,829
Don't bring him here!
140
00:09:58,940 --> 00:10:02,195
Do what you like, but don't
you dare bring him here!
141
00:10:02,900 --> 00:10:04,992
Mother, this is Gino.
142
00:10:07,220 --> 00:10:08,835
A pleasure, I'm sure.
143
00:10:10,540 --> 00:10:11,859
Come on.
144
00:10:11,860 --> 00:10:13,793
You'll see, it'll be fine.
145
00:10:13,820 --> 00:10:16,788
- Give me a kiss. - But, your
mother... - What does it matter?
146
00:10:18,140 --> 00:10:19,819
I only made enough for two people.
147
00:10:19,820 --> 00:10:21,739
Adriana, you didn't tell me anything.
148
00:10:21,740 --> 00:10:23,219
I can leave if you'd prefer.
149
00:10:23,220 --> 00:10:25,597
Heavens no, Ma'am.
We'll be fine.
150
00:10:25,620 --> 00:10:28,939
Well, I'm sure that at
Adriana's age you...
151
00:10:28,940 --> 00:10:31,715
... were even more pretty.
- What would you know?
152
00:10:31,820 --> 00:10:33,539
Well, it's obvious.
153
00:10:33,540 --> 00:10:34,979
But you're right!
154
00:10:34,980 --> 00:10:37,859
Mother was beautiful. The prettiest
in the whole neighborhood.
155
00:10:37,860 --> 00:10:38,939
Isn't that right, Mother?
156
00:10:38,940 --> 00:10:41,139
Alright, that'll do.
157
00:10:41,140 --> 00:10:43,859
Goodness yes, at her age I
was known all over Rome.
158
00:10:43,860 --> 00:10:46,032
As a model, you understand.
159
00:10:46,660 --> 00:10:50,619
I might be old-fashioned,
but the fact that Adriana....
160
00:10:50,620 --> 00:10:53,459
... has to get undressed in front
of a painter every morning...
161
00:10:53,460 --> 00:10:55,339
... I don't like it.
- Why not?
162
00:10:55,340 --> 00:10:58,939
- Because it's immoral.
- Ah, it's immoral?
163
00:10:58,940 --> 00:11:00,714
It's immoral!
164
00:11:00,780 --> 00:11:03,099
But I suppose it's okay for
a wife to slave away all day...
165
00:11:03,100 --> 00:11:05,379
... washing plates, cooking,
ironing, sweeping up..
166
00:11:05,380 --> 00:11:08,819
... scrubbing the floor,
only for her tired husband...
167
00:11:08,820 --> 00:11:11,579
... to come home, eat and then
roll over and fall asleep...
168
00:11:11,580 --> 00:11:15,436
... snoring all night long.
That's alright, is it?
169
00:11:15,820 --> 00:11:17,979
To not have a moments rest,
to suffer...
170
00:11:17,980 --> 00:11:21,099
... to grow old, ugly...
That's okay?
171
00:11:21,100 --> 00:11:24,139
But do you know what I say?
That you only live once.
172
00:11:24,140 --> 00:11:25,539
And then you die!
173
00:11:25,540 --> 00:11:28,779
So you can go to hell,
you and your morals.
174
00:11:28,780 --> 00:11:30,939
No, you don't mean that.
175
00:11:30,940 --> 00:11:32,579
Of course I do.
176
00:11:32,580 --> 00:11:35,139
Do you think I'm happy
that Adriana is seeing...
177
00:11:35,140 --> 00:11:36,939
... a deadbeat like you?
178
00:11:36,940 --> 00:11:40,059
For her to become a slave to you,
with her good looks?
179
00:11:40,060 --> 00:11:42,179
No, you're mistaken.
180
00:11:42,180 --> 00:11:44,875
Shout all you like,
I still love him.
181
00:11:45,500 --> 00:11:46,955
Adriana!
182
00:11:47,460 --> 00:11:49,029
Oh, hi!
183
00:11:50,220 --> 00:11:51,630
Hi.
184
00:11:51,780 --> 00:11:53,499
You've met Riccardo, haven't you?
185
00:11:53,500 --> 00:11:56,389
Allow me to introduce a
friend of ours, Mr. Astarita.
186
00:11:56,820 --> 00:11:59,459
Very happy to meet you,
Miss Adriana.
187
00:11:59,460 --> 00:12:02,219
Gisella has told me all about
you but I'm afraid that you're...
188
00:12:02,220 --> 00:12:04,379
... much prettier than I had
ever imagined. - Thank you.
189
00:12:04,380 --> 00:12:06,459
I'll come and pick you
up at around 6.
190
00:12:06,460 --> 00:12:08,259
Will Miss Adriana be
coming with us?
191
00:12:08,260 --> 00:12:10,113
No, thank you, I'm busy.
192
00:12:10,140 --> 00:12:12,459
Another time, then.
Now, let's get to work.
193
00:12:12,460 --> 00:12:15,428
I hope to see you soon, Miss.
194
00:12:15,820 --> 00:12:17,275
Good day.
195
00:12:19,100 --> 00:12:20,794
Goodbye.
196
00:12:24,060 --> 00:12:26,099
- Do you like him? - Who?
- Astarita.
197
00:12:26,100 --> 00:12:27,819
He's a very nice man.
198
00:12:27,820 --> 00:12:30,899
A big shot in The Fascist Party.
Good friend to have, no?
199
00:12:30,900 --> 00:12:32,379
Then why don't you take him?
200
00:12:32,380 --> 00:12:35,779
- I have Riccardo!
- And I have Gino. We're engaged.
201
00:12:35,780 --> 00:12:37,219
No, really?
202
00:12:37,220 --> 00:12:40,029
Well, it's better that way,
one can always use a fianc�.
203
00:12:40,780 --> 00:12:43,859
With Astarita, apart from
the fact that he's very rich...
204
00:12:43,860 --> 00:12:46,779
... there's no risk of that
because he's already married.
205
00:12:46,780 --> 00:12:47,859
Oh, is he?
206
00:12:47,860 --> 00:12:50,139
Don't worry, he keeps his
wife at home in their village.
207
00:12:50,140 --> 00:12:52,299
I told you he was ideal.
208
00:12:52,300 --> 00:12:53,899
Yeah, ideal.
209
00:12:53,900 --> 00:12:55,833
Bye, and think about it!
210
00:12:56,660 --> 00:13:00,019
One day, profiting from
his employers being away...
211
00:13:00,020 --> 00:13:02,988
... Gino took me to see
the mansion where he worked.
212
00:13:03,700 --> 00:13:05,739
- I shouldn't have come here.
- Why?
213
00:13:05,740 --> 00:13:07,779
Don't worry, nothing will happen.
214
00:13:07,780 --> 00:13:11,899
You don't understand, I
shouldn't have come because...
215
00:13:11,900 --> 00:13:13,739
... it makes me ashamed of
my house and my neighborhood.
216
00:13:13,740 --> 00:13:16,019
What were you expecting?
You're not born a millionaire.
217
00:13:16,020 --> 00:13:18,379
Only millionaires live
in this neighborhood.
218
00:13:18,380 --> 00:13:20,339
You know, they eat from
plates made of china.
219
00:13:20,340 --> 00:13:22,979
But they eat fruit and dessert
from plates made of silver.
220
00:13:22,980 --> 00:13:24,579
The cutlery is all silver.
221
00:13:24,580 --> 00:13:27,139
They eat five courses,
drink three kinds of wine.
222
00:13:27,140 --> 00:13:29,659
Then they retire to the
living room and call for...
223
00:13:29,660 --> 00:13:31,699
... this, the liquor cart.
224
00:13:31,700 --> 00:13:34,379
- Do they have any children?
- No, they have three dogs.
225
00:13:34,380 --> 00:13:36,472
Want to see the bedroom?
226
00:13:49,820 --> 00:13:51,419
- What's wrong?
- Nothing.
227
00:13:51,420 --> 00:13:53,779
I was just thinking about
this poor girl I know.
228
00:13:53,780 --> 00:13:55,872
- Who?
- That one, over there.
229
00:13:55,980 --> 00:13:59,859
Don't talk such nonsense.
Wait, look at this...
230
00:13:59,860 --> 00:14:02,078
Look at these clothes!
231
00:14:02,180 --> 00:14:04,499
With these and the ones in
the other closet, it's like...
232
00:14:04,500 --> 00:14:06,099
... a dressmakers in here.
233
00:14:06,100 --> 00:14:07,819
Why are you showing me them?
234
00:14:07,820 --> 00:14:09,548
Why should I care?
235
00:14:10,380 --> 00:14:12,019
I thought you'd like it.
236
00:14:12,020 --> 00:14:14,979
I didn't come here to see
your employer's clothes.
237
00:14:14,980 --> 00:14:17,710
- Where's your room?
- Downstairs, why?
238
00:14:17,780 --> 00:14:19,699
Don't be stupid,
you know as well as I...
239
00:14:19,700 --> 00:14:21,859
... that I didn't come
here to see the house...
240
00:14:21,860 --> 00:14:24,078
... or your employer's closet.
241
00:14:46,860 --> 00:14:48,873
It's nice, your room.
242
00:14:54,500 --> 00:14:57,195
- Is this you?
- Yes, in the military.
243
00:14:58,220 --> 00:15:01,219
- Who keeps things tidy?
- Well, there's a maid.
244
00:15:01,220 --> 00:15:02,539
Your room, too?
245
00:15:02,540 --> 00:15:04,379
I do everything myself,
I'm used to it.
246
00:15:04,380 --> 00:15:06,632
As you can see,
I'd make a good husband.
247
00:15:08,500 --> 00:15:09,979
What are you reading?
248
00:15:09,980 --> 00:15:11,674
Just a novel.
249
00:15:14,900 --> 00:15:16,379
Gino, please let go.
250
00:15:16,380 --> 00:15:19,059
- Why? - I'm afraid.
- But I love you.
251
00:15:19,060 --> 00:15:21,059
- Let's get out of here.
- You're everything to me.
252
00:15:21,060 --> 00:15:22,629
I love you.
253
00:15:50,780 --> 00:15:54,033
Why so late?
Where were you?
254
00:15:57,500 --> 00:16:00,753
Now I'm sure that Gino
won't be marrying you.
255
00:16:01,540 --> 00:16:04,499
- Why do you say that?
- You know very well.
256
00:16:04,500 --> 00:16:06,149
Now, eat.
257
00:16:09,300 --> 00:16:12,189
I won't eat until you tell
me what you're thinking.
258
00:16:13,660 --> 00:16:15,499
What's with that smug face?
259
00:16:15,500 --> 00:16:18,275
- I'm not making a face.
- Of course you are.
260
00:16:19,260 --> 00:16:21,671
Since you must know, hear me out.
261
00:16:22,140 --> 00:16:24,899
Gino won't marry you,
because he's already got...
262
00:16:24,900 --> 00:16:26,099
... what he wants from you.
263
00:16:26,100 --> 00:16:28,699
He will have fun with you
but won't give you as much...
264
00:16:28,700 --> 00:16:30,419
... as a brooch, that deadbeat.
265
00:16:30,420 --> 00:16:33,036
- And in the end he'll dump you.
- That's not true!
266
00:16:34,380 --> 00:16:37,459
- I know, you don't want me
to get married. - All I want...
267
00:16:37,460 --> 00:16:40,633
... is for you to be looked after.
268
00:16:41,700 --> 00:16:44,259
Astarita doesn't care if
you continue to see Gino.
269
00:16:44,260 --> 00:16:46,259
If you like,
you can even marry him.
270
00:16:46,260 --> 00:16:47,939
What do you say to that?
271
00:16:47,940 --> 00:16:49,859
Thanks, but no thanks.
272
00:16:49,860 --> 00:16:52,579
- Why?
- Because I love Gino.
273
00:16:52,580 --> 00:16:54,939
But I told you, Gino won't
know anything about it.
274
00:16:54,940 --> 00:16:57,795
- Exactly!
- Look out, here he is.
275
00:17:02,820 --> 00:17:04,419
- Hi.
- Hi.
276
00:17:04,420 --> 00:17:07,979
Evening, will you be honouring
us with your presence?
277
00:17:07,980 --> 00:17:11,339
No, thanks. I have a date with
Riccardo, I was just leaving.
278
00:17:11,340 --> 00:17:14,991
- Then we'll order, if we may.
- Go ahead.
279
00:17:17,620 --> 00:17:19,155
Two pizzas.
280
00:17:19,260 --> 00:17:22,149
Guess what I'm thinking.
281
00:17:22,700 --> 00:17:24,539
How should I know?
282
00:17:24,540 --> 00:17:27,339
Who knows what a "lady" like
you might be thinking?
283
00:17:27,340 --> 00:17:30,459
I was thinking that you're
a very lucky man.
284
00:17:30,460 --> 00:17:31,299
Why's that?
285
00:17:31,300 --> 00:17:32,539
Because you're marrying Adriana.
286
00:17:32,540 --> 00:17:35,699
Drivers usually marry waitresses.
287
00:17:35,700 --> 00:17:39,476
- Gisella!
- True, true...
288
00:17:39,700 --> 00:17:42,659
Actually, the driver who I
replaced married the cook.
289
00:17:42,660 --> 00:17:45,379
See, perhaps I should
have married a cook, too.
290
00:17:45,380 --> 00:17:47,819
But I'd prefer it if Adriana
didn't work as a model.
291
00:17:47,820 --> 00:17:50,539
I've nothing against it,
but you meet certain people...
292
00:17:50,540 --> 00:17:53,315
... in that line of work.
- Are you referring to me?
293
00:17:53,740 --> 00:17:56,259
What do you think?
294
00:17:56,260 --> 00:17:57,590
Goodbye.
295
00:17:58,900 --> 00:18:01,356
- See you tomorrow, Adriana.
- Bye.
296
00:18:02,420 --> 00:18:04,819
That Gisella is what people
in my town would call...
297
00:18:04,820 --> 00:18:06,179
... "a good woman."
298
00:18:06,180 --> 00:18:08,113
Gisella works, just like me.
299
00:18:08,140 --> 00:18:09,819
Yet, she dresses much better.
300
00:18:09,820 --> 00:18:11,459
Who gives her all those clothes?
301
00:18:11,460 --> 00:18:14,059
- Her fianc�.
- No, her fianc�s.
302
00:18:14,060 --> 00:18:16,739
- Right, it's me or her.
- What do you mean?
303
00:18:16,740 --> 00:18:19,339
If you want to keep seeing her,
you have to stop seeing me.
304
00:18:19,340 --> 00:18:23,459
- Me or her.
- Alright, I'll stop seeing her.
305
00:18:23,460 --> 00:18:25,459
But I didn't keep my promise.
306
00:18:25,460 --> 00:18:28,459
One Sunday, when Gino was
away with his employers...
307
00:18:28,460 --> 00:18:32,191
... Gisella invited me on
a trip with her fianc�.
308
00:18:32,660 --> 00:18:33,699
Hi, Gisella.
309
00:18:33,700 --> 00:18:34,659
Hi, Adriana.
310
00:18:34,660 --> 00:18:36,513
- How's it going?
- Hi. - Hi.
311
00:18:37,140 --> 00:18:39,859
Did I not tell you that
Mr. Astarita was coming?
312
00:18:39,860 --> 00:18:41,270
No.
313
00:18:53,180 --> 00:18:55,939
Are you mad because Gisella
invited me along, too?
314
00:18:55,940 --> 00:18:58,078
No, why should I care?
315
00:18:58,140 --> 00:18:59,595
Well, you do.
316
00:19:00,660 --> 00:19:02,619
You would prefer it if I wasn't here.
317
00:19:02,620 --> 00:19:05,714
Yes, I don't like being tricked.
318
00:19:06,100 --> 00:19:09,592
So, you find me unpleasant?
319
00:19:09,620 --> 00:19:11,348
I don't even know you.
320
00:19:13,460 --> 00:19:18,476
Do you know, since we met
I've had you followed.
321
00:19:19,860 --> 00:19:22,219
And I've followed you, too.
I know everything about you.
322
00:19:22,220 --> 00:19:24,619
Then you know that I'm engaged.
323
00:19:24,620 --> 00:19:27,270
Yes, but let's not talk about that.
324
00:19:31,060 --> 00:19:33,039
I like you, Adriana.
325
00:19:34,940 --> 00:19:39,194
- Very well. - It's the truth,
I like you a lot.
326
00:19:40,700 --> 00:19:43,739
You've no idea how much I like you.
327
00:19:43,740 --> 00:19:46,071
You already told me 3 times.
328
00:19:48,540 --> 00:19:50,019
I'd like to make you happy.
329
00:19:50,020 --> 00:19:51,459
Then let go of my hand.
330
00:19:51,460 --> 00:19:54,379
No, give me the other.
331
00:19:54,380 --> 00:19:56,313
Are you going to handcuff me?
332
00:19:56,860 --> 00:20:00,272
How are the lovebirds back there?
333
00:20:00,300 --> 00:20:01,899
Don't think I didn't see that!
334
00:20:01,900 --> 00:20:03,299
You didn't see anything.
335
00:20:03,300 --> 00:20:05,179
Go on, don't be afraid.
336
00:20:05,180 --> 00:20:07,398
We won't tell Gino a thing.
337
00:20:09,900 --> 00:20:13,836
Good day, ladies and gentlemen.
Right this way, please.
338
00:20:15,140 --> 00:20:16,459
Right this way.
339
00:20:16,460 --> 00:20:19,474
You'll love our dishes,
we have all the specialties.
340
00:20:26,460 --> 00:20:28,837
It's nice and warm in here!
341
00:20:33,220 --> 00:20:35,073
I'll send you the waiter.
342
00:20:40,660 --> 00:20:44,994
Forgive me, I don't mean to spoil
your trip with my presence.
343
00:20:45,620 --> 00:20:48,190
If you wish, I can leave right now.
344
00:20:49,620 --> 00:20:51,269
No, stay.
345
00:20:52,060 --> 00:20:54,779
If I was Adriana, I wouldn't
choose one or the other.
346
00:20:54,780 --> 00:20:56,859
Gino or a more serious man.
347
00:20:56,860 --> 00:20:58,998
I'd take them both.
348
00:20:59,260 --> 00:21:02,179
It might be that Gino
doesn't even mind.
349
00:21:02,180 --> 00:21:04,499
Gino? If he even knew that
I came here on this trip...
350
00:21:04,500 --> 00:21:08,979
... with you today, he'd leave me.
- Why?
351
00:21:08,980 --> 00:21:10,339
Want to know why?
352
00:21:10,340 --> 00:21:12,059
Because he doesn't want
me to see you anymore.
353
00:21:12,060 --> 00:21:14,099
That dirty, ignorant fool!
354
00:21:14,100 --> 00:21:16,659
I'd love to tell him that
you've been out today with me...
355
00:21:16,660 --> 00:21:18,309
... with him and with him!
356
00:21:53,020 --> 00:21:55,099
Why don't you dance, too?
357
00:21:55,100 --> 00:21:58,219
No, I don't feel like it.
358
00:21:58,220 --> 00:22:02,156
You're so boring!
It might cheer you up.
359
00:22:10,420 --> 00:22:13,514
Come on.
360
00:22:38,340 --> 00:22:40,671
Gino, what are you doing here?!
361
00:22:44,380 --> 00:22:45,619
Idiot!
362
00:22:45,620 --> 00:22:50,193
If he saw you two dancing like that,
who knows what he'd say!
363
00:22:55,540 --> 00:22:58,349
I think you've given me
too much to drink.
364
00:23:22,380 --> 00:23:25,917
Please, my head is spinning.
365
00:23:27,740 --> 00:23:29,673
I feel sick.
366
00:23:30,700 --> 00:23:33,998
Leave me alone, please.
367
00:23:46,980 --> 00:23:48,799
You hate me now, don't you?
368
00:23:50,060 --> 00:23:51,549
No.
369
00:23:51,580 --> 00:23:54,150
You have to forgive me,
because I love you.
370
00:24:03,340 --> 00:24:04,939
Please, cut it out!
371
00:24:04,940 --> 00:24:07,739
Poor thing!
Even my singing bothers her.
372
00:24:07,740 --> 00:24:11,939
- Cut it out! - Alright! Well,
it's not like she didn't want it.
373
00:24:11,940 --> 00:24:15,379
If I didn't want it, there's
no way you could make me.
374
00:24:15,380 --> 00:24:19,919
But she wanted it, so there's
no use in making such a fuss.
375
00:24:20,020 --> 00:24:22,272
And if I want to sing, I will!
376
00:24:37,220 --> 00:24:40,139
Stop that, you witch!
Stop it!
377
00:24:40,140 --> 00:24:42,756
Cut it out!
378
00:24:52,300 --> 00:24:56,793
He wishes to marry you, yes?
But at what price?
379
00:24:57,060 --> 00:24:59,419
Would you make a good wife?
380
00:24:59,420 --> 00:25:03,230
For me it's like nothing has happened.
381
00:25:03,500 --> 00:25:05,956
I'm sure that I'll make a good wife.
382
00:25:06,180 --> 00:25:08,636
Are you truly repentant?
383
00:25:08,660 --> 00:25:09,699
Yes, Father.
384
00:25:09,700 --> 00:25:11,979
You must let your fianc� know...
385
00:25:11,980 --> 00:25:15,199
... that things cannot
continue in this manner.
386
00:25:15,660 --> 00:25:16,939
I've told him.
387
00:25:16,940 --> 00:25:19,749
- And when are you getting married?
- This Easter.
388
00:25:19,860 --> 00:25:22,259
It would be better if you
got married right away.
389
00:25:22,260 --> 00:25:25,099
We can't. I have to complete
my dowry and he has to go...
390
00:25:25,100 --> 00:25:27,619
... and speak with his
parents in their village.
391
00:25:27,620 --> 00:25:30,031
Well, you should get married
as soon as possible.
392
00:25:30,100 --> 00:25:34,459
And try to pray, my child.
This will help resist temptation.
393
00:25:34,460 --> 00:25:35,870
I will pray.
394
00:25:36,100 --> 00:25:39,019
And as for that other man,
you should not see him...
395
00:25:39,020 --> 00:25:40,669
... for any reason.
396
00:25:41,380 --> 00:25:45,031
This shouldn't be difficult,
since you don't love him.
397
00:25:45,060 --> 00:25:48,996
If he insists, if he shows up,
send him away.
398
00:25:49,540 --> 00:25:50,995
I will.
399
00:25:55,260 --> 00:25:56,715
Gino...
400
00:25:57,540 --> 00:25:59,792
What are you doing here?
They might see you!
401
00:26:00,300 --> 00:26:04,759
- I just had to talk to you.
- Well, what is it? - Nothing.
402
00:26:05,540 --> 00:26:07,099
Gino, do you really love me?
403
00:26:07,100 --> 00:26:09,033
Must you always ask me that?
404
00:26:09,180 --> 00:26:12,035
- Will you always love me?
- Yes, of course!
405
00:26:12,580 --> 00:26:16,579
- Will we get married soon?
- It's like you don't trust me!
406
00:26:16,580 --> 00:26:18,779
- Didn't we decide on Easter?
- Yes...
407
00:26:18,780 --> 00:26:21,259
- And didn't I give you the
money to organise everything? - Yes.
408
00:26:21,260 --> 00:26:23,955
Well, then!
When I say something, I do it.
409
00:26:24,980 --> 00:26:26,539
Your mother put you up to this.
410
00:26:26,540 --> 00:26:28,632
No, it's not my mother.
411
00:26:28,940 --> 00:26:31,635
- Will we live together?
- Of course.
412
00:26:32,460 --> 00:26:33,579
And will we be happy?
413
00:26:33,580 --> 00:26:35,354
Well, that depends on us.
414
00:26:35,580 --> 00:26:36,779
We'll live together, won't we?
415
00:26:36,780 --> 00:26:39,339
You already asked me that!
416
00:26:39,340 --> 00:26:42,219
I'm sorry, it just seems
so unbelievable at times.
417
00:26:42,220 --> 00:26:44,312
I don't know why you have
to make such a fuss.
418
00:26:44,420 --> 00:26:45,979
You're right, I'm being silly.
419
00:26:45,980 --> 00:26:48,596
It's not that,
but you worry too much...
420
00:26:49,300 --> 00:26:50,755
I love you, Gino.
421
00:26:54,380 --> 00:26:59,476
Adriana, there's a letter for you.
A gentleman delivered it, here.
422
00:27:02,900 --> 00:27:06,392
He says it's urgent, that he's
waiting for you in his office.
423
00:27:07,900 --> 00:27:09,459
And what did you tell him?
424
00:27:09,460 --> 00:27:11,699
Nothing. He asked me what
kind of work I do...
425
00:27:11,700 --> 00:27:14,156
He wanted me to sew up some shirts.
426
00:27:14,620 --> 00:27:16,473
If you go to see him, shame on you!
427
00:27:16,620 --> 00:27:18,075
Don't talk nonsense.
428
00:27:19,060 --> 00:27:20,619
Did he say anything about me?
429
00:27:20,620 --> 00:27:23,918
Yes, he wanted to know when
you were getting married.
430
00:27:25,020 --> 00:27:26,589
Did he give you money?
431
00:27:26,900 --> 00:27:29,789
Why? Should he have?
432
00:27:36,500 --> 00:27:38,099
Mr. Astarita, please.
433
00:27:38,100 --> 00:27:39,099
And who are you?
434
00:27:39,100 --> 00:27:41,238
Miss Adriana Silenzi.
435
00:27:42,540 --> 00:27:44,234
Please, take a seat.
436
00:28:05,020 --> 00:28:06,699
Thank you, Adriana.
437
00:28:06,700 --> 00:28:08,394
What do you have to tell me?
438
00:28:10,140 --> 00:28:11,709
Sit down.
439
00:28:23,100 --> 00:28:26,637
You had something important to tell me.
Tell me, or I'm leaving.
440
00:28:28,540 --> 00:28:30,553
I wanted to see you again. Yes!
441
00:28:31,860 --> 00:28:35,397
And I wanted to sort things
out between us.
442
00:28:35,940 --> 00:28:39,557
- What to you mean?
- I love you.
443
00:28:40,420 --> 00:28:43,639
Come and live with me as though
we were husband and wife.
444
00:28:43,660 --> 00:28:47,357
I'll buy you clothes, jewels,
everything you ever wanted.
445
00:28:47,700 --> 00:28:52,193
- Is this why you brought me here?
- You don't want to? - No.
446
00:29:04,460 --> 00:29:07,269
I have something else to tell you.
Something important.
447
00:29:07,620 --> 00:29:11,829
- What's that?
- Something regarding your fianc�.
448
00:29:20,820 --> 00:29:22,309
Gino Molinari, right?
449
00:29:23,180 --> 00:29:26,069
- Yes.
- You're getting married in April?
450
00:29:27,300 --> 00:29:28,596
Yes.
451
00:29:31,380 --> 00:29:34,952
According to this,
Gino Molinari is already married.
452
00:29:35,940 --> 00:29:41,878
More precisely, to Antonietta Partini.
453
00:29:43,140 --> 00:29:45,179
Married for four years.
454
00:29:45,180 --> 00:29:47,299
And they have a little
girl named Maria.
455
00:29:47,300 --> 00:29:51,110
His wife lives close to
his mother, in Orvieto.
456
00:29:57,900 --> 00:29:59,419
I said nothing to Gino.
457
00:29:59,420 --> 00:30:01,512
All I felt was hate for him.
458
00:30:01,660 --> 00:30:04,913
- Poor Adriana.
- What do you mean, poor Adriana?
459
00:30:05,140 --> 00:30:06,868
I couldn't be happier for her!
460
00:30:07,100 --> 00:30:10,059
She would be better dead than
married to someone like that.
461
00:30:10,060 --> 00:30:12,437
Besides, it's not the end of the world.
462
00:30:13,700 --> 00:30:17,979
So, you don't want to see Astarita?
463
00:30:17,980 --> 00:30:19,879
No, I don't want to see him again!
464
00:30:20,820 --> 00:30:23,276
Anyone but Astarita.
465
00:30:23,820 --> 00:30:25,753
He really loves you.
466
00:30:26,740 --> 00:30:28,912
I'm sick of men.
467
00:30:30,060 --> 00:30:31,709
I want to be free.
468
00:30:33,100 --> 00:30:35,318
Are you busy?
469
00:30:35,580 --> 00:30:36,956
Why?
470
00:30:37,780 --> 00:30:40,953
I have a date,
why don't you come with me?
471
00:30:41,220 --> 00:30:43,312
I want to introduce you to someone.
472
00:30:44,340 --> 00:30:45,219
Who?
473
00:30:45,220 --> 00:30:49,235
Don't worry, he's a real gentleman.
474
00:30:52,500 --> 00:30:56,276
Alright, after all...
475
00:31:00,780 --> 00:31:03,659
Ma'am, it would be best not
to wait up for Adriana tonight.
476
00:31:03,660 --> 00:31:05,798
We might not get back until late.
477
00:31:06,180 --> 00:31:08,139
- Let's go.
- Good evening.
478
00:31:08,140 --> 00:31:09,595
Adriana!
479
00:31:12,860 --> 00:31:14,270
What do you want?
480
00:31:16,420 --> 00:31:17,796
Nothing.
481
00:31:24,180 --> 00:31:27,035
That night I would be out until dawn.
482
00:31:30,580 --> 00:31:34,231
I got home as the sun was coming up.
483
00:31:38,260 --> 00:31:40,716
I had hoped that mother was sleeping.
484
00:31:51,460 --> 00:31:53,393
Here, don't touch me!
485
00:32:08,780 --> 00:32:11,379
Do you know, while I was
waiting for you tonight...
486
00:32:11,380 --> 00:32:13,677
... at one point I felt afraid?
487
00:32:14,940 --> 00:32:16,316
Afraid of what?
488
00:32:16,980 --> 00:32:18,515
I don't know.
489
00:32:18,860 --> 00:32:21,179
I felt so alone.
490
00:32:21,180 --> 00:32:23,591
A great coldness came over me.
491
00:32:23,860 --> 00:32:26,539
So I started thinking about
the kind of person I had been...
492
00:32:26,540 --> 00:32:30,669
... when I got married,
when you were born.
493
00:32:31,220 --> 00:32:34,757
And I became afraid because it has
all passed in the blink of an eye.
494
00:32:35,180 --> 00:32:37,910
And all of a sudden, I'm old.
495
00:32:38,460 --> 00:32:41,539
So I thought...
496
00:32:41,540 --> 00:32:46,019
... that when I'm finally dead,
it'll be like I never existed.
497
00:32:46,020 --> 00:32:50,229
Why do you think these things?
You're still young.
498
00:32:50,540 --> 00:32:52,393
And what does death
have to do with it?
499
00:32:52,460 --> 00:32:54,359
I told you, I was afraid.
500
00:32:54,500 --> 00:32:59,819
So I thought: "If someone
doesn't want to carry on living..."
501
00:32:59,820 --> 00:33:02,356
".... must one continue
living all the same?"
502
00:33:03,540 --> 00:33:07,715
I swear, Adriana,
I don't want to live anymore.
503
00:33:11,460 --> 00:33:13,518
Come on.
504
00:33:14,220 --> 00:33:17,439
Believe me, Adriana,
I don't want to live anymore.
505
00:33:41,820 --> 00:33:45,790
That night, I too would
lose the will to live.
506
00:33:58,340 --> 00:34:02,276
How about we use the
master bedroom tonight?
507
00:34:02,340 --> 00:34:03,459
Are you crazy?
508
00:34:03,460 --> 00:34:06,139
- I thought it would be fun, no?
- Don't even think about it.
509
00:34:06,140 --> 00:34:07,699
I don't want to get in trouble.
510
00:34:07,700 --> 00:34:09,299
Alright, I'm leaving.
511
00:34:09,300 --> 00:34:11,459
- Wait, where are you going?
- No, let go of me.
512
00:34:11,460 --> 00:34:13,499
Come here, I was just saying...
513
00:34:13,500 --> 00:34:15,399
Let's do it, if you really want to.
514
00:34:15,460 --> 00:34:18,739
Alright, but first I want a bath.
515
00:34:18,740 --> 00:34:20,878
In your employer's tub!
516
00:34:20,980 --> 00:34:22,390
As you wish.
517
00:34:29,380 --> 00:34:34,078
So your wife is called
Antonietta Partini.
518
00:34:35,540 --> 00:34:39,635
- What are you saying?
- And your daughter Maria, right?
519
00:34:41,100 --> 00:34:45,070
Poor Gino.
Why all the lies?
520
00:34:46,540 --> 00:34:48,029
Because I loved you.
521
00:34:48,300 --> 00:34:50,899
If you really loved me, you would
know that I'd have to suffer...
522
00:34:50,900 --> 00:34:53,038
... when I finally found out.
523
00:34:53,260 --> 00:34:55,113
But you didn't care.
524
00:34:55,620 --> 00:34:59,829
- I loved you; I lost my head.
- That's enough!
525
00:35:01,300 --> 00:35:03,438
You should clean up the bathroom.
526
00:35:03,460 --> 00:35:05,916
Otherwise you might get in trouble.
527
00:35:38,780 --> 00:35:41,874
- Are you getting dressed?
- That's right.
528
00:35:43,660 --> 00:35:46,276
- You don't want to stay?
- No.
529
00:35:47,700 --> 00:35:49,997
So, we won't see each other again?
530
00:35:50,300 --> 00:35:51,949
No, never!
531
00:36:06,260 --> 00:36:08,539
What are you doing here?
Get lost!
532
00:36:08,540 --> 00:36:11,235
Theres something very
important I have to tell you.
533
00:36:11,300 --> 00:36:13,472
Hurry up, I'm on my way out.
534
00:36:13,820 --> 00:36:16,579
Listen, you didn't happen to see
an object in the lady's nightstand...
535
00:36:16,580 --> 00:36:19,539
... the other night, did you?
- What?
536
00:36:19,540 --> 00:36:22,699
A powder case has going missing.
An expensive one, with a ruby.
537
00:36:22,700 --> 00:36:24,059
They think I stole it.
538
00:36:24,060 --> 00:36:26,699
Luckily, one of the maids
came back last night...
539
00:36:26,700 --> 00:36:29,179
... so they suspect her, too.
Otherwise they would have....
540
00:36:29,180 --> 00:36:30,019
... already pressed charges.
541
00:36:30,020 --> 00:36:32,499
- And they haven't done
anything to the maid? - No.
542
00:36:32,500 --> 00:36:35,499
But this morning a police chief
turned up and interrogated us...
543
00:36:35,500 --> 00:36:36,859
... for two hours.
I can't go on like this.
544
00:36:36,860 --> 00:36:40,619
Then why are you so bothered?
It's not like they'll accuse you.
545
00:36:40,620 --> 00:36:43,554
They'll talk about it
for a few days, and then...
546
00:36:43,900 --> 00:36:46,960
Who knows how many powder
cases your employer has.
547
00:36:48,540 --> 00:36:50,109
You stole it.
548
00:36:50,740 --> 00:36:53,879
Me, are you crazy?
549
00:36:54,540 --> 00:36:57,059
Though, if you must know,
I could have stolen it.
550
00:36:57,060 --> 00:36:59,073
These days I'm capable of anything.
551
00:36:59,980 --> 00:37:02,459
- What do you mean?
- If I can accept money from men...
552
00:37:02,460 --> 00:37:04,379
... I'm sure I can steal, too.
553
00:37:04,380 --> 00:37:07,633
Oh, really?
Good for you!
554
00:37:08,780 --> 00:37:10,059
And I thought that you...
555
00:37:10,060 --> 00:37:11,515
I never used to!
556
00:37:11,700 --> 00:37:14,299
But I've changed since I found
out you have a wife and kids.
557
00:37:14,300 --> 00:37:16,539
No, my dear, don't blame me!
558
00:37:16,540 --> 00:37:18,299
You don't become a whore
without wanting to be one.
559
00:37:18,300 --> 00:37:20,019
Then I was but I didn't know it.
560
00:37:20,020 --> 00:37:22,619
And you opened my eyes for me.
561
00:37:22,620 --> 00:37:24,838
Now get to the point,
I'm tired of this!
562
00:37:26,540 --> 00:37:28,939
Adriana, don't you understand?
If we don't find this...
563
00:37:28,940 --> 00:37:31,059
... powder case, I'm ruined!
564
00:37:31,060 --> 00:37:33,939
I'll lose my job,
they'll throw me in prison!
565
00:37:33,940 --> 00:37:36,299
And what do you want from me?
To bring you oranges...
566
00:37:36,300 --> 00:37:38,099
... when you're inside?
567
00:37:38,100 --> 00:37:39,819
You're ruining my life,
don't you see?
568
00:37:39,820 --> 00:37:42,788
If you won't do it for me,
do it for... my little girl.
569
00:37:42,940 --> 00:37:44,579
I pity you.
570
00:37:44,580 --> 00:37:47,230
Now you're using your daughter.
571
00:37:47,820 --> 00:37:50,709
Take it, it's in that
box on the nightstand.
572
00:37:55,460 --> 00:37:58,190
Thank you, Adriana.
Thank you.
573
00:37:59,740 --> 00:38:01,779
Here. Take this, too.
574
00:38:01,780 --> 00:38:04,430
You might need it again.
575
00:38:05,540 --> 00:38:08,679
Adriana!
Adriana!
576
00:38:16,500 --> 00:38:18,619
Shall we go in?
I like him so much.
577
00:38:18,620 --> 00:38:21,219
Yes, but I heard that it's
the story of a bloody murder.
578
00:38:21,220 --> 00:38:22,899
I can't stand the sight of blood.
579
00:38:22,900 --> 00:38:24,979
Would you like some advice?
580
00:38:24,980 --> 00:38:26,219
We were thinking of seeing this one.
581
00:38:26,220 --> 00:38:28,179
Well, I'd advise you not to.
582
00:38:28,180 --> 00:38:30,059
- Want some more advice?
- What's that?
583
00:38:30,060 --> 00:38:32,619
Come with us, we'll tell
you what happens in the film.
584
00:38:32,620 --> 00:38:35,019
That way you save money.
585
00:38:35,020 --> 00:38:38,139
Come on, we're two souls in need.
Two you men in need...
586
00:38:38,140 --> 00:38:41,154
... of some good company.
587
00:38:41,740 --> 00:38:44,099
Don't make us beg.
We can go for a ride.
588
00:38:44,100 --> 00:38:45,139
My car is just round the corner.
589
00:38:45,140 --> 00:38:48,029
- What do you say?
- If you like.
590
00:38:48,380 --> 00:38:51,269
- Fine by me.
- Then let's go.
591
00:38:53,980 --> 00:38:55,629
Where are we headed?
592
00:38:55,820 --> 00:38:58,099
Any preferences?
593
00:38:58,100 --> 00:39:00,955
Excluding cinemas, theatres,
ballrooms, restaurants, etc.
594
00:39:03,460 --> 00:39:04,859
Wherever you like.
595
00:39:04,860 --> 00:39:07,059
Then I'll choose. Something that
doesn't cost very much...
596
00:39:07,060 --> 00:39:08,419
... but makes a good impression.
597
00:39:08,420 --> 00:39:09,699
Is it yours, this car?
598
00:39:09,700 --> 00:39:12,899
Yes, I haven't had it long.
Do you like it?
599
00:39:12,900 --> 00:39:13,979
Yes, it's very comfortable.
600
00:39:13,980 --> 00:39:17,579
But I prefer the Lancia.
It's faster; better suspension.
601
00:39:17,580 --> 00:39:19,559
My fianc� has a Lancia.
602
00:39:19,780 --> 00:39:22,475
Your fianc� must have a
Lancia on two wheels.
603
00:39:22,540 --> 00:39:25,779
- What do you take us for?
- I don't know, you tell us.
604
00:39:25,780 --> 00:39:28,299
I wouldn't want to
make a rash judgment.
605
00:39:28,300 --> 00:39:31,339
We accepted your offer
because you seemed like...
606
00:39:31,340 --> 00:39:33,019
... a couple of nice guys.
607
00:39:33,020 --> 00:39:35,979
And if my fianc� heard that,
you'd be for it.
608
00:39:35,980 --> 00:39:38,299
We're certainly a couple of nice guys.
609
00:39:38,300 --> 00:39:40,739
And you are what you are.
What's wrong with that?
610
00:39:40,740 --> 00:39:42,219
The important thing is not to hide it.
611
00:39:42,220 --> 00:39:43,859
Stop it, Giancarlo, please.
612
00:39:43,860 --> 00:39:46,032
You're an uneducated lout!
613
00:39:46,140 --> 00:39:48,899
I bet this car isn't even yours.
You probably stole it!
614
00:39:48,900 --> 00:39:52,099
- What if I kick you out?
- Just try it.
615
00:39:52,100 --> 00:39:54,419
Ignore him, he doesn't know
what he's saying.
616
00:39:54,420 --> 00:39:57,219
I promise, he didn't
mean to offend you.
617
00:39:57,220 --> 00:39:59,779
Isn't that right?
You didn't mean to offend her.
618
00:39:59,780 --> 00:40:01,139
I don't understand it.
619
00:40:01,140 --> 00:40:02,539
Why are we fighting?
620
00:40:02,540 --> 00:40:05,190
We're here to have a good
time and instead we're fighting.
621
00:40:13,380 --> 00:40:15,552
What do you think,
shall we go up with them?
622
00:40:15,700 --> 00:40:18,459
- To do what?
- To be together.
623
00:40:18,460 --> 00:40:20,632
We can be together anywhere.
624
00:40:20,660 --> 00:40:22,819
Yes, let's go off on our own.
625
00:40:22,820 --> 00:40:25,539
- Bye, Gisella, I'll see you
tomorrow at the usual time. - Bye.
626
00:40:25,540 --> 00:40:27,917
Bye, Mino, looks like you
made a good impression!
627
00:40:29,580 --> 00:40:34,198
- Where are we going?
- Well, a hotel might be dangerous.
628
00:40:34,620 --> 00:40:39,398
- Let's go to my house.
- Your house? Where's that?
629
00:40:39,780 --> 00:40:42,271
At the bottom of this road.
630
00:40:43,100 --> 00:40:47,912
If you like, I can walk you
to the door, but that's it.
631
00:40:48,500 --> 00:40:50,115
That's it?
632
00:40:50,260 --> 00:40:54,389
You don't want to come up?
Then let's go to your place.
633
00:40:55,580 --> 00:40:59,959
Heaven forbid, I live with
another family as a lodger.
634
00:41:00,020 --> 00:41:01,714
Come up with me.
635
00:41:01,860 --> 00:41:04,555
I'll even tell you a story.
636
00:41:05,420 --> 00:41:06,819
A story?
637
00:41:06,820 --> 00:41:09,197
An old story that everyone loves.
638
00:41:09,500 --> 00:41:11,069
Don't you believe me?
639
00:41:11,300 --> 00:41:13,619
What do you say to us going for...
640
00:41:13,620 --> 00:41:17,237
... a drink somewhere, instead?
641
00:41:17,380 --> 00:41:18,790
On the contrary...
642
00:41:19,220 --> 00:41:21,915
No one usually ever asks me.
643
00:41:22,780 --> 00:41:25,219
No one ever invites you to dinner?
644
00:41:25,220 --> 00:41:26,914
They're always in a hurry.
645
00:41:28,220 --> 00:41:30,039
I'm never in a hurry.
646
00:41:30,260 --> 00:41:32,193
You're different from the others.
647
00:41:32,220 --> 00:41:35,109
It's the first time I've
met someone like you.
648
00:41:35,660 --> 00:41:37,798
How am I different?
649
00:41:37,900 --> 00:41:41,710
You're not impatient, but the others...
650
00:41:42,060 --> 00:41:45,539
But perhaps I have this effect on men.
651
00:41:45,540 --> 00:41:48,899
There must be some who want
to get to know you better.
652
00:41:48,900 --> 00:41:52,039
Right, and always the same questions.
653
00:41:52,420 --> 00:41:53,636
Which?
654
00:41:54,420 --> 00:41:57,912
What's your name? Where are you from?
How old are you?
655
00:41:58,340 --> 00:42:00,717
How do you make a living?
656
00:42:01,340 --> 00:42:04,354
I give the same answers,
and that's where it ends.
657
00:42:05,620 --> 00:42:07,872
Would you prefer it if
they did all the talking?
658
00:42:08,860 --> 00:42:12,059
I'd just like it if they
treated me with...
659
00:42:12,060 --> 00:42:16,394
... a bit more respect.
I'm not just some animal.
660
00:42:16,900 --> 00:42:19,038
Perhaps they're just ashamed to.
661
00:42:19,340 --> 00:42:20,899
I'm not ashamed.
662
00:42:20,900 --> 00:42:23,311
I like you and I won't hide it.
663
00:42:24,700 --> 00:42:26,110
Really?
664
00:42:26,580 --> 00:42:28,957
Yes.
What about you?
665
00:42:29,500 --> 00:42:32,779
You won't make fun of me, will you?
666
00:42:32,780 --> 00:42:34,419
No, of course not.
667
00:42:34,420 --> 00:42:36,717
Don't think I'm just saying this...
668
00:42:36,860 --> 00:42:40,796
But when I first saw you
outside the cinema...
669
00:42:41,340 --> 00:42:44,479
Well, you're just my type.
670
00:42:49,580 --> 00:42:53,619
Let's finish our drinks
and go to my house, okay?
671
00:42:53,620 --> 00:42:56,111
I can't, it's too late.
672
00:42:57,140 --> 00:42:59,059
That means you don't like me.
673
00:42:59,060 --> 00:43:02,870
Of course not, it's just late.
674
00:43:03,300 --> 00:43:05,756
I can see that you don't like me.
675
00:43:11,500 --> 00:43:13,139
What are you doing?
They're looking at us.
676
00:43:13,140 --> 00:43:15,312
I don't care.
677
00:43:20,340 --> 00:43:22,239
I want to kiss you.
678
00:43:23,500 --> 00:43:25,319
Come on, cut it out.
679
00:43:27,620 --> 00:43:29,314
Then let's go home.
680
00:43:31,220 --> 00:43:32,994
Alright, as you wish.
681
00:43:54,340 --> 00:43:56,432
Please, kiss me.
682
00:44:05,540 --> 00:44:07,758
Why are you laughing?
683
00:44:08,020 --> 00:44:11,299
It's nothing.
Because I'm happy.
684
00:44:11,300 --> 00:44:13,358
Don't worry about me.
685
00:44:18,220 --> 00:44:19,939
What's wrong?
686
00:44:19,940 --> 00:44:23,459
I was just thinking that I
should hurry and get home.
687
00:44:23,460 --> 00:44:25,439
You're coming to mine, aren't you?
688
00:44:25,660 --> 00:44:28,071
No, I had better go, it's late.
689
00:44:28,660 --> 00:44:31,219
Try to understand, I'm not
one for adventures...
690
00:44:31,220 --> 00:44:32,139
... like Giancarlo is.
691
00:44:32,140 --> 00:44:34,579
No matter how hard I try,
I just can't let my emotion...
692
00:44:34,580 --> 00:44:36,354
... overwhelm my senses.
693
00:44:37,340 --> 00:44:39,353
I like you, but I don't love you.
694
00:44:39,580 --> 00:44:43,356
If I came upstairs with you,
I'd be lying to both of us.
695
00:44:44,740 --> 00:44:47,151
Yes, perhaps you're right.
696
00:44:47,620 --> 00:44:49,553
It would be better if you go.
697
00:44:49,860 --> 00:44:51,395
Have I offended you?
698
00:44:51,860 --> 00:44:55,716
No, Mino, but you don't
feel anything for me.
699
00:44:56,460 --> 00:44:58,359
So...
700
00:44:58,780 --> 00:45:00,315
Farewell.
701
00:45:15,860 --> 00:45:18,749
The next day I found myself
sad and listless once again.
702
00:45:18,940 --> 00:45:21,078
Like some kind of illness.
703
00:45:21,460 --> 00:45:23,359
I thought about Mino.
704
00:45:23,660 --> 00:45:25,559
Why did he reject me?
705
00:45:26,260 --> 00:45:28,219
I couldn't even begin to imagine...
706
00:45:28,220 --> 00:45:32,076
... how much he must have despised
me for the life that I led.
707
00:45:33,260 --> 00:45:37,116
For the first time in my life,
I felt ashamed of myself.
708
00:45:38,020 --> 00:45:40,795
I was like that for several days.
709
00:45:41,460 --> 00:45:44,315
Hoping confusedly that
Mino would come back.
710
00:45:45,540 --> 00:45:48,554
And at the same time afraid
that he might come back.
711
00:45:49,980 --> 00:45:52,914
I decided that perhaps it would
be better to give up on Mino.
712
00:45:53,060 --> 00:45:54,834
To forget about him.
713
00:45:56,060 --> 00:45:59,028
One day, Gino called to say
that he wanted to see me.
714
00:45:59,180 --> 00:46:02,699
Hello, darling. This is my good
friend Sonzogno. This is Adriana.
715
00:46:02,700 --> 00:46:04,428
Nice to meet you.
716
00:46:04,700 --> 00:46:07,659
That hurt! Do you always
shake hands like that?
717
00:46:07,660 --> 00:46:09,779
That's nothing.
If you knew how strong he was.
718
00:46:09,780 --> 00:46:12,589
You should see his right hook.
Let her feel your muscles.
719
00:46:13,940 --> 00:46:17,159
He's an old friend.
We're like brothers, right Primo?
720
00:46:17,740 --> 00:46:21,739
We're not friends or brothers.
We used to work together, that's all.
721
00:46:21,740 --> 00:46:23,939
I know that you don't want
to be anybody's friend.
722
00:46:23,940 --> 00:46:26,579
Always the same; no men, no women.
723
00:46:26,580 --> 00:46:29,659
Who told you that?
I like who I like.
724
00:46:29,660 --> 00:46:30,979
I was just saying...
725
00:46:30,980 --> 00:46:32,619
I've never seen you with anyone.
726
00:46:32,620 --> 00:46:34,659
That's my business, isn't it?
727
00:46:34,660 --> 00:46:37,659
When someone has a girl or a friend,
everyone knows about it.
728
00:46:37,660 --> 00:46:39,379
Don't be an idiot.
729
00:46:39,380 --> 00:46:41,939
- Oh, that's how it is?
- Yes, don't be an idiot...
730
00:46:41,940 --> 00:46:44,219
... or I'll punch you in the mouth.
- Hey...
731
00:46:44,220 --> 00:46:46,579
Is this what you called me here for?
732
00:46:46,580 --> 00:46:50,219
- Alright, I'm going.
- Primo, no hard feelings...
733
00:46:50,220 --> 00:46:51,516
Bye.
734
00:46:52,340 --> 00:46:55,035
He's not mean, that's just how he is.
735
00:46:55,140 --> 00:46:56,299
Besides, he's useful.
736
00:46:56,300 --> 00:46:59,155
Get to the point.
What did you want?
737
00:47:01,980 --> 00:47:03,390
Here.
738
00:47:04,380 --> 00:47:06,419
- What's this for?
- It's your share.
739
00:47:06,420 --> 00:47:08,797
Don't ask questions,
just take it and be quiet.
740
00:47:10,580 --> 00:47:12,379
Can I take you out tonight?
741
00:47:12,380 --> 00:47:15,519
I want to make peace with you,
that's why I called you.
742
00:47:15,860 --> 00:47:17,299
My share of what?
743
00:47:17,300 --> 00:47:18,819
The powder case, I sold it.
744
00:47:18,820 --> 00:47:21,072
My friend Sonzogno took care of it.
745
00:47:21,220 --> 00:47:23,539
And this is your share, because you...
746
00:47:23,540 --> 00:47:24,379
... were good and gave it back to me.
747
00:47:24,380 --> 00:47:26,379
So you didn't hand it in
to your employer?
748
00:47:26,380 --> 00:47:29,939
There was no need,
everything went back to normal.
749
00:47:29,940 --> 00:47:32,179
What do you mean by that?
750
00:47:32,180 --> 00:47:34,899
Do you remember the maid?
They suspected her, too.
751
00:47:34,900 --> 00:47:36,019
Well?
752
00:47:36,020 --> 00:47:38,750
She was getting on my nerves,
telling them bad things about me.
753
00:47:38,860 --> 00:47:40,315
Continue.
754
00:47:41,460 --> 00:47:45,259
And while all this was going on,
interrogations, accusations...
755
00:47:45,260 --> 00:47:48,149
Well, my employers had some
dollars in their safe.
756
00:47:48,580 --> 00:47:51,339
So I took them and hid them
in the maid's room, see?
757
00:47:51,340 --> 00:47:54,593
She swore she was innocent...
That'll teach her to speak about me.
758
00:47:54,660 --> 00:47:57,859
- Do you want a coffee?
- And where is she now?
759
00:47:57,860 --> 00:48:01,139
Inside! The police chief told
her not to worry...
760
00:48:01,140 --> 00:48:03,790
... that sooner or later
she would confess.
761
00:48:04,220 --> 00:48:06,597
- What's her name?
- Luisa Mellini.
762
00:48:06,980 --> 00:48:09,152
You're a coward, you know that?
763
00:48:10,260 --> 00:48:11,419
What do you mean?
764
00:48:11,420 --> 00:48:14,099
You put an innocent woman inside
and then you have the courage...
765
00:48:14,100 --> 00:48:16,299
... to laugh about it.
You're nothing but a coward.
766
00:48:16,300 --> 00:48:18,019
Stop calling me a coward!
767
00:48:18,020 --> 00:48:21,034
Why? I think you're a coward
and I'm not afraid to say it.
768
00:48:21,820 --> 00:48:24,834
What does it matter? You're a
coward and you always will be!
769
00:48:34,020 --> 00:48:36,158
Adriana!
Adriana!
770
00:48:36,500 --> 00:48:38,274
You can't leave me like this.
771
00:48:38,460 --> 00:48:40,899
- Wait a moment.
- Leave me alone.
772
00:48:40,900 --> 00:48:42,299
But I love you.
773
00:48:42,300 --> 00:48:44,950
I loved you too, but it's over.
774
00:48:45,820 --> 00:48:47,196
Let go!
775
00:48:47,700 --> 00:48:49,699
Tell him to leave me alone!
776
00:48:49,700 --> 00:48:51,699
Did you hear what she said?
777
00:48:51,700 --> 00:48:53,269
Mind your own business!
778
00:48:55,260 --> 00:48:57,557
That'll teach him.
Come on.
779
00:49:02,420 --> 00:49:05,354
So, Gino left my life once and for all.
780
00:49:05,500 --> 00:49:07,638
I would see Sonzogno often.
781
00:49:08,140 --> 00:49:11,393
He was a strange one;
didn't speak much.
782
00:49:11,500 --> 00:49:14,195
But one evening he broke
his usual silence.
783
00:49:15,020 --> 00:49:19,539
- I've been thinking, Adriana...
- You've been thinking? Imagine that!
784
00:49:19,540 --> 00:49:21,219
Tell me, what have you been thinking?
785
00:49:21,220 --> 00:49:24,439
That we get along well.
I wanted to ask you something.
786
00:49:24,940 --> 00:49:28,398
I have a bit of money.
Why don't we leave for Milan?
787
00:49:28,620 --> 00:49:32,510
I have a few friends there.
I want to set up an auto shop.
788
00:49:32,620 --> 00:49:35,429
Then if you want,
we could even get married.
789
00:49:35,620 --> 00:49:38,419
But, we haven't known
each other for long.
790
00:49:38,420 --> 00:49:39,939
It's better this way.
791
00:49:39,940 --> 00:49:42,579
I'm tired of living alone.
792
00:49:42,580 --> 00:49:46,197
Being alone, you'll only end
up doing something silly.
793
00:49:47,340 --> 00:49:49,659
Well, will you marry me?
794
00:49:49,660 --> 00:49:52,310
Well, I don't know what to say.
795
00:49:52,420 --> 00:49:54,273
Let me think about it.
796
00:49:55,060 --> 00:49:57,499
Of course, think about it.
797
00:49:57,500 --> 00:50:00,195
I can't be alone any longer, Adriana.
798
00:50:00,460 --> 00:50:01,779
Why, what happened?
799
00:50:01,780 --> 00:50:03,793
I'm a wretched man.
800
00:50:03,820 --> 00:50:07,118
I'll tell you something that
I've never told anyone.
801
00:50:07,380 --> 00:50:08,949
I trust you.
802
00:50:09,580 --> 00:50:11,593
I'm the one from Via Palestro.
803
00:50:13,180 --> 00:50:14,430
Via Palestro?
804
00:50:19,934 --> 00:50:23,495
JEWELLER MASSACRED IN ROBBERY
- MURDERER USED PAPERWEIGHT...
805
00:50:23,689 --> 00:50:27,012
... TO INFLICT FATAL BLOW
- POLICE ARE INVESTIGATING
806
00:50:30,380 --> 00:50:31,790
You?
807
00:50:32,860 --> 00:50:33,859
But why?
808
00:50:33,860 --> 00:50:37,859
I had an expensive object to sell,
but he wouldn't give me anything for it.
809
00:50:37,860 --> 00:50:40,779
I already hated him for this
other time when he cheated me.
810
00:50:40,780 --> 00:50:43,899
So I told him: "You're a crook!"
811
00:50:43,900 --> 00:50:47,739
And then he said something
that made me lose my patience.
812
00:50:47,740 --> 00:50:48,939
What?
813
00:50:48,940 --> 00:50:51,749
That if I didn't leave right
away he would report me.
814
00:50:52,140 --> 00:50:54,619
So I said: "Enough!"
815
00:50:54,620 --> 00:50:58,099
As he turned around I
grabbed a paperweight and...
816
00:50:58,100 --> 00:51:00,636
Oh, God! Why did you do it?
817
00:51:00,940 --> 00:51:02,739
And why did you tell me?
818
00:51:02,740 --> 00:51:05,356
It would be better if you go,
and leave me alone.
819
00:51:05,620 --> 00:51:07,235
What's wrong?
820
00:51:08,380 --> 00:51:11,440
I need to get my head
around what you did.
821
00:51:11,580 --> 00:51:14,819
Don't think I'm afraid of you.
I'm not afraid.
822
00:51:14,820 --> 00:51:17,219
You're not going to report me, are you?
823
00:51:17,220 --> 00:51:19,899
No, don't worry.
I won't tell anyone.
824
00:51:19,900 --> 00:51:22,179
But you want me to leave.
825
00:51:22,180 --> 00:51:24,139
I was just saying...
826
00:51:24,140 --> 00:51:26,073
If you want to stay, you can.
827
00:51:26,220 --> 00:51:29,518
Do you want to sleep here?
You can leave in the morning.
828
00:51:30,180 --> 00:51:32,796
- Well?
- No, I have things to do.
829
00:51:46,380 --> 00:51:48,074
A present.
830
00:51:49,140 --> 00:51:51,631
Don't say anything to Gino,
if you run into him.
831
00:51:52,020 --> 00:51:53,839
He gave it to me.
832
00:51:53,860 --> 00:51:59,992
It's the object I had to sell.
It's worth a lot. Now it's yours.
833
00:52:00,460 --> 00:52:02,632
Now you know how much I love you.
834
00:52:05,300 --> 00:52:06,710
Thank you.
835
00:52:08,140 --> 00:52:09,993
This is the stolen object.
836
00:52:10,380 --> 00:52:13,155
I'd like you to return
it to its rightful owner.
837
00:52:13,500 --> 00:52:16,753
- Did you steal it?
- No, I didn't steal it.
838
00:52:16,940 --> 00:52:20,259
And this is the name and
address of that woman.
839
00:52:20,260 --> 00:52:23,259
- Very well, consider it done.
- Father, that poor woman...
840
00:52:23,260 --> 00:52:24,819
... is in prison.
841
00:52:24,820 --> 00:52:26,992
I won't rest until she's free.
842
00:52:27,660 --> 00:52:31,059
I will go there today,
and God will reward you...
843
00:52:31,060 --> 00:52:34,791
... for your good deeds.
- Thank you, Father.
844
00:52:44,180 --> 00:52:46,939
There's someone here that
absolutely has to talk to you.
845
00:52:46,940 --> 00:52:50,238
- Who is it?
- I don't know, a young man.
846
00:52:57,020 --> 00:52:59,659
I was passing by and thought
I might drop in for a visit.
847
00:52:59,660 --> 00:53:04,392
- I hope that's not too forward.
- Of course not.
848
00:53:04,780 --> 00:53:06,713
Sure you remember me?
849
00:53:07,540 --> 00:53:09,871
I'm so happy to see you again, Mino.
850
00:53:13,220 --> 00:53:14,914
I'm happy to see you, too.
851
00:53:15,300 --> 00:53:17,699
I have to ask you a favour.
852
00:53:17,700 --> 00:53:21,078
Can you hang on to this
package for a few days?
853
00:53:21,380 --> 00:53:23,074
I'll come by to get it.
854
00:53:25,020 --> 00:53:26,669
If that's all you need...
855
00:53:27,540 --> 00:53:29,632
You don't want to know
what's inside?
856
00:53:29,780 --> 00:53:32,077
It could be something dangerous.
857
00:53:33,380 --> 00:53:35,154
Well, it doesn't matter.
858
00:53:35,220 --> 00:53:38,299
It could be stolen goods.
I might be a thief on the run.
859
00:53:38,300 --> 00:53:42,839
No, you don't have the face.
You're not the kind.
860
00:53:45,580 --> 00:53:47,991
Come and sit next to me.
861
00:53:51,660 --> 00:53:54,499
Besides, it's you that's
dying to tell me...
862
00:53:54,500 --> 00:53:58,834
... what's in that package.
- Not really, no.
863
00:54:02,540 --> 00:54:06,112
Well, it wouldn't be right if
I didn't tell you what it was.
864
00:54:06,220 --> 00:54:08,950
It contains propaganda material.
865
00:54:09,220 --> 00:54:13,395
- Against the Government?
That's dangerous! - Exactly.
866
00:54:14,260 --> 00:54:16,619
Now you have to decide...
867
00:54:16,620 --> 00:54:18,599
I didn't mean for me.
868
00:54:18,900 --> 00:54:20,799
I was worried about you.
869
00:54:21,180 --> 00:54:22,908
If it's up to me, I accept.
870
00:54:24,820 --> 00:54:27,356
Don't you see that it
doesn't matter to me?
871
00:54:27,900 --> 00:54:30,231
I'd go to prison, and for what?
872
00:54:31,140 --> 00:54:33,995
- Why are you crying?
- Excuse me.
873
00:54:34,940 --> 00:54:36,589
I don't know.
874
00:54:36,820 --> 00:54:40,517
Perhaps because I want you to
realise that I love you.
875
00:54:41,020 --> 00:54:43,988
Because I'm ready to do
anything for you.
876
00:54:59,860 --> 00:55:03,511
The story about the package
was nothing but an excuse.
877
00:55:04,100 --> 00:55:06,299
It's true, I'm in politics.
But since the day...
878
00:55:06,300 --> 00:55:08,779
... that I met you, I've not been
able to think about anything else.
879
00:55:08,780 --> 00:55:10,979
I wanted to see you again,
but I didn't know how.
880
00:55:10,980 --> 00:55:13,072
So I came up with this excuse.
881
00:55:13,220 --> 00:55:17,474
You could have just dropped by.
You know, without excuses.
882
00:55:18,060 --> 00:55:20,232
I've been waiting for you.
883
00:55:20,540 --> 00:55:25,909
I would have, if I just
wanted you and nothing else.
884
00:55:27,060 --> 00:55:28,754
But it wasn't just this.
885
00:55:29,060 --> 00:55:32,870
Mino, I'm so happy.
886
00:55:42,100 --> 00:55:46,036
Two months passed.
With Mino I was happy.
887
00:55:46,380 --> 00:55:49,235
And because of him I had
abandoned my old life...
888
00:55:49,660 --> 00:55:50,739
But one morning...
889
00:55:50,740 --> 00:55:52,899
Police! We have a search warrant.
890
00:55:52,900 --> 00:55:55,139
Oh God, why?
We're good people, you know.
891
00:55:55,140 --> 00:55:58,598
Don't be afraid, it's just a formality.
We'll be out of here in no time.
892
00:55:59,580 --> 00:56:01,308
Bloody hell!
893
00:56:02,780 --> 00:56:03,659
What's down there?
894
00:56:03,660 --> 00:56:06,059
The bedroom.
My daughter is sleeping.
895
00:56:06,060 --> 00:56:07,959
Well, tell her to get up!
896
00:56:08,100 --> 00:56:10,591
Adriana, the police are here!
897
00:56:25,700 --> 00:56:27,419
Well, someone must have talked.
898
00:56:27,420 --> 00:56:31,469
No, no one talked.
They have nothing on him.
899
00:56:31,660 --> 00:56:34,754
You know what I think? It would be
better if you went away for a while.
900
00:56:34,820 --> 00:56:36,579
They'll only come looking for you.
901
00:56:36,580 --> 00:56:38,579
That's right, it would
be better if you leave.
902
00:56:38,580 --> 00:56:40,899
But where can I go?
They're looking for me everywhere.
903
00:56:40,900 --> 00:56:43,619
Lay low for a few days,
they'll soon get bored...
904
00:56:43,620 --> 00:56:45,939
... of looking and give up.
- Hey, why don't you go...
905
00:56:45,940 --> 00:56:47,899
... and stay at Giancarlo's
house in the country for a while?
906
00:56:47,900 --> 00:56:50,619
- Giancarlo? - He's a fascist,
they'd never suspect him...
907
00:56:50,620 --> 00:56:53,219
What can I tell him?
908
00:56:53,220 --> 00:56:55,392
If he knew the truth,
he would never accept.
909
00:56:55,460 --> 00:56:58,059
I have an idea. All that
guy thinks about is women.
910
00:56:58,060 --> 00:56:59,619
Tell him that you're
going with a woman.
911
00:56:59,620 --> 00:57:01,553
Right, with a woman.
912
00:57:01,900 --> 00:57:04,311
You could tell him that
you're coming with me.
913
00:57:12,540 --> 00:57:15,899
- Here we are, I'll just go upstairs
to prepare the rooms. - Thank you.
914
00:57:15,900 --> 00:57:17,459
Did you come here often?
915
00:57:17,460 --> 00:57:20,099
Yes, they would invite me
every year in the autumn.
916
00:57:20,100 --> 00:57:21,699
Until I was about 15.
917
00:57:21,700 --> 00:57:23,539
And why haven't you been back?
918
00:57:23,540 --> 00:57:24,939
What would I come here for?
919
00:57:24,940 --> 00:57:27,099
Giancarlo went one way, I another.
920
00:57:27,100 --> 00:57:28,999
We're not even really friends anymore.
921
00:57:29,540 --> 00:57:31,393
Come and see the garden.
922
00:57:38,620 --> 00:57:40,189
It's so small!
923
00:57:41,660 --> 00:57:44,628
I remember it being bigger.
So much bigger.
924
00:57:45,140 --> 00:57:48,379
It's true that you shouldn't return
to places you were happy as a child.
925
00:57:48,380 --> 00:57:49,779
Why not?
926
00:57:49,780 --> 00:57:51,918
I think it's good for you.
927
00:57:52,740 --> 00:57:57,199
The countryside relaxes you.
Just listen to that silence.
928
00:57:58,860 --> 00:58:00,713
My mother used to say the same thing.
929
00:58:01,700 --> 00:58:04,760
You know, you say so many
things that remind me of her.
930
00:58:05,900 --> 00:58:08,819
- You have the same opinion
on almost everything. - Like what?
931
00:58:08,820 --> 00:58:11,299
When I told you that
I was involved in politics...
932
00:58:11,300 --> 00:58:15,299
... you told me that you were worried.
933
00:58:15,300 --> 00:58:18,712
My mother would say the same thing,
in exactly the same tone of voice.
934
00:58:20,300 --> 00:58:23,419
It means that your mother loves
you in the same way I do.
935
00:58:23,420 --> 00:58:25,459
Get your degree, a good job...
936
00:58:25,460 --> 00:58:29,191
Well, what's wrong with that?
I don't understand you.
937
00:58:29,260 --> 00:58:34,072
You're smart, cultured, serious...
All good qualities.
938
00:58:34,140 --> 00:58:37,659
You should be thankful, but instead
it seems like you hate it.
939
00:58:37,660 --> 00:58:39,673
For what I need it for...
940
00:58:39,940 --> 00:58:43,671
I would have preferred to be
someone else. Anyone else.
941
00:58:44,340 --> 00:58:48,276
Want to know what I'd have
preferred to be?
942
00:58:48,700 --> 00:58:50,076
Let's hear it.
943
00:58:50,300 --> 00:58:53,360
The kind of person you are,
that you hate so much.
944
00:58:54,300 --> 00:58:56,995
I'd have preferred to be
born into a rich family.
945
00:58:57,100 --> 00:58:59,636
To be given a good education.
946
00:59:00,220 --> 00:59:03,139
To live in a beautiful house,
to spend summers by the sea...
947
00:59:03,140 --> 00:59:05,153
... or in the mountains.
948
00:59:06,060 --> 00:59:11,429
I wanted to get married to
a man that really loved me.
949
00:59:12,140 --> 00:59:15,632
To live with him, have children...
950
00:59:16,580 --> 00:59:19,019
I managed to persuade him that
going home right away...
951
00:59:19,020 --> 00:59:21,750
... would be too dangerous for him.
952
00:59:21,940 --> 00:59:24,299
So we stayed there for a week.
953
00:59:24,300 --> 00:59:26,739
But in the end I gave in and we...
954
00:59:26,740 --> 00:59:28,753
... caught the next train to Rome.
955
00:59:30,380 --> 00:59:33,339
Don't make me worry, promise that
you'll go straight to Tommaso's.
956
00:59:33,340 --> 00:59:35,379
Alright, but I'll walk you home.
957
00:59:35,380 --> 00:59:38,179
But, why? I'll come and see
you first thing tomorrow.
958
00:59:38,180 --> 00:59:41,240
No, this way we can stay
together for a bit longer.
959
00:59:58,180 --> 01:00:02,639
- Want to sit down? - No, thank you,
I'm about to get off. - Sit down.
960
01:00:06,540 --> 01:00:10,157
- Let's go to your house.
- As you wish.
961
01:00:22,180 --> 01:00:24,739
- What's wrong? - It would be
best if you don't walk me home.
962
01:00:24,740 --> 01:00:26,899
And that you get off
at the next stop.
963
01:00:26,900 --> 01:00:30,631
- Why? - I'm afraid that they
might be waiting for you at my house.
964
01:00:31,540 --> 01:00:35,350
You're right, see you
tomorrow at Tommaso's.
965
01:00:41,820 --> 01:00:44,259
I've been to yours a few times
but you were never home.
966
01:00:44,260 --> 01:00:45,819
- Where have you been, away?
- Let go of me.
967
01:00:45,820 --> 01:00:48,754
- Who was that? - Who?
- That guy on the tram.
968
01:00:48,780 --> 01:00:51,179
- A friend.
- Have you seen Gino?
969
01:00:51,180 --> 01:00:53,779
- No. - I've had the impression for
a while that they're following me.
970
01:00:53,780 --> 01:00:56,179
Two people could have talked:
You or Gino.
971
01:00:56,180 --> 01:00:58,419
Gino wouldn't report you.
972
01:00:58,420 --> 01:00:59,859
Yes, that's what I thought.
973
01:00:59,860 --> 01:01:02,539
And as for me, you can be sure
that I haven't said a word.
974
01:01:02,540 --> 01:01:03,836
I hope so, for your sake.
975
01:01:04,380 --> 01:01:05,819
Listen, it's best if you go.
976
01:01:05,820 --> 01:01:09,596
- Why? - Because I love another
man and don't want to betray him.
977
01:01:11,340 --> 01:01:13,419
Who? That guy from the tram?
978
01:01:13,420 --> 01:01:16,388
No, you don't know him.
979
01:01:19,380 --> 01:01:21,598
Now get lost, leave me in peace!
980
01:01:22,500 --> 01:01:23,910
Move!
981
01:01:39,580 --> 01:01:41,911
I've thought about you a lot.
982
01:01:42,380 --> 01:01:44,757
No one knows me better than you.
983
01:01:45,100 --> 01:01:46,819
You know everything.
984
01:01:46,820 --> 01:01:48,435
I don't know anything.
985
01:01:48,860 --> 01:01:51,555
All I know is what you did.
986
01:01:51,660 --> 01:01:53,479
But I won't talk.
987
01:01:59,340 --> 01:02:02,434
What about my proposal?
988
01:02:03,180 --> 01:02:07,832
- To go to Milan?
- Yes, and to get married.
989
01:02:11,020 --> 01:02:13,019
Are you not worried that
they might recognise you?
990
01:02:13,020 --> 01:02:15,670
No, I was just saying that.
991
01:02:15,780 --> 01:02:19,272
In reality, they don't seem
to know that I even exist.
992
01:02:32,580 --> 01:02:35,958
Just a moment, I've remembered
that someone is dropping by.
993
01:02:35,980 --> 01:02:39,278
I'll just go and tell my
mother to send him away.
994
01:02:45,860 --> 01:02:48,659
- Adriana, when did you get back?
- I don't have time now...
995
01:02:48,660 --> 01:02:50,779
I have to leave. There's a guy
upstairs, if he asks about me...
996
01:02:50,780 --> 01:02:53,840
... tell him you don't know anything.
- What happened? - I'll tell you later.
997
01:03:12,460 --> 01:03:16,019
- Oh, Adriana! - Is Mino here?
- Yes, he was here.
998
01:03:16,020 --> 01:03:18,379
Then he went to find some friends.
999
01:03:18,380 --> 01:03:21,030
I told him that he shouldn't!
1000
01:03:21,220 --> 01:03:24,179
He said that he preferred the
idea of prison to hearing...
1001
01:03:24,180 --> 01:03:27,059
... the children screaming.
But don't worry about him.
1002
01:03:27,060 --> 01:03:30,179
Nothing will happen, I'm sure
he will be back here later.
1003
01:03:30,180 --> 01:03:32,591
He said he was going
to the cinema first.
1004
01:03:33,180 --> 01:03:36,513
- Goodbye, Tommaso.
- Goodbye, Adriana.
1005
01:03:36,660 --> 01:03:41,397
"At this moment, the Blackshirt
units begin their march."
1006
01:03:41,700 --> 01:03:44,859
"For Via dei Trionfi, the cohorts..."
1007
01:03:44,860 --> 01:03:47,510
"... march using the Roman Step."
1008
01:03:49,340 --> 01:03:54,197
"At the head of this procession
is the 112th Legion dell'Urbe."
1009
01:03:58,580 --> 01:04:02,179
"The crowd looks on proudly
at these squared legions that..."
1010
01:04:02,180 --> 01:04:05,659
"... in the words of the Duce,
represent the flower..."
1011
01:04:05,660 --> 01:04:10,419
"... of Fascism and guarantee
the strongest defense of..."
1012
01:04:10,420 --> 01:04:12,831
"... the Homeland and the Regime."
1013
01:04:16,540 --> 01:04:19,759
"The units now pass Via dell'Impero."
1014
01:04:20,020 --> 01:04:22,979
"Directing their march towards Piazza
Venezia, where they will participate...."
1015
01:04:22,980 --> 01:04:25,710
"... in the Vittoriale ceremony."
1016
01:04:36,740 --> 01:04:39,619
"The leaders step down from the podium,
and they too begin marching..."
1017
01:04:39,620 --> 01:04:42,315
"... towards Piazza Venezia."
1018
01:04:47,940 --> 01:04:50,659
"On the Altare della Patria
there are two guards of honour..."
1019
01:04:50,660 --> 01:04:53,419
"... in high uniform, there..."
1020
01:04:53,420 --> 01:04:55,512
"... to represent the armed forces."
1021
01:04:56,180 --> 01:04:59,259
"On each side of the Milite Ignoto
there are the two wreaths of..."
1022
01:04:59,260 --> 01:05:02,059
"... the King and the Duce..."
1023
01:05:02,060 --> 01:05:04,391
What's going on?
1024
01:05:07,380 --> 01:05:09,950
Turn the lights on!
1025
01:05:49,134 --> 01:05:52,354
DOWN WITH FASCISM
DOWN WITH MUSSOLINI
LONG LIVE LIBERTY
1026
01:05:53,420 --> 01:05:55,099
Is Mr. Diodati here?
1027
01:05:55,100 --> 01:05:57,619
The fascists arrested him
in a cinema not long ago.
1028
01:05:57,620 --> 01:05:59,599
Who knows where they've taken him.
1029
01:06:01,540 --> 01:06:04,339
It's you that had Mino
arrested, I'm sure of it.
1030
01:06:04,340 --> 01:06:06,939
- Who? - Don't act like you
don't know, Mino Diodati...
1031
01:06:06,940 --> 01:06:09,659
... a student.
They arrested him a few hours ago.
1032
01:06:09,660 --> 01:06:11,673
For political reasons, I think.
1033
01:06:12,380 --> 01:06:14,099
Who knows what they'll do to him.
1034
01:06:14,100 --> 01:06:16,659
Don't worry.
If it was a worker, perhaps.
1035
01:06:16,660 --> 01:06:17,659
But a student...
1036
01:06:17,660 --> 01:06:19,539
I don't want him to got to prison.
1037
01:06:19,540 --> 01:06:24,859
It must have been you. Make them
release him, he's an innocent man.
1038
01:06:24,860 --> 01:06:27,219
I've never sent anyone to prison.
1039
01:06:27,220 --> 01:06:30,299
All I do is my duty.
And I've never even heard of...
1040
01:06:30,300 --> 01:06:32,279
... this student of yours.
1041
01:06:41,660 --> 01:06:43,718
Do you really love me?
1042
01:06:46,340 --> 01:06:48,478
You should know that by now.
1043
01:06:49,900 --> 01:06:51,799
I love you, Adriana.
1044
01:06:53,220 --> 01:06:55,915
Then prove it.
1045
01:07:00,420 --> 01:07:02,035
Wait there.
1046
01:07:06,785 --> 01:07:08,638
Mother?
1047
01:07:13,905 --> 01:07:15,440
Mino!
1048
01:07:16,665 --> 01:07:19,884
- Your mother went out.
- When did they release you?
1049
01:07:19,985 --> 01:07:22,635
This morning.
No, leave the window closed.
1050
01:07:23,545 --> 01:07:26,923
- Are you tired?
- No, I'm not tired.
1051
01:07:27,305 --> 01:07:29,318
Would you like me to leave?
1052
01:07:30,105 --> 01:07:31,435
No.
1053
01:07:32,465 --> 01:07:34,364
You want me to stay here with you.
1054
01:07:34,865 --> 01:07:36,320
Yes.
1055
01:07:37,585 --> 01:07:41,157
- Do you love me?
- Yes.
1056
01:07:43,425 --> 01:07:45,483
Now tell me what happened.
1057
01:07:47,425 --> 01:07:49,517
Right, you have to know, too.
1058
01:07:50,625 --> 01:07:52,274
What happened.
1059
01:07:53,185 --> 01:07:57,678
Well, since last night
I'm a traitor.
1060
01:07:58,625 --> 01:08:02,515
A traitor?
What do you mean?
1061
01:08:07,625 --> 01:08:10,104
My friends had great faith....
1062
01:08:10,105 --> 01:08:11,879
... in me until now.
1063
01:08:12,425 --> 01:08:14,744
I was so sure that I knew how to
control myself that I almost....
1064
01:08:14,745 --> 01:08:18,999
... wished I was arrested so that
I could put myself to the test.
1065
01:08:19,945 --> 01:08:22,913
Well, do you know what I did
when finally put to the test?
1066
01:08:23,305 --> 01:08:25,761
I told them everything.
1067
01:08:25,985 --> 01:08:31,115
All it took was a night of
interrogating to make me talk.
1068
01:08:32,265 --> 01:08:34,784
And this is why, since last night,
I've lost all respect...
1069
01:08:34,785 --> 01:08:36,274
... for myself.
1070
01:08:36,945 --> 01:08:39,481
And I have no reason to live.
1071
01:08:41,025 --> 01:08:45,074
- You got scared?
- I got scared.
1072
01:08:45,665 --> 01:08:47,784
I was prepared for moral violence...
1073
01:08:47,785 --> 01:08:49,584
... not physical violence.
1074
01:08:49,585 --> 01:08:51,677
Evidently, I'm not a hero.
1075
01:08:52,585 --> 01:08:54,040
What about your friends?
1076
01:08:54,905 --> 01:08:57,760
- What friends?
- Tullio, Tommaso...
1077
01:08:58,185 --> 01:09:01,438
I don't know,
they'll arrest them.
1078
01:09:01,505 --> 01:09:03,836
Mino, how cold you?
1079
01:09:03,985 --> 01:09:06,144
That's what I keep asking myself.
1080
01:09:06,145 --> 01:09:09,478
But if they don't arrest them,
there's no need to worry...
1081
01:09:09,505 --> 01:09:11,024
They will never know...
1082
01:09:11,025 --> 01:09:12,640
But I'll know.
1083
01:09:12,985 --> 01:09:15,304
I'll know that I'm not the
same person as before.
1084
01:09:15,305 --> 01:09:16,999
But someone else.
1085
01:09:17,905 --> 01:09:21,442
And I don't like this person
at all, that's the problem.
1086
01:09:21,825 --> 01:09:25,283
Everyone has moments of weakness.
1087
01:09:26,225 --> 01:09:28,824
Yes, but not everyone loses...
1088
01:09:28,825 --> 01:09:30,553
... the will to live as a result.
1089
01:09:31,385 --> 01:09:33,876
You know what happened
to me when I talked?
1090
01:09:34,745 --> 01:09:36,280
I died.
1091
01:09:37,185 --> 01:09:39,323
I'm dead.
1092
01:09:39,585 --> 01:09:41,359
Dead forever.
1093
01:09:41,505 --> 01:09:42,960
Stop it.
1094
01:09:43,825 --> 01:09:45,384
What do you think I should do?
1095
01:09:45,385 --> 01:09:48,080
Don't think about it!
What's done is done.
1096
01:09:48,265 --> 01:09:50,244
That's what you should do.
1097
01:09:50,945 --> 01:09:52,594
And then what?
1098
01:09:53,585 --> 01:09:56,464
Then return to your studies,
get your degree...
1099
01:09:56,465 --> 01:09:58,159
... and go back to your parents.
1100
01:09:58,465 --> 01:10:01,195
Leave tomorrow, if you have to.
1101
01:10:01,665 --> 01:10:03,883
Leave me, if you have to.
1102
01:10:04,625 --> 01:10:06,504
At least you will be happy.
1103
01:10:06,505 --> 01:10:10,824
I can't be happy anymore.
I betrayed them.
1104
01:10:10,825 --> 01:10:14,744
Listen, I might just be an ignorant
girl, but there are certain things...
1105
01:10:14,745 --> 01:10:18,237
... that I understand better than
your friends and better than you.
1106
01:10:19,665 --> 01:10:22,474
I know what it's like,
what you're going through.
1107
01:10:23,305 --> 01:10:25,841
I felt so unhappy.
1108
01:10:26,465 --> 01:10:29,144
I wanted to be someone else
but I eventually realised...
1109
01:10:29,145 --> 01:10:30,714
... that it was impossible.
1110
01:10:30,785 --> 01:10:33,594
And that I would always
be the same person.
1111
01:10:34,585 --> 01:10:40,159
I felt ashamed, desperate...
1112
01:10:40,945 --> 01:10:43,515
At times I wanted to die.
1113
01:10:45,065 --> 01:10:50,923
Then, I started going to
church and praying.
1114
01:10:52,705 --> 01:10:55,144
And the feeling passed.
1115
01:10:55,145 --> 01:10:57,904
You want me to accept what I've done...
1116
01:10:57,905 --> 01:10:59,304
... without looking back.
1117
01:10:59,305 --> 01:11:01,584
You want me to accept what I've become...
1118
01:11:01,585 --> 01:11:03,518
... without judging myself.
1119
01:11:04,505 --> 01:11:06,723
Do you understand what I've done?
1120
01:11:06,865 --> 01:11:08,504
Do you understand?
1121
01:11:08,505 --> 01:11:10,404
Please, leave the window alone.
1122
01:11:11,665 --> 01:11:15,282
I have to get used to looking at
myself in the mirror again.
1123
01:11:15,505 --> 01:11:19,964
It will get easier, I'm sure,
but right now it's too early.
1124
01:11:21,145 --> 01:11:24,842
- Where are you going? - I'm leaving,
but I'll be back for the suitcases.
1125
01:11:25,865 --> 01:11:30,074
wait, I'm coming with you.
I don't want to leave you alone.
1126
01:11:30,305 --> 01:11:31,840
Alone.
1127
01:11:33,025 --> 01:11:35,675
It's difficult to be alone, now.
1128
01:12:12,905 --> 01:12:15,236
- Another go, Sir?
- Yes, please.
1129
01:12:15,545 --> 01:12:17,273
Are you bored?
1130
01:12:17,465 --> 01:12:22,504
- Don't you want to go home?
- Why? - It's late.
1131
01:12:22,505 --> 01:12:24,723
So what if it's late?
1132
01:12:27,745 --> 01:12:31,078
- Adriana! - Miss!
- What's wrong?
1133
01:12:32,465 --> 01:12:33,864
It's nothing.
1134
01:12:33,865 --> 01:12:39,234
- Perhaps you've caught something,
let's get you home. - Thank you.
1135
01:12:41,225 --> 01:12:46,116
That spell I had earlier,
it wasn't just nothing.
1136
01:12:46,625 --> 01:12:49,275
I went to see a doctor
a few days ago.
1137
01:12:51,105 --> 01:12:52,958
I'm going to have a child.
1138
01:12:54,825 --> 01:12:56,360
A child?
1139
01:12:57,345 --> 01:13:00,359
- Yes.
- Are you happy?
1140
01:13:01,985 --> 01:13:05,784
- Yes, because it's yours.
- And because now you can tell me...
1141
01:13:05,785 --> 01:13:10,597
... that we're having a child, so...
1142
01:13:10,865 --> 01:13:13,184
- So, what?
- So I have a reason to live.
1143
01:13:13,185 --> 01:13:14,344
To forget everything.
1144
01:13:14,345 --> 01:13:16,073
Do what you like.
1145
01:13:16,105 --> 01:13:18,835
Leave me, leave me if you want!
1146
01:13:19,305 --> 01:13:20,920
It doesn't matter.
1147
01:13:21,665 --> 01:13:23,234
I'm leaving.
1148
01:13:27,385 --> 01:13:31,304
Forgive me, ignore me
and everything I said.
1149
01:13:31,305 --> 01:13:32,954
Think of the child.
1150
01:13:33,105 --> 01:13:36,039
But how can I not worry about you?
1151
01:13:36,785 --> 01:13:39,196
How could you help me, anyway?
1152
01:13:40,105 --> 01:13:44,024
- Do you want me to talk to him?
- To who? - To Astarita.
1153
01:13:44,025 --> 01:13:46,038
And what can Astarita do?
1154
01:13:46,265 --> 01:13:47,720
He could help a lot.
1155
01:13:48,105 --> 01:13:50,664
The record of the interrogation
is the only proof that...
1156
01:13:50,665 --> 01:13:52,314
... they have against you.
1157
01:13:54,025 --> 01:13:55,799
Do you want me to talk to him?
1158
01:13:57,665 --> 01:13:59,439
I'll go and call him.
1159
01:14:04,865 --> 01:14:06,480
Very well.
1160
01:14:08,065 --> 01:14:10,681
Done, let's go home.
Come on.
1161
01:14:11,265 --> 01:14:15,804
So he's bringing the interrogation
records here, for nothing?
1162
01:14:15,825 --> 01:14:18,584
I'd do anything for you, Mino.
And I swear that Astarita will...
1163
01:14:18,585 --> 01:14:20,598
... bring the interrogation
records here, for nothing.
1164
01:14:21,185 --> 01:14:24,518
He tricked me once before,
but it won't happen again.
1165
01:14:25,185 --> 01:14:29,155
I'm your woman, and I'll
never be anyone else's.
1166
01:14:31,025 --> 01:14:32,799
It's him! Stay here.
1167
01:15:03,265 --> 01:15:07,224
- What are you doing here?
- You left to report me, didn't you?
1168
01:15:07,225 --> 01:15:10,344
- I didn't report you!
- You should thank God you're a woman...
1169
01:15:10,345 --> 01:15:12,344
Get lost! You're an idiot!
1170
01:15:12,345 --> 01:15:14,864
Think I'm afraid of your muscles?
Get out of here...
1171
01:15:14,865 --> 01:15:17,515
... or you'll get this in your face!
- What's going on?
1172
01:15:18,185 --> 01:15:21,199
Tell this guy to get lost,
I don't know what he wants from me!
1173
01:15:27,465 --> 01:15:29,398
Oh, you don't want to get lost?
1174
01:15:29,625 --> 01:15:32,685
I say that you do, and right away.
1175
01:15:34,065 --> 01:15:35,964
Well, are you leaving or not?
1176
01:15:37,345 --> 01:15:40,564
Give me your name.
Tell me your name, now!
1177
01:15:42,825 --> 01:15:46,024
So you won't give me your
name and you won't just leave?
1178
01:15:46,025 --> 01:15:47,435
Is that right?
1179
01:15:54,425 --> 01:15:57,120
Now get out! Now!
1180
01:16:13,745 --> 01:16:16,424
- Who was that?
- I don't know him well.
1181
01:16:16,425 --> 01:16:18,404
Just that his name is Carlo.
1182
01:16:20,865 --> 01:16:23,799
- How are you?
- Fine.
1183
01:16:24,225 --> 01:16:26,317
You've been very kind.
1184
01:16:26,945 --> 01:16:29,356
I called you for a different favour.
1185
01:16:29,385 --> 01:16:32,184
- What is it?
- That man you interrogated.
1186
01:16:32,185 --> 01:16:35,464
Oh, him again.
Well, he's no hero.
1187
01:16:35,465 --> 01:16:38,604
I suppose that you recorded
everything he said.
1188
01:16:38,945 --> 01:16:43,154
I want you to make it disappear.
1189
01:16:43,825 --> 01:16:46,664
I'm sure many people would like
it if their record disappeared.
1190
01:16:46,665 --> 01:16:49,624
The police archives are
their guilty conscience.
1191
01:16:49,625 --> 01:16:52,639
The record disappears,
so does the remorse.
1192
01:16:55,945 --> 01:16:57,719
And in exchange?
1193
01:16:58,865 --> 01:17:01,162
Nothing, nothing at all.
1194
01:17:01,865 --> 01:17:04,664
I love that man, and anything
that happens to him...
1195
01:17:04,665 --> 01:17:06,564
... happens to me, too.
1196
01:17:06,745 --> 01:17:10,521
You don't love me, even a little?
1197
01:17:11,665 --> 01:17:12,864
No.
1198
01:17:12,865 --> 01:17:15,833
Since that day I've done
nothing but think about you.
1199
01:17:16,105 --> 01:17:18,243
I need you.
1200
01:17:21,345 --> 01:17:23,836
I didn't want to tell you this
but you've forced me to.
1201
01:17:24,665 --> 01:17:27,201
It's not just that I love that man.
1202
01:17:27,785 --> 01:17:29,843
There's something else between us.
1203
01:17:31,065 --> 01:17:32,634
I'm expecting a child.
1204
01:18:02,265 --> 01:18:05,040
Curse the day I met you!
1205
01:18:05,585 --> 01:18:08,076
Curse the day I was born!
1206
01:18:14,505 --> 01:18:17,424
Your student can rest assured,
his interrogation...
1207
01:18:17,425 --> 01:18:18,624
... wasn't recorded.
1208
01:18:18,625 --> 01:18:22,276
We only consider him politically
dangerous. Farewell, Adriana.
1209
01:18:32,305 --> 01:18:34,397
You needn't tell me anything.
1210
01:18:35,265 --> 01:18:37,995
You did everything you could for me.
1211
01:18:38,185 --> 01:18:42,473
At least I now know that I,
personally have nothing to fear.
1212
01:18:42,945 --> 01:18:45,784
I felt compassion for your... Astarita.
1213
01:18:45,785 --> 01:18:48,584
He was brave, standing up to...
1214
01:18:48,585 --> 01:18:50,074
... the brute like that.
1215
01:18:50,385 --> 01:18:53,399
He did what I should have done.
1216
01:18:56,745 --> 01:18:58,360
It's strange.
1217
01:18:58,785 --> 01:19:01,435
Who would have thought
it would end like this.
1218
01:19:01,985 --> 01:19:03,838
Anyway, we'll have a child.
1219
01:19:05,185 --> 01:19:10,475
You'll give birth, hold him
in your arms, and be happy.
1220
01:19:12,225 --> 01:19:14,636
And there will be another
man on the earth.
1221
01:19:15,705 --> 01:19:21,040
I just hope that one day he
won't have to say, like Astarita...
1222
01:19:21,745 --> 01:19:23,584
"Curse the day I was born."
1223
01:19:23,585 --> 01:19:26,280
I'm sure my child will be happy.
1224
01:19:30,425 --> 01:19:32,677
What do you think Sonzogno will do?
1225
01:19:32,745 --> 01:19:36,224
He was down in the street waiting
for Astarita, then he followed him.
1226
01:19:36,225 --> 01:19:38,624
He followed him?
You saw them?
1227
01:19:38,625 --> 01:19:40,444
Yes, from the window.
1228
01:19:41,865 --> 01:19:43,480
Where are you going?
1229
01:19:53,665 --> 01:19:55,064
Where are you going? Stop!
1230
01:19:55,065 --> 01:19:56,664
I'm afraid something might happen!
1231
01:19:56,665 --> 01:19:57,864
What are you mixed up in?
1232
01:19:57,865 --> 01:20:01,038
Sonzogno is capable of anything.
We have to warn Astarita!
1233
01:21:56,945 --> 01:21:57,824
What's going on?
1234
01:21:57,825 --> 01:22:00,224
I don't know, someone fell
down the stairwell...
1235
01:22:00,225 --> 01:22:01,184
... or was pushed.
1236
01:22:01,185 --> 01:22:04,119
The police have gone up
to look for the other man.
1237
01:22:55,825 --> 01:22:57,838
Mino!
1238
01:23:00,425 --> 01:23:02,244
Mino!
1239
01:23:05,625 --> 01:23:07,504
Mino wasn't at home.
1240
01:23:07,505 --> 01:23:10,360
He didn't show up that night
or even the day after.
1241
01:23:10,505 --> 01:23:13,075
I locked myself in my room.
1242
01:23:13,945 --> 01:23:17,357
I felt nauseous towards everything...
1243
01:23:17,865 --> 01:23:20,504
Or simply about any thought...
1244
01:23:20,505 --> 01:23:22,802
... that didn't involve Mino.
1245
01:23:22,865 --> 01:23:25,435
Why don't you eat something?
1246
01:23:29,745 --> 01:23:31,155
No!
1247
01:23:34,825 --> 01:23:37,704
The third day I managed
to come up with an idea.
1248
01:23:37,705 --> 01:23:40,082
And I grabbed hold of it
with both hands.
1249
01:23:40,505 --> 01:23:42,744
I decided that Mino
was perhaps scared...
1250
01:23:42,745 --> 01:23:44,544
... given that I was pregnant.
1251
01:23:44,545 --> 01:23:47,001
That perhaps he had gone home.
1252
01:23:47,825 --> 01:23:50,281
It was a stupid assumption.
1253
01:23:50,745 --> 01:23:54,224
But I preferred to think of him
as cowardly rather than...
1254
01:23:54,225 --> 01:23:55,864
... accept the other option.
1255
01:23:55,865 --> 01:23:57,514
Adriana...
1256
01:24:10,465 --> 01:24:13,864
"Dear Adriana, when I
opened the revolver..."
1257
01:24:13,865 --> 01:24:16,184
"... and I saw that someone
had removed the magazine..."
1258
01:24:16,185 --> 01:24:18,584
"... I knew at once that it was you."
1259
01:24:18,585 --> 01:24:21,519
"It made me think of you with
a great deal of affection..."
1260
01:24:21,825 --> 01:24:25,522
"Poor Adriana,
you don't know about guns."
1261
01:24:25,585 --> 01:24:28,474
"You didn't know that there was
another bullet in the chamber."
1262
01:24:29,025 --> 01:24:32,384
"If it was at all possible,
I would have lived on."
1263
01:24:32,385 --> 01:24:34,637
"And we would have been happy together."
1264
01:24:35,065 --> 01:24:38,384
"But as I've already told you,
I can't accept what I've done."
1265
01:24:38,385 --> 01:24:40,921
"I thought of the child
that is to be born."
1266
01:24:41,225 --> 01:24:43,795
"And I wrote two letters."
1267
01:24:44,225 --> 01:24:48,479
"One to my family,
and one to a lawyer friend of mine."
1268
01:24:49,185 --> 01:24:51,562
"I hope you think about me sometimes."
1269
01:24:51,825 --> 01:24:55,476
"Love, your Mino."
1270
01:25:02,265 --> 01:25:05,233
It was the church where I was baptised.
1271
01:25:05,705 --> 01:25:08,480
Where I took my first Communion.
1272
01:25:09,985 --> 01:25:13,344
At that moment I felt that
I would have done anything...
1273
01:25:13,345 --> 01:25:18,043
... to save Mino.
Any sacrifice.
1274
01:25:19,745 --> 01:25:24,804
On my knees in front of the Madonna,
I spoke of the emptiness in my heart.
1275
01:25:25,825 --> 01:25:30,716
I promised that I would never
love again, as long as I lived.
1276
01:25:31,345 --> 01:25:36,600
Not even Mino,
just as long as he was saved.
1277
01:25:44,065 --> 01:25:46,396
He sent us a letter, too.
1278
01:25:48,025 --> 01:25:50,800
What's this about a betrayal?
1279
01:25:51,145 --> 01:25:53,442
Do you know something, Adriana?
1280
01:25:55,265 --> 01:25:57,835
So you only care about that.
1281
01:25:58,785 --> 01:26:01,196
Not about whether he's alive or dead.
1282
01:26:40,505 --> 01:26:42,154
Mino!
1283
01:26:57,305 --> 01:27:00,584
It's him. Don't worry, it's him.
1284
01:27:00,585 --> 01:27:04,634
He won't be talking anymore.
He's no longer a risk.
1285
01:27:05,425 --> 01:27:08,344
He's dead, the man that
interrogated him is dead...
1286
01:27:08,345 --> 01:27:10,483
And there are no records.
1287
01:27:11,585 --> 01:27:13,234
Are you satisfied?
1288
01:27:15,785 --> 01:27:20,437
I will always think of him fondly.
He was a good kid.
1289
01:27:44,025 --> 01:27:48,643
I thought about Mino,
and about our unborn child.
1290
01:27:49,625 --> 01:27:54,277
I thought that if it was a boy,
I would have called him Mino.
1291
01:27:55,305 --> 01:27:58,558
And if it was a girl,
I would have called her Letizia.
1292
01:27:59,385 --> 01:28:02,184
Because I wanted her to
be different to me...
1293
01:28:02,185 --> 01:28:05,199
... to have a cheerful, happy life.99917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.