All language subtitles for Kuruvi (2008) 720p-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,984 --> 00:00:08,479 Courier 2 00:00:09,324 --> 00:00:14,193 Cuddapah - Andhra. 3 00:01:12,320 --> 00:01:13,252 Escape. 4 00:01:17,425 --> 00:01:18,483 No... 5 00:01:52,494 --> 00:01:53,586 They tried to escape. 6 00:01:53,995 --> 00:01:56,088 Singamuthu, you are an elder. 7 00:01:56,364 --> 00:01:57,388 Don't you have any concious. 8 00:01:57,999 --> 00:01:59,227 Look at their state. 9 00:01:59,401 --> 00:02:03,064 This place is surrounded by a 2 km. electric fence. 10 00:02:03,505 --> 00:02:05,166 My boys with guns. 11 00:02:05,407 --> 00:02:07,568 I've recruited them like any army. 12 00:02:08,009 --> 00:02:08,566 All this for what? 13 00:02:09,010 --> 00:02:11,410 So that, none of you escape. 14 00:02:11,579 --> 00:02:15,140 But they escaped from the bus in midway. 15 00:02:15,583 --> 00:02:16,481 We won't let them go. 16 00:02:16,751 --> 00:02:20,653 So, I'm grooming a hunting dog, Cuddappah Raja. 17 00:02:21,656 --> 00:02:23,590 He caught them by their throat. 18 00:02:26,594 --> 00:02:27,652 How dare you hit him? 19 00:02:29,664 --> 00:02:30,562 Brother... 20 00:02:38,339 --> 00:02:40,500 How many more should I kill? 21 00:02:40,675 --> 00:02:43,075 If everyone goes to the hospital, who will work here? 22 00:02:43,244 --> 00:02:46,407 If you commit 1 wrong, I will cut your legs. 23 00:02:46,581 --> 00:02:50,244 2 wrongs, I will cut your hands. 24 00:02:51,419 --> 00:02:55,412 If you try to escape, I will cut your head. 25 00:02:55,990 --> 00:03:01,656 - Get up, brother. - What happened to my brother? 26 00:03:02,097 --> 00:03:03,155 Where will you escape? 27 00:03:03,998 --> 00:03:04,987 Will you go to the police? 28 00:03:05,166 --> 00:03:06,326 Will you go to the collector? 29 00:03:06,501 --> 00:03:10,164 No matter where you go, I can't be touched. 30 00:03:10,338 --> 00:03:12,397 Because I am Konda Reddy. 31 00:03:12,574 --> 00:03:14,667 I'm not just an MLA, 32 00:03:15,677 --> 00:03:17,008 this village is mine. 33 00:03:19,013 --> 00:03:20,742 You bastards! 34 00:03:21,516 --> 00:03:26,749 Even God can't save you from me. Hang him. 35 00:03:27,589 --> 00:03:29,318 What happened to my brother? 36 00:03:32,761 --> 00:03:34,661 I don't know whether God will come to save us, 37 00:03:35,263 --> 00:03:36,491 but my son will come. 38 00:03:36,664 --> 00:03:39,326 When he comes to know about we suffering here, 39 00:03:39,567 --> 00:03:41,330 your countdown starts. 40 00:03:42,370 --> 00:03:44,497 If this stone has some power, 41 00:03:45,006 --> 00:03:47,338 my words too have a power. 42 00:03:47,509 --> 00:03:50,478 He will come. I swear... 43 00:03:58,987 --> 00:04:00,147 Not only your son, 44 00:04:00,421 --> 00:04:03,151 anyone who dares to come here, this will be his fate. 45 00:04:04,425 --> 00:04:04,982 Get inside. 46 00:04:05,360 --> 00:04:07,225 - Go. - Listen to him. 47 00:04:29,184 --> 00:04:32,483 Welcome. 48 00:04:32,654 --> 00:04:34,986 - Boys... - I'm ready. 49 00:04:35,156 --> 00:04:36,589 Take the pumpkin. 50 00:04:37,258 --> 00:04:41,160 1... 2... 3. 51 00:04:52,674 --> 00:04:53,504 What is this? 52 00:04:54,008 --> 00:04:55,475 - Saffron. - Tell the truth. 53 00:04:55,677 --> 00:04:57,645 - This is my blood, right? - Yes. 54 00:04:58,613 --> 00:05:00,410 What did you put inside the pumpkin? 55 00:05:00,582 --> 00:05:02,641 If I put coins, it may get scattered. 56 00:05:03,084 --> 00:05:04,745 So, I put this alms box. 57 00:05:05,553 --> 00:05:09,990 You rascal! I thought of giving a good introduction. 58 00:05:10,425 --> 00:05:12,586 But you broke my head. 59 00:05:12,994 --> 00:05:14,484 - What's your problem? - Nothing. 60 00:05:14,662 --> 00:05:16,323 Why is your car covered? What is the number? 61 00:05:16,497 --> 00:05:18,397 9884077767 62 00:05:18,666 --> 00:05:21,328 I asked for the car number. Aren't you the racer? 63 00:05:22,003 --> 00:05:23,334 My friend is the racer. He is on the way. 64 00:05:23,504 --> 00:05:24,664 When will he come here? 65 00:05:25,073 --> 00:05:26,506 Clear these things in 15 minute and get ready. 66 00:05:26,674 --> 00:05:27,732 If you fail, I will throw you and your car out. 67 00:05:28,343 --> 00:05:29,571 Will he come? 68 00:05:29,744 --> 00:05:34,306 You don't know him. He will make us nervous. 69 00:05:34,682 --> 00:05:37,412 But he will come with a thunderous noise. 70 00:06:18,593 --> 00:06:20,993 You said it will take a week to repair this. 71 00:06:21,329 --> 00:06:23,729 Look what happened now. Our boy is a king. 72 00:06:25,433 --> 00:06:26,331 He repaired it in time. 73 00:06:26,501 --> 00:06:30,494 There is no magic here. 74 00:06:31,239 --> 00:06:32,570 We must work. 75 00:06:33,141 --> 00:06:36,577 If we do it with a flair for it, making rockets is also an easy job. 76 00:06:37,011 --> 00:06:39,980 Go & finish off other work. Go 77 00:06:40,181 --> 00:06:42,308 - We thought of making few bucks. - But you... 78 00:06:42,483 --> 00:06:43,313 I will finish it. 79 00:06:48,323 --> 00:06:49,153 Who is he? 80 00:06:49,324 --> 00:06:51,656 He's last year's winner. 81 00:06:56,998 --> 00:06:59,660 Black is my favourite colour. 82 00:07:01,169 --> 00:07:02,329 Did you see black? 83 00:07:02,737 --> 00:07:05,331 She has got a good shape. 84 00:07:07,241 --> 00:07:08,572 She is dancing too much. 85 00:07:08,743 --> 00:07:11,177 Why is the car covered? Is the car feeling the chill? 86 00:07:12,080 --> 00:07:14,071 - Don't touch our property? - What if I touch it? 87 00:07:14,248 --> 00:07:16,148 I may be forced to touch your property. 88 00:07:17,085 --> 00:07:18,746 Then leave this place. 89 00:07:19,087 --> 00:07:21,419 You can go. I like your sexy looks. 90 00:07:21,656 --> 00:07:23,487 Just 5 more minutes to start the race. 91 00:07:24,325 --> 00:07:26,759 Will we get piles if we eat rice? This is new. 92 00:07:27,762 --> 00:07:30,162 You & your car must be ready in 5 minutes. 93 00:07:30,465 --> 00:07:31,659 If you fail, you may have to quit. 94 00:07:32,700 --> 00:07:34,395 These are danger signs. 95 00:07:34,569 --> 00:07:37,163 Take the mobile. Call Vel. 96 00:07:38,239 --> 00:07:40,673 Vel, the race is going to start in 5 minutes. 97 00:07:41,175 --> 00:07:44,338 I solved a small water problem. I'm starting now. 98 00:07:44,512 --> 00:07:46,980 If not, I will be chucked out. 99 00:07:50,318 --> 00:07:52,252 - Have Kheer. - Let me taste it. 100 00:07:54,255 --> 00:07:57,554 I repaired only the water pipe. Why celebrate it with kheer? 101 00:07:57,992 --> 00:08:00,324 Today is your father's birthday. 102 00:08:00,495 --> 00:08:02,986 Singamuthu's birthday. Then, we must celebrate it. 103 00:08:03,331 --> 00:08:05,322 He took loans all over and ran away. 104 00:08:05,500 --> 00:08:07,331 Don't say that. 105 00:08:07,502 --> 00:08:09,732 He gave money to everyone. 106 00:08:10,071 --> 00:08:13,063 I know how generous he is. He has 3 wives, 107 00:08:13,241 --> 00:08:16,972 fathered a child every year and even celebrated a silver jubilee too. 108 00:08:17,178 --> 00:08:18,236 Please don't say that. 109 00:08:18,413 --> 00:08:20,313 He treated us like queens. 110 00:08:20,515 --> 00:08:23,245 You are looking like queens. But I am like a servant. 111 00:08:23,718 --> 00:08:26,482 Okay. I am getting late to the race. I am moving. 112 00:08:26,654 --> 00:08:29,487 Velu, get your father's blessings. 113 00:08:30,324 --> 00:08:32,417 Father, I must win this race. 114 00:08:32,994 --> 00:08:34,586 And I must get rich. 115 00:08:35,329 --> 00:08:36,557 Only then, I can clear all your debts. 116 00:08:39,167 --> 00:08:47,006 - Brother... - Sister... 117 00:08:47,175 --> 00:08:49,336 Stop it. What's your problem now? 118 00:08:50,411 --> 00:08:53,471 - My husband has gone to Singapore. - How are you dear? 119 00:08:54,382 --> 00:08:56,976 So, you have come here to say for a month. 120 00:08:57,318 --> 00:09:00,310 Is he going to Singapore & Malaysia to sell tooth powder? 121 00:09:00,588 --> 00:09:01,987 Won't you inquire him? 122 00:09:02,423 --> 00:09:03,981 It's a business visit. 123 00:09:04,258 --> 00:09:06,658 Wives always support husbands. Go inside. 124 00:09:07,261 --> 00:09:10,492 - Pay Rs. 200 to the auto man. - Okay right. 125 00:09:10,998 --> 00:09:12,158 - All the best. - Thank you. 126 00:09:12,433 --> 00:09:13,559 All the best. 127 00:09:23,010 --> 00:09:26,241 - A cool breeze caressing me... - What a shame! 128 00:09:26,414 --> 00:09:29,315 When you can wear it for a game, can't I wear it? Get lost 129 00:09:29,484 --> 00:09:30,974 - Hey Apps! - Hi! 130 00:09:31,586 --> 00:09:33,986 C'mon. Zip Zap Zoom. 131 00:09:34,989 --> 00:09:36,081 Look at this car. 132 00:09:36,257 --> 00:09:37,588 This is Mr. Vetrivel's car. 133 00:09:38,159 --> 00:09:39,490 What is a mouse doing here? 134 00:09:43,498 --> 00:09:46,558 I haven't revved the car yet. But the people are running away. 135 00:09:46,734 --> 00:09:48,326 Not looking at the condition of our car, 136 00:09:48,503 --> 00:09:50,664 but running on seeing the mouse. 137 00:09:51,472 --> 00:09:52,996 Has our Ganesh come here too? 138 00:09:53,174 --> 00:09:55,574 A small mouse on the race track. Really. 139 00:09:55,743 --> 00:09:57,074 Why isn't she scared? 140 00:09:57,245 --> 00:09:58,735 She has seen some big rats. 141 00:09:59,413 --> 00:10:01,142 Hey look! What a funny vehicle! 142 00:10:02,016 --> 00:10:05,144 You guys covered this iron box? 143 00:10:05,319 --> 00:10:07,583 He is last year's winner. 144 00:10:07,989 --> 00:10:09,752 He is making fun of us with his Bombay girl friend. 145 00:10:10,091 --> 00:10:12,321 Will you come in a fish cart in the next race? 146 00:10:13,427 --> 00:10:14,655 He is right. 147 00:10:15,096 --> 00:10:16,222 Look at the condition of this car. 148 00:10:17,098 --> 00:10:20,556 Don't underestimate our car. This car has won many races. 149 00:10:20,735 --> 00:10:22,168 at the end of the race, 150 00:10:22,336 --> 00:10:24,668 you will know which will win and which will lose. 151 00:10:26,474 --> 00:10:29,170 Come on to the track. I will finish you. 152 00:10:32,013 --> 00:10:35,642 Now all the racing cars are driven to their respective positions. 153 00:10:37,151 --> 00:10:38,413 Move... 154 00:10:38,753 --> 00:10:40,584 Sorry sir. My friend Velu is in the race. 155 00:10:43,457 --> 00:10:45,982 On track No. 3, we have Sakthi Vel. On track No. 4, we have Rivian. 156 00:10:46,160 --> 00:10:50,995 On track No. 6, we have Mr. Shavron, last year's champion. On track No. 2... 157 00:10:51,165 --> 00:10:53,224 Velu is my friend. Take money and announce his name. 158 00:10:53,367 --> 00:10:53,696 Shut up. 159 00:10:54,402 --> 00:10:56,563 - I once again see Mr. Shavron... - Hey Velu... 160 00:10:58,005 --> 00:10:59,996 - I once again see Mr. Shavron... - Hey Velu... Velu. 161 00:11:07,248 --> 00:11:07,976 Yes. 162 00:11:22,597 --> 00:11:25,498 Looks like Mr. Vetrivel's car is in problem. 163 00:11:27,301 --> 00:11:28,393 He looks confident. 164 00:11:34,175 --> 00:11:36,405 Here now, the race gets started. 165 00:11:36,677 --> 00:11:40,078 3... 2... 1, Go. 166 00:11:43,985 --> 00:11:45,475 The excitement has started. 167 00:12:13,681 --> 00:12:16,309 - Come on... dear. - Come on... boy. 168 00:12:30,431 --> 00:12:31,159 Will he win? 169 00:12:31,299 --> 00:12:36,236 He will come first and will take the bumper prize. 170 00:12:44,512 --> 00:12:47,413 Boss, the car bumper is gone. 171 00:13:27,588 --> 00:13:29,988 I told you to buy a new car. But you never listen to me. 172 00:13:39,100 --> 00:13:40,499 - Will we win? - Shut up 173 00:13:41,068 --> 00:13:43,059 Ask me. We will win for sure. 174 00:13:43,237 --> 00:13:44,568 Will be prizes be given here? 175 00:13:45,005 --> 00:13:47,166 If required, they will even door deliver it. 176 00:14:02,423 --> 00:14:07,156 - Why all this? Go man... go. - Get lost. 177 00:14:07,428 --> 00:14:09,988 I've to go this way. Go. 178 00:14:17,671 --> 00:14:21,573 - Is this what door delivery means? - Shut up. 179 00:14:22,576 --> 00:14:24,237 Why is every part of your car falling apart? 180 00:14:24,412 --> 00:14:26,004 That's the advantage of that car. 181 00:14:26,180 --> 00:14:28,512 Unnecessary parts will be discarded automatically. 182 00:14:28,682 --> 00:14:30,980 Just like girls discarding boys. 183 00:16:22,429 --> 00:16:23,157 Beautiful! 184 00:16:23,330 --> 00:16:25,161 It's a fantastic day for Mr. Vetrivel. 185 00:16:41,015 --> 00:16:43,643 - Sir helmet. - Get lost. 186 00:16:44,251 --> 00:16:46,242 You thought I will lose. 187 00:16:47,154 --> 00:16:49,588 He is just Vel before entering the race. 188 00:16:49,990 --> 00:16:51,651 Once he enters the race, victory is his. 189 00:16:52,092 --> 00:16:57,052 To win, you need fire in your heart. Got it? 190 00:16:57,331 --> 00:16:58,992 Hereafter drive the car on the track 191 00:16:59,333 --> 00:17:00,561 Not on somebody's back. 192 00:17:01,001 --> 00:17:03,401 Forget it. If he gets fire from bottom, it is called piles. 193 00:17:09,510 --> 00:17:10,135 Sorry. 194 00:17:33,000 --> 00:17:35,161 Hey... move away... brother is coming. 195 00:18:11,005 --> 00:18:12,495 This is Kuruvi's song... 196 00:18:12,673 --> 00:18:14,004 Let's celebrate... 197 00:18:19,680 --> 00:18:23,309 If you win the world, I'll win over you... 198 00:18:23,484 --> 00:18:25,975 I'll become cyclone if you strike me... 199 00:18:26,153 --> 00:18:27,643 I was born to my mother... 200 00:18:28,088 --> 00:18:29,146 But was brought up on the Tamil streets.... 201 00:18:29,323 --> 00:18:32,315 We are siblings... 202 00:19:08,195 --> 00:19:11,164 Work hard and it will feed you... 203 00:19:11,331 --> 00:19:13,993 You're a God.... 204 00:19:14,168 --> 00:19:17,001 Transform dirty sewages into fragrant canals... 205 00:19:17,171 --> 00:19:20,163 Sweat it out, it will cool you... 206 00:19:20,340 --> 00:19:23,173 Don't believe rumours... 207 00:19:23,343 --> 00:19:25,971 Trust on seeing only... 208 00:19:26,180 --> 00:19:28,648 Don't be lazy... 209 00:19:29,116 --> 00:19:32,142 Poverty is not a deadline of life... 210 00:19:45,499 --> 00:19:46,727 Hey, move... 211 00:19:48,669 --> 00:19:50,159 Hey, sit man... 212 00:20:13,994 --> 00:20:16,986 If you show the direction, I'll pave the way... 213 00:20:17,164 --> 00:20:19,997 I'll always be an obedient son to my mother... 214 00:20:20,167 --> 00:20:22,658 I'm energetic and robust... 215 00:20:23,137 --> 00:20:26,004 My hands are my weapons... 216 00:20:26,173 --> 00:20:28,664 I'm always loyal to you... 217 00:20:29,009 --> 00:20:31,671 You're the walls of my abode... 218 00:20:32,112 --> 00:20:34,637 There are no speed breakers for my fast growth... 219 00:20:35,115 --> 00:20:38,141 Dare to challenge me, I'm a braveheart... 220 00:21:18,425 --> 00:21:19,483 Who are you? 221 00:21:19,760 --> 00:21:21,159 Listen to me, who are you? 222 00:21:21,328 --> 00:21:25,389 Painting new? Why is everything outside? 223 00:21:25,599 --> 00:21:27,328 Brother! 224 00:21:27,668 --> 00:21:31,001 What's this Velu? They are keeping the things out. 225 00:21:31,171 --> 00:21:33,162 - Won't you listen to me? - Wait! 226 00:21:34,408 --> 00:21:35,238 Who are you guys? 227 00:21:36,009 --> 00:21:38,341 I told them to put everything outside. 228 00:21:38,579 --> 00:21:42,640 I told them to keep safely. 229 00:21:43,483 --> 00:21:46,077 Who are you to keep them outside? 230 00:21:46,253 --> 00:21:50,053 It was yours yesterday, but now it's mine. 231 00:21:50,257 --> 00:21:54,216 This is the only property left for him by his father. 232 00:21:54,428 --> 00:21:57,261 But the documents are with me! 233 00:21:58,265 --> 00:22:03,168 Give me, I paid him Rs.5 millions! 234 00:22:03,403 --> 00:22:08,238 He promised to repay in 6 months to take the documents. 235 00:22:08,408 --> 00:22:10,137 I was in jail for 6 months. 236 00:22:10,410 --> 00:22:13,402 My boys told that your father gave a cheque, 237 00:22:13,680 --> 00:22:17,138 but the cheque bounced due to insufficient funds. 238 00:22:17,317 --> 00:22:18,409 So, I'm taking the property. 239 00:22:18,585 --> 00:22:20,143 How can son be responsible for dad's loan? 240 00:22:20,320 --> 00:22:24,484 I expected this, so I took everything in writing. 241 00:22:24,658 --> 00:22:25,386 Give it. 242 00:22:25,592 --> 00:22:27,492 You gave and my father received it. 243 00:22:28,095 --> 00:22:31,394 My father is no more, but I'm here, did you ask me? 244 00:22:31,598 --> 00:22:34,499 Right, I'll ask you now. 245 00:22:35,235 --> 00:22:36,566 When will you repay my money? 246 00:22:37,004 --> 00:22:40,235 Your money will reach you in a week. 247 00:22:41,008 --> 00:22:41,975 I trust you. 248 00:22:42,576 --> 00:22:44,737 - Come on boys. - How can you manage big bucks? 249 00:22:45,679 --> 00:22:47,010 Take this and collect it from the man in Malaysia. 250 00:22:47,180 --> 00:22:50,081 Come back to me with money. 251 00:22:50,250 --> 00:22:54,311 I don't want the house, I want money. See you. 252 00:22:56,089 --> 00:22:57,420 Who will keep these things inside? 253 00:22:57,991 --> 00:23:01,552 - Keep the things in it's place. - Keep it inside. 254 00:23:01,995 --> 00:23:06,659 - Okay. - If I don't get money, house will be auctioned. See you. 255 00:23:10,404 --> 00:23:14,568 Your husband has spoilt the means of livelihood too. 256 00:23:18,011 --> 00:23:20,411 Few cheques passed from Gocha industries. 257 00:23:21,014 --> 00:23:23,141 My dad got the money. 258 00:23:23,317 --> 00:23:25,478 One cheque payment was stopped. 259 00:23:25,652 --> 00:23:30,487 May be stopped because your father ran away. 260 00:23:31,491 --> 00:23:34,654 If we go to Malaysia with the cheque, we can get the money. 261 00:23:35,495 --> 00:23:36,655 But how to go there? 262 00:23:44,404 --> 00:23:48,340 We owe a lot to him for the car repairs, 263 00:23:48,575 --> 00:23:51,237 you want me to sell the car to him. 264 00:23:51,411 --> 00:23:52,571 I'm here to solve the problems. 265 00:23:53,080 --> 00:23:57,642 We can settle the dues and get some extra money too. 266 00:23:59,252 --> 00:24:04,087 No, not a penny less than 400 thousands. 267 00:24:04,257 --> 00:24:05,315 The bolts are very tight. 268 00:24:06,326 --> 00:24:09,159 Hit on the head with a crowbar. 269 00:24:09,329 --> 00:24:16,565 Everyone wants the winning car, but we refused. 270 00:24:17,004 --> 00:24:23,500 We don't need to sell it for our livelihood. 271 00:24:24,177 --> 00:24:29,979 They are quoting a cheap price for this race car. 272 00:24:30,317 --> 00:24:33,309 I said not a penny less than 400 thousands, 273 00:24:33,487 --> 00:24:34,977 but he's asking for 300 thousands. 274 00:24:35,155 --> 00:24:37,487 Good price! Sell it. 275 00:24:37,657 --> 00:24:40,990 Is it okay? Keep it, send the money. 276 00:24:41,161 --> 00:24:42,150 You mean this junk? 277 00:24:45,165 --> 00:24:47,497 How dare you call it a junk? What do you mean? 278 00:24:50,003 --> 00:24:52,233 Vel, you won the race with this car. 279 00:24:52,406 --> 00:24:55,398 Anythig we own is like a family member, 280 00:24:55,575 --> 00:24:58,738 I'm keeping it for 50 years as a sentiment. 281 00:24:59,179 --> 00:25:02,148 - That maid servant? - I meant Ambassador car. 282 00:25:02,349 --> 00:25:06,308 I must go to Malaysia to get money from a man who owes my dad. 283 00:25:06,753 --> 00:25:08,152 Or else my house will be auctioned. 284 00:25:08,321 --> 00:25:09,151 Go to Malaysia? 285 00:25:09,556 --> 00:25:10,989 Then, no need to sell the car. 286 00:25:12,259 --> 00:25:13,590 Will you go as a "Kuruvi"? - "Kuruvi"? 287 00:25:13,994 --> 00:25:17,486 Nothing wrong in it. Many Indians are living there. 288 00:25:17,697 --> 00:25:21,326 You've to take Indian goodies to them. 289 00:25:21,501 --> 00:25:25,494 And come back with electronic and perfumes. 290 00:25:25,672 --> 00:25:29,335 You can meet the man and earn few bucks too. 291 00:25:29,509 --> 00:25:30,134 Will you go? 292 00:25:31,078 --> 00:25:33,740 Yes, we'll fly as "Kuruvis"(couriers). 293 00:25:49,096 --> 00:25:51,326 He said we'll be recieved here. 294 00:25:51,598 --> 00:25:54,158 Are they the "Couriers"? 295 00:25:54,734 --> 00:26:01,401 - Hey "Courier"! - May be it's him? 296 00:26:01,575 --> 00:26:02,599 Let me give him a clue. 297 00:26:03,009 --> 00:26:08,174 We are the mangoes of Salem! 298 00:26:08,348 --> 00:26:10,316 That guy has recognised us. 299 00:26:10,484 --> 00:26:12,145 - Are you the "Couriers"? - Yes. 300 00:26:13,653 --> 00:26:16,315 - Sang a song? - To find you. 301 00:26:16,490 --> 00:26:20,153 Are you a discoverer? You could've held a bill board. 302 00:26:20,327 --> 00:26:21,555 - Let's go. - Excuse me. 303 00:26:21,995 --> 00:26:24,486 - What? - Good body! yes! 304 00:26:24,664 --> 00:26:29,328 Do you eat fodder? I mean good healthy food! 305 00:26:38,678 --> 00:26:43,479 Things are perfect. - Give them their things. - Take it. 306 00:26:43,683 --> 00:26:46,413 - Bookibinthong is on the way. - What do you mean by that? 307 00:26:46,586 --> 00:26:48,076 You'll stay in Pandian lodge there. 308 00:26:48,255 --> 00:26:53,158 - Stay there, your ticket and goods will reach you by evening. - Okay fine. 309 00:26:53,326 --> 00:26:56,159 - Can I get that here tonight? - What? 310 00:26:59,166 --> 00:27:00,997 Did I call him to get so angry? 311 00:27:01,568 --> 00:27:06,062 - Can you guide me to this address? - Read it. 312 00:27:06,239 --> 00:27:08,230 - Right Line Industries. - Okay. 313 00:27:08,408 --> 00:27:10,501 - No. 17, 1st floor. - Okay. 314 00:27:10,710 --> 00:27:13,178 - Jalan Samundar Street. - Okay. 315 00:27:13,346 --> 00:27:16,179 - Kualalampur. - Okay. No name? 316 00:27:16,516 --> 00:27:17,312 Gocha! 317 00:27:17,484 --> 00:27:20,578 Gocha? Why do you want to meet him? 318 00:27:20,987 --> 00:27:22,978 He owes money to my father. 319 00:27:23,156 --> 00:27:28,423 To get money from Gocha? Idiots! Stop the car. 320 00:27:28,595 --> 00:27:32,656 The address you asked is far away, his club is very near. 321 00:27:33,033 --> 00:27:36,161 - Where? - There! 322 00:27:36,670 --> 00:27:40,162 - Gocha club is on the street end. - Forget about it. 323 00:27:40,407 --> 00:27:42,341 - Do you want to piss? - Stop joking. 324 00:27:42,509 --> 00:27:44,067 Why are your legs shivering? 325 00:27:44,244 --> 00:27:49,147 I'm learning to dance. I've to prepare from here itself. 326 00:27:49,349 --> 00:27:52,318 - Our return tickets? - Go to him, he'll give you. 327 00:27:52,485 --> 00:27:54,419 - Hurry up! - Still here? 328 00:27:55,989 --> 00:27:58,150 They were about to get us lynched. 329 00:27:58,325 --> 00:28:00,156 Are you really going to dance classes? 330 00:28:00,327 --> 00:28:05,663 You want me to go with them to Gocha? They kill for nothing. 331 00:28:06,032 --> 00:28:11,231 These guys want to get old dues. He's Malaysia's 'Basha' (Don)! 332 00:28:26,152 --> 00:28:28,484 - Enough! - Drink! 333 00:28:28,655 --> 00:28:29,485 Give him one more drink. 334 00:28:30,323 --> 00:28:31,654 Come on baby, drink. 335 00:28:32,592 --> 00:28:34,150 Why are you getting me drunk? 336 00:28:38,098 --> 00:28:40,225 Because you'll not feel the pain! 337 00:28:49,175 --> 00:28:49,641 Diamond. 338 00:28:51,011 --> 00:28:51,739 Blood Diamond. 339 00:28:52,178 --> 00:28:55,011 They say it's found only in South Africa, 340 00:28:55,181 --> 00:28:57,149 but it's found in Cuddappah also in Andhra Pradesh, 341 00:28:57,317 --> 00:29:00,582 I and my brother are mining it illegally. 342 00:29:00,754 --> 00:29:06,317 Rogues! Are you smuggling diamonds in workers' body? 343 00:29:07,594 --> 00:29:10,427 He's steady even after many drinks, what if he sings? 344 00:29:13,767 --> 00:29:15,166 Shall we go? 345 00:29:16,002 --> 00:29:18,334 - I'll meet him and come. - Come fast. 346 00:29:35,488 --> 00:29:36,147 Orange! 347 00:29:36,423 --> 00:29:39,722 Is Gocha running a juice shop? Drums Shivamani! 348 00:29:40,160 --> 00:29:40,990 For me too? 349 00:29:41,161 --> 00:29:41,752 Only for couples! 350 00:29:42,195 --> 00:29:44,993 Money to use toilet? I'll use toilet in Madras. 351 00:29:45,165 --> 00:29:47,497 - Please leave. - No. We go meet Gocha. 352 00:29:47,667 --> 00:29:48,326 No these is club rules. 353 00:29:48,501 --> 00:29:51,231 He's not allowing in without a female partner. 354 00:29:58,345 --> 00:30:02,475 You're weak in English, how did you manage? 355 00:30:03,249 --> 00:30:11,156 - I told her the truth. - You got her for me, thanks buddy. 356 00:30:11,324 --> 00:30:13,155 She's mine not yours! 357 00:30:16,663 --> 00:30:18,324 Couples! See you. 358 00:30:54,167 --> 00:30:55,156 - What? - Greetings! 359 00:30:56,069 --> 00:30:57,331 I'm coming from Madras. 360 00:30:59,706 --> 00:31:02,174 I'm coming from Madras Vetrivel Industries. 361 00:31:02,342 --> 00:31:03,001 So what? 362 00:31:03,176 --> 00:31:06,703 Your company owes Rs. 5 millions to my dad. 363 00:31:07,080 --> 00:31:07,978 Come after 10 days. 364 00:31:09,182 --> 00:31:13,585 Wake him up! - Get up brother! - What? 365 00:31:16,089 --> 00:31:19,490 I've 2 days visa only, I need to go with money. 366 00:31:19,659 --> 00:31:23,151 my family will go to streets, my house is mortgaged, 367 00:31:23,496 --> 00:31:25,487 if you inform Gocha sir... 368 00:31:27,267 --> 00:31:35,641 I've your bounced cheque and bank statement. Check it. 369 00:31:43,583 --> 00:31:48,077 - Why did you tear it? - I don't know who you are! Get lost! 370 00:31:49,389 --> 00:31:51,152 - I can't go without money... - Go away! 371 00:31:54,327 --> 00:32:01,062 - Go away. - Leave the place. 372 00:32:04,337 --> 00:32:06,328 Get going! 373 00:32:12,412 --> 00:32:17,645 - Send him out. - Go... 374 00:32:25,658 --> 00:32:27,091 Why is he dull? 375 00:32:28,328 --> 00:32:30,728 What did Gocha say? Did he pay? 376 00:32:31,264 --> 00:32:33,562 Did you showm him the cheque? What happened? 377 00:32:34,167 --> 00:32:35,156 Make a choice! 378 00:32:40,673 --> 00:32:43,403 Where are you going? What were the 2 choices? 379 00:32:44,511 --> 00:32:46,138 First is honest way. 380 00:32:46,513 --> 00:32:49,346 - Second choice? - Violence! 381 00:32:49,749 --> 00:32:51,649 - What was my choice? - Second! 382 00:32:52,151 --> 00:32:55,314 He has started his job! 383 00:32:57,991 --> 00:32:59,083 Still there? 384 00:32:59,259 --> 00:33:02,558 - A man from Chennai is here with a bounced cheque. - Who? 385 00:33:03,096 --> 00:33:04,324 Singamuthu's son! 386 00:33:05,465 --> 00:33:09,492 My son will come. The day he knows about us, 387 00:33:09,702 --> 00:33:11,499 you'll face the music then! 388 00:33:11,671 --> 00:33:13,502 Singamuthu's son? Where is he? 389 00:33:16,009 --> 00:33:18,671 Today he's here for money, what if he comes back for his father? 390 00:33:21,581 --> 00:33:23,572 Kill him! 391 00:33:30,390 --> 00:33:31,982 I'm not a coward. 392 00:33:32,659 --> 00:33:35,651 I don't take it, I'm the one who gives! 393 00:33:36,763 --> 00:33:39,163 Will you call Gocha or shall I bring him here? 394 00:34:39,993 --> 00:34:41,585 He is dead meat. 395 00:36:19,992 --> 00:36:29,162 I'm cool but when I get into the act, it's all fireworks! 396 00:36:30,002 --> 00:36:31,663 Take the wind out of your sails! 397 00:36:33,005 --> 00:36:35,496 Pick up the phone and call him. 398 00:36:38,745 --> 00:36:39,643 Finished him? 399 00:36:44,083 --> 00:36:48,577 Finish me? I finished your nephew and the club. 400 00:36:48,988 --> 00:36:50,478 - Take the debris! - Who are you? 401 00:36:50,656 --> 00:36:54,649 - Son of Singamuthu to whom you owe money. - Stop! 402 00:36:56,662 --> 00:36:59,324 Is it the way you repay the loan? 403 00:36:59,499 --> 00:37:03,401 I came for the principle amount only, but I'll make you pay intrest also. 404 00:37:04,337 --> 00:37:05,736 Go to the club. 405 00:37:43,242 --> 00:37:46,575 He beat my nephew and my men in my club. 406 00:37:47,013 --> 00:37:50,642 What were you all doing? Where is Guna? 407 00:37:50,983 --> 00:37:53,247 Sir! Isn't he like our Guna? 408 00:38:01,327 --> 00:38:03,227 His father predicted he'll come. 409 00:38:03,429 --> 00:38:05,397 His father was a good man, but this man is a bad guy. 410 00:38:05,998 --> 00:38:10,332 He's dangerous! Kill him! 411 00:38:22,014 --> 00:38:22,742 He's not here! 412 00:38:36,996 --> 00:38:39,396 We searched him all over the city, he's no where. 413 00:38:39,599 --> 00:38:41,999 Did you call to say this? 414 00:38:42,168 --> 00:38:45,160 Come back if you kill him, or else get lost! 415 00:38:47,240 --> 00:38:50,403 They will not get him, I'll kill him myself. 416 00:38:51,077 --> 00:38:54,638 He can't escape from our boys. 417 00:38:55,081 --> 00:38:57,140 We are getting late to the New year party, come let's go. 418 00:38:57,350 --> 00:38:59,580 - They are talking about us. - Yes. 419 00:38:59,986 --> 00:39:05,481 A bottle of liquor and an egg would've been great for me. 420 00:39:05,658 --> 00:39:11,494 You brought me here to enjoy, but we are getting hunted here. 421 00:39:11,664 --> 00:39:14,497 Don't worry, the New Year is dawning for us only. 422 00:39:25,511 --> 00:39:26,637 Pull it out! 423 00:39:27,013 --> 00:39:28,105 Will you get me a chocolate? 424 00:39:35,988 --> 00:39:38,422 Why are you dancing? Pull it out fast! 425 00:39:39,325 --> 00:39:42,624 - Has it come out? - No, not yet! - 426 00:39:48,000 --> 00:39:50,730 What happened? You're in a mess! 427 00:39:51,003 --> 00:39:51,560 What happened? 428 00:39:52,004 --> 00:39:53,562 Sister didn't like the ring, 429 00:39:54,006 --> 00:39:56,566 I pulled it out and we both fell down! 430 00:39:57,009 --> 00:39:59,569 Removing the ring will not cancel your engagement. 431 00:40:00,079 --> 00:40:02,070 God too can't stop this marriage. 432 00:40:02,415 --> 00:40:05,578 Your marriage with Suri on January 4 is sure to happen. 433 00:40:05,751 --> 00:40:07,082 I hate him! 434 00:40:07,453 --> 00:40:10,650 Can you tell this to your brother? lmpossible! 435 00:40:10,756 --> 00:40:11,780 You've seen him, right? 436 00:40:12,124 --> 00:40:14,217 Wine, women, drugs and always carries a gun too. 437 00:40:14,427 --> 00:40:17,021 How can I be happy marrying the rogue? 438 00:40:17,196 --> 00:40:22,259 Look, you were a child when I was married, 439 00:40:22,501 --> 00:40:27,200 all my difficulties vanished on seeing your face, 440 00:40:27,640 --> 00:40:31,269 you call me sister-in-law but you're like my daughter. 441 00:40:33,079 --> 00:40:37,311 You must be happy, if you like anyone elope with him. 442 00:40:37,516 --> 00:40:39,108 I'll manage your brother. 443 00:40:40,486 --> 00:40:41,578 Impossible! 444 00:40:42,488 --> 00:40:46,754 Somebody must be really dare to elope with Gocha's sister. 445 00:40:54,333 --> 00:40:55,061 Come. 446 00:40:58,070 --> 00:41:01,005 Hurry up! Get dressed up for party. 447 00:41:01,173 --> 00:41:04,040 Your brother is waiting, I can't answer him. 448 00:41:04,176 --> 00:41:05,734 Come out boy! 449 00:41:19,692 --> 00:41:22,160 They are carrying guns, 450 00:41:22,328 --> 00:41:26,059 let's be couriers than get killed. 451 00:41:26,499 --> 00:41:28,160 I can't go back without money. 452 00:41:29,502 --> 00:41:32,232 We can go without money but not without life. 453 00:41:32,405 --> 00:41:33,429 Think again. 454 00:41:34,340 --> 00:41:35,238 I gave a thinking. 455 00:41:35,408 --> 00:41:36,568 Shall we escape? 456 00:41:37,076 --> 00:41:38,236 Only if they recognize us! 457 00:41:41,447 --> 00:41:43,415 Hi guys, how are you doing? 458 00:41:43,582 --> 00:41:44,571 Very beautiful! 459 00:41:50,990 --> 00:41:53,322 - Okay? - Okay what? 460 00:41:53,492 --> 00:41:55,983 Dress is okay? What about the face? 461 00:41:56,162 --> 00:41:57,060 You're right. 462 00:41:58,130 --> 00:42:01,156 Look there! Black soil! 463 00:42:01,333 --> 00:42:05,360 Let's paint face with Malaysian black soil. 464 00:42:05,571 --> 00:42:07,061 - Good idea! - Stop! 465 00:42:07,239 --> 00:42:10,402 It was my idea, so I'll do it first. 466 00:42:23,656 --> 00:42:26,420 Isn't this goes well with the get up? 467 00:42:26,992 --> 00:42:28,425 You look great! 468 00:42:29,495 --> 00:42:30,723 How come you're always lucky? 469 00:42:31,097 --> 00:42:33,156 That's my charm! 470 00:42:35,334 --> 00:42:40,169 Why does he get good things always? 471 00:42:40,339 --> 00:42:45,367 I don't like this face, oh! drinks! 472 00:42:45,544 --> 00:42:48,308 You carry on and I'll go after the drinks! 473 00:42:48,514 --> 00:42:49,538 Okay. 474 00:42:52,084 --> 00:42:52,743 Dear friends, 475 00:42:53,119 --> 00:42:55,246 since my sister's engagement was held in Cuddapah, 476 00:42:55,421 --> 00:42:56,581 I couldn't invite you all. 477 00:42:56,989 --> 00:43:00,425 So, this new year party is my treat to you all. Enjoy yourself. 478 00:43:06,832 --> 00:43:08,197 All are watching you. 479 00:43:40,132 --> 00:43:42,498 Oh my God! Who is she? 480 00:43:45,504 --> 00:43:48,337 Can't bear this itching. 481 00:43:54,013 --> 00:43:56,038 Why is this gorilla staring at me? 482 00:43:56,215 --> 00:43:57,409 Does he know who I am? 483 00:43:59,151 --> 00:44:01,210 Hello... hello... stop... stop. 484 00:44:25,010 --> 00:44:27,478 I see chicks & liquor all around me. Where did he go? 485 00:44:27,680 --> 00:44:29,079 Put one drink for me. 486 00:44:33,152 --> 00:44:33,982 Sir your brandy... 487 00:44:34,153 --> 00:44:36,485 Give that to the beast. 488 00:44:36,655 --> 00:44:38,282 - Hey, my glass - Hold it. 489 00:44:40,159 --> 00:44:41,592 - Is it you? - Yes, I think its me! 490 00:44:41,994 --> 00:44:44,224 - Where were you? - A girl is after me. 491 00:44:44,430 --> 00:44:48,491 - But a gorilla is after me. - Oh God! Here she comes. 492 00:44:57,009 --> 00:44:58,442 I'm not aware of that. 493 00:44:58,744 --> 00:45:02,271 - I want to take your snap. - Snap? 494 00:45:03,082 --> 00:45:06,142 Camera cell phones must be banned. 495 00:45:06,318 --> 00:45:09,583 Shall I help you to hang your photo in your house? 496 00:45:09,989 --> 00:45:12,082 One... Two... Three... 497 00:45:12,992 --> 00:45:15,222 You stopped me from having a peg of liquor. 498 00:45:21,000 --> 00:45:21,557 Speak boss... 499 00:45:22,001 --> 00:45:23,161 I have asked to call me after reaching Malaysia 500 00:45:23,369 --> 00:45:24,165 But you didn't, you pigs. 501 00:45:24,336 --> 00:45:26,736 You're very much worried about your couriers. 502 00:45:27,172 --> 00:45:28,070 Tomorrow is my son's reception. 503 00:45:28,240 --> 00:45:29,537 Get back the goods that were sent there. 504 00:45:29,708 --> 00:45:30,572 The goods will reach your place. 505 00:45:31,010 --> 00:45:32,341 To Noor Mahal, Triplicane, right? 506 00:45:32,511 --> 00:45:33,341 Triplicane. 507 00:45:33,545 --> 00:45:35,308 Not just you, I want the goods also to be there. 508 00:45:36,181 --> 00:45:38,411 We may or may not come. But your goods will reach you. 509 00:45:39,485 --> 00:45:41,976 Stop, is she the one who is after you? 510 00:45:42,154 --> 00:45:43,746 The groom is over there. Why are you dancing here? 511 00:45:43,989 --> 00:45:44,478 Yes, it is her. 512 00:45:44,623 --> 00:45:47,319 - She is Tacha's sister. - What? 513 00:45:47,493 --> 00:45:48,482 I mean Gocha's sister. 514 00:45:48,661 --> 00:45:50,185 Escape... 515 00:45:50,496 --> 00:45:51,485 Come fast. 516 00:45:53,666 --> 00:45:54,564 Hello... 517 00:45:55,334 --> 00:45:56,733 I don't know where to go. 518 00:45:57,336 --> 00:45:58,530 This way. 519 00:46:06,011 --> 00:46:07,478 What place is this? 520 00:46:07,680 --> 00:46:11,081 What bothers us? Let's drink & enjoy. 521 00:46:12,151 --> 00:46:13,118 Someone is coming. 522 00:46:13,986 --> 00:46:14,748 It must be their men. 523 00:46:15,220 --> 00:46:16,448 Aren't you fully in? 524 00:46:20,426 --> 00:46:22,291 It's Gocha. 525 00:46:32,004 --> 00:46:33,733 This diamond has never come to the market. 526 00:46:34,073 --> 00:46:36,405 It's value is Rs.640 millions. 527 00:46:38,410 --> 00:46:39,399 Is it for sale? 528 00:46:40,412 --> 00:46:41,572 You always asked me what are we going to do? 529 00:46:42,014 --> 00:46:42,981 I've decided what to do. 530 00:46:43,182 --> 00:46:43,705 What are you going to do? 531 00:46:44,083 --> 00:46:46,142 - I'm going to steal that diamond. - What for? 532 00:46:46,318 --> 00:46:47,615 To stop our house from getting auctioned, 533 00:46:47,986 --> 00:46:49,977 - I must steal that diamond. - But how? 534 00:46:50,155 --> 00:46:52,453 - What's the time now? - 11:59. 535 00:46:52,624 --> 00:46:55,491 10 seconds before 12:00, the power will go off. 536 00:46:55,994 --> 00:46:59,430 When the power is restored at 12:00, the diamond would be mine. 537 00:46:59,765 --> 00:47:00,732 Superb! 538 00:47:09,007 --> 00:47:10,235 What's that noise? 539 00:47:11,510 --> 00:47:12,442 You pig! 540 00:47:19,485 --> 00:47:21,316 Oh, I fell down 541 00:47:21,487 --> 00:47:22,579 Come fast... 542 00:48:24,683 --> 00:48:28,312 Five, Four, Three, Two, One 543 00:48:28,487 --> 00:48:32,651 Happy New Year! 544 00:48:43,001 --> 00:48:45,026 She is searching him everywhere... 545 00:48:45,204 --> 00:48:47,331 She is hunting for him... 546 00:48:47,372 --> 00:48:49,499 She has just seen his eyes only... 547 00:48:49,541 --> 00:48:51,736 Can you find him? There he is! 548 00:49:11,330 --> 00:49:13,423 - He is a bad boy... - Too bad! 549 00:49:13,599 --> 00:49:15,328 - He struck like lightining... - Oh no! 550 00:49:15,501 --> 00:49:16,729 Stole away my heart... 551 00:49:17,135 --> 00:49:19,501 You know? 552 00:49:19,671 --> 00:49:21,639 He is a very bad boy... 553 00:49:22,007 --> 00:49:23,599 He left me crazy... 554 00:49:24,009 --> 00:49:25,408 Find him out.... 555 00:49:25,577 --> 00:49:28,102 You know? 556 00:49:31,984 --> 00:49:36,182 Even God will appear before him... 557 00:49:36,421 --> 00:49:38,116 Why war? We have entered into a new year... 558 00:49:38,423 --> 00:49:40,357 Come and hear this mindblowing rap song... 559 00:49:40,425 --> 00:49:42,757 You saw his impressive eyes and heard his mesmerising voice... 560 00:49:43,028 --> 00:49:44,757 He made you blush and stole your heart... 561 00:49:45,097 --> 00:49:46,621 He is dear to all... 562 00:49:46,765 --> 00:49:49,233 Look there, he is our young Commander! 563 00:50:15,093 --> 00:50:23,193 He has enchanted me with a magical spell... 564 00:50:23,402 --> 00:50:25,267 Not yet found his whereabouts... 565 00:50:25,671 --> 00:50:27,332 Haven't yet found him... 566 00:50:27,739 --> 00:50:29,172 Who is he? Where can I find him? 567 00:50:29,341 --> 00:50:31,275 You know.... 568 00:50:31,343 --> 00:50:36,042 Hey girl! Your man is a super bird near flowing river... 569 00:50:36,081 --> 00:50:40,074 He is dynamic and energetic man... 570 00:50:40,118 --> 00:50:46,353 He's a firebrand action hero... 571 00:50:46,558 --> 00:50:51,154 He is dear to one and all... 572 00:51:02,341 --> 00:51:03,501 She a mad girl... 573 00:51:24,997 --> 00:51:28,558 I got distracted by him... 574 00:51:29,134 --> 00:51:33,093 I was shell shocked on seeing him... 575 00:51:33,171 --> 00:51:35,002 - His place? - I didn't ask him. 576 00:51:35,173 --> 00:51:37,141 - Can you identify him? - No! 577 00:51:37,342 --> 00:51:41,301 I was left dazed by him... 578 00:51:48,120 --> 00:51:50,247 He is like a live volcano... 579 00:51:54,292 --> 00:51:58,729 He strikes like a tornado... 580 00:52:21,987 --> 00:52:22,578 Hello... 581 00:52:23,321 --> 00:52:26,154 It's me, Singamuthu's son. 582 00:52:26,324 --> 00:52:27,313 What? Singamuthu's son? 583 00:52:28,427 --> 00:52:29,758 Just listen first. 584 00:52:30,095 --> 00:52:32,723 You have a sheep with handcuffs. 585 00:52:35,000 --> 00:52:37,161 Check whether he has the diamond? 586 00:52:38,136 --> 00:52:38,568 Open the box. 587 00:52:40,338 --> 00:52:41,362 The diamond is here. 588 00:52:41,673 --> 00:52:44,005 Just lick & see whether it is a diamond or not. 589 00:52:45,343 --> 00:52:48,073 Lick... licking. 590 00:52:48,547 --> 00:52:49,206 Bite it. 591 00:52:51,349 --> 00:52:52,179 It's sweet. 592 00:52:52,984 --> 00:52:54,315 A candy will taste sweet, my boy. 593 00:52:54,486 --> 00:52:56,078 Hey... 594 00:53:05,163 --> 00:53:07,324 I don't need your diamonds. 595 00:53:07,499 --> 00:53:09,228 Repay the money you owe my father 596 00:53:09,401 --> 00:53:10,390 and take back your diamond. 597 00:53:10,569 --> 00:53:12,400 You have only 15 minutes left for the flight. 598 00:53:12,571 --> 00:53:14,562 Don't waste time on your henchmen. 599 00:53:14,740 --> 00:53:16,970 You come alone... with money. 600 00:53:25,984 --> 00:53:28,418 Gocha has come alone. 601 00:53:32,424 --> 00:53:34,324 He is not alone. He is with his goons. 602 00:53:34,493 --> 00:53:37,656 You wait for me. I'll have some fun with him. 603 00:53:40,332 --> 00:53:44,166 - Hello! - Gocha, won't you reform? 604 00:53:44,336 --> 00:53:45,030 I told you to come alone. 605 00:53:45,203 --> 00:53:48,263 But you've come with your pigs. Are you mad? 606 00:53:48,507 --> 00:53:50,475 I stole your diamond from your place. 607 00:53:50,609 --> 00:53:52,543 What will you do here? 608 00:53:52,611 --> 00:53:54,579 Where are you? 609 00:53:54,679 --> 00:53:56,613 The showdown will now be in Chennai. 610 00:53:57,015 --> 00:53:58,983 He is over there. 611 00:53:59,651 --> 00:54:00,310 Catch him. 612 00:54:57,742 --> 00:55:01,075 You look very tensed. Looking for someone...? 613 00:55:01,446 --> 00:55:04,176 He might have boarded the flight before you could come here. 614 00:55:04,349 --> 00:55:05,077 Not just the flight, 615 00:55:05,250 --> 00:55:06,979 even if God of death has taken him to hell, 616 00:55:07,152 --> 00:55:08,244 I will bring him back from there and kill him. 617 00:55:09,988 --> 00:55:11,421 What are you doing here? Did you get him? 618 00:55:11,590 --> 00:55:13,558 - I don't know where he went. - Find him. 619 00:55:13,992 --> 00:55:15,983 He must be somewhere here. Search properly. 620 00:55:16,161 --> 00:55:17,389 What's the point in having so many men? 621 00:55:18,997 --> 00:55:20,555 I want him. Go. 622 00:55:25,503 --> 00:55:26,162 Get in. 623 00:55:28,073 --> 00:55:29,233 Welcome sir. 624 00:55:31,576 --> 00:55:34,568 Boss, I am innocent. 625 00:55:34,746 --> 00:55:38,580 You're not wearing any pant I believe. 626 00:55:38,984 --> 00:55:41,612 I am very innocent, boss. 627 00:55:42,320 --> 00:55:43,309 What are you doing here? 628 00:55:43,488 --> 00:55:45,422 Gocha is not wearing his pants. 629 00:55:45,657 --> 00:55:47,989 - It's a girl. - Girl? 630 00:55:48,159 --> 00:55:49,091 What's wrong with you? 631 00:55:51,162 --> 00:55:51,753 What happened to you? 632 00:55:52,097 --> 00:55:54,395 I see Gocha everywhere. 633 00:55:54,599 --> 00:55:55,327 Will he come here? 634 00:55:55,500 --> 00:55:56,694 - He won't come. - How? 635 00:55:57,068 --> 00:55:59,195 - I have done something for it. - What? 636 00:55:59,371 --> 00:56:01,339 - Treatment with blade. - Blade treatment. 637 00:56:01,506 --> 00:56:02,564 Take the tickets. 638 00:56:03,008 --> 00:56:03,406 My ticket 639 00:56:03,508 --> 00:56:04,475 No, you're not allowed 640 00:56:04,576 --> 00:56:05,406 What's the problem? 641 00:56:06,011 --> 00:56:07,273 You are hurt and bleeding! 642 00:56:11,249 --> 00:56:12,307 You scoundrel! 643 00:56:12,484 --> 00:56:15,317 You poked a sleeping lion. 644 00:56:15,487 --> 00:56:16,579 Can I have your ticket please. 645 00:56:16,621 --> 00:56:17,952 Is he here? 646 00:56:17,989 --> 00:56:19,149 - She is asking for the tickets. - Tickets? 647 00:56:19,257 --> 00:56:20,281 A ticket (girl) is asking for tickets. 648 00:56:20,492 --> 00:56:21,584 Oh here 649 00:56:26,164 --> 00:56:27,722 She looks like Gocha's sister. 650 00:56:28,099 --> 00:56:33,332 - She is Gocha's sister. - Go & sit. - No. 651 00:56:33,505 --> 00:56:36,167 A palm fruit is enough for sparrow no need of a bomb. 652 00:56:36,341 --> 00:56:38,571 You go that way. I'll go this way. 653 00:56:41,513 --> 00:56:42,411 Oh God! 654 00:56:44,349 --> 00:56:44,747 Sorry madam. 655 00:56:45,050 --> 00:56:46,312 What sorry? Can't you see? 656 00:56:46,484 --> 00:56:48,475 You should have kept your legs inside. 657 00:56:48,720 --> 00:56:51,484 If you keep your legs this way, everyone will step on them. 658 00:56:52,090 --> 00:56:54,558 See how he is talking! 659 00:57:03,668 --> 00:57:06,068 Hello... is it the first time? 660 00:57:07,172 --> 00:57:10,437 - Is it first time to board a flight? - No. 661 00:57:11,176 --> 00:57:13,542 Travelling in flights is like travelling in buses. 662 00:57:15,013 --> 00:57:17,072 I think this is pilot's maiden flight. 663 00:57:17,582 --> 00:57:19,743 While coming, I saw him looking for brakes. 664 00:57:20,085 --> 00:57:23,282 Last week, a flight took off from Nigeria met with an accident, 665 00:57:23,321 --> 00:57:24,652 150 people died. 666 00:57:24,990 --> 00:57:27,982 3 days before, a flight took off from New Zealand & fell into the sea. 667 00:57:28,326 --> 00:57:30,794 - Yesterday in Moscow... - Stop it. 668 00:57:31,329 --> 00:57:33,160 This is my first time in flight. 669 00:57:33,431 --> 00:57:37,094 I heard you saying something else a while ago. 670 00:57:39,004 --> 00:57:40,733 I lied. 671 00:57:41,139 --> 00:57:43,266 I knew it looking at the way you put on your seat belt. 672 00:57:43,641 --> 00:57:46,235 - The belt is for you not for the bag. - Oh really! 673 00:57:52,317 --> 00:57:53,375 Thanks 674 00:57:57,555 --> 00:57:59,147 When you're so scared, why board a flight? 675 00:57:59,324 --> 00:58:02,157 - I'm going to meet an important man. - Important man? 676 00:58:03,094 --> 00:58:05,153 Yes. A man came to our party. 677 00:58:05,430 --> 00:58:08,331 Party is for people to come. Who is he? 678 00:58:09,000 --> 00:58:10,058 His name is Courier. 679 00:58:11,569 --> 00:58:13,161 His name is Courier. My name is Terrier. 680 00:58:13,338 --> 00:58:14,999 He stole and left 681 00:58:15,173 --> 00:58:15,730 Stole? 682 00:58:18,076 --> 00:58:19,304 Come on, let's go 683 00:58:20,011 --> 00:58:20,340 Where can we go? 684 00:58:20,678 --> 00:58:21,736 To bathroom 685 00:58:23,515 --> 00:58:26,279 But he stole my heart. 686 00:58:27,318 --> 00:58:28,751 Heart? 687 00:58:29,988 --> 00:58:33,549 I thought he stole gold & diamond. Then what? 688 00:58:34,159 --> 00:58:36,992 He was like the hero of the film "Mask of Zorro". 689 00:58:37,095 --> 00:58:42,055 He was jumping, flying... I was attracted to all his moves. 690 00:58:43,001 --> 00:58:47,028 I went after him. I slipped & fell down. 691 00:58:47,372 --> 00:58:51,172 He flew in the air and saved my life. 692 00:58:51,342 --> 00:58:53,435 Rope in one hand and me in the other. 693 00:58:53,611 --> 00:58:56,444 He touched me in all places. 694 00:59:00,318 --> 00:59:01,615 Lip to lip. 695 00:59:03,154 --> 00:59:04,416 A small gap. 696 00:59:06,124 --> 00:59:07,716 He dumped me in the water & vanished. 697 00:59:08,593 --> 00:59:11,061 I tried to see his face. But I just missed. 698 00:59:11,996 --> 00:59:16,194 But I have decided that he'll be my life partner. 699 00:59:17,068 --> 00:59:19,400 Why am I telling you all this? 700 00:59:20,505 --> 00:59:22,564 Forget it. 701 00:59:23,074 --> 00:59:26,737 You know that his name is Courier. But you didn't see his face. 702 00:59:27,078 --> 00:59:29,069 How are you going to find him? 703 00:59:29,247 --> 00:59:30,714 I didn't see his face. 704 00:59:31,082 --> 00:59:34,142 But with this scarf, I can recognise his eyes. 705 00:59:34,319 --> 00:59:36,480 Without eyes looking into each other, 706 00:59:36,654 --> 00:59:42,217 without hands caressing each other, love never sprouts. 707 00:59:43,495 --> 00:59:45,156 Without shooting us with a gun 708 00:59:45,330 --> 00:59:47,161 or cutting our throats with a knife, 709 00:59:47,332 --> 00:59:50,324 Gocha is not going to leave us. 710 01:00:01,679 --> 01:00:02,407 What's in there? 711 01:00:02,580 --> 01:00:04,309 What everyone has. 712 01:00:04,516 --> 01:00:05,312 What do you mean? 713 01:00:05,517 --> 01:00:07,075 It's the amulet tied by my grandmother. 714 01:00:07,252 --> 01:00:11,245 To stop evils spirits getting near me. Don't touch it. 715 01:00:11,422 --> 01:00:14,448 If you do so, it is like making fun of our beliefs. 716 01:00:14,526 --> 01:00:16,494 - Keep moving. - My grandfather's amulet is much bigger. 717 01:00:27,172 --> 01:00:29,163 Check here. 718 01:00:29,340 --> 01:00:30,432 Check my back. 719 01:00:30,742 --> 01:00:31,731 - Are you ok? - Ok 720 01:00:32,510 --> 01:00:33,340 How was my escape? 721 01:00:33,511 --> 01:00:35,342 You told them to check thoroughly. 722 01:00:35,513 --> 01:00:36,309 Where is the stolen diamond? 723 01:00:36,514 --> 01:00:39,074 I put it in Gocha's sister's bag. It has come out safely. 724 01:00:44,255 --> 01:00:45,085 Hands up 725 01:00:47,192 --> 01:00:49,126 - A lighter. - Thank you 726 01:00:49,294 --> 01:00:50,556 No mention 727 01:00:54,499 --> 01:00:56,694 - Is this wallet yours? - Not mine 728 01:00:57,068 --> 01:01:01,402 Our people lose their wallets somewhere and look for it elsewhere. 729 01:01:01,573 --> 01:01:03,734 It is safe because I found it. 730 01:01:04,008 --> 01:01:04,599 You're such a good man. 731 01:01:05,009 --> 01:01:06,067 - Who are you? - Me? 732 01:01:06,244 --> 01:01:08,144 I'm Bujji Babu, from Uzhaikum Karangal. 733 01:01:08,346 --> 01:01:10,177 Call taxi owner cum driver 734 01:01:10,348 --> 01:01:12,407 - Can you drop me at Hotel Raintree. - Sure. 735 01:01:12,984 --> 01:01:14,349 Can I keep this bag also? - No, I will keep this bag 736 01:01:15,086 --> 01:01:16,280 She is very alert. 737 01:01:20,158 --> 01:01:21,455 She is gone. 738 01:01:22,160 --> 01:01:24,390 - The one in the phone... is it you? - Yes. 739 01:01:24,596 --> 01:01:27,156 A man left Rs.3 millions in my taxi. 740 01:01:27,332 --> 01:01:29,562 I handed it over to the police. 741 01:01:30,001 --> 01:01:32,561 S.P. Chowdhry gave me this award. 742 01:01:33,004 --> 01:01:34,028 What now? 743 01:01:34,405 --> 01:01:37,465 - She mentioned some hotel's name. - Muniyandi vilas. 744 01:01:38,009 --> 01:01:38,703 Gajendra vilas. 745 01:01:39,010 --> 01:01:39,567 Saravana Bhavan. 746 01:01:40,011 --> 01:01:40,739 Street corner shops. 747 01:01:41,246 --> 01:01:42,076 Raintree. 748 01:01:45,250 --> 01:01:46,581 Good morning sir! How can I help you? 749 01:01:46,751 --> 01:01:47,479 We want a suite room. 750 01:01:47,652 --> 01:01:49,984 - Pay Rs.15000. - Rs.50000? 751 01:01:50,154 --> 01:01:51,314 No sir. Rs.15000. 752 01:01:51,489 --> 01:01:53,650 - You mean Rs.50000. - Give me Rs.50000. 753 01:01:53,992 --> 01:01:55,152 Who is she? 754 01:01:55,660 --> 01:01:58,151 - Financier! - What? Financier? 755 01:01:58,329 --> 01:02:00,991 - My would be wife. - That's fiance. 756 01:02:01,165 --> 01:02:02,996 Be it anything. Give me the keys first. 757 01:02:03,668 --> 01:02:05,499 Come inside. 758 01:02:05,670 --> 01:02:08,002 - Do you like the room? - What a beautiful room! 759 01:02:08,172 --> 01:02:10,663 Those who trust me should never get cheated. 760 01:02:12,343 --> 01:02:15,471 I don't want money. If you want to go out, tell me. 761 01:02:15,680 --> 01:02:16,305 I will take you there. 762 01:02:16,414 --> 01:02:19,474 - Do you know Triplicane? - I know. 763 01:02:19,651 --> 01:02:21,642 - Can you take me there? - Sure. 764 01:02:21,753 --> 01:02:24,153 You freshen up. I will wait for you. 765 01:02:24,322 --> 01:02:25,414 How sweet! 766 01:02:27,492 --> 01:02:31,485 Attack! Great escape! 767 01:02:43,007 --> 01:02:46,966 Look here! A girl with just a towel. 768 01:02:47,178 --> 01:02:48,509 Must be blue film shoot? 769 01:02:48,680 --> 01:02:51,046 Bus at 5:30... 770 01:02:51,082 --> 01:02:54,643 The film is "Bus at 5:30". They are remaking it in Tamil. 771 01:02:55,153 --> 01:02:57,144 They are filming bathroom scene in the reception. 772 01:02:59,991 --> 01:03:01,424 Look there. 773 01:03:01,659 --> 01:03:03,991 It's the girl from Malaysia. 774 01:03:07,999 --> 01:03:09,159 What bloody sorry? 775 01:03:09,434 --> 01:03:12,733 How could the taps go dry when she in the shower? 776 01:03:13,071 --> 01:03:16,006 Look, she is wrapped up in a towel. Making fun of her? 777 01:03:16,174 --> 01:03:18,574 Liquor doesn't stop in bars till 3 a.m. 778 01:03:19,010 --> 01:03:20,341 How could there be no water in the bathroom? 779 01:03:20,511 --> 01:03:22,479 This matter has to be opened now. 780 01:03:23,181 --> 01:03:24,978 It is about water crisis. 781 01:03:25,183 --> 01:03:26,980 Someone stole her baggage. 782 01:03:27,652 --> 01:03:28,983 Stole her bags? 783 01:03:29,153 --> 01:03:32,145 You're worried as if it was your bag. 784 01:03:32,323 --> 01:03:33,483 What do you mean? 785 01:03:33,658 --> 01:03:35,489 Be it your bag or ours, everything is same. 786 01:03:35,660 --> 01:03:37,491 They are our bags. 787 01:03:37,662 --> 01:03:38,560 We came by flight together. 788 01:03:38,763 --> 01:03:40,230 We sat next to one another. 789 01:03:40,331 --> 01:03:45,997 We both are Tamilians. We both are Tamilians. 790 01:03:46,170 --> 01:03:48,502 When a Tamil girl has a problem, I can't keep quiet. 791 01:03:48,673 --> 01:03:49,503 Call the Manager. 792 01:03:49,674 --> 01:03:51,505 What do you want us to do? 793 01:03:51,676 --> 01:03:53,337 We must get our bags in 10 minutes. 794 01:03:53,511 --> 01:03:54,739 If you don't... 795 01:03:55,012 --> 01:03:57,139 Don't talk without knowing what had happened. 796 01:03:57,348 --> 01:03:58,645 What more do you want to happen? 797 01:03:58,750 --> 01:04:02,481 You've turned a homely girl into a cabaret dancer. 798 01:04:02,553 --> 01:04:06,489 - This is not going to work. - We are talking so seriously. 799 01:04:06,657 --> 01:04:07,988 And he is busy playing video games. 800 01:04:10,495 --> 01:04:13,987 You thought we will create problems, right? 801 01:04:17,535 --> 01:04:20,663 - What really happened, uncle? - Someone has cheated her. 802 01:04:21,172 --> 01:04:23,504 He booked a room saying that he is her husband. 803 01:04:24,175 --> 01:04:25,335 Saying she had just delivered a baby, 804 01:04:25,510 --> 01:04:27,341 he took the advance & went away. 805 01:04:28,012 --> 01:04:28,979 What happened then? 806 01:04:29,180 --> 01:04:31,512 Am I narrating any story? Leave this place now. 807 01:04:31,682 --> 01:04:32,979 I may have to call the police. 808 01:04:33,484 --> 01:04:36,976 He claimed her as his wife and had a child too. 809 01:04:37,155 --> 01:04:40,318 Looks like he might have named the child too. 810 01:04:40,992 --> 01:04:44,155 He is busy watching something else. 811 01:04:44,429 --> 01:04:48,331 You're watching her for the past one hour. 812 01:04:48,499 --> 01:04:50,660 You're waiting for that rose wicket to fall, right? 813 01:04:51,335 --> 01:04:53,496 I show you something. Want to see? 814 01:04:59,177 --> 01:05:00,303 What's that? 815 01:05:00,511 --> 01:05:02,138 It's my grandfather's loin cloth. 816 01:05:03,681 --> 01:05:04,648 Take this, Madam. 817 01:05:06,317 --> 01:05:08,148 - Do you know him? - No. 818 01:05:08,319 --> 01:05:10,150 - Did you note the taxi number? - No. 819 01:05:10,321 --> 01:05:13,313 But taxi had a photo of his recieving shield from the Commissioner. 820 01:05:14,992 --> 01:05:16,323 That's our Bujji Babu! 821 01:05:16,494 --> 01:05:17,654 The same guy! 822 01:05:18,129 --> 01:05:18,993 He's a fraud! 823 01:05:19,096 --> 01:05:24,557 It's not the Commissioner, it's Sivaji Ganesan in film 'Thangapadakkam'. 824 01:05:24,669 --> 01:05:29,163 Mr. Chowdhry? How this girl got cheated? 825 01:05:29,340 --> 01:05:31,171 - Where will he be? - I know his house. 826 01:05:33,177 --> 01:05:34,303 Can I have your cell phone please? 827 01:05:34,512 --> 01:05:36,980 - I'll give you mine. - Thank you. 828 01:05:37,181 --> 01:05:40,480 She's making a local call, it won't cost much. 829 01:05:40,651 --> 01:05:43,484 - Malaysian line is clear. - Calling Malaysia? 830 01:05:43,654 --> 01:05:46,987 - Hello! - Sister-in-law! - Why didn't you call me till now? 831 01:05:47,158 --> 01:05:49,319 I lied that you've gone to a friend's house. 832 01:05:49,494 --> 01:05:51,394 Taxi driver robbed my baggage. 833 01:05:51,496 --> 01:05:53,487 I lost everything, passport and money. 834 01:05:53,664 --> 01:05:57,657 I lost the mask of courier also. 835 01:06:00,004 --> 01:06:01,164 Where is Devi? 836 01:06:01,339 --> 01:06:03,170 - Line's cut. - Cut? 837 01:06:03,341 --> 01:06:07,277 Line isn't cut. Rs.300 over! 838 01:06:07,345 --> 01:06:12,749 I make only missed calls to my father also, 839 01:06:12,984 --> 01:06:18,650 I saved Rs.300 for 3 months, you finished it in a minute. 840 01:06:21,993 --> 01:06:23,153 Where is she? 841 01:06:23,327 --> 01:06:26,319 She's in Chennai to meet the courier. 842 01:06:27,131 --> 01:06:31,500 Son-in-law! Courier! Let's go to Chennai! 843 01:06:37,174 --> 01:06:38,641 Why is the place crowded? 844 01:06:39,010 --> 01:06:41,137 I think this is not Bujji Babu's house. 845 01:06:41,345 --> 01:06:44,473 This is some fake Godman's house. 846 01:06:44,682 --> 01:06:45,649 What is Godman? 847 01:06:46,183 --> 01:06:49,482 It's a profession of rogues to cheat people. 848 01:06:49,754 --> 01:06:52,484 Excuse me aunties! Is it Bujji Babu's house? 849 01:06:53,157 --> 01:06:55,990 - What did you ask now? - Why are they attacking us? 850 01:06:56,160 --> 01:06:58,151 Are you that fraudster's friend? 851 01:06:58,329 --> 01:06:59,990 Shut up and drop your weapons! 852 01:07:00,164 --> 01:07:03,156 I'm officer Major Sunderrajan, from Ambattur Real Estate, 853 01:07:03,334 --> 01:07:05,325 - Elephant Gate department! - Sorry sir. 854 01:07:05,503 --> 01:07:08,995 Yeah... he's my assistant and that girl is his assistant. 855 01:07:09,173 --> 01:07:10,140 In civil dress! 856 01:07:12,510 --> 01:07:14,137 What did you show them? 857 01:07:14,345 --> 01:07:15,972 Voter ID card! 858 01:07:16,180 --> 01:07:17,647 People fear any laminated ID card. 859 01:07:18,015 --> 01:07:19,642 - Okay. - Where is Bujji Babu? 860 01:07:20,151 --> 01:07:27,489 He robbed all of us, my gold chain, her moped, 861 01:07:27,658 --> 01:07:29,489 we all are his victims. 862 01:07:29,660 --> 01:07:31,992 Victims are pouring out. 863 01:07:33,331 --> 01:07:36,323 He escaped before we came here. 864 01:07:36,500 --> 01:07:38,092 My God! House under lock. 865 01:07:38,302 --> 01:07:39,701 Somebody there is crying profusely. 866 01:07:41,238 --> 01:07:42,671 Why are you crying? 867 01:07:42,740 --> 01:07:45,573 - They lost only things. - You? 868 01:07:45,676 --> 01:07:47,644 He robbed my virginity! 869 01:07:49,180 --> 01:07:52,115 What were you doing when he was on job? 870 01:07:52,183 --> 01:07:54,310 I was watching TV soap opera. 871 01:07:54,986 --> 01:07:56,647 Got raped while watching TV serial? 872 01:07:57,121 --> 01:07:58,645 It's molest! 873 01:07:59,256 --> 01:08:00,484 It's a hopeless case. 874 01:08:01,659 --> 01:08:02,591 We missed him. 875 01:08:02,994 --> 01:08:05,485 He's smarter than us, so escaped. 876 01:08:07,498 --> 01:08:10,331 - He's here! I'm sure! - What makes you so sure? 877 01:08:10,368 --> 01:08:13,337 Look at the guy going there! 878 01:08:16,173 --> 01:08:16,571 Come. 879 01:08:17,341 --> 01:08:18,308 How can I jump? 880 01:08:18,576 --> 01:08:20,567 Can I get a lift for you? Jump! 881 01:08:20,745 --> 01:08:22,144 - I can't. - Then? 882 01:08:22,246 --> 01:08:23,338 Tell him to bend. 883 01:08:23,514 --> 01:08:26,745 - Who? - You! 884 01:08:26,984 --> 01:08:29,714 I'm from a respectable family, how can I bend? 885 01:08:29,754 --> 01:08:32,484 She's Gocha's sister, remember that! 886 01:08:38,195 --> 01:08:41,494 She appears thin but heavy like a boxer! 887 01:08:41,666 --> 01:08:43,065 Tell me what's the matter? 888 01:08:43,668 --> 01:08:46,262 Military vehicle? Is it a joke? 889 01:08:46,337 --> 01:08:49,636 Photos with film stars Rajinikanth, Kamalhasan and Sivaji. 890 01:08:50,007 --> 01:08:52,669 This fraud is playing havoc with many lives. 891 01:08:56,080 --> 01:09:00,574 Look after my mother well, I love my mother... 892 01:09:00,618 --> 01:09:02,483 I'll donate my kidney also. 893 01:09:02,653 --> 01:09:05,645 One? We are here for your both kidneys. 894 01:09:05,990 --> 01:09:06,649 Who is she? 895 01:09:07,158 --> 01:09:14,564 Fraud! Give me my bag, I want my bag. 896 01:09:14,632 --> 01:09:18,329 There's only one dirty bag here, nobody is willing to buy it, 897 01:09:18,502 --> 01:09:19,491 you can take it. 898 01:09:20,738 --> 01:09:22,000 Where is my small bag? 899 01:09:22,206 --> 01:09:23,730 You change the dress, we'll inquire him. 900 01:09:24,075 --> 01:09:26,407 You take your own time. 901 01:09:26,677 --> 01:09:27,609 Where is the small bag? 902 01:09:28,045 --> 01:09:28,636 On the cot! 903 01:09:31,749 --> 01:09:32,613 Small bag! 904 01:09:33,317 --> 01:09:35,080 - Thank you. - No mention. - Bye! 905 01:09:35,653 --> 01:09:38,451 Couldn't you've told that after 5 minutes? 906 01:09:38,723 --> 01:09:41,419 Leave him, what if she escapes? 907 01:09:41,592 --> 01:09:42,559 We can beat him later. 908 01:09:42,760 --> 01:09:47,163 Why later? Open the shutter and law will do it's duty. 909 01:09:47,331 --> 01:09:49,561 Take him! 910 01:09:51,368 --> 01:09:55,065 - Did she escape with the bag? - Did she give us a slip? 911 01:09:58,342 --> 01:10:01,277 Never cheat people who helped you, you'll pay for the sin. 912 01:10:01,445 --> 01:10:02,412 Give me a hand. 913 01:10:02,680 --> 01:10:04,204 - Nice meeting you... - Hello... 914 01:10:04,749 --> 01:10:05,579 Help me! 915 01:10:10,988 --> 01:10:14,355 - I can't walk. - I'm sure it's a fracture. 916 01:10:15,493 --> 01:10:16,016 Fracture? 917 01:10:16,193 --> 01:10:17,217 Sprain, that's how we call here. 918 01:10:17,695 --> 01:10:19,993 I must attend marriage at Bhai's place. 919 01:10:21,098 --> 01:10:22,429 Will you limp to his place? 920 01:10:22,633 --> 01:10:24,362 You can walk only if sprain is relieved. 921 01:10:24,668 --> 01:10:26,533 Sprain? Will you do it? 922 01:10:26,704 --> 01:10:30,140 I do for arrogant men only, not for women. 923 01:10:30,341 --> 01:10:31,569 Who will do it then? 924 01:10:32,409 --> 01:10:34,570 Mother! 925 01:10:34,745 --> 01:10:37,441 - Who? - Your mother! 926 01:10:38,048 --> 01:10:39,572 Our mother, a great masseur! 927 01:10:39,750 --> 01:10:41,718 If you take her there, 928 01:10:42,086 --> 01:10:43,314 they make her lie and do oil massage, 929 01:10:43,487 --> 01:10:46,285 bag will be on table and it will go missing. 930 01:10:46,457 --> 01:10:47,014 What? 931 01:10:47,224 --> 01:10:48,623 Sprain, pain and everything else. 932 01:10:48,993 --> 01:10:52,190 - My mother is a great masseur. - Pick her up! 933 01:10:57,301 --> 01:10:59,735 Look at your son! 934 01:11:01,005 --> 01:11:03,667 He has come with a pregnant lady! 935 01:11:05,176 --> 01:11:07,337 Remove it, you're out to spoil my character. 936 01:11:07,511 --> 01:11:10,071 I told you not befriend that rogue. 937 01:11:10,614 --> 01:11:11,410 Oh my God! 938 01:11:11,582 --> 01:11:13,277 Missed by a whisker! 939 01:11:13,551 --> 01:11:14,415 Missed? 940 01:11:14,585 --> 01:11:16,485 Who is she? 941 01:11:17,555 --> 01:11:22,720 She's Devi from Malaysia, she fell & sprained her leg. 942 01:11:23,093 --> 01:11:26,187 Why did you bring her here? Take her to a doctor. 943 01:11:26,764 --> 01:11:29,562 Doctor? He said you relieve sprains with massage. 944 01:11:29,733 --> 01:11:30,722 Who said that? 945 01:11:31,168 --> 01:11:32,226 Mother! 946 01:11:32,403 --> 01:11:34,064 Why are you asking me to do it? 947 01:11:34,305 --> 01:11:38,435 - Her brother owes us money. - What should I do now? 948 01:11:40,377 --> 01:11:43,574 Apply castor oil and think of my father, 949 01:11:43,747 --> 01:11:46,443 and show anger on her, the sprain will vanish. 950 01:11:46,617 --> 01:11:47,311 What to do now? 951 01:11:47,484 --> 01:11:50,317 Don't you know? Make her sleep on belly. 952 01:11:50,487 --> 01:11:51,215 Do I've to? 953 01:11:51,388 --> 01:11:52,355 Lord Muruga! 954 01:11:54,258 --> 01:11:56,226 Not you mom, make her do it. 955 01:11:56,427 --> 01:11:59,191 It's been years, she lost the touch. 956 01:11:59,663 --> 01:12:01,062 Got sprained here? 957 01:12:01,265 --> 01:12:02,994 How am I going to do it? 958 01:12:03,534 --> 01:12:07,561 - What to do now? - Castor oil! 959 01:12:07,738 --> 01:12:09,729 Why are making fun of me son? 960 01:12:10,140 --> 01:12:14,076 Apply the oil and start singing a song. 961 01:12:14,245 --> 01:12:17,646 Sexy hip beauty... 962 01:12:19,116 --> 01:12:22,415 Fair complexioned beauty... 963 01:12:22,586 --> 01:12:24,144 She's singing in tune. 964 01:12:24,321 --> 01:12:27,085 Singing? She's crying in pain, massage properly. 965 01:12:27,258 --> 01:12:29,021 Paining? 966 01:12:29,593 --> 01:12:32,426 Hold something for relief! 967 01:12:34,632 --> 01:12:35,394 I'm holding! 968 01:12:37,534 --> 01:12:38,660 How is it? 969 01:12:40,037 --> 01:12:41,061 Super! 970 01:12:41,238 --> 01:12:46,005 Why are you spoiling yourself joining with that fraudster? 971 01:12:57,054 --> 01:12:58,078 I'm fine! 972 01:12:58,389 --> 01:13:01,415 Grandma's treatment worked! 973 01:13:02,660 --> 01:13:04,753 I'm fine now! 974 01:13:05,129 --> 01:13:06,221 It's gone! So I'm going! 975 01:13:06,764 --> 01:13:07,492 I'm leaving. 976 01:13:07,998 --> 01:13:09,488 You forgot the bag. 977 01:13:11,035 --> 01:13:12,400 Gave it in an emotional outburst. 978 01:13:15,039 --> 01:13:17,030 Why are you going away? We haven't yet finished it. 979 01:13:17,207 --> 01:13:19,437 Sprain is gone, I'm fine. 980 01:13:20,077 --> 01:13:21,476 Our job isn't over yet. 981 01:13:21,745 --> 01:13:22,234 What? 982 01:13:22,413 --> 01:13:24,074 Tell her! 983 01:13:24,248 --> 01:13:27,274 You can take rest and go. 984 01:13:27,451 --> 01:13:31,444 No, I must meet courier in the marriage at Bhai's place. 985 01:13:32,656 --> 01:13:38,117 This area is very bad, you may get molested, sleep here. 986 01:13:38,329 --> 01:13:42,663 Be ware! Be alert! 987 01:13:51,141 --> 01:13:54,542 She's using the bag as pillow. 988 01:14:06,256 --> 01:14:10,659 Courier! You can't escape from me. 989 01:14:11,095 --> 01:14:13,154 I found you! 990 01:14:13,464 --> 01:14:15,056 I love you! 991 01:14:17,067 --> 01:14:21,026 I love you so much! Really! 992 01:14:40,557 --> 01:14:42,081 Bloody! 993 01:14:44,328 --> 01:14:45,317 - Where is she? - Who? 994 01:14:45,496 --> 01:14:48,090 - Last night's guest. - She? 995 01:14:48,265 --> 01:14:50,529 Last night... 996 01:14:50,701 --> 01:14:53,067 Playing fun with me singing songs? 997 01:14:53,337 --> 01:14:56,704 We haven't done anything to your girl, she's taking bath. 998 01:14:57,574 --> 01:14:58,233 Say that first. 999 01:14:58,409 --> 01:15:01,401 Go carefully, don't pounce on her. 1000 01:15:11,755 --> 01:15:14,747 Your kiss is classical Tamil... 1001 01:15:15,092 --> 01:15:16,024 Good morning sister-in-law! 1002 01:15:16,994 --> 01:15:17,619 Can I get a coffee? 1003 01:15:17,995 --> 01:15:24,230 No need to ask, this is your home, you can have anything you like, 1004 01:15:24,401 --> 01:15:26,335 you have all the rights. 1005 01:15:27,171 --> 01:15:30,607 - I think entire family is crazy. - Take your coffee. 1006 01:15:32,376 --> 01:15:34,173 In a tumbler? 1007 01:15:34,344 --> 01:15:35,572 I want cup and saucer. 1008 01:15:35,746 --> 01:15:40,149 Have it, sister-in-law, that's my brother's tea tumbler. 1009 01:15:40,584 --> 01:15:43,246 Your brother's? Nasty tumbler! 1010 01:15:43,587 --> 01:15:44,246 Where am I to keep it? 1011 01:15:44,421 --> 01:15:49,085 If the tumbler is nasty, what about kissing my son? 1012 01:15:49,993 --> 01:15:52,291 - Kiss? - Yes. 1013 01:15:57,568 --> 01:16:00,435 - Did you enter my bedroom last night? - I did. 1014 01:16:00,737 --> 01:16:01,999 Shouldn't I come to my bedroom? 1015 01:16:02,172 --> 01:16:05,369 You kissed me without my knowledge. 1016 01:16:06,043 --> 01:16:08,034 Your entire family saw it. 1017 01:16:08,278 --> 01:16:09,302 Is that worrying you? 1018 01:16:09,513 --> 01:16:12,141 - I didn't do it, you kissed me. - Me? 1019 01:16:12,349 --> 01:16:18,413 You were mumuring about courier and kissed me passionately. 1020 01:16:18,589 --> 01:16:20,580 - How could I? - Like this... 1021 01:16:22,092 --> 01:16:23,684 Why didn't you stop me? 1022 01:16:24,495 --> 01:16:29,626 You do everything and then accuse us. 1023 01:16:30,000 --> 01:16:31,661 I'll not stay here. 1024 01:16:31,735 --> 01:16:37,002 Go, grandma will be in reception, settle the bill and leave. 1025 01:16:37,174 --> 01:16:39,506 You cheat! You rascal! 1026 01:16:39,743 --> 01:16:40,607 Why are you banging the car? 1027 01:16:41,011 --> 01:16:42,239 Get lost blackard! 1028 01:16:42,513 --> 01:16:46,244 I heard all this! Trying to get smart with me. 1029 01:16:50,154 --> 01:16:52,645 Diamonds are missing! 1030 01:16:53,090 --> 01:16:54,022 Diamonds are missing? 1031 01:16:54,224 --> 01:16:57,523 - May be it's in her bag? - May be! 1032 01:16:58,428 --> 01:17:02,558 - Where? - Go to Triplicane! 1033 01:17:08,705 --> 01:17:10,036 - Is it him? - No. 1034 01:17:11,742 --> 01:17:13,232 - Is it him? - No. 1035 01:17:14,411 --> 01:17:16,208 - Is it him? - No. 1036 01:17:16,380 --> 01:17:18,143 That's police! 1037 01:17:18,582 --> 01:17:19,105 Hello madam. 1038 01:17:19,583 --> 01:17:21,414 - Sorry. - That's better! 1039 01:17:22,085 --> 01:17:23,109 New courier recruits. 1040 01:17:23,654 --> 01:17:26,145 We recruited two new faces. 1041 01:17:26,323 --> 01:17:29,053 They will give up self respect but not the biryani here. 1042 01:17:31,995 --> 01:17:33,087 Take your mask. 1043 01:17:37,201 --> 01:17:38,327 The bag is here! 1044 01:17:40,304 --> 01:17:42,238 She's smiling at me! 1045 01:17:43,073 --> 01:17:45,200 Frowning at you! 1046 01:17:45,242 --> 01:17:47,733 - Frowning? - Be steady. 1047 01:17:48,278 --> 01:17:49,745 - Steady? - Give me support! 1048 01:17:50,080 --> 01:17:52,548 Why did you come here? For a free meal? 1049 01:17:53,417 --> 01:17:58,582 Didn't I tell you? We'll find the couriers for her. 1050 01:17:58,755 --> 01:18:02,282 Don't try to act smart, I checked everyone here. 1051 01:18:02,459 --> 01:18:06,054 Just two new recruits are left, I'll take care of them. 1052 01:18:07,097 --> 01:18:12,194 She's going to find them! Very happy! 1053 01:18:15,672 --> 01:18:19,608 Come... come... 1054 01:18:25,015 --> 01:18:26,243 Why did you catch my back? 1055 01:18:26,583 --> 01:18:28,642 You caught my bag, so I caught your back. 1056 01:18:29,052 --> 01:18:30,246 How is it? 1057 01:18:30,420 --> 01:18:32,650 Good, but few pounds lesser will be more beautiful. 1058 01:18:33,056 --> 01:18:36,355 You know me? I'm PC of this area. 1059 01:18:36,526 --> 01:18:37,618 Police? I'm very sorry madam. 1060 01:18:37,995 --> 01:18:40,520 - What's in this bag? - There's something... 1061 01:18:41,031 --> 01:18:42,464 He's lying, that's my bag! 1062 01:18:42,633 --> 01:18:45,363 Robbers are after me for 2 days. Give the bag. 1063 01:18:45,569 --> 01:18:47,434 I can return after the inquiry only. 1064 01:18:47,638 --> 01:18:49,503 Hey come here! Are you drunk? 1065 01:18:49,673 --> 01:18:52,574 Can anyone drink in Bhai's marriage? 1066 01:18:53,610 --> 01:18:54,634 Come on blow out! 1067 01:18:55,078 --> 01:18:56,204 Blow!? 1068 01:18:59,082 --> 01:19:00,447 My friend has started blowing! 1069 01:19:00,617 --> 01:19:02,585 Accomplice too? 1070 01:19:25,742 --> 01:19:39,611 It's an invincible charm.... 1071 01:19:40,324 --> 01:19:42,758 I'm searching you... 1072 01:19:44,294 --> 01:19:46,489 You are searching me... 1073 01:19:48,031 --> 01:19:55,597 I aim only for victory... Allah the great! 1074 01:20:23,333 --> 01:20:25,062 I will see it... 1075 01:20:25,235 --> 01:20:26,998 I need it... 1076 01:20:27,170 --> 01:20:28,728 I want it... 1077 01:20:30,674 --> 01:20:34,337 You are a cool fire.... A running dream... 1078 01:20:34,511 --> 01:20:38,106 A rocker! 1079 01:20:38,281 --> 01:20:39,976 Your eyes are mischievous... 1080 01:20:41,752 --> 01:20:45,244 You don't appear trustworthy... 1081 01:20:45,422 --> 01:20:49,188 I do what I say... 1082 01:20:49,359 --> 01:20:52,988 I'm a man of action... 1083 01:20:53,163 --> 01:21:00,228 There will be a challenger to pin you down.... 1084 01:21:00,404 --> 01:21:08,243 I'm your enemy but buddy to myself... Allah the great... 1085 01:21:22,759 --> 01:21:24,317 Let's rock the aprty baby! 1086 01:21:26,463 --> 01:21:28,192 Look at my dance! 1087 01:21:30,267 --> 01:21:31,996 I'm king of style... 1088 01:21:34,070 --> 01:21:37,233 Dance baby dance... 1089 01:21:49,152 --> 01:21:50,642 I'm a Superman... 1090 01:21:51,121 --> 01:21:52,645 I'll keep going... 1091 01:21:52,756 --> 01:21:56,317 You never catch me.... 1092 01:21:58,161 --> 01:22:00,152 My aim never fails... 1093 01:22:00,330 --> 01:22:03,493 My man will come for you... 1094 01:22:04,000 --> 01:22:07,333 Hey girl! Don't show off... 1095 01:22:07,504 --> 01:22:11,304 Without knowing the fact, you're challenging me.... 1096 01:22:11,508 --> 01:22:14,966 You're a big liar... 1097 01:22:15,178 --> 01:22:18,579 What are you in search of? 1098 01:22:18,615 --> 01:22:22,483 I'm the star! Superstar is my role model... 1099 01:22:41,171 --> 01:22:42,229 Stop! Who are you? 1100 01:22:42,472 --> 01:22:43,996 - Who are you? - I'm Abdul Razak. 1101 01:22:44,174 --> 01:22:46,199 - Greetings Bhai. - Greetings. 1102 01:22:46,376 --> 01:22:48,207 Isn't Singamuthu's son Vetrivelan here? 1103 01:22:48,378 --> 01:22:49,970 We never betray people's trust. 1104 01:22:50,180 --> 01:22:51,738 Killing people is our profession. 1105 01:23:07,998 --> 01:23:08,692 Come here! 1106 01:23:22,712 --> 01:23:25,579 Suri! No... no... 1107 01:23:33,590 --> 01:23:34,750 You're finished! 1108 01:23:59,583 --> 01:24:00,481 What happened? 1109 01:24:00,684 --> 01:24:02,982 - He gave us a slip. - Get him! 1110 01:24:35,151 --> 01:24:35,742 Catch them. 1111 01:24:51,635 --> 01:24:52,226 Go upstairs. 1112 01:26:28,031 --> 01:26:30,397 You are the Courier... 1113 01:28:47,570 --> 01:28:50,164 Pick up the phone. That's your death call. 1114 01:28:52,709 --> 01:28:55,735 - Mother! - You went to Malaysia to meet someone, right? 1115 01:28:56,112 --> 01:28:59,309 - He has come home looking for you. - Tell him it is Gocha. 1116 01:28:59,515 --> 01:29:00,743 His name is Gocha. 1117 01:29:02,252 --> 01:29:03,446 Tell him that I've come with the money. 1118 01:29:03,620 --> 01:29:05,645 He has come with the money he owes your father. 1119 01:29:06,055 --> 01:29:07,420 - What's your name? - Darsha. 1120 01:29:07,590 --> 01:29:09,057 All are girls. 1121 01:29:09,259 --> 01:29:10,453 Velu, come quickly. 1122 01:29:10,627 --> 01:29:13,289 Tell him to come slowly. No hurry. 1123 01:29:15,365 --> 01:29:17,299 Who is she? Velu's elder sister? 1124 01:29:18,234 --> 01:29:21,397 - He struggled hard to find us. - So what? 1125 01:29:21,571 --> 01:29:23,038 Now that I have found your house. 1126 01:29:23,206 --> 01:29:25,037 I finish things quickly. 1127 01:29:25,341 --> 01:29:28,435 But his matter is getting delayed. I will finish it today. 1128 01:29:31,581 --> 01:29:33,071 Tell him that I am coming. 1129 01:31:45,548 --> 01:31:49,314 - Where were you? - Someone is waiting for you. 1130 01:31:49,485 --> 01:31:50,247 Where is he? 1131 01:31:50,420 --> 01:31:51,284 My child was crying, 1132 01:31:51,454 --> 01:31:53,752 he took him out to calm him. 1133 01:31:54,424 --> 01:31:55,356 Took him? 1134 01:32:02,365 --> 01:32:03,229 We all are here. 1135 01:32:04,434 --> 01:32:05,401 Where is Gocha? 1136 01:32:07,203 --> 01:32:08,101 I am here. 1137 01:32:11,507 --> 01:32:12,531 Come up. 1138 01:32:26,422 --> 01:32:27,684 Welcome Courier. 1139 01:32:28,157 --> 01:32:29,590 The child was crying. 1140 01:32:30,159 --> 01:32:33,185 I gave him the gun. He stopped crying. 1141 01:32:34,363 --> 01:32:37,093 He doesn't know it's real. He is playing with him. 1142 01:32:37,266 --> 01:32:39,996 But you played with me knowingly. 1143 01:32:40,536 --> 01:32:41,560 Where is the diamond? 1144 01:32:44,540 --> 01:32:45,404 Give it to me. 1145 01:32:47,443 --> 01:32:48,205 Give it. 1146 01:32:53,015 --> 01:32:54,744 You're son of Singamuthu. 1147 01:32:55,151 --> 01:32:58,018 So I'm dealing with you locked up in a cage. 1148 01:32:58,221 --> 01:33:00,314 I didn't come here for this diamond alone. 1149 01:33:00,490 --> 01:33:01,582 I wanted to see you too. 1150 01:33:01,757 --> 01:33:05,215 Because your father was speaking great about you. 1151 01:33:06,095 --> 01:33:08,427 Surprised to see me talking about your father. 1152 01:33:08,631 --> 01:33:13,295 Your father is in my custody as a bonded slave. 1153 01:33:13,636 --> 01:33:15,399 Play with him. 1154 01:33:22,011 --> 01:33:23,069 Is it nice? 1155 01:33:23,279 --> 01:33:26,305 Your father also came to Cudappah for money like you. 1156 01:33:26,616 --> 01:33:30,245 I told him to finish the job of another contractor and take the money. 1157 01:33:32,321 --> 01:33:35,256 - He believed me & started the work. - What is it? 1158 01:33:35,424 --> 01:33:37,016 This is Kimberlite stone. 1159 01:33:37,260 --> 01:33:39,990 Diamonds are sure to exist under these stones. 1160 01:33:40,163 --> 01:33:42,563 I also know that there are diamonds under it. 1161 01:33:42,765 --> 01:33:45,529 Am I a ghost to guard the diamonds which are inside? 1162 01:33:45,701 --> 01:33:47,225 It's wrong to take the diamonds. 1163 01:33:47,403 --> 01:33:49,166 It should go to the government. 1164 01:33:49,372 --> 01:33:51,067 Your father refused to mine the diamonds. 1165 01:33:51,741 --> 01:33:53,174 Pay us for the work we did. 1166 01:33:53,342 --> 01:33:55,674 We will go back to our village. Let's go. 1167 01:33:56,179 --> 01:33:57,305 I pity your father. 1168 01:33:57,613 --> 01:33:59,342 He didn't know what I am really. 1169 01:33:59,515 --> 01:34:02,746 I thought of killing your father in Cudappah itself. 1170 01:34:10,593 --> 01:34:13,061 I didn't kill your father. 1171 01:34:21,504 --> 01:34:23,734 If you get mine diamonds, you will live. 1172 01:34:24,540 --> 01:34:26,098 - If you don't... - Boss, don't kill him. 1173 01:34:26,309 --> 01:34:29,642 My partner killed your father's men. 1174 01:34:30,613 --> 01:34:35,573 Your father always said that his son will come. 1175 01:34:35,985 --> 01:34:39,580 Now I will tell him that he is dead and he will never come. 1176 01:34:43,626 --> 01:34:45,150 You shouldn't die like this. 1177 01:34:46,028 --> 01:34:48,553 Our boys will cut the lift's wire, 1178 01:34:48,764 --> 01:34:53,531 then, the lift will go down and you will go to hell. 1179 01:34:54,337 --> 01:34:56,669 And if you still want to keep up your father's promise, 1180 01:34:57,073 --> 01:35:00,008 come to Cudappah if you are a real man. 1181 01:35:01,344 --> 01:35:02,572 Take the lift up. 1182 01:35:14,557 --> 01:35:15,251 Cut the wire. 1183 01:35:22,598 --> 01:35:23,394 My son. 1184 01:35:28,004 --> 01:35:29,164 No. 1185 01:35:32,141 --> 01:35:34,701 Don't cut the wire. 1186 01:35:46,389 --> 01:35:48,152 Don't cut the wire. 1187 01:35:57,366 --> 01:36:02,565 You will get ruined. 1188 01:36:06,342 --> 01:36:07,604 - No. - Go. 1189 01:36:46,716 --> 01:36:48,240 You said you will pay me. 1190 01:36:48,417 --> 01:36:50,647 - What's happening here? - What happened? 1191 01:36:51,053 --> 01:36:52,418 A man came here to give us money. 1192 01:36:52,588 --> 01:36:54,647 But he killed Velu. 1193 01:36:55,758 --> 01:36:56,349 What happened? 1194 01:36:56,525 --> 01:36:59,255 He is stuck in water inside the lift. 1195 01:37:13,442 --> 01:37:18,311 Your father is in my custody as a bonded slave. 1196 01:37:19,014 --> 01:37:21,346 And if you still want to keep up your father's promise, 1197 01:37:23,052 --> 01:37:24,679 come to Cudappah if you are a real man. 1198 01:38:32,254 --> 01:38:35,417 Mother... Velu is here. 1199 01:38:36,659 --> 01:38:38,149 Thank God you are alive. 1200 01:38:45,201 --> 01:38:46,691 - Brother... - My son... 1201 01:38:47,069 --> 01:38:47,660 Are you fine? 1202 01:38:48,003 --> 01:38:48,526 He is a scoundrel! 1203 01:38:48,704 --> 01:38:51,434 He pretended to be a good man and cheated us all. 1204 01:38:51,640 --> 01:38:53,403 My father didn't run away fearing debts. 1205 01:38:54,210 --> 01:38:56,678 He is in his custody for the sake of people. 1206 01:38:58,180 --> 01:38:59,613 What are you going to do now? 1207 01:39:00,282 --> 01:39:01,078 He locked me in the lift 1208 01:39:01,250 --> 01:39:03,115 and challenged me to come to Cudappah if I am a real man. 1209 01:39:03,285 --> 01:39:05,412 I am now his death not his enemy. 1210 01:39:05,588 --> 01:39:06,282 Son! 1211 01:39:07,223 --> 01:39:09,191 Till now you saw your son doing jobs. 1212 01:39:09,391 --> 01:39:11,086 Never saw me hunting. 1213 01:39:11,527 --> 01:39:13,188 He's in for a show! 1214 01:39:13,596 --> 01:39:16,064 You'll be new to that place. Are you going there all alone? 1215 01:39:16,265 --> 01:39:18,733 Don't worry about him. 1216 01:39:19,134 --> 01:39:20,158 If something happens to him, 1217 01:39:20,336 --> 01:39:23,499 there are millions to support him. Velu, you go. 1218 01:39:24,006 --> 01:39:26,531 I will take care of your family. You handle that Gocha. 1219 01:39:40,155 --> 01:39:42,146 Buddy, how are the marriage arrangements going? 1220 01:39:42,324 --> 01:39:43,757 They are going fine. 1221 01:39:44,093 --> 01:39:45,492 What happened to him? Tell me. 1222 01:39:45,661 --> 01:39:48,255 I buried him along with the lift. 1223 01:39:51,133 --> 01:39:55,001 - Is Singamuthu's son dead? - Thank you. 1224 01:39:55,571 --> 01:39:58,631 If he is a bad man. I am worse. 1225 01:39:59,074 --> 01:40:03,135 Devi, your courier is dead. 1226 01:40:12,154 --> 01:40:16,318 When a sparrow flies...? 1227 01:40:21,430 --> 01:40:22,761 Where are you? 1228 01:40:25,401 --> 01:40:26,561 He is not dead yet. 1229 01:40:27,336 --> 01:40:29,167 He has come to our place. 1230 01:40:31,507 --> 01:40:36,240 Surprised to see a dead man alive? 1231 01:40:36,412 --> 01:40:38,744 A cyclone always comes with dust. 1232 01:40:40,516 --> 01:40:43,485 When a sparrow smashes you...? 1233 01:40:43,652 --> 01:40:47,486 - When a sparrow flies...? - Boys, let's go. 1234 01:40:48,991 --> 01:40:50,652 You challenged me to come here if I am a real man. 1235 01:40:51,260 --> 01:40:54,491 Now I am standing infront of you. What now? 1236 01:40:54,997 --> 01:40:56,487 Do you know the meaning of a real man? 1237 01:40:56,999 --> 01:41:00,332 Having a few henchmen behind you is not a real man. 1238 01:41:07,576 --> 01:41:10,409 Be it any place, any time. Someone who has fire in his eyes, 1239 01:41:10,579 --> 01:41:12,479 power in his hands and guts in his heart 1240 01:41:12,681 --> 01:41:16,583 and the one who fights all alone is a real man. 1241 01:41:18,587 --> 01:41:20,145 You're dead meat! 1242 01:41:21,657 --> 01:41:24,148 One must have had milk from his mother. 1243 01:41:24,326 --> 01:41:26,317 Guys like you who had donkey's milk can't be a real man. 1244 01:41:33,569 --> 01:41:35,161 Stop braying like a donkey. 1245 01:41:35,504 --> 01:41:38,337 You did everything right. But made a small mistake. 1246 01:41:38,540 --> 01:41:41,566 You told a son about his father's whereabouts. Superb! 1247 01:41:42,745 --> 01:41:45,339 We don't listen to our father's words. It's because of our age. 1248 01:41:45,514 --> 01:41:50,315 But if our father has any problem, we will not listen to anyone. 1249 01:41:50,486 --> 01:41:52,420 We will hunt them down. 1250 01:41:57,426 --> 01:41:58,757 He is the real son. 1251 01:41:59,595 --> 01:42:01,995 You won't understand these things. 1252 01:42:02,998 --> 01:42:04,727 You know me as Gocha from Malaysia. 1253 01:42:05,234 --> 01:42:07,600 This is Cudappah. Do you know what I am here? 1254 01:42:09,004 --> 01:42:11,666 Don't you know who I am after seeing all this? 1255 01:42:12,408 --> 01:42:14,069 If it is a forest, I am a lion. 1256 01:42:14,243 --> 01:42:15,403 If it is the sky, I am the thunder. 1257 01:42:15,577 --> 01:42:16,976 If it is the sea, I am the shark. 1258 01:42:17,179 --> 01:42:19,010 If it is the wind, I am the cyclone. 1259 01:42:23,085 --> 01:42:25,485 I will take you for a ride. 1260 01:42:27,423 --> 01:42:28,321 Where is my father? 1261 01:42:28,590 --> 01:42:31,650 Your father? Ask them. 1262 01:42:32,161 --> 01:42:33,651 Take a good look. 1263 01:42:41,070 --> 01:42:45,006 They are not like our boys. They eat lot of chillies. 1264 01:42:47,009 --> 01:42:48,169 They will not think. 1265 01:42:48,377 --> 01:42:50,072 If someone talks standing infront of me, 1266 01:42:50,345 --> 01:42:51,744 they will kill him thinking that he is my enemy. 1267 01:42:52,081 --> 01:42:53,742 Only after killing him, they will ask me who he is. 1268 01:42:54,083 --> 01:42:56,574 Now you know. This is Cudappah. 1269 01:42:58,320 --> 01:43:02,256 You called yourself as thunder, right. Hit me now. 1270 01:43:03,592 --> 01:43:08,052 A lightning which comes before a thunder lasts only 10 seconds. 1271 01:43:08,263 --> 01:43:10,595 But its power is more than a million volts. 1272 01:43:15,237 --> 01:43:15,999 Want to see a sample of it? 1273 01:44:07,489 --> 01:44:08,979 - Sir... - Yes sir. 1274 01:44:09,158 --> 01:44:10,147 What are you doing here? 1275 01:44:10,325 --> 01:44:11,155 Sir... Gocha... 1276 01:44:11,426 --> 01:44:14,395 It seems Singamuthu's son beat him up. 1277 01:44:15,097 --> 01:44:17,497 How dare a man comes and beats my partner in my area? 1278 01:44:17,666 --> 01:44:19,327 How did he manage to come there? 1279 01:44:19,668 --> 01:44:21,226 - Are you a doctor? - Police sir. 1280 01:44:21,403 --> 01:44:22,335 - Police? - Yes sir. 1281 01:44:22,504 --> 01:44:23,994 What hell are you doing in a hospital then? 1282 01:44:24,506 --> 01:44:25,666 Go and find him! 1283 01:44:26,041 --> 01:44:27,565 Let's find Gocha's plight first. 1284 01:44:28,443 --> 01:44:31,412 You do everything other than what for you are here. 1285 01:44:31,446 --> 01:44:33,243 - Where is Gocha? - He's in that room. 1286 01:44:33,415 --> 01:44:35,747 Here... what's this? 1287 01:44:36,251 --> 01:44:37,582 - They are doing Yoga! - Really? 1288 01:44:37,753 --> 01:44:42,053 Not meditation, medical miracle. 1289 01:44:42,257 --> 01:44:43,224 Beaten up black and blue. 1290 01:44:44,159 --> 01:44:45,387 Useless guys from Malaysia, 1291 01:44:45,594 --> 01:44:52,056 he left them as living dead! He may finish all. 1292 01:44:52,568 --> 01:44:54,502 If they are in this condition, then... 1293 01:44:57,339 --> 01:44:58,397 Gocha... partner... 1294 01:44:58,574 --> 01:45:00,508 Sir... please don't touch him. 1295 01:45:01,176 --> 01:45:02,734 Do you know somebody beat my partner? 1296 01:45:03,078 --> 01:45:04,477 Don't say a man beat him, 1297 01:45:04,713 --> 01:45:07,409 his condition says he was beaten by hundred men atleast. - Shut up! 1298 01:45:07,583 --> 01:45:10,984 - Did you see it happen? - I saw it. 1299 01:45:11,153 --> 01:45:14,418 - You're blabbering. - I said I saw it. 1300 01:45:14,590 --> 01:45:17,150 This may be your hospital but I'm the doctor here. 1301 01:45:17,326 --> 01:45:20,318 He wasn't beaten up, there's some mystery behind it. 1302 01:45:21,330 --> 01:45:24,060 - Tell me sister, he came didn't he? - Who? 1303 01:45:24,466 --> 01:45:26,161 Who?! Singamuthu's son! 1304 01:45:26,468 --> 01:45:27,662 Singamuthu's son! 1305 01:45:28,670 --> 01:45:29,568 You killed him, didn't you? 1306 01:45:30,005 --> 01:45:31,165 How can a dead man come back? 1307 01:45:31,340 --> 01:45:33,308 No... lie... he came and beat him. 1308 01:45:33,675 --> 01:45:36,644 It's not he came and beat but it came and hit him. 1309 01:45:37,045 --> 01:45:39,741 - What? - Train came and hit him! 1310 01:45:40,082 --> 01:45:40,741 Train? 1311 01:45:41,750 --> 01:45:42,580 Hit by train? 1312 01:45:43,151 --> 01:45:45,585 Gocha talked to me on phone. 1313 01:45:45,988 --> 01:45:47,250 It happened because of it. 1314 01:45:47,656 --> 01:45:50,420 He crossed the level crossing talking over the phone, 1315 01:45:50,592 --> 01:45:52,150 he didn't see the train coming behind. 1316 01:45:52,327 --> 01:45:53,988 They ran to help him, 1317 01:45:54,329 --> 01:45:58,561 - but it happened in a flash. - She's lying. 1318 01:45:59,001 --> 01:46:02,994 - Who told you to call him? - Why don't you listen to me? 1319 01:46:03,171 --> 01:46:06,402 He was hit by train, Cuddappah is my fortress, 1320 01:46:07,009 --> 01:46:08,977 - nobody can enter without my knowledge. - Trust me! 1321 01:46:09,177 --> 01:46:10,576 Don't blabber. 1322 01:46:11,246 --> 01:46:12,975 Singamuthu's son is dead. 1323 01:46:13,515 --> 01:46:15,142 Gocha killed him. 1324 01:46:17,419 --> 01:46:20,582 - He knows all the business deals. - It's all in the laptop. 1325 01:46:20,989 --> 01:46:23,583 - Yes... laptop. - But I don't know the password. 1326 01:46:24,326 --> 01:46:27,318 I'm his PA, I know only business details. 1327 01:46:27,496 --> 01:46:32,559 When will my partner regain his memory? 1328 01:46:33,001 --> 01:46:36,164 He may regain at any moment and lose it any moment. 1329 01:46:36,338 --> 01:46:38,499 He must regain it now but shouldn't lose it. 1330 01:46:38,674 --> 01:46:43,407 He mustn't be in hospital, shift the hospital to my home. 1331 01:46:43,578 --> 01:46:45,409 Get the bag here. 1332 01:46:46,181 --> 01:46:47,079 We are leaving. 1333 01:46:47,349 --> 01:46:50,648 - Are you going to stay in hospital? - Muruges! 1334 01:47:00,662 --> 01:47:02,653 We mustn't spare them! 1335 01:47:03,498 --> 01:47:05,489 Mustn't spare them? 1336 01:47:15,677 --> 01:47:18,145 Bastards! Are you coming or not? 1337 01:47:18,413 --> 01:47:19,402 We are coming. 1338 01:47:25,253 --> 01:47:26,413 - Your brother is in upstairs. - Okay. 1339 01:47:27,723 --> 01:47:30,248 - Come here. - What happened to brother? Hit by train? 1340 01:47:30,425 --> 01:47:32,757 No, "Courier" hit him. 1341 01:47:33,996 --> 01:47:34,485 "Courier"? 1342 01:47:34,663 --> 01:47:36,995 He's not dead, he's alive. 1343 01:47:37,499 --> 01:47:39,729 He was born for you! 1344 01:47:43,505 --> 01:47:45,496 The man who dared to go against Gocha. 1345 01:47:48,176 --> 01:47:50,736 Your brother has terrorised his family. 1346 01:47:54,583 --> 01:47:56,983 Get in. 1347 01:47:57,419 --> 01:47:59,979 He'll come and take you with him. 1348 01:48:01,256 --> 01:48:02,223 Be brave! 1349 01:48:29,317 --> 01:48:33,981 I was searching madly for you... 1350 01:48:34,156 --> 01:48:39,321 I touched the fire of soul.... 1351 01:48:39,494 --> 01:48:43,988 I forgot myself... 1352 01:48:44,166 --> 01:48:46,327 I was scared to see you... 1353 01:48:46,501 --> 01:48:49,163 I melted.... 1354 01:48:49,671 --> 01:48:52,003 I tried to express so many things... 1355 01:48:52,174 --> 01:48:54,506 I dared to do many things... 1356 01:48:54,676 --> 01:48:59,340 I blossomed for you only... 1357 01:49:39,321 --> 01:49:41,482 I admired your embracing hand... 1358 01:49:41,656 --> 01:49:44,147 I admired your attractive eyes... 1359 01:49:44,326 --> 01:49:48,660 I admired your passion of love for me... 1360 01:49:49,164 --> 01:49:51,325 I admired your lies... 1361 01:49:51,500 --> 01:49:53,991 I admired your splendid beauty... 1362 01:49:54,169 --> 01:49:58,162 I admired your heart without sleeping... 1363 01:49:58,340 --> 01:50:03,141 I admired your spoken and unspoken words.... 1364 01:50:03,345 --> 01:50:08,476 I admired all your actions and inactions.... 1365 01:50:08,683 --> 01:50:13,313 I started admiring myself because of you... 1366 01:50:53,662 --> 01:50:55,994 I saw a moon in a sari.... 1367 01:50:56,164 --> 01:50:58,325 Got wings to my legs... 1368 01:50:58,500 --> 01:51:03,164 I realised that I'm in love with you... 1369 01:51:03,338 --> 01:51:05,670 Oh thief! I have read your mind... 1370 01:51:06,141 --> 01:51:08,336 I realised myself after getting stolen by you... 1371 01:51:08,510 --> 01:51:12,469 I wish you to steal me more... 1372 01:51:12,681 --> 01:51:14,979 I realised that you are closer to me... 1373 01:51:15,217 --> 01:51:17,481 I faced many problems because of you... 1374 01:51:17,652 --> 01:51:19,984 I realised that you're a cool breeze... 1375 01:51:20,155 --> 01:51:22,316 And felt its warmth... 1376 01:51:22,490 --> 01:51:27,655 You are a mobile grape grove... 1377 01:51:50,485 --> 01:51:52,248 Where are we going? To quarry? 1378 01:51:53,154 --> 01:51:54,246 No, to hill station! 1379 01:51:54,990 --> 01:51:57,151 They killed Singamuthu's son. 1380 01:51:58,159 --> 01:52:00,593 We are bonded to this quarry and Konda Reddy for the life. 1381 01:52:06,668 --> 01:52:09,569 Velu! They said you are dead. 1382 01:52:10,071 --> 01:52:14,132 Gocha tried to kill me, but I confined him to the bed. 1383 01:52:14,342 --> 01:52:15,240 Did you beat Gocha? 1384 01:52:15,677 --> 01:52:18,305 If Konda Reddy comes to know you beat him... 1385 01:52:18,513 --> 01:52:19,241 What if he knows? 1386 01:52:19,414 --> 01:52:23,316 Didn't you see? Will be packed to hospital. 1387 01:52:23,485 --> 01:52:26,318 You mustn't come here, if you do, you can never go out. 1388 01:52:26,988 --> 01:52:28,580 I'll keep you out of his sight. 1389 01:52:29,491 --> 01:52:31,083 Your father has all his hopes on you. 1390 01:52:31,259 --> 01:52:32,590 My father has his hopes on me, 1391 01:52:33,662 --> 01:52:36,654 but people here have given their lives for him. 1392 01:52:37,098 --> 01:52:41,501 I'll not leave until I free my father and his men. 1393 01:52:53,581 --> 01:52:55,310 Get down! 1394 01:52:55,483 --> 01:52:58,475 Wounded people go to your places. 1395 01:52:58,653 --> 01:52:59,483 Velu, come with me. 1396 01:53:09,597 --> 01:53:13,158 The bison sleeping on the cot is Cuddapah Raja, 1397 01:53:21,176 --> 01:53:22,507 Are you sleeping? 1398 01:53:23,345 --> 01:53:24,972 Are you sleeping without massaging my legs? 1399 01:53:26,348 --> 01:53:30,478 - It's burning. - Did you see how he tortures people? 1400 01:53:30,652 --> 01:53:32,313 Look how he's beating the kid. 1401 01:53:32,487 --> 01:53:34,648 The kid's job is to massage his legs everyday. 1402 01:53:39,327 --> 01:53:42,660 Aren't you ashamed to burn a kid's hand? 1403 01:53:48,670 --> 01:53:50,570 Thank God! He has left! 1404 01:53:54,175 --> 01:53:54,732 He stopped. 1405 01:54:09,991 --> 01:54:10,980 Who are they? 1406 01:54:11,159 --> 01:54:14,390 They were in hospital, I got them discharged. 1407 01:54:14,596 --> 01:54:17,497 - Who is he? - Murugesan, driller Murugesan. 1408 01:54:18,433 --> 01:54:20,458 You beat many men everyday. 1409 01:54:20,668 --> 01:54:22,659 Men from here are hospitalized regularly, 1410 01:54:23,071 --> 01:54:24,163 he's Murugesan. 1411 01:54:24,406 --> 01:54:26,670 Has my brother come back? 1412 01:54:28,076 --> 01:54:29,475 Brother! 1413 01:54:29,744 --> 01:54:31,644 Are you fine brother? How is your health now? 1414 01:54:32,180 --> 01:54:33,579 Her brother? 1415 01:54:36,985 --> 01:54:40,978 You could've told me your brother is in the hospital. 1416 01:54:41,256 --> 01:54:45,420 I would've slept with you. 1417 01:54:52,567 --> 01:54:55,331 What man? Clenching fists? 1418 01:54:56,004 --> 01:54:57,335 Eyes are turning red. 1419 01:54:58,006 --> 01:54:59,473 Want to go back to the hospital again? 1420 01:55:01,075 --> 01:55:05,239 I'll take care, have you forgotten the old wounds? Go... 1421 01:55:09,584 --> 01:55:12,747 Go... go away... didn't you see his muscle power? 1422 01:55:13,087 --> 01:55:14,247 Want to go back to hospital again? 1423 01:55:16,124 --> 01:55:17,591 I'm trying to pass you off as Murugesan, 1424 01:55:17,759 --> 01:55:18,987 and you're hell bent on fixing me. 1425 01:55:20,595 --> 01:55:22,654 Be calm till you find your father. 1426 01:55:25,166 --> 01:55:26,565 Take him away, get lost! 1427 01:55:31,506 --> 01:55:34,998 Yes, it was an accident. What could I do? Bad luck. 1428 01:55:35,243 --> 01:55:37,734 Treatment is on, inform the Minister also. 1429 01:55:38,079 --> 01:55:40,240 Marriage is postponed, I'll call you later. 1430 01:55:40,548 --> 01:55:46,145 - Marriage is cancelled, if you inform the date, we'll come then. - Okay. 1431 01:55:47,255 --> 01:55:49,746 Who told you the marriage is cancelled? 1432 01:55:50,158 --> 01:55:52,319 It'll happen, if anyone leaves the place... 1433 01:55:52,494 --> 01:55:54,724 You didn't believe me, but believed her, 1434 01:55:55,096 --> 01:55:57,656 I know he'll come and take her from here. 1435 01:55:58,500 --> 01:56:00,559 What are you blabbering? Let's fix another date. 1436 01:56:00,735 --> 01:56:03,329 Not another day, it'll happen today, that's my decision. 1437 01:56:03,505 --> 01:56:06,167 Or else I'll kill you and kill myself. 1438 01:56:08,576 --> 01:56:12,068 Why should you die? Marriage will happen today. 1439 01:56:13,014 --> 01:56:14,982 Mr. Venkatramaiah, marriage will happen today. 1440 01:56:15,183 --> 01:56:17,481 Go and arrange for the marriage. 1441 01:56:17,986 --> 01:56:19,977 Madam, hurry up! 1442 01:56:20,154 --> 01:56:23,146 What are you doing there? Come fast! 1443 01:56:23,992 --> 01:56:25,084 Today is their marriage. 1444 01:56:28,530 --> 01:56:32,398 This is our palace. After work we are locked up here. 1445 01:56:32,567 --> 01:56:34,000 From one jail to another jail. 1446 01:56:37,739 --> 01:56:41,573 May all the evil eyes cast on you be warded off! 1447 01:56:42,010 --> 01:56:43,068 Spit on it brother! 1448 01:56:44,245 --> 01:56:46,145 You've come back from the hospital, that's why. 1449 01:56:51,319 --> 01:56:53,651 I'm not your brother, dear. 1450 01:56:55,490 --> 01:56:56,320 I know, brother. 1451 01:56:57,492 --> 01:56:59,585 I know my brother is dead. 1452 01:57:00,495 --> 01:57:02,156 I understood the moment I touched you. 1453 01:57:02,330 --> 01:57:03,661 That you're not my brother. 1454 01:57:04,098 --> 01:57:07,226 My brother used to say God will come one day to save us, 1455 01:57:07,669 --> 01:57:09,398 his words are going to come true. 1456 01:57:09,671 --> 01:57:11,400 Aren't you the God come to save us? 1457 01:57:37,131 --> 01:57:39,065 - Did you get salt? - I forgot sister. 1458 01:57:46,341 --> 01:57:48,002 Brother, Raju is waiting for you. 1459 01:57:48,176 --> 01:57:49,507 Won't you come to massage his legs? 1460 01:57:50,078 --> 01:57:51,670 Will you come only on invitation? 1461 01:57:52,046 --> 01:57:54,514 Your boss burnt my hands, it's paining. 1462 01:57:55,583 --> 01:57:57,312 Come and tell him. 1463 01:57:57,485 --> 01:58:00,579 Brother, leave him, his hands are severely burnt. 1464 01:58:00,989 --> 01:58:02,320 Leave him till his wounds heal. 1465 01:58:02,490 --> 01:58:04,151 We'll leave him, will you take his place? 1466 01:58:04,325 --> 01:58:05,656 She's blind. 1467 01:58:06,327 --> 01:58:08,989 Though blind, she's a girl, isn't she? 1468 01:58:10,598 --> 01:58:14,557 - Come I say... - Leave her! - Come! 1469 01:58:17,505 --> 01:58:19,336 Massage? I'll do it. 1470 01:58:19,507 --> 01:58:20,337 Who is he? 1471 01:58:20,508 --> 01:58:22,339 He came from hospital, her brother. 1472 01:58:22,510 --> 01:58:25,638 - Will you do the massage? - No brother. 1473 01:58:26,581 --> 01:58:27,980 I'll take care. 1474 01:58:32,587 --> 01:58:35,420 He came because the kid's hands are burnt. 1475 01:58:36,391 --> 01:58:38,985 His sister would've been a better choice. 1476 01:58:42,163 --> 01:58:42,652 Come here. 1477 01:58:42,997 --> 01:58:47,730 He has come from hospital, I'll massage your legs. You go. 1478 01:58:48,169 --> 01:58:50,399 I want him. 1479 01:58:50,571 --> 01:58:56,635 He has come from hospital, his hands will be smooth. Come! 1480 01:59:17,999 --> 01:59:19,990 You're massaging the hands very well, 1481 01:59:20,501 --> 01:59:22,332 would you massage my legs now? 1482 01:59:35,016 --> 01:59:37,314 I feel like a woman is massaging my legs. 1483 02:00:09,183 --> 02:00:10,150 Isn't it paining you? 1484 02:00:11,152 --> 02:00:13,143 I expected you'll cry loud in pain. 1485 02:00:30,338 --> 02:00:31,999 Imporved your health in hospital? 1486 02:00:32,173 --> 02:00:34,334 No more hospital, I'll send you all to mortuary. 1487 02:00:34,509 --> 02:00:38,070 No brother, I'll take care of him, you go Murugesan. 1488 02:00:40,348 --> 02:00:42,578 If they come to know you're Singamuthu's son, 1489 02:00:43,084 --> 02:00:46,076 your father and all of us here would die. 1490 02:00:47,989 --> 02:00:48,751 Wait! 1491 02:00:50,091 --> 02:00:53,322 He burnt you with cigar, why did he cry out loud in pain? 1492 02:00:54,262 --> 02:00:55,388 Ask him! 1493 02:00:55,663 --> 02:00:59,656 Sheep? I'll send it. 1494 02:01:07,074 --> 02:01:11,408 No use of bleats, you'll get cooked in Konda Reddy's home. 1495 02:01:11,579 --> 02:01:13,410 Find another scapegoat for it. 1496 02:01:14,348 --> 02:01:15,144 Talking Sheep? 1497 02:01:15,349 --> 02:01:17,146 How can sheep talk? 1498 02:01:17,318 --> 02:01:18,307 Why did you come here? 1499 02:01:18,486 --> 02:01:20,477 Shouldn't I find my father? 1500 02:01:28,162 --> 02:01:31,154 Come... 1501 02:01:35,169 --> 02:01:36,329 Hey come here. 1502 02:01:36,504 --> 02:01:37,562 Is it the way to take the sheep? 1503 02:01:37,738 --> 02:01:39,171 I told them but they didn't listen. 1504 02:01:39,340 --> 02:01:40,398 - Who? - Sheep. 1505 02:01:40,741 --> 02:01:45,678 - I'll clear it now. - Hurry up! 1506 02:01:48,015 --> 02:01:49,414 Will he come? He'll not come. 1507 02:01:49,617 --> 02:01:51,983 I know he'll not come. 1508 02:01:53,321 --> 02:01:55,983 You said he'll come and take me. 1509 02:01:56,157 --> 02:01:59,149 - Where is he? What's this? - Listen to me first. If it happens... 1510 02:01:59,327 --> 02:02:00,487 Wear your sari properly. 1511 02:02:03,164 --> 02:02:05,064 It will not happen, sister-in-law. 1512 02:02:06,167 --> 02:02:07,327 Had food? 1513 02:02:08,169 --> 02:02:09,329 Why did he come here? 1514 02:02:09,570 --> 02:02:10,730 To take me. 1515 02:02:11,072 --> 02:02:12,232 Thanks sister-in-law. 1516 02:02:15,243 --> 02:02:18,406 Bye sister-in-law! Take care. Bye. 1517 02:02:20,081 --> 02:02:21,412 Velu, come here. 1518 02:02:21,682 --> 02:02:23,582 Come, let's go. 1519 02:02:25,486 --> 02:02:26,475 - What are you looking at? - Let's go. 1520 02:02:26,988 --> 02:02:27,579 Where? 1521 02:02:27,989 --> 02:02:31,152 - To some place, I must get out from here. - Go. 1522 02:02:31,759 --> 02:02:32,987 Are you not here for me? 1523 02:02:33,160 --> 02:02:34,650 I've much more to do. 1524 02:02:35,663 --> 02:02:37,392 I'm getting married today. 1525 02:02:37,598 --> 02:02:40,328 O really! Congratulations. All the best. Very good. 1526 02:02:40,635 --> 02:02:42,159 If it happens, then I... 1527 02:02:42,336 --> 02:02:45,169 Next will be honeymoon. In Malaysia? 1528 02:02:45,339 --> 02:02:48,001 I was after you but never told me you were the "courier" 1529 02:02:49,343 --> 02:02:50,401 I love you. 1530 02:02:50,678 --> 02:02:55,980 - Love. - Go... go away... 1531 02:02:59,253 --> 02:03:00,743 Observing everything? 1532 02:03:02,423 --> 02:03:04,482 - What? - She wanted to learn to cook. 1533 02:03:05,326 --> 02:03:06,554 She may burn her fingers, be careful. 1534 02:03:06,994 --> 02:03:08,723 I'll take care, you carry on. 1535 02:03:09,997 --> 02:03:10,986 Where did he vanish? 1536 02:03:11,265 --> 02:03:13,495 What's this extra trouble? 1537 02:03:13,668 --> 02:03:16,501 - Bride is calling you, do you love her? - No. 1538 02:03:16,671 --> 02:03:18,502 No!? She wants to elope with you. 1539 02:03:18,673 --> 02:03:20,402 - Go, ask her. - Should I go & ask her? 1540 02:03:20,574 --> 02:03:23,304 Sheeps are waiting outside, what are you doing inside? 1541 02:03:23,511 --> 02:03:25,342 They came in unknowingly. I'll take care of them. 1542 02:03:25,513 --> 02:03:28,971 Can I dare call you a bull? You're a cow. 1543 02:03:29,183 --> 02:03:30,741 Hey Murugesa... 1544 02:03:31,419 --> 02:03:32,613 Unable to understand anything? 1545 02:03:32,987 --> 02:03:37,651 - Is it any film show? - You can't open it. 1546 02:03:39,093 --> 02:03:40,993 Doctor, will there be any improvement in him? 1547 02:03:41,429 --> 02:03:42,054 There will be sir. 1548 02:03:42,263 --> 02:03:43,992 Who will improve? You and the nurse? 1549 02:03:44,365 --> 02:03:47,994 I'm tensed, my partner must regain, only then it'll open. 1550 02:03:48,169 --> 02:03:50,160 - Do you know what it contains? - I don't know. 1551 02:03:50,338 --> 02:03:53,637 He knows how many carats of diamonds are mined. 1552 02:03:54,075 --> 02:03:58,307 Money and account details are in the laptop. 1553 02:03:58,512 --> 02:04:02,972 - I told him all the details. - Bloody bastard! 1554 02:04:03,150 --> 02:04:06,586 Doctor, I'm giving you a day's time, 1555 02:04:07,254 --> 02:04:11,315 my partner must regain consciouness, else find a doctor for yourself. Got it? 1556 02:04:11,492 --> 02:04:12,618 He'll definitely regain memory sir, 1557 02:04:12,994 --> 02:04:14,655 he'll press this button on regaining memory. 1558 02:04:15,329 --> 02:04:21,734 - Press button on regaining memory. - You come with me. 1559 02:04:25,406 --> 02:04:27,499 If you regain memory, press the button. 1560 02:04:49,663 --> 02:04:54,327 Down and out! My punches have really worked well. 1561 02:05:03,010 --> 02:05:05,410 How to open this... 1562 02:05:06,013 --> 02:05:07,412 - I know. - You know? 1563 02:05:07,581 --> 02:05:10,141 I know you love me. 1564 02:05:10,985 --> 02:05:13,579 - Do you know to open this? - You first. 1565 02:05:13,988 --> 02:05:15,979 - What? - Say you love me. 1566 02:05:16,157 --> 02:05:17,385 Say you'll take me from here. 1567 02:05:18,159 --> 02:05:19,490 First, tell me the code to open this. 1568 02:05:20,027 --> 02:05:23,224 - Love is my first choice. - Okay, I'll. 1569 02:05:23,531 --> 02:05:24,395 What will you do? 1570 02:05:24,665 --> 02:05:26,633 I mean I'll love you. Tell me the password. 1571 02:05:27,001 --> 02:05:28,730 - First kiss me. - Will it open if I kiss you? 1572 02:05:29,170 --> 02:05:31,229 Your love for me will be confirmed. 1573 02:05:32,239 --> 02:05:37,404 Look, what she's saying with an elder brother near her. 1574 02:05:38,345 --> 02:05:39,676 Okay, kiss my hand. 1575 02:05:45,319 --> 02:05:48,254 My brother's finger print is the password. 1576 02:05:48,422 --> 02:05:51,255 I thought you're mad, but you're a criminal too. 1577 02:06:07,575 --> 02:06:10,169 Raw material of diamonds, Kimberlite, 1578 02:06:10,344 --> 02:06:13,074 people think it's found only in South Africa, 1579 02:06:13,247 --> 02:06:14,475 but it's found in India also. 1580 02:06:14,682 --> 02:06:17,082 Indian Government has banned the mining of it. 1581 02:06:17,318 --> 02:06:22,153 Because, mining of it may induce earth quakes in the region. 1582 02:06:22,323 --> 02:06:25,656 Secret government documents are with us. 1583 02:06:29,430 --> 02:06:32,263 Look, how your brother is cheating the Government? 1584 02:06:32,500 --> 02:06:34,661 He'll go to jail for sure. 1585 02:06:35,736 --> 02:06:40,230 I came for my father but found a massive fraud deal. 1586 02:06:41,008 --> 02:06:43,169 I'll make him run for his money. 1587 02:06:52,253 --> 02:06:53,151 What to do now? 1588 02:07:00,161 --> 02:07:03,062 Oh! What are you both doing here? 1589 02:07:07,001 --> 02:07:12,997 Got back your memory? Open this! 1590 02:07:13,174 --> 02:07:18,339 Tell him, he beat you! - He beat you, right? - He... 1591 02:07:25,419 --> 02:07:28,479 Move... move... 1592 02:07:28,656 --> 02:07:30,317 Did you point towards Lord Venkateshwara? 1593 02:07:30,491 --> 02:07:35,155 Hail Lord of Seven Hills! 1594 02:07:36,330 --> 02:07:39,322 God saved him! He's pointing towards the Lord! 1595 02:07:40,234 --> 02:07:42,998 Got back your memory, thanks doctor, 1596 02:07:43,170 --> 02:07:45,502 if his sister gets married. 1597 02:07:45,673 --> 02:07:48,608 he made a vow to walk to him and tonsure his head, 1598 02:07:49,009 --> 02:07:54,311 - No need, train did the job already. - Tell me. 1599 02:07:54,515 --> 02:07:56,983 Why is he pointing finger again? Are they here only? 1600 02:07:57,318 --> 02:08:01,482 God is there! Doctor! I've no other choice! 1601 02:08:05,092 --> 02:08:08,391 Hail Lord of seven hills! 1602 02:08:15,169 --> 02:08:16,227 Don't break it. 1603 02:08:17,004 --> 02:08:20,303 The only man who knows the password is dead. 1604 02:08:22,009 --> 02:08:24,170 - Come. - Where are you taking me? 1605 02:08:24,345 --> 02:08:25,744 I know my house very well. 1606 02:08:30,251 --> 02:08:34,745 Come... come here! Singamuthu's son is here! 1607 02:08:36,423 --> 02:08:37,754 That's him! Catch him! 1608 02:08:39,326 --> 02:08:40,554 Come on boys! 1609 02:08:42,263 --> 02:08:42,991 Where is he? 1610 02:08:47,401 --> 02:08:49,733 I thought you'll take me but I am taking you now. 1611 02:08:50,004 --> 02:08:51,232 You're talking too much. Run. 1612 02:08:56,176 --> 02:08:57,074 Search! 1613 02:08:58,245 --> 02:09:00,145 He's after us, what to do now? 1614 02:09:01,582 --> 02:09:03,243 If they get me, I'll be forcibly married to him. 1615 02:09:03,417 --> 02:09:04,975 - Marry him. - Then you? 1616 02:09:05,486 --> 02:09:06,145 Escape! 1617 02:09:06,320 --> 02:09:08,413 You said you love me and would take me with you. 1618 02:09:08,589 --> 02:09:09,988 is it to know the password? 1619 02:09:13,260 --> 02:09:14,659 If you act smart with me... 1620 02:09:24,571 --> 02:09:27,005 Marriage must get cancelled, right? It will get cancelled. 1621 02:09:27,508 --> 02:09:28,975 - How? - Go under it. 1622 02:09:30,411 --> 02:09:32,072 Will my marriage get stopped if I go under the basket? 1623 02:09:34,014 --> 02:09:35,413 You ask too many questions, go. 1624 02:09:35,582 --> 02:09:36,640 What are you going to do? 1625 02:09:37,418 --> 02:09:42,321 This marriage will not happen, - I'll come back for you. - Careful. 1626 02:10:40,347 --> 02:10:51,656 Very slimy.... Oh my God! 1627 02:11:03,170 --> 02:11:09,006 A crowd is gathered here to see our dance... 1628 02:11:14,681 --> 02:11:17,582 Hey tricky Valliamma! Dare to face me.... 1629 02:11:17,985 --> 02:11:19,145 Shall we trick people? 1630 02:11:19,319 --> 02:11:20,479 Shall we con people? 1631 02:11:20,654 --> 02:11:21,313 Is it wrong? 1632 02:11:21,488 --> 02:11:22,147 Oh my Goddess! 1633 02:11:22,322 --> 02:11:23,311 If it's wrong, tell me... 1634 02:11:23,490 --> 02:11:25,151 Shall I lie on you? 1635 02:11:30,431 --> 02:11:31,989 You have a majestic walk... 1636 02:11:32,166 --> 02:11:33,326 You smile like smashing... 1637 02:11:33,500 --> 02:11:34,694 You're very ebullient... 1638 02:11:34,735 --> 02:11:36,327 You're very naughty... 1639 02:11:42,009 --> 02:11:43,476 You're active like a spinning top... 1640 02:11:43,677 --> 02:11:45,008 You're shinning like diamond... 1641 02:11:45,179 --> 02:11:47,147 You're charming me with a spell... 1642 02:11:47,347 --> 02:11:50,646 If things work out, we are for each other... 1643 02:12:25,552 --> 02:12:31,684 Oh damsel! Why are you breaking my tender young heart? 1644 02:12:32,025 --> 02:12:35,324 My goodness! Our union will make the sparks fly... 1645 02:12:41,001 --> 02:12:43,492 Eyes will devour me, moustache will caress my cheeks... 1646 02:12:43,670 --> 02:12:45,001 Fingers will sting the eyes... 1647 02:12:45,172 --> 02:12:46,571 God may punish you... 1648 02:12:46,640 --> 02:12:48,665 No... 1649 02:12:49,009 --> 02:12:51,170 You've imprisoned me in your love... 1650 02:13:19,673 --> 02:13:21,265 Sexy girl... 1651 02:13:21,341 --> 02:13:22,672 Mindblowing beauty... 1652 02:13:22,743 --> 02:13:24,108 Smiling Goddess... 1653 02:13:24,177 --> 02:13:25,303 Doe- eyed damsel... 1654 02:13:25,512 --> 02:13:28,345 Where have you hidden my heart? 1655 02:13:28,549 --> 02:13:29,982 Why did you leave me high and dry? 1656 02:13:44,164 --> 02:13:45,324 Let's bath in Courtallam.... 1657 02:13:45,499 --> 02:13:47,296 Let's get dry in Thekkadi... 1658 02:13:47,334 --> 02:13:48,562 Let's hide in Coonoor... 1659 02:13:48,735 --> 02:13:49,724 Let's find ourselves in Kulithalai.... 1660 02:13:50,170 --> 02:13:51,000 Goa! 1661 02:13:51,171 --> 02:13:53,002 Let's go to Goa... 1662 02:13:53,173 --> 02:13:54,504 Let's play a game of love there... 1663 02:14:24,471 --> 02:14:29,135 Your brother was stung by honeybees, the poison has spread to his entire body, 1664 02:14:29,343 --> 02:14:30,708 he has become weak, 1665 02:14:31,078 --> 02:14:33,569 Only medicine is this banana herbal concoction, 1666 02:14:34,014 --> 02:14:36,574 Apply this for 45 days and he will get cured. 1667 02:14:40,153 --> 02:14:43,520 It hit like this, right? Correct! 1668 02:14:44,057 --> 02:14:45,490 - Hey Doctor - Sir 1669 02:14:45,692 --> 02:14:48,320 It wasn't an accident, a lone man hit them. 1670 02:14:48,495 --> 02:14:49,985 Did one man hit them so powerfully? 1671 02:14:50,163 --> 02:14:52,654 I can hit powerful than him. 1672 02:14:56,069 --> 02:14:58,230 Where is the man who beat your husband? 1673 02:14:58,405 --> 02:15:00,202 Where is Singamuthu's son? 1674 02:15:01,341 --> 02:15:03,673 Why are you asking her? I'll tell you. 1675 02:15:08,015 --> 02:15:10,643 Again Lord Venkateswara? 1676 02:15:10,984 --> 02:15:14,078 Hail Lord of Seven hills! 1677 02:15:14,755 --> 02:15:18,691 Go to my room, find a sari, wear it and come. I'll tell you then. 1678 02:15:21,261 --> 02:15:24,321 You claim Cuddappah is yours, can't you catch one man? 1679 02:15:24,498 --> 02:15:29,197 Go and find him to know who he is. 1680 02:15:33,507 --> 02:15:34,474 Come here 1681 02:15:38,178 --> 02:15:38,735 Who? 1682 02:15:41,448 --> 02:15:42,244 What is he trying to say? 1683 02:15:42,416 --> 02:15:44,475 He wants to clear out in a lorry. 1684 02:15:46,153 --> 02:15:51,250 - He is in the quarry. - What? Is he is in quarry? 1685 02:15:51,425 --> 02:15:55,225 - He opened the laptop. - He opened the laptop? 1686 02:15:55,662 --> 02:15:58,153 Stay put for ten minutes! 1687 02:15:58,331 --> 02:16:00,231 Don't leave him 1688 02:16:01,068 --> 02:16:02,399 Take him to the webcam. 1689 02:16:02,736 --> 02:16:05,170 I'll come back after killing him. 1690 02:16:05,405 --> 02:16:08,533 Revv up the vehicles! Lock them up! 1691 02:16:11,011 --> 02:16:12,239 Pick up this baggage. 1692 02:16:13,680 --> 02:16:16,012 Blabber this perfectly. 1693 02:16:29,429 --> 02:16:31,659 Partner, he's dead today! 1694 02:16:32,332 --> 02:16:33,230 Come here. 1695 02:16:33,567 --> 02:16:35,228 Is it him? 1696 02:16:37,671 --> 02:16:39,138 Is he Singamuthu's son? 1697 02:16:41,541 --> 02:16:44,101 - Tell me partner! - No! 1698 02:16:44,511 --> 02:16:45,239 Get lost. 1699 02:16:47,581 --> 02:16:52,575 - Come... is it him? Is it him? - No! 1700 02:16:58,158 --> 02:17:00,752 - Tell me, is it him? - No! 1701 02:17:07,667 --> 02:17:08,258 Is it him? 1702 02:17:09,069 --> 02:17:15,599 Is it him? Look there! Is it him? 1703 02:17:16,343 --> 02:17:17,571 No, it's not him 1704 02:17:23,316 --> 02:17:25,113 I'll chop him into pieces. 1705 02:17:28,655 --> 02:17:29,280 Is it him? 1706 02:17:30,657 --> 02:17:32,181 Tell me, is it him? 1707 02:17:33,160 --> 02:17:34,388 See and tell me. 1708 02:17:36,196 --> 02:17:38,221 Is it him? Tell me partner! 1709 02:17:39,332 --> 02:17:40,230 Look properly and tell 1710 02:17:41,668 --> 02:17:42,498 Switch off the fan. 1711 02:17:42,669 --> 02:17:43,727 Who switched it on? 1712 02:17:44,171 --> 02:17:45,502 Chemical is falling on Boss' face. 1713 02:17:49,009 --> 02:17:49,668 That's him! 1714 02:17:50,210 --> 02:17:53,373 Tell me, is it him? I can't hear you. 1715 02:17:53,547 --> 02:17:55,139 No sound, don't know which plug I pulled out. 1716 02:17:55,348 --> 02:17:56,144 That's him! 1717 02:17:59,085 --> 02:18:01,417 Is it him? Tell me partner. 1718 02:18:01,588 --> 02:18:03,681 - Is it him? - That's him! 1719 02:18:04,257 --> 02:18:05,224 That's not him! 1720 02:18:05,425 --> 02:18:06,983 Did I use this as ear bud? 1721 02:18:07,160 --> 02:18:09,492 - Is it him? Tell me partner - Super 1722 02:18:11,431 --> 02:18:12,659 I can hear you! 1723 02:18:16,570 --> 02:18:18,333 Hey Partner! 1724 02:18:18,505 --> 02:18:19,665 He's gone! 1725 02:18:20,340 --> 02:18:24,401 Where am I to plug it? Will anyone help me? 1726 02:18:25,011 --> 02:18:26,569 Hey Gocha... 1727 02:18:27,013 --> 02:18:29,106 Don't put pressure, he may die. 1728 02:18:29,282 --> 02:18:33,309 See and tell me, I must kill him. I must kill him. 1729 02:18:33,486 --> 02:18:34,612 Hey, Doctor? 1730 02:18:34,988 --> 02:18:37,252 - He's on the bed. - Wake him up! 1731 02:18:37,424 --> 02:18:38,482 Doctor is there, but what you do there? 1732 02:18:38,658 --> 02:18:39,386 What to do now? 1733 02:18:39,593 --> 02:18:41,424 Gocha... 1734 02:18:41,995 --> 02:18:43,155 Gone again! 1735 02:18:43,430 --> 02:18:46,991 My partner said he's in this quarry. 1736 02:18:47,167 --> 02:18:52,002 He can't speak properly. Even a sorry would hear like quarry. 1737 02:18:52,172 --> 02:18:55,733 Sir, is Singamuthu's son a fool like you to come here? 1738 02:18:56,009 --> 02:18:57,533 He would've gone in search of his father. 1739 02:18:58,178 --> 02:19:00,009 - What did you say now? - My foot! 1740 02:19:00,180 --> 02:19:01,738 You watch cartoons on laptop, 1741 02:19:02,015 --> 02:19:05,075 he would've left your area along with his father. 1742 02:19:07,087 --> 02:19:11,581 This place is my fortress, I'll get him at any cost. 1743 02:19:12,492 --> 02:19:14,426 Enough of searching there, come on boys. 1744 02:19:50,497 --> 02:19:51,225 Come on boys, 1745 02:19:54,567 --> 02:19:55,727 Find him whether he is here. 1746 02:20:02,342 --> 02:20:03,172 Search inside. 1747 02:20:04,411 --> 02:20:06,606 - Playing cards? - How much? 1748 02:20:07,013 --> 02:20:08,480 - 250 - Calm! 1749 02:20:08,682 --> 02:20:11,480 Drinks, cards, you need any woman? May I send one? 1750 02:20:14,754 --> 02:20:16,016 - He's here! - Who? 1751 02:20:16,423 --> 02:20:21,156 Your Godfather! Singamuthu's son! He beat my partner. 1752 02:20:26,333 --> 02:20:30,235 Hey Konda Reddy! Has my son come here? 1753 02:20:32,505 --> 02:20:33,733 How could I judge it? 1754 02:20:35,175 --> 02:20:38,406 I can get it from your scared face. You're shivering. 1755 02:20:38,745 --> 02:20:40,042 You're sweating profusely. 1756 02:20:41,014 --> 02:20:45,246 Konda Reddy is scared because my son is here! 1757 02:20:52,325 --> 02:20:57,388 Yes, he has come! But he'll not go alive from here. 1758 02:20:59,099 --> 02:20:59,656 Come on boys! 1759 02:21:02,168 --> 02:21:03,726 Get up! Come! Get in. 1760 02:21:04,237 --> 02:21:05,067 Where did you go? 1761 02:21:55,588 --> 02:21:57,283 Hey, where did he go? 1762 02:21:57,991 --> 02:21:58,514 Go inside. 1763 02:21:58,992 --> 02:22:00,152 Where did Kutty go? 1764 02:22:08,001 --> 02:22:08,490 Come here. 1765 02:22:12,572 --> 02:22:13,504 Where did you go? 1766 02:22:14,674 --> 02:22:15,504 Where did you go? 1767 02:22:15,675 --> 02:22:16,607 To pluck guavas. 1768 02:22:17,010 --> 02:22:19,740 There are only stones for 12 kms. 1769 02:22:20,413 --> 02:22:22,608 Where did you get the guavas? 1770 02:22:23,249 --> 02:22:24,477 Tell me the truth. Where did you go? 1771 02:22:24,651 --> 02:22:25,618 I won't tell you. 1772 02:22:27,720 --> 02:22:28,414 Tell me. 1773 02:22:28,455 --> 02:22:29,513 I won't tell you. 1774 02:22:30,156 --> 02:22:31,248 Small boy! 1775 02:22:45,338 --> 02:22:47,738 Don't you fear me now? 1776 02:22:48,074 --> 02:22:51,407 Konda Reddy says that Singamuthu is in this quarry. 1777 02:22:51,578 --> 02:22:53,409 And is insulting me with a camera. 1778 02:22:53,580 --> 02:22:59,212 This bastard says that he went to pluck guavas. 1779 02:23:00,153 --> 02:23:01,745 Don't you have any fear? 1780 02:23:01,988 --> 02:23:04,616 Until he tells me where he went, he must lie there bleeding. 1781 02:23:04,991 --> 02:23:07,585 If anyone tries to save his life without my knowledge, 1782 02:23:07,760 --> 02:23:10,228 your children's fate will be very much similar to his. 1783 02:23:12,999 --> 02:23:17,561 This is Cuddapah Raja's line of death. 1784 02:23:18,004 --> 02:23:22,270 If anyone treads on it, I will kill him. 1785 02:23:42,095 --> 02:23:45,656 Kutty, where did he go? 1786 02:23:50,570 --> 02:23:54,006 He didn't come for lunch either. He can't stay hungry. 1787 02:23:54,174 --> 02:23:58,076 Kutty, come fast. We might miss the bus. 1788 02:23:58,244 --> 02:24:00,644 Someone tell me where he is. 1789 02:24:09,155 --> 02:24:13,216 Ilango, where is Kutty? Tell him to come. 1790 02:24:56,402 --> 02:24:58,370 He went somewhere. 1791 02:24:59,172 --> 02:25:02,437 Cuddappah Raju questioned him where he went. 1792 02:25:02,609 --> 02:25:04,201 He didn't tell him anything. 1793 02:25:04,377 --> 02:25:07,710 He hit him with an iron rod. 1794 02:25:15,989 --> 02:25:18,753 No Velu. Listen to me. 1795 02:25:19,459 --> 02:25:21,051 Cuddappah Raja asked him several times. 1796 02:25:21,427 --> 02:25:23,292 He should have told him the truth. 1797 02:25:25,298 --> 02:25:26,492 That's his fate. 1798 02:25:27,300 --> 02:25:29,530 No Velu. 1799 02:25:30,236 --> 02:25:33,205 This is our curse. Let's go. 1800 02:25:34,674 --> 02:25:38,075 How many times to tell you? Are you deaf? 1801 02:25:41,547 --> 02:25:46,109 You fear death. Not me. 1802 02:26:11,711 --> 02:26:15,442 Singamuthu is in jail. I saw him. 1803 02:26:16,616 --> 02:26:18,208 They threatened me. 1804 02:26:19,085 --> 02:26:20,552 But I told them nothing. 1805 02:26:40,173 --> 02:26:42,539 Take him to hospital. 1806 02:26:45,178 --> 02:26:46,440 Make it fast. 1807 02:27:28,254 --> 02:27:29,516 Shocked? 1808 02:27:30,256 --> 02:27:33,089 I'm not Murugesh to get beaten up. 1809 02:27:33,526 --> 02:27:35,289 I'm Vel, Singamuthu's son. 1810 02:27:38,531 --> 02:27:40,123 Vetrivel. 1811 02:29:33,613 --> 02:29:37,105 He will come. I swear. 1812 02:31:05,705 --> 02:31:07,229 His words have come true. 1813 02:31:08,541 --> 02:31:11,066 One must give birth to a son like him. 1814 02:31:13,746 --> 02:31:15,407 By killing Cuddappah Raja for these people, 1815 02:31:15,581 --> 02:31:17,310 you've kept up your father's promise. 1816 02:31:17,516 --> 02:31:20,110 How are you going to save your father who is in Konda Reddy's custody? 1817 02:31:21,087 --> 02:31:23,487 I know where my father is. I will come back with my father. 1818 02:31:23,656 --> 02:31:25,749 You leave this place with these people. 1819 02:31:48,547 --> 02:31:49,309 Welcome! 1820 02:31:49,515 --> 02:31:51,244 Are you Singamuthu's son? 1821 02:31:52,618 --> 02:31:54,518 You can't find your father. 1822 02:31:54,720 --> 02:31:57,086 Konda Reddy has entered your people's camp. 1823 02:31:57,323 --> 02:31:58,517 You don't know about him. 1824 02:31:59,158 --> 02:32:01,319 He can knock 3 heads in one swing. 1825 02:32:01,494 --> 02:32:03,485 I don't know how many would have died by now. 1826 02:32:03,663 --> 02:32:05,392 Your men are going to die there. 1827 02:32:06,432 --> 02:32:07,558 And you're going to die here. 1828 02:32:12,471 --> 02:32:14,029 Catch him. 1829 02:32:22,448 --> 02:32:24,416 Get everyone into the bus. 1830 02:32:24,617 --> 02:32:26,278 Leave no child. 1831 02:32:26,485 --> 02:32:27,417 Get every child into the bus. 1832 02:32:28,120 --> 02:32:31,419 When we locked up Singamuthu, your boss, 1833 02:32:31,590 --> 02:32:33,148 everyone worked in fear. 1834 02:32:33,325 --> 02:32:36,658 Now that his son is back, have you lost your fear? 1835 02:32:37,263 --> 02:32:39,128 Get every child into the bus. 1836 02:32:39,298 --> 02:32:41,732 Sir, all are innocent children. 1837 02:32:42,068 --> 02:32:44,536 Give us any punishment. Don't harm them. 1838 02:32:46,706 --> 02:32:50,733 Look, your children will be taken to Bihar or Orissa. 1839 02:32:51,510 --> 02:32:53,068 If anyone tries to escape, 1840 02:32:53,412 --> 02:32:56,040 we will cut your children's limbs 1841 02:32:56,248 --> 02:32:58,739 and make them beg on Bombay streets. 1842 02:32:59,085 --> 02:33:01,747 Leave my brother. 1843 02:33:02,121 --> 02:33:04,351 Tell them to leave my brother. 1844 02:33:04,557 --> 02:33:06,684 How will they leave your brother? 1845 02:33:07,093 --> 02:33:08,617 You should've thought before doing something. 1846 02:33:08,994 --> 02:33:10,120 I told you but you never listened to me. 1847 02:33:10,296 --> 02:33:12,025 Now Singamuthu's son beat their men. 1848 02:33:12,198 --> 02:33:13,995 But you people are in a fix. It's all your fate. 1849 02:33:14,166 --> 02:33:17,067 I'm Konda Reddy's man. Get lost. 1850 02:33:17,403 --> 02:33:21,271 Someone is beating our men. Go there. 1851 02:33:22,508 --> 02:33:23,668 I'm Konda Reddy's man. 1852 02:33:24,076 --> 02:33:26,670 I'm Konda Reddy's man. 1853 02:33:27,046 --> 02:33:28,274 Konda Reddy is not an ordinary man. 1854 02:33:28,581 --> 02:33:31,141 Take them all. 1855 02:33:31,650 --> 02:33:32,412 Get inside. 1856 02:33:32,718 --> 02:33:34,583 Get inside. 1857 02:33:36,422 --> 02:33:37,411 I am scared. 1858 02:33:37,590 --> 02:33:39,353 Don't get scared. You will be fine. 1859 02:33:39,558 --> 02:33:41,651 Don't make any noise & stay here. 1860 02:33:42,027 --> 02:33:43,494 - Okay. - Stay inside. 1861 02:33:46,031 --> 02:33:47,692 What if Singamuthu's son comes here. 1862 02:33:48,067 --> 02:33:49,694 This is Konda Reddy's fortress. 1863 02:33:50,069 --> 02:33:51,229 Don't lock horns with him. 1864 02:33:54,039 --> 02:33:56,030 No one can escape. Take them all. 1865 02:33:56,208 --> 02:33:57,573 This is Konda Reddy's fortress. 1866 02:34:00,045 --> 02:34:03,310 This idiot tried to escape. That bus is full. 1867 02:34:03,516 --> 02:34:04,540 I thought of putting him in this bus. 1868 02:34:04,717 --> 02:34:08,244 Come here. Take him. go. 1869 02:34:18,364 --> 02:34:19,524 Leave me. 1870 02:34:20,366 --> 02:34:21,060 Leave me. 1871 02:34:23,169 --> 02:34:25,194 I didn't hide them. 1872 02:34:28,207 --> 02:34:32,075 I swear I didn't do it. 1873 02:34:32,411 --> 02:34:34,572 Who did this? 1874 02:34:39,418 --> 02:34:40,385 Brother... 1875 02:35:00,072 --> 02:35:00,663 Brother... 1876 02:35:08,113 --> 02:35:09,375 Brother... 1877 02:35:12,218 --> 02:35:16,245 Konda Reddy somehow knew about our people trying to escape. 1878 02:35:16,422 --> 02:35:20,358 They are taking away small children. I tried to save a few. 1879 02:35:20,526 --> 02:35:21,618 But they found them. 1880 02:35:22,261 --> 02:35:25,025 Let the attrocities end with me. 1881 02:35:25,197 --> 02:35:27,631 You must save our men. 1882 02:35:28,133 --> 02:35:32,695 Let me be the last man to die. 1883 02:35:47,653 --> 02:35:49,450 Leave no one. 1884 02:37:18,344 --> 02:37:19,675 - Father... - Kill me. 1885 02:37:21,180 --> 02:37:22,238 You bastard! 1886 02:37:24,083 --> 02:37:26,244 You came looking for your father. Kill me now. 1887 02:37:26,418 --> 02:37:32,550 How dare you kill my man Cuddappah Raja? Now kill me. 1888 02:37:39,031 --> 02:37:40,396 You said he'll come as your saviour, right? 1889 02:37:40,599 --> 02:37:42,999 I will kill him infront of your eyes. 1890 02:37:43,168 --> 02:37:46,695 and put his dead body under Gocha's feet. 1891 02:37:52,244 --> 02:37:54,337 Velu, don't worry about me. 1892 02:37:54,580 --> 02:37:55,740 We must save these people. 1893 02:37:56,081 --> 02:37:57,048 Kill him. 1894 02:38:01,086 --> 02:38:01,984 Kill him. 1895 02:38:09,361 --> 02:38:11,693 He is my son Velu. 1896 02:38:12,197 --> 02:38:13,289 Vetri Velu. 1897 02:38:23,575 --> 02:38:26,203 Konda Reddy, you think you can kill me? 1898 02:38:26,378 --> 02:38:27,743 My son will surely send you to hell. 1899 02:38:28,113 --> 02:38:29,978 If you are a real man, fight with him. 1900 02:38:37,089 --> 02:38:39,421 Brother llango... 1901 02:40:54,526 --> 02:40:56,084 How many more are there? 1902 02:40:56,428 --> 02:40:58,692 Call any number of men. 1903 02:40:59,765 --> 02:41:02,393 This will be their fate. 1904 02:41:05,704 --> 02:41:07,695 You said I can't come alive. I have come alive. 1905 02:41:08,073 --> 02:41:10,166 You said I can't save my father and my people. 1906 02:41:10,342 --> 02:41:11,240 I have saved them. 1907 02:41:11,610 --> 02:41:13,339 You said Konda Reddy is the King of Cuddappah. 1908 02:41:13,512 --> 02:41:16,640 But now I stand on his dead body. 1909 02:41:17,616 --> 02:41:20,050 You said whether I am real man. 1910 02:41:21,253 --> 02:41:22,652 Yes, I am real man. 1911 02:41:24,389 --> 02:41:27,017 To me, you're just a corpse. 1912 02:41:30,596 --> 02:41:35,260 If any Konda Reddy or Gocha comes here 1913 02:41:38,237 --> 02:41:39,465 I will slit their throats. 1914 02:41:57,222 --> 02:41:57,745 Stop. 1915 02:42:01,760 --> 02:42:07,289 As you said, you have saved your father & your people. 1916 02:42:08,700 --> 02:42:10,565 No one can cross Cuddapah. 1917 02:42:11,303 --> 02:42:18,209 I've framed your people as naxalites. 1918 02:42:20,178 --> 02:42:23,443 Courier, I woke up when you killed Cuddappah Raja. 1919 02:42:24,049 --> 02:42:27,576 We jailed your father as a naxalite. 1920 02:42:28,086 --> 02:42:32,079 Just 5 minutes, I changed everything. 1921 02:42:32,491 --> 02:42:36,052 To free the head of terrorists, police station vandalized. 1922 02:42:36,361 --> 02:42:40,388 Terrorists attacked police and escaped with arms & ammunitions. 1923 02:42:40,666 --> 02:42:41,633 How is it? 1924 02:42:43,402 --> 02:42:45,393 No inquiry for naxalites. 1925 02:42:45,671 --> 02:42:47,400 Encounter straight away. 1926 02:42:50,142 --> 02:42:51,336 It's our men. 1927 02:42:51,510 --> 02:42:52,204 Hey Inspector. 1928 02:42:52,377 --> 02:42:53,105 We got the shooting order. 1929 02:42:53,278 --> 02:42:56,543 Don't listen to anyone. Just kill them all. 1930 02:42:56,748 --> 02:42:57,442 Okay sir. 1931 02:43:04,323 --> 02:43:07,759 Want to hear their death cries? Listen. 1932 02:43:10,128 --> 02:43:16,158 - No one should escape. - Gocha, my father & my people. 1933 02:43:16,668 --> 02:43:18,135 Tell police not to shoot them. 1934 02:43:19,071 --> 02:43:20,038 Hello... hello... 1935 02:43:20,205 --> 02:43:22,173 There are little children. 1936 02:43:24,176 --> 02:43:26,235 Hello... hello... 1937 02:43:32,184 --> 02:43:37,087 Do you think I will cry & beg you? 1938 02:43:37,255 --> 02:43:41,055 Those who are in the bus are your men not mine. 1939 02:43:42,627 --> 02:43:44,219 You said Konda Reddy called us. 1940 02:43:44,429 --> 02:43:46,260 But you are taking us elsewhere. 1941 02:43:47,265 --> 02:43:48,357 If you're a smart ass, 1942 02:43:49,134 --> 02:43:51,102 I am a much smarter ass. 1943 02:43:53,071 --> 02:43:55,733 I know you will do such a thing. 1944 02:43:56,141 --> 02:43:57,733 You said you framed them. 1945 02:43:58,110 --> 02:44:00,237 I changed everything. 1946 02:44:12,157 --> 02:44:14,182 There is an important guest in the bus. 1947 02:44:14,359 --> 02:44:15,189 Do you know who it is? 1948 02:44:20,766 --> 02:44:21,698 Where are you trying to escape? 1949 02:44:22,067 --> 02:44:23,329 Why are you leaving us? 1950 02:44:24,636 --> 02:44:25,364 Police? 1951 02:44:26,138 --> 02:44:27,196 Go & catch them. 1952 02:44:28,407 --> 02:44:29,704 - Listen. - Go fast! 1953 02:44:31,176 --> 02:44:33,235 Those who kidnapped the marriage party are running away. 1954 02:44:33,412 --> 02:44:36,040 - Who are you? - I am Konda Reddy's brother. 1955 02:44:36,214 --> 02:44:37,408 I know Konda Reddy's brother. 1956 02:44:37,582 --> 02:44:39,072 I am Gocha's son-in-law. 1957 02:44:39,251 --> 02:44:41,242 Does this dirty face need Gocha's sister? 1958 02:44:41,420 --> 02:44:43,581 Gocha told us to be alert 1959 02:44:44,389 --> 02:44:45,981 and to shoot everyone and not let anyone escape. 1960 02:44:58,069 --> 02:44:59,696 It has only smelt only blood. 1961 02:45:00,305 --> 02:45:02,205 But this has smelt our sweat too. 1962 02:45:02,374 --> 02:45:03,966 Do you know what will happen if I hack you with this? 1963 02:45:04,276 --> 02:45:05,538 Come & hack us now. 1964 02:45:06,044 --> 02:45:06,567 Kill us. 1965 02:45:11,683 --> 02:45:13,241 Come. Idiot. 1966 02:45:13,485 --> 02:45:14,452 You shot the groom. 1967 02:45:14,619 --> 02:45:17,611 Shot them all dead. 1968 02:45:21,126 --> 02:45:24,289 They are not your policemen. Very honest policemen, 1969 02:45:25,096 --> 02:45:27,564 as a wonded man if you can do so many things, 1970 02:45:27,766 --> 02:45:29,734 I wounded you, I can do many things. 1971 02:45:30,569 --> 02:45:33,231 The day I saw your laptop, 1972 02:45:33,405 --> 02:45:35,566 I sent information through the net. 1973 02:45:35,740 --> 02:45:38,971 That's why top officers are here. 1974 02:46:08,240 --> 02:46:08,729 I know. 1975 02:46:09,207 --> 02:46:10,071 Even if we had planned this operation, 1976 02:46:10,242 --> 02:46:11,209 this would have been the end. 1977 02:46:11,376 --> 02:46:13,571 In a war, people will die. 1978 02:46:14,045 --> 02:46:15,069 We can handle this in the inquiry. 1979 02:46:15,280 --> 02:46:16,076 Mind your business. 1980 02:46:18,049 --> 02:46:18,743 You go. 1981 02:46:19,084 --> 02:46:21,075 Since your son sent information through the net, 1982 02:46:21,253 --> 02:46:23,084 we were able to catch a big criminal. 1983 02:46:23,255 --> 02:46:25,120 He has done good. Feel proud of him. 1984 02:46:25,757 --> 02:46:27,315 Great job. I really appreciate you. 1985 02:46:27,492 --> 02:46:29,084 C'mon boys, search the place. 1986 02:46:29,761 --> 02:46:32,594 Those who mined diamonds against the law 1987 02:46:33,164 --> 02:46:35,724 were arrested & punished. 1988 02:46:36,234 --> 02:46:39,067 Velu who helped us in this operation 1989 02:46:39,337 --> 02:46:40,998 was felicitated by the government. 1990 02:46:41,339 --> 02:46:43,603 Moreover, his crimes were pardoned 1991 02:46:44,042 --> 02:46:45,634 and freed by the court. 1992 02:46:53,051 --> 02:46:56,316 Nothing wrong in doing this for a son like you. 1993 02:46:56,588 --> 02:46:57,577 I feel proud of you. 1994 02:46:57,756 --> 02:46:59,155 I might be your father, 1995 02:46:59,324 --> 02:47:01,349 but you were born for the people! 145947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.