Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,984 --> 00:00:08,479
Courier
2
00:00:09,324 --> 00:00:14,193
Cuddapah - Andhra.
3
00:01:12,320 --> 00:01:13,252
Escape.
4
00:01:17,425 --> 00:01:18,483
No...
5
00:01:52,494 --> 00:01:53,586
They tried to escape.
6
00:01:53,995 --> 00:01:56,088
Singamuthu, you are an elder.
7
00:01:56,364 --> 00:01:57,388
Don't you have any concious.
8
00:01:57,999 --> 00:01:59,227
Look at their state.
9
00:01:59,401 --> 00:02:03,064
This place is surrounded
by a 2 km. electric fence.
10
00:02:03,505 --> 00:02:05,166
My boys with guns.
11
00:02:05,407 --> 00:02:07,568
I've recruited them like any army.
12
00:02:08,009 --> 00:02:08,566
All this for what?
13
00:02:09,010 --> 00:02:11,410
So that, none of you escape.
14
00:02:11,579 --> 00:02:15,140
But they escaped from the bus in midway.
15
00:02:15,583 --> 00:02:16,481
We won't let them go.
16
00:02:16,751 --> 00:02:20,653
So, I'm grooming a hunting dog,
Cuddappah Raja.
17
00:02:21,656 --> 00:02:23,590
He caught them by their throat.
18
00:02:26,594 --> 00:02:27,652
How dare you hit him?
19
00:02:29,664 --> 00:02:30,562
Brother...
20
00:02:38,339 --> 00:02:40,500
How many more should I kill?
21
00:02:40,675 --> 00:02:43,075
If everyone goes to the hospital,
who will work here?
22
00:02:43,244 --> 00:02:46,407
If you commit 1 wrong,
I will cut your legs.
23
00:02:46,581 --> 00:02:50,244
2 wrongs, I will cut your hands.
24
00:02:51,419 --> 00:02:55,412
If you try to escape,
I will cut your head.
25
00:02:55,990 --> 00:03:01,656
- Get up, brother.
- What happened to my brother?
26
00:03:02,097 --> 00:03:03,155
Where will you escape?
27
00:03:03,998 --> 00:03:04,987
Will you go to the police?
28
00:03:05,166 --> 00:03:06,326
Will you go to the collector?
29
00:03:06,501 --> 00:03:10,164
No matter where you go,
I can't be touched.
30
00:03:10,338 --> 00:03:12,397
Because I am Konda Reddy.
31
00:03:12,574 --> 00:03:14,667
I'm not just an MLA,
32
00:03:15,677 --> 00:03:17,008
this village is mine.
33
00:03:19,013 --> 00:03:20,742
You bastards!
34
00:03:21,516 --> 00:03:26,749
Even God can't save you from me.
Hang him.
35
00:03:27,589 --> 00:03:29,318
What happened to my brother?
36
00:03:32,761 --> 00:03:34,661
I don't know whether God
will come to save us,
37
00:03:35,263 --> 00:03:36,491
but my son will come.
38
00:03:36,664 --> 00:03:39,326
When he comes to know
about we suffering here,
39
00:03:39,567 --> 00:03:41,330
your countdown starts.
40
00:03:42,370 --> 00:03:44,497
If this stone has some power,
41
00:03:45,006 --> 00:03:47,338
my words too have a power.
42
00:03:47,509 --> 00:03:50,478
He will come. I swear...
43
00:03:58,987 --> 00:04:00,147
Not only your son,
44
00:04:00,421 --> 00:04:03,151
anyone who dares to come here,
this will be his fate.
45
00:04:04,425 --> 00:04:04,982
Get inside.
46
00:04:05,360 --> 00:04:07,225
- Go.
- Listen to him.
47
00:04:29,184 --> 00:04:32,483
Welcome.
48
00:04:32,654 --> 00:04:34,986
- Boys...
- I'm ready.
49
00:04:35,156 --> 00:04:36,589
Take the pumpkin.
50
00:04:37,258 --> 00:04:41,160
1... 2... 3.
51
00:04:52,674 --> 00:04:53,504
What is this?
52
00:04:54,008 --> 00:04:55,475
- Saffron.
- Tell the truth.
53
00:04:55,677 --> 00:04:57,645
- This is my blood, right?
- Yes.
54
00:04:58,613 --> 00:05:00,410
What did you put inside the pumpkin?
55
00:05:00,582 --> 00:05:02,641
If I put coins, it may get scattered.
56
00:05:03,084 --> 00:05:04,745
So, I put this alms box.
57
00:05:05,553 --> 00:05:09,990
You rascal! I thought of
giving a good introduction.
58
00:05:10,425 --> 00:05:12,586
But you broke my head.
59
00:05:12,994 --> 00:05:14,484
- What's your problem?
- Nothing.
60
00:05:14,662 --> 00:05:16,323
Why is your car covered?
What is the number?
61
00:05:16,497 --> 00:05:18,397
9884077767
62
00:05:18,666 --> 00:05:21,328
I asked for the car number.
Aren't you the racer?
63
00:05:22,003 --> 00:05:23,334
My friend is the racer.
He is on the way.
64
00:05:23,504 --> 00:05:24,664
When will he come here?
65
00:05:25,073 --> 00:05:26,506
Clear these things in
15 minute and get ready.
66
00:05:26,674 --> 00:05:27,732
If you fail, I will throw you
and your car out.
67
00:05:28,343 --> 00:05:29,571
Will he come?
68
00:05:29,744 --> 00:05:34,306
You don't know him.
He will make us nervous.
69
00:05:34,682 --> 00:05:37,412
But he will come with
a thunderous noise.
70
00:06:18,593 --> 00:06:20,993
You said it will take a week
to repair this.
71
00:06:21,329 --> 00:06:23,729
Look what happened now.
Our boy is a king.
72
00:06:25,433 --> 00:06:26,331
He repaired it in time.
73
00:06:26,501 --> 00:06:30,494
There is no magic here.
74
00:06:31,239 --> 00:06:32,570
We must work.
75
00:06:33,141 --> 00:06:36,577
If we do it with a flair for it,
making rockets is also an easy job.
76
00:06:37,011 --> 00:06:39,980
Go & finish off other work.
Go
77
00:06:40,181 --> 00:06:42,308
- We thought of making few bucks.
- But you...
78
00:06:42,483 --> 00:06:43,313
I will finish it.
79
00:06:48,323 --> 00:06:49,153
Who is he?
80
00:06:49,324 --> 00:06:51,656
He's last year's winner.
81
00:06:56,998 --> 00:06:59,660
Black is my favourite colour.
82
00:07:01,169 --> 00:07:02,329
Did you see black?
83
00:07:02,737 --> 00:07:05,331
She has got a good shape.
84
00:07:07,241 --> 00:07:08,572
She is dancing too much.
85
00:07:08,743 --> 00:07:11,177
Why is the car covered?
Is the car feeling the chill?
86
00:07:12,080 --> 00:07:14,071
- Don't touch our property?
- What if I touch it?
87
00:07:14,248 --> 00:07:16,148
I may be forced to touch
your property.
88
00:07:17,085 --> 00:07:18,746
Then leave this place.
89
00:07:19,087 --> 00:07:21,419
You can go. I like your sexy looks.
90
00:07:21,656 --> 00:07:23,487
Just 5 more minutes to start the race.
91
00:07:24,325 --> 00:07:26,759
Will we get piles if we eat rice?
This is new.
92
00:07:27,762 --> 00:07:30,162
You & your car must be
ready in 5 minutes.
93
00:07:30,465 --> 00:07:31,659
If you fail, you may have to quit.
94
00:07:32,700 --> 00:07:34,395
These are danger signs.
95
00:07:34,569 --> 00:07:37,163
Take the mobile. Call Vel.
96
00:07:38,239 --> 00:07:40,673
Vel, the race is going to
start in 5 minutes.
97
00:07:41,175 --> 00:07:44,338
I solved a small water problem.
I'm starting now.
98
00:07:44,512 --> 00:07:46,980
If not, I will be chucked out.
99
00:07:50,318 --> 00:07:52,252
- Have Kheer.
- Let me taste it.
100
00:07:54,255 --> 00:07:57,554
I repaired only the water pipe.
Why celebrate it with kheer?
101
00:07:57,992 --> 00:08:00,324
Today is your father's birthday.
102
00:08:00,495 --> 00:08:02,986
Singamuthu's birthday.
Then, we must celebrate it.
103
00:08:03,331 --> 00:08:05,322
He took loans all over
and ran away.
104
00:08:05,500 --> 00:08:07,331
Don't say that.
105
00:08:07,502 --> 00:08:09,732
He gave money to everyone.
106
00:08:10,071 --> 00:08:13,063
I know how generous he is.
He has 3 wives,
107
00:08:13,241 --> 00:08:16,972
fathered a child every year and
even celebrated a silver jubilee too.
108
00:08:17,178 --> 00:08:18,236
Please don't say that.
109
00:08:18,413 --> 00:08:20,313
He treated us like queens.
110
00:08:20,515 --> 00:08:23,245
You are looking like queens.
But I am like a servant.
111
00:08:23,718 --> 00:08:26,482
Okay. I am getting late to
the race. I am moving.
112
00:08:26,654 --> 00:08:29,487
Velu, get your father's blessings.
113
00:08:30,324 --> 00:08:32,417
Father, I must win this race.
114
00:08:32,994 --> 00:08:34,586
And I must get rich.
115
00:08:35,329 --> 00:08:36,557
Only then, I can clear all your debts.
116
00:08:39,167 --> 00:08:47,006
- Brother...
- Sister...
117
00:08:47,175 --> 00:08:49,336
Stop it. What's your problem now?
118
00:08:50,411 --> 00:08:53,471
- My husband has gone to Singapore.
- How are you dear?
119
00:08:54,382 --> 00:08:56,976
So, you have come here
to say for a month.
120
00:08:57,318 --> 00:09:00,310
Is he going to Singapore & Malaysia
to sell tooth powder?
121
00:09:00,588 --> 00:09:01,987
Won't you inquire him?
122
00:09:02,423 --> 00:09:03,981
It's a business visit.
123
00:09:04,258 --> 00:09:06,658
Wives always support husbands.
Go inside.
124
00:09:07,261 --> 00:09:10,492
- Pay Rs. 200 to the auto man.
- Okay right.
125
00:09:10,998 --> 00:09:12,158
- All the best.
- Thank you.
126
00:09:12,433 --> 00:09:13,559
All the best.
127
00:09:23,010 --> 00:09:26,241
- A cool breeze caressing me...
- What a shame!
128
00:09:26,414 --> 00:09:29,315
When you can wear it for a game,
can't I wear it? Get lost
129
00:09:29,484 --> 00:09:30,974
- Hey Apps!
- Hi!
130
00:09:31,586 --> 00:09:33,986
C'mon. Zip Zap Zoom.
131
00:09:34,989 --> 00:09:36,081
Look at this car.
132
00:09:36,257 --> 00:09:37,588
This is Mr. Vetrivel's car.
133
00:09:38,159 --> 00:09:39,490
What is a mouse doing here?
134
00:09:43,498 --> 00:09:46,558
I haven't revved the car yet.
But the people are running away.
135
00:09:46,734 --> 00:09:48,326
Not looking at the condition of our car,
136
00:09:48,503 --> 00:09:50,664
but running on seeing the mouse.
137
00:09:51,472 --> 00:09:52,996
Has our Ganesh come here too?
138
00:09:53,174 --> 00:09:55,574
A small mouse on the race track.
Really.
139
00:09:55,743 --> 00:09:57,074
Why isn't she scared?
140
00:09:57,245 --> 00:09:58,735
She has seen some big rats.
141
00:09:59,413 --> 00:10:01,142
Hey look! What a funny vehicle!
142
00:10:02,016 --> 00:10:05,144
You guys covered this iron box?
143
00:10:05,319 --> 00:10:07,583
He is last year's winner.
144
00:10:07,989 --> 00:10:09,752
He is making fun of us
with his Bombay girl friend.
145
00:10:10,091 --> 00:10:12,321
Will you come in a fish cart
in the next race?
146
00:10:13,427 --> 00:10:14,655
He is right.
147
00:10:15,096 --> 00:10:16,222
Look at the condition of this car.
148
00:10:17,098 --> 00:10:20,556
Don't underestimate our car.
This car has won many races.
149
00:10:20,735 --> 00:10:22,168
at the end of the race,
150
00:10:22,336 --> 00:10:24,668
you will know which will win
and which will lose.
151
00:10:26,474 --> 00:10:29,170
Come on to the track.
I will finish you.
152
00:10:32,013 --> 00:10:35,642
Now all the racing cars are driven
to their respective positions.
153
00:10:37,151 --> 00:10:38,413
Move...
154
00:10:38,753 --> 00:10:40,584
Sorry sir.
My friend Velu is in the race.
155
00:10:43,457 --> 00:10:45,982
On track No. 3, we have Sakthi Vel.
On track No. 4, we have Rivian.
156
00:10:46,160 --> 00:10:50,995
On track No. 6, we have Mr. Shavron,
last year's champion. On track No. 2...
157
00:10:51,165 --> 00:10:53,224
Velu is my friend. Take money and
announce his name.
158
00:10:53,367 --> 00:10:53,696
Shut up.
159
00:10:54,402 --> 00:10:56,563
- I once again see Mr. Shavron...
- Hey Velu...
160
00:10:58,005 --> 00:10:59,996
- I once again see Mr. Shavron...
- Hey Velu... Velu.
161
00:11:07,248 --> 00:11:07,976
Yes.
162
00:11:22,597 --> 00:11:25,498
Looks like Mr. Vetrivel's
car is in problem.
163
00:11:27,301 --> 00:11:28,393
He looks confident.
164
00:11:34,175 --> 00:11:36,405
Here now, the race gets started.
165
00:11:36,677 --> 00:11:40,078
3... 2... 1, Go.
166
00:11:43,985 --> 00:11:45,475
The excitement has started.
167
00:12:13,681 --> 00:12:16,309
- Come on... dear.
- Come on... boy.
168
00:12:30,431 --> 00:12:31,159
Will he win?
169
00:12:31,299 --> 00:12:36,236
He will come first and
will take the bumper prize.
170
00:12:44,512 --> 00:12:47,413
Boss, the car bumper is gone.
171
00:13:27,588 --> 00:13:29,988
I told you to buy a new car.
But you never listen to me.
172
00:13:39,100 --> 00:13:40,499
- Will we win?
- Shut up
173
00:13:41,068 --> 00:13:43,059
Ask me. We will win for sure.
174
00:13:43,237 --> 00:13:44,568
Will be prizes be given here?
175
00:13:45,005 --> 00:13:47,166
If required,
they will even door deliver it.
176
00:14:02,423 --> 00:14:07,156
- Why all this? Go man... go.
- Get lost.
177
00:14:07,428 --> 00:14:09,988
I've to go this way. Go.
178
00:14:17,671 --> 00:14:21,573
- Is this what door delivery means?
- Shut up.
179
00:14:22,576 --> 00:14:24,237
Why is every part of
your car falling apart?
180
00:14:24,412 --> 00:14:26,004
That's the advantage of that car.
181
00:14:26,180 --> 00:14:28,512
Unnecessary parts will be
discarded automatically.
182
00:14:28,682 --> 00:14:30,980
Just like girls discarding boys.
183
00:16:22,429 --> 00:16:23,157
Beautiful!
184
00:16:23,330 --> 00:16:25,161
It's a fantastic day for Mr. Vetrivel.
185
00:16:41,015 --> 00:16:43,643
- Sir helmet.
- Get lost.
186
00:16:44,251 --> 00:16:46,242
You thought I will lose.
187
00:16:47,154 --> 00:16:49,588
He is just Vel before entering the race.
188
00:16:49,990 --> 00:16:51,651
Once he enters the race,
victory is his.
189
00:16:52,092 --> 00:16:57,052
To win, you need fire
in your heart. Got it?
190
00:16:57,331 --> 00:16:58,992
Hereafter drive the car on the track
191
00:16:59,333 --> 00:17:00,561
Not on somebody's back.
192
00:17:01,001 --> 00:17:03,401
Forget it. If he gets fire from bottom,
it is called piles.
193
00:17:09,510 --> 00:17:10,135
Sorry.
194
00:17:33,000 --> 00:17:35,161
Hey... move away...brother is coming.
195
00:18:11,005 --> 00:18:12,495
This is Kuruvi's song...
196
00:18:12,673 --> 00:18:14,004
Let's celebrate...
197
00:18:19,680 --> 00:18:23,309
If you win the world,I'll win over you...
198
00:18:23,484 --> 00:18:25,975
I'll become cycloneif you strike me...
199
00:18:26,153 --> 00:18:27,643
I was born to my mother...
200
00:18:28,088 --> 00:18:29,146
But was brought up onthe Tamil streets....
201
00:18:29,323 --> 00:18:32,315
We are siblings...
202
00:19:08,195 --> 00:19:11,164
Work hard and it will feed you...
203
00:19:11,331 --> 00:19:13,993
You're a God....
204
00:19:14,168 --> 00:19:17,001
Transform dirty sewagesinto fragrant canals...
205
00:19:17,171 --> 00:19:20,163
Sweat it out, it will cool you...
206
00:19:20,340 --> 00:19:23,173
Don't believe rumours...
207
00:19:23,343 --> 00:19:25,971
Trust on seeing only...
208
00:19:26,180 --> 00:19:28,648
Don't be lazy...
209
00:19:29,116 --> 00:19:32,142
Poverty is not a deadline of life...
210
00:19:45,499 --> 00:19:46,727
Hey, move...
211
00:19:48,669 --> 00:19:50,159
Hey, sit man...
212
00:20:13,994 --> 00:20:16,986
If you show the direction,I'll pave the way...
213
00:20:17,164 --> 00:20:19,997
I'll always be an obedient sonto my mother...
214
00:20:20,167 --> 00:20:22,658
I'm energetic and robust...
215
00:20:23,137 --> 00:20:26,004
My hands are my weapons...
216
00:20:26,173 --> 00:20:28,664
I'm always loyal to you...
217
00:20:29,009 --> 00:20:31,671
You're the walls of my abode...
218
00:20:32,112 --> 00:20:34,637
There are no speed breakersfor my fast growth...
219
00:20:35,115 --> 00:20:38,141
Dare to challenge me,I'm a braveheart...
220
00:21:18,425 --> 00:21:19,483
Who are you?
221
00:21:19,760 --> 00:21:21,159
Listen to me, who are you?
222
00:21:21,328 --> 00:21:25,389
Painting new?
Why is everything outside?
223
00:21:25,599 --> 00:21:27,328
Brother!
224
00:21:27,668 --> 00:21:31,001
What's this Velu?
They are keeping the things out.
225
00:21:31,171 --> 00:21:33,162
- Won't you listen to me?
- Wait!
226
00:21:34,408 --> 00:21:35,238
Who are you guys?
227
00:21:36,009 --> 00:21:38,341
I told them to put everything outside.
228
00:21:38,579 --> 00:21:42,640
I told them to keep safely.
229
00:21:43,483 --> 00:21:46,077
Who are you to keep them outside?
230
00:21:46,253 --> 00:21:50,053
It was yours yesterday,
but now it's mine.
231
00:21:50,257 --> 00:21:54,216
This is the only property
left for him by his father.
232
00:21:54,428 --> 00:21:57,261
But the documents are with me!
233
00:21:58,265 --> 00:22:03,168
Give me, I paid him Rs.5 millions!
234
00:22:03,403 --> 00:22:08,238
He promised to repay in 6 months
to take the documents.
235
00:22:08,408 --> 00:22:10,137
I was in jail for 6 months.
236
00:22:10,410 --> 00:22:13,402
My boys told that your father
gave a cheque,
237
00:22:13,680 --> 00:22:17,138
but the cheque bounced
due to insufficient funds.
238
00:22:17,317 --> 00:22:18,409
So, I'm taking the property.
239
00:22:18,585 --> 00:22:20,143
How can son be responsible
for dad's loan?
240
00:22:20,320 --> 00:22:24,484
I expected this,
so I took everything in writing.
241
00:22:24,658 --> 00:22:25,386
Give it.
242
00:22:25,592 --> 00:22:27,492
You gave and my father received it.
243
00:22:28,095 --> 00:22:31,394
My father is no more,
but I'm here, did you ask me?
244
00:22:31,598 --> 00:22:34,499
Right, I'll ask you now.
245
00:22:35,235 --> 00:22:36,566
When will you repay my money?
246
00:22:37,004 --> 00:22:40,235
Your money will reach you
in a week.
247
00:22:41,008 --> 00:22:41,975
I trust you.
248
00:22:42,576 --> 00:22:44,737
- Come on boys.
- How can you manage big bucks?
249
00:22:45,679 --> 00:22:47,010
Take this and collect it from
the man in Malaysia.
250
00:22:47,180 --> 00:22:50,081
Come back to me with money.
251
00:22:50,250 --> 00:22:54,311
I don't want the house,
I want money. See you.
252
00:22:56,089 --> 00:22:57,420
Who will keep these things inside?
253
00:22:57,991 --> 00:23:01,552
- Keep the things in it's place.
- Keep it inside.
254
00:23:01,995 --> 00:23:06,659
- Okay. - If I don't get money,
house will be auctioned. See you.
255
00:23:10,404 --> 00:23:14,568
Your husband has spoilt
the means of livelihood too.
256
00:23:18,011 --> 00:23:20,411
Few cheques passed
from Gocha industries.
257
00:23:21,014 --> 00:23:23,141
My dad got the money.
258
00:23:23,317 --> 00:23:25,478
One cheque payment was stopped.
259
00:23:25,652 --> 00:23:30,487
May be stopped because
your father ran away.
260
00:23:31,491 --> 00:23:34,654
If we go to Malaysia with the cheque,
we can get the money.
261
00:23:35,495 --> 00:23:36,655
But how to go there?
262
00:23:44,404 --> 00:23:48,340
We owe a lot to him for the car repairs,
263
00:23:48,575 --> 00:23:51,237
you want me to sell the car to him.
264
00:23:51,411 --> 00:23:52,571
I'm here to solve the problems.
265
00:23:53,080 --> 00:23:57,642
We can settle the dues and
get some extra money too.
266
00:23:59,252 --> 00:24:04,087
No, not a penny less
than 400 thousands.
267
00:24:04,257 --> 00:24:05,315
The bolts are very tight.
268
00:24:06,326 --> 00:24:09,159
Hit on the head with a crowbar.
269
00:24:09,329 --> 00:24:16,565
Everyone wants the winning car,
but we refused.
270
00:24:17,004 --> 00:24:23,500
We don't need to sell it
for our livelihood.
271
00:24:24,177 --> 00:24:29,979
They are quoting a cheap price
for this race car.
272
00:24:30,317 --> 00:24:33,309
I said not a penny less
than 400 thousands,
273
00:24:33,487 --> 00:24:34,977
but he's asking for 300 thousands.
274
00:24:35,155 --> 00:24:37,487
Good price! Sell it.
275
00:24:37,657 --> 00:24:40,990
Is it okay?
Keep it, send the money.
276
00:24:41,161 --> 00:24:42,150
You mean this junk?
277
00:24:45,165 --> 00:24:47,497
How dare you call it a junk?
What do you mean?
278
00:24:50,003 --> 00:24:52,233
Vel, you won the race with this car.
279
00:24:52,406 --> 00:24:55,398
Anythig we own is like
a family member,
280
00:24:55,575 --> 00:24:58,738
I'm keeping it for 50 years
as a sentiment.
281
00:24:59,179 --> 00:25:02,148
- That maid servant?
- I meant Ambassador car.
282
00:25:02,349 --> 00:25:06,308
I must go to Malaysia to get money
from a man who owes my dad.
283
00:25:06,753 --> 00:25:08,152
Or else my house will be auctioned.
284
00:25:08,321 --> 00:25:09,151
Go to Malaysia?
285
00:25:09,556 --> 00:25:10,989
Then, no need to sell the car.
286
00:25:12,259 --> 00:25:13,590
Will you go as a "Kuruvi"?
- "Kuruvi"?
287
00:25:13,994 --> 00:25:17,486
Nothing wrong in it.
Many Indians are living there.
288
00:25:17,697 --> 00:25:21,326
You've to take Indian goodies to them.
289
00:25:21,501 --> 00:25:25,494
And come back with electronic
and perfumes.
290
00:25:25,672 --> 00:25:29,335
You can meet the man
and earn few bucks too.
291
00:25:29,509 --> 00:25:30,134
Will you go?
292
00:25:31,078 --> 00:25:33,740
Yes, we'll fly as "Kuruvis"(couriers).
293
00:25:49,096 --> 00:25:51,326
He said we'll be recieved here.
294
00:25:51,598 --> 00:25:54,158
Are they the "Couriers"?
295
00:25:54,734 --> 00:26:01,401
- Hey "Courier"!
- May be it's him?
296
00:26:01,575 --> 00:26:02,599
Let me give him a clue.
297
00:26:03,009 --> 00:26:08,174
We are the mangoes of Salem!
298
00:26:08,348 --> 00:26:10,316
That guy has recognised us.
299
00:26:10,484 --> 00:26:12,145
- Are you the "Couriers"?
- Yes.
300
00:26:13,653 --> 00:26:16,315
- Sang a song?
- To find you.
301
00:26:16,490 --> 00:26:20,153
Are you a discoverer?
You could've held a bill board.
302
00:26:20,327 --> 00:26:21,555
- Let's go.
- Excuse me.
303
00:26:21,995 --> 00:26:24,486
- What?
- Good body! yes!
304
00:26:24,664 --> 00:26:29,328
Do you eat fodder?
I mean good healthy food!
305
00:26:38,678 --> 00:26:43,479
Things are perfect.
- Give them their things. - Take it.
306
00:26:43,683 --> 00:26:46,413
- Bookibinthong is on the way.
- What do you mean by that?
307
00:26:46,586 --> 00:26:48,076
You'll stay in Pandian lodge there.
308
00:26:48,255 --> 00:26:53,158
- Stay there, your ticket and goods
will reach you by evening. - Okay fine.
309
00:26:53,326 --> 00:26:56,159
- Can I get that here tonight?
- What?
310
00:26:59,166 --> 00:27:00,997
Did I call him to get so angry?
311
00:27:01,568 --> 00:27:06,062
- Can you guide me to this address?
- Read it.
312
00:27:06,239 --> 00:27:08,230
- Right Line Industries.
- Okay.
313
00:27:08,408 --> 00:27:10,501
- No. 17, 1st floor.
- Okay.
314
00:27:10,710 --> 00:27:13,178
- Jalan Samundar Street.
- Okay.
315
00:27:13,346 --> 00:27:16,179
- Kualalampur.
- Okay. No name?
316
00:27:16,516 --> 00:27:17,312
Gocha!
317
00:27:17,484 --> 00:27:20,578
Gocha? Why do you want to meet him?
318
00:27:20,987 --> 00:27:22,978
He owes money to my father.
319
00:27:23,156 --> 00:27:28,423
To get money from Gocha?
Idiots! Stop the car.
320
00:27:28,595 --> 00:27:32,656
The address you asked is far away,
his club is very near.
321
00:27:33,033 --> 00:27:36,161
- Where?
- There!
322
00:27:36,670 --> 00:27:40,162
- Gocha club is on the street end.
- Forget about it.
323
00:27:40,407 --> 00:27:42,341
- Do you want to piss?
- Stop joking.
324
00:27:42,509 --> 00:27:44,067
Why are your legs shivering?
325
00:27:44,244 --> 00:27:49,147
I'm learning to dance.
I've to prepare from here itself.
326
00:27:49,349 --> 00:27:52,318
- Our return tickets?
- Go to him, he'll give you.
327
00:27:52,485 --> 00:27:54,419
- Hurry up!
- Still here?
328
00:27:55,989 --> 00:27:58,150
They were about to get us lynched.
329
00:27:58,325 --> 00:28:00,156
Are you really going to dance classes?
330
00:28:00,327 --> 00:28:05,663
You want me to go with them to Gocha?
They kill for nothing.
331
00:28:06,032 --> 00:28:11,231
These guys want to get old dues.
He's Malaysia's 'Basha' (Don)!
332
00:28:26,152 --> 00:28:28,484
- Enough!
- Drink!
333
00:28:28,655 --> 00:28:29,485
Give him one more drink.
334
00:28:30,323 --> 00:28:31,654
Come on baby, drink.
335
00:28:32,592 --> 00:28:34,150
Why are you getting me drunk?
336
00:28:38,098 --> 00:28:40,225
Because you'll not feel the pain!
337
00:28:49,175 --> 00:28:49,641
Diamond.
338
00:28:51,011 --> 00:28:51,739
Blood Diamond.
339
00:28:52,178 --> 00:28:55,011
They say it's found only in South Africa,
340
00:28:55,181 --> 00:28:57,149
but it's found in Cuddappah
also in Andhra Pradesh,
341
00:28:57,317 --> 00:29:00,582
I and my brother are
mining it illegally.
342
00:29:00,754 --> 00:29:06,317
Rogues! Are you smuggling
diamonds in workers' body?
343
00:29:07,594 --> 00:29:10,427
He's steady even after many drinks,
what if he sings?
344
00:29:13,767 --> 00:29:15,166
Shall we go?
345
00:29:16,002 --> 00:29:18,334
- I'll meet him and come.
- Come fast.
346
00:29:35,488 --> 00:29:36,147
Orange!
347
00:29:36,423 --> 00:29:39,722
Is Gocha running a juice shop?
Drums Shivamani!
348
00:29:40,160 --> 00:29:40,990
For me too?
349
00:29:41,161 --> 00:29:41,752
Only for couples!
350
00:29:42,195 --> 00:29:44,993
Money to use toilet?
I'll use toilet in Madras.
351
00:29:45,165 --> 00:29:47,497
- Please leave.
- No. We go meet Gocha.
352
00:29:47,667 --> 00:29:48,326
No these is club rules.
353
00:29:48,501 --> 00:29:51,231
He's not allowing in
without a female partner.
354
00:29:58,345 --> 00:30:02,475
You're weak in English,
how did you manage?
355
00:30:03,249 --> 00:30:11,156
- I told her the truth.
- You got her for me, thanks buddy.
356
00:30:11,324 --> 00:30:13,155
She's mine not yours!
357
00:30:16,663 --> 00:30:18,324
Couples! See you.
358
00:30:54,167 --> 00:30:55,156
- What?
- Greetings!
359
00:30:56,069 --> 00:30:57,331
I'm coming from Madras.
360
00:30:59,706 --> 00:31:02,174
I'm coming from
Madras Vetrivel Industries.
361
00:31:02,342 --> 00:31:03,001
So what?
362
00:31:03,176 --> 00:31:06,703
Your company owes
Rs. 5 millions to my dad.
363
00:31:07,080 --> 00:31:07,978
Come after 10 days.
364
00:31:09,182 --> 00:31:13,585
Wake him up!
- Get up brother! - What?
365
00:31:16,089 --> 00:31:19,490
I've 2 days visa only,
I need to go with money.
366
00:31:19,659 --> 00:31:23,151
my family will go to streets,
my house is mortgaged,
367
00:31:23,496 --> 00:31:25,487
if you inform Gocha sir...
368
00:31:27,267 --> 00:31:35,641
I've your bounced cheque and
bank statement. Check it.
369
00:31:43,583 --> 00:31:48,077
- Why did you tear it?
- I don't know who you are! Get lost!
370
00:31:49,389 --> 00:31:51,152
- I can't go without money...
- Go away!
371
00:31:54,327 --> 00:32:01,062
- Go away.
- Leave the place.
372
00:32:04,337 --> 00:32:06,328
Get going!
373
00:32:12,412 --> 00:32:17,645
- Send him out.
- Go...
374
00:32:25,658 --> 00:32:27,091
Why is he dull?
375
00:32:28,328 --> 00:32:30,728
What did Gocha say?
Did he pay?
376
00:32:31,264 --> 00:32:33,562
Did you showm him the cheque?
What happened?
377
00:32:34,167 --> 00:32:35,156
Make a choice!
378
00:32:40,673 --> 00:32:43,403
Where are you going?
What were the 2 choices?
379
00:32:44,511 --> 00:32:46,138
First is honest way.
380
00:32:46,513 --> 00:32:49,346
- Second choice?
- Violence!
381
00:32:49,749 --> 00:32:51,649
- What was my choice?
- Second!
382
00:32:52,151 --> 00:32:55,314
He has started his job!
383
00:32:57,991 --> 00:32:59,083
Still there?
384
00:32:59,259 --> 00:33:02,558
- A man from Chennai is here
with a bounced cheque. - Who?
385
00:33:03,096 --> 00:33:04,324
Singamuthu's son!
386
00:33:05,465 --> 00:33:09,492
My son will come.
The day he knows about us,
387
00:33:09,702 --> 00:33:11,499
you'll face the music then!
388
00:33:11,671 --> 00:33:13,502
Singamuthu's son?
Where is he?
389
00:33:16,009 --> 00:33:18,671
Today he's here for money,
what if he comes back for his father?
390
00:33:21,581 --> 00:33:23,572
Kill him!
391
00:33:30,390 --> 00:33:31,982
I'm not a coward.
392
00:33:32,659 --> 00:33:35,651
I don't take it,
I'm the one who gives!
393
00:33:36,763 --> 00:33:39,163
Will you call Gocha or
shall I bring him here?
394
00:34:39,993 --> 00:34:41,585
He is dead meat.
395
00:36:19,992 --> 00:36:29,162
I'm cool but when I get into the act,
it's all fireworks!
396
00:36:30,002 --> 00:36:31,663
Take the wind out of your sails!
397
00:36:33,005 --> 00:36:35,496
Pick up the phone and call him.
398
00:36:38,745 --> 00:36:39,643
Finished him?
399
00:36:44,083 --> 00:36:48,577
Finish me?
I finished your nephew and the club.
400
00:36:48,988 --> 00:36:50,478
- Take the debris!
- Who are you?
401
00:36:50,656 --> 00:36:54,649
- Son of Singamuthu to whom
you owe money. - Stop!
402
00:36:56,662 --> 00:36:59,324
Is it the way you repay the loan?
403
00:36:59,499 --> 00:37:03,401
I came for the principle amount only,
but I'll make you pay intrest also.
404
00:37:04,337 --> 00:37:05,736
Go to the club.
405
00:37:43,242 --> 00:37:46,575
He beat my nephew and
my men in my club.
406
00:37:47,013 --> 00:37:50,642
What were you all doing?
Where is Guna?
407
00:37:50,983 --> 00:37:53,247
Sir! Isn't he like our Guna?
408
00:38:01,327 --> 00:38:03,227
His father predicted he'll come.
409
00:38:03,429 --> 00:38:05,397
His father was a good man,
but this man is a bad guy.
410
00:38:05,998 --> 00:38:10,332
He's dangerous! Kill him!
411
00:38:22,014 --> 00:38:22,742
He's not here!
412
00:38:36,996 --> 00:38:39,396
We searched him all over the city,
he's no where.
413
00:38:39,599 --> 00:38:41,999
Did you call to say this?
414
00:38:42,168 --> 00:38:45,160
Come back if you kill him,
or else get lost!
415
00:38:47,240 --> 00:38:50,403
They will not get him,
I'll kill him myself.
416
00:38:51,077 --> 00:38:54,638
He can't escape from our boys.
417
00:38:55,081 --> 00:38:57,140
We are getting late to the
New year party, come let's go.
418
00:38:57,350 --> 00:38:59,580
- They are talking about us.
- Yes.
419
00:38:59,986 --> 00:39:05,481
A bottle of liquor and an egg
would've been great for me.
420
00:39:05,658 --> 00:39:11,494
You brought me here to enjoy,
but we are getting hunted here.
421
00:39:11,664 --> 00:39:14,497
Don't worry, the New Year is
dawning for us only.
422
00:39:25,511 --> 00:39:26,637
Pull it out!
423
00:39:27,013 --> 00:39:28,105
Will you get me a chocolate?
424
00:39:35,988 --> 00:39:38,422
Why are you dancing?
Pull it out fast!
425
00:39:39,325 --> 00:39:42,624
- Has it come out?
- No, not yet! -
426
00:39:48,000 --> 00:39:50,730
What happened?
You're in a mess!
427
00:39:51,003 --> 00:39:51,560
What happened?
428
00:39:52,004 --> 00:39:53,562
Sister didn't like the ring,
429
00:39:54,006 --> 00:39:56,566
I pulled it out and we both fell down!
430
00:39:57,009 --> 00:39:59,569
Removing the ring will not
cancel your engagement.
431
00:40:00,079 --> 00:40:02,070
God too can't stop this marriage.
432
00:40:02,415 --> 00:40:05,578
Your marriage with Suri on
January 4 is sure to happen.
433
00:40:05,751 --> 00:40:07,082
I hate him!
434
00:40:07,453 --> 00:40:10,650
Can you tell this to your brother?
lmpossible!
435
00:40:10,756 --> 00:40:11,780
You've seen him, right?
436
00:40:12,124 --> 00:40:14,217
Wine, women, drugs and
always carries a gun too.
437
00:40:14,427 --> 00:40:17,021
How can I be happy
marrying the rogue?
438
00:40:17,196 --> 00:40:22,259
Look, you were a child
when I was married,
439
00:40:22,501 --> 00:40:27,200
all my difficulties vanished
on seeing your face,
440
00:40:27,640 --> 00:40:31,269
you call me sister-in-law
but you're like my daughter.
441
00:40:33,079 --> 00:40:37,311
You must be happy,
if you like anyone elope with him.
442
00:40:37,516 --> 00:40:39,108
I'll manage your brother.
443
00:40:40,486 --> 00:40:41,578
Impossible!
444
00:40:42,488 --> 00:40:46,754
Somebody must be really dare
to elope with Gocha's sister.
445
00:40:54,333 --> 00:40:55,061
Come.
446
00:40:58,070 --> 00:41:01,005
Hurry up!
Get dressed up for party.
447
00:41:01,173 --> 00:41:04,040
Your brother is waiting,
I can't answer him.
448
00:41:04,176 --> 00:41:05,734
Come out boy!
449
00:41:19,692 --> 00:41:22,160
They are carrying guns,
450
00:41:22,328 --> 00:41:26,059
let's be couriers than get killed.
451
00:41:26,499 --> 00:41:28,160
I can't go back without money.
452
00:41:29,502 --> 00:41:32,232
We can go without money
but not without life.
453
00:41:32,405 --> 00:41:33,429
Think again.
454
00:41:34,340 --> 00:41:35,238
I gave a thinking.
455
00:41:35,408 --> 00:41:36,568
Shall we escape?
456
00:41:37,076 --> 00:41:38,236
Only if they recognize us!
457
00:41:41,447 --> 00:41:43,415
Hi guys, how are you doing?
458
00:41:43,582 --> 00:41:44,571
Very beautiful!
459
00:41:50,990 --> 00:41:53,322
- Okay?
- Okay what?
460
00:41:53,492 --> 00:41:55,983
Dress is okay?
What about the face?
461
00:41:56,162 --> 00:41:57,060
You're right.
462
00:41:58,130 --> 00:42:01,156
Look there! Black soil!
463
00:42:01,333 --> 00:42:05,360
Let's paint face with
Malaysian black soil.
464
00:42:05,571 --> 00:42:07,061
- Good idea!
- Stop!
465
00:42:07,239 --> 00:42:10,402
It was my idea, so I'll do it first.
466
00:42:23,656 --> 00:42:26,420
Isn't this goes well with the get up?
467
00:42:26,992 --> 00:42:28,425
You look great!
468
00:42:29,495 --> 00:42:30,723
How come you're always lucky?
469
00:42:31,097 --> 00:42:33,156
That's my charm!
470
00:42:35,334 --> 00:42:40,169
Why does he get good things always?
471
00:42:40,339 --> 00:42:45,367
I don't like this face, oh! drinks!
472
00:42:45,544 --> 00:42:48,308
You carry on and
I'll go after the drinks!
473
00:42:48,514 --> 00:42:49,538
Okay.
474
00:42:52,084 --> 00:42:52,743
Dear friends,
475
00:42:53,119 --> 00:42:55,246
since my sister's engagement
was held in Cuddapah,
476
00:42:55,421 --> 00:42:56,581
I couldn't invite you all.
477
00:42:56,989 --> 00:43:00,425
So, this new year party is my treat
to you all. Enjoy yourself.
478
00:43:06,832 --> 00:43:08,197
All are watching you.
479
00:43:40,132 --> 00:43:42,498
Oh my God! Who is she?
480
00:43:45,504 --> 00:43:48,337
Can't bear this itching.
481
00:43:54,013 --> 00:43:56,038
Why is this gorilla staring at me?
482
00:43:56,215 --> 00:43:57,409
Does he know who I am?
483
00:43:59,151 --> 00:44:01,210
Hello... hello... stop... stop.
484
00:44:25,010 --> 00:44:27,478
I see chicks & liquor all around me.
Where did he go?
485
00:44:27,680 --> 00:44:29,079
Put one drink for me.
486
00:44:33,152 --> 00:44:33,982
Sir your brandy...
487
00:44:34,153 --> 00:44:36,485
Give that to the beast.
488
00:44:36,655 --> 00:44:38,282
- Hey, my glass
- Hold it.
489
00:44:40,159 --> 00:44:41,592
- Is it you?
- Yes, I think its me!
490
00:44:41,994 --> 00:44:44,224
- Where were you?
- A girl is after me.
491
00:44:44,430 --> 00:44:48,491
- But a gorilla is after me.
- Oh God! Here she comes.
492
00:44:57,009 --> 00:44:58,442
I'm not aware of that.
493
00:44:58,744 --> 00:45:02,271
- I want to take your snap.
- Snap?
494
00:45:03,082 --> 00:45:06,142
Camera cell phones must be banned.
495
00:45:06,318 --> 00:45:09,583
Shall I help you to hang your
photo in your house?
496
00:45:09,989 --> 00:45:12,082
One... Two... Three...
497
00:45:12,992 --> 00:45:15,222
You stopped me from
having a peg of liquor.
498
00:45:21,000 --> 00:45:21,557
Speak boss...
499
00:45:22,001 --> 00:45:23,161
I have asked to call me
after reaching Malaysia
500
00:45:23,369 --> 00:45:24,165
But you didn't, you pigs.
501
00:45:24,336 --> 00:45:26,736
You're very much worried
about your couriers.
502
00:45:27,172 --> 00:45:28,070
Tomorrow is my son's reception.
503
00:45:28,240 --> 00:45:29,537
Get back the goods that were sent there.
504
00:45:29,708 --> 00:45:30,572
The goods will reach your place.
505
00:45:31,010 --> 00:45:32,341
To Noor Mahal, Triplicane, right?
506
00:45:32,511 --> 00:45:33,341
Triplicane.
507
00:45:33,545 --> 00:45:35,308
Not just you, I want the goods
also to be there.
508
00:45:36,181 --> 00:45:38,411
We may or may not come.
But your goods will reach you.
509
00:45:39,485 --> 00:45:41,976
Stop, is she the one who is after you?
510
00:45:42,154 --> 00:45:43,746
The groom is over there.
Why are you dancing here?
511
00:45:43,989 --> 00:45:44,478
Yes, it is her.
512
00:45:44,623 --> 00:45:47,319
- She is Tacha's sister.
- What?
513
00:45:47,493 --> 00:45:48,482
I mean Gocha's sister.
514
00:45:48,661 --> 00:45:50,185
Escape...
515
00:45:50,496 --> 00:45:51,485
Come fast.
516
00:45:53,666 --> 00:45:54,564
Hello...
517
00:45:55,334 --> 00:45:56,733
I don't know where to go.
518
00:45:57,336 --> 00:45:58,530
This way.
519
00:46:06,011 --> 00:46:07,478
What place is this?
520
00:46:07,680 --> 00:46:11,081
What bothers us? Let's drink & enjoy.
521
00:46:12,151 --> 00:46:13,118
Someone is coming.
522
00:46:13,986 --> 00:46:14,748
It must be their men.
523
00:46:15,220 --> 00:46:16,448
Aren't you fully in?
524
00:46:20,426 --> 00:46:22,291
It's Gocha.
525
00:46:32,004 --> 00:46:33,733
This diamond has never
come to the market.
526
00:46:34,073 --> 00:46:36,405
It's value is Rs.640 millions.
527
00:46:38,410 --> 00:46:39,399
Is it for sale?
528
00:46:40,412 --> 00:46:41,572
You always asked me
what are we going to do?
529
00:46:42,014 --> 00:46:42,981
I've decided what to do.
530
00:46:43,182 --> 00:46:43,705
What are you going to do?
531
00:46:44,083 --> 00:46:46,142
- I'm going to steal that diamond.
- What for?
532
00:46:46,318 --> 00:46:47,615
To stop our house from
getting auctioned,
533
00:46:47,986 --> 00:46:49,977
- I must steal that diamond.
- But how?
534
00:46:50,155 --> 00:46:52,453
- What's the time now?
- 11:59.
535
00:46:52,624 --> 00:46:55,491
10 seconds before 12:00,
the power will go off.
536
00:46:55,994 --> 00:46:59,430
When the power is restored at 12:00,
the diamond would be mine.
537
00:46:59,765 --> 00:47:00,732
Superb!
538
00:47:09,007 --> 00:47:10,235
What's that noise?
539
00:47:11,510 --> 00:47:12,442
You pig!
540
00:47:19,485 --> 00:47:21,316
Oh, I fell down
541
00:47:21,487 --> 00:47:22,579
Come fast...
542
00:48:24,683 --> 00:48:28,312
Five, Four, Three, Two, One
543
00:48:28,487 --> 00:48:32,651
Happy New Year!
544
00:48:43,001 --> 00:48:45,026
She is searching him everywhere...
545
00:48:45,204 --> 00:48:47,331
She is hunting for him...
546
00:48:47,372 --> 00:48:49,499
She has just seen his eyes only...
547
00:48:49,541 --> 00:48:51,736
Can you find him?There he is!
548
00:49:11,330 --> 00:49:13,423
- He is a bad boy...
- Too bad!
549
00:49:13,599 --> 00:49:15,328
- He struck like lightining...
- Oh no!
550
00:49:15,501 --> 00:49:16,729
Stole away my heart...
551
00:49:17,135 --> 00:49:19,501
You know?
552
00:49:19,671 --> 00:49:21,639
He is a very bad boy...
553
00:49:22,007 --> 00:49:23,599
He left me crazy...
554
00:49:24,009 --> 00:49:25,408
Find him out....
555
00:49:25,577 --> 00:49:28,102
You know?
556
00:49:31,984 --> 00:49:36,182
Even God will appear before him...
557
00:49:36,421 --> 00:49:38,116
Why war? We have enteredinto a new year...
558
00:49:38,423 --> 00:49:40,357
Come and hear thismindblowing rap song...
559
00:49:40,425 --> 00:49:42,757
You saw his impressive eyes andheard his mesmerising voice...
560
00:49:43,028 --> 00:49:44,757
He made you blush andstole your heart...
561
00:49:45,097 --> 00:49:46,621
He is dear to all...
562
00:49:46,765 --> 00:49:49,233
Look there,he is our young Commander!
563
00:50:15,093 --> 00:50:23,193
He has enchanted mewith a magical spell...
564
00:50:23,402 --> 00:50:25,267
Not yet found his whereabouts...
565
00:50:25,671 --> 00:50:27,332
Haven't yet found him...
566
00:50:27,739 --> 00:50:29,172
Who is he?Where can I find him?
567
00:50:29,341 --> 00:50:31,275
You know....
568
00:50:31,343 --> 00:50:36,042
Hey girl! Your man is a super birdnear flowing river...
569
00:50:36,081 --> 00:50:40,074
He is dynamic and energetic man...
570
00:50:40,118 --> 00:50:46,353
He's a firebrand action hero...
571
00:50:46,558 --> 00:50:51,154
He is dear to one and all...
572
00:51:02,341 --> 00:51:03,501
She a mad girl...
573
00:51:24,997 --> 00:51:28,558
I got distracted by him...
574
00:51:29,134 --> 00:51:33,093
I was shell shocked on seeing him...
575
00:51:33,171 --> 00:51:35,002
- His place?
- I didn't ask him.
576
00:51:35,173 --> 00:51:37,141
- Can you identify him?
- No!
577
00:51:37,342 --> 00:51:41,301
I was left dazed by him...
578
00:51:48,120 --> 00:51:50,247
He is like a live volcano...
579
00:51:54,292 --> 00:51:58,729
He strikes like a tornado...
580
00:52:21,987 --> 00:52:22,578
Hello...
581
00:52:23,321 --> 00:52:26,154
It's me, Singamuthu's son.
582
00:52:26,324 --> 00:52:27,313
What? Singamuthu's son?
583
00:52:28,427 --> 00:52:29,758
Just listen first.
584
00:52:30,095 --> 00:52:32,723
You have a sheep with handcuffs.
585
00:52:35,000 --> 00:52:37,161
Check whether he has the diamond?
586
00:52:38,136 --> 00:52:38,568
Open the box.
587
00:52:40,338 --> 00:52:41,362
The diamond is here.
588
00:52:41,673 --> 00:52:44,005
Just lick & see whether it is
a diamond or not.
589
00:52:45,343 --> 00:52:48,073
Lick... licking.
590
00:52:48,547 --> 00:52:49,206
Bite it.
591
00:52:51,349 --> 00:52:52,179
It's sweet.
592
00:52:52,984 --> 00:52:54,315
A candy will taste sweet, my boy.
593
00:52:54,486 --> 00:52:56,078
Hey...
594
00:53:05,163 --> 00:53:07,324
I don't need your diamonds.
595
00:53:07,499 --> 00:53:09,228
Repay the money you owe my father
596
00:53:09,401 --> 00:53:10,390
and take back your diamond.
597
00:53:10,569 --> 00:53:12,400
You have only 15 minutes
left for the flight.
598
00:53:12,571 --> 00:53:14,562
Don't waste time on your henchmen.
599
00:53:14,740 --> 00:53:16,970
You come alone... with money.
600
00:53:25,984 --> 00:53:28,418
Gocha has come alone.
601
00:53:32,424 --> 00:53:34,324
He is not alone.
He is with his goons.
602
00:53:34,493 --> 00:53:37,656
You wait for me.
I'll have some fun with him.
603
00:53:40,332 --> 00:53:44,166
- Hello!
- Gocha, won't you reform?
604
00:53:44,336 --> 00:53:45,030
I told you to come alone.
605
00:53:45,203 --> 00:53:48,263
But you've come with your pigs.
Are you mad?
606
00:53:48,507 --> 00:53:50,475
I stole your diamond from your place.
607
00:53:50,609 --> 00:53:52,543
What will you do here?
608
00:53:52,611 --> 00:53:54,579
Where are you?
609
00:53:54,679 --> 00:53:56,613
The showdown will now be in Chennai.
610
00:53:57,015 --> 00:53:58,983
He is over there.
611
00:53:59,651 --> 00:54:00,310
Catch him.
612
00:54:57,742 --> 00:55:01,075
You look very tensed.
Looking for someone...?
613
00:55:01,446 --> 00:55:04,176
He might have boarded the flight
before you could come here.
614
00:55:04,349 --> 00:55:05,077
Not just the flight,
615
00:55:05,250 --> 00:55:06,979
even if God of death has
taken him to hell,
616
00:55:07,152 --> 00:55:08,244
I will bring him back from there
and kill him.
617
00:55:09,988 --> 00:55:11,421
What are you doing here?
Did you get him?
618
00:55:11,590 --> 00:55:13,558
- I don't know where he went.
- Find him.
619
00:55:13,992 --> 00:55:15,983
He must be somewhere here.
Search properly.
620
00:55:16,161 --> 00:55:17,389
What's the point in having so many men?
621
00:55:18,997 --> 00:55:20,555
I want him. Go.
622
00:55:25,503 --> 00:55:26,162
Get in.
623
00:55:28,073 --> 00:55:29,233
Welcome sir.
624
00:55:31,576 --> 00:55:34,568
Boss, I am innocent.
625
00:55:34,746 --> 00:55:38,580
You're not wearing any pant I believe.
626
00:55:38,984 --> 00:55:41,612
I am very innocent, boss.
627
00:55:42,320 --> 00:55:43,309
What are you doing here?
628
00:55:43,488 --> 00:55:45,422
Gocha is not wearing his pants.
629
00:55:45,657 --> 00:55:47,989
- It's a girl.
- Girl?
630
00:55:48,159 --> 00:55:49,091
What's wrong with you?
631
00:55:51,162 --> 00:55:51,753
What happened to you?
632
00:55:52,097 --> 00:55:54,395
I see Gocha everywhere.
633
00:55:54,599 --> 00:55:55,327
Will he come here?
634
00:55:55,500 --> 00:55:56,694
- He won't come.
- How?
635
00:55:57,068 --> 00:55:59,195
- I have done something for it.
- What?
636
00:55:59,371 --> 00:56:01,339
- Treatment with blade.
- Blade treatment.
637
00:56:01,506 --> 00:56:02,564
Take the tickets.
638
00:56:03,008 --> 00:56:03,406
My ticket
639
00:56:03,508 --> 00:56:04,475
No, you're not allowed
640
00:56:04,576 --> 00:56:05,406
What's the problem?
641
00:56:06,011 --> 00:56:07,273
You are hurt and bleeding!
642
00:56:11,249 --> 00:56:12,307
You scoundrel!
643
00:56:12,484 --> 00:56:15,317
You poked a sleeping lion.
644
00:56:15,487 --> 00:56:16,579
Can I have your ticket please.
645
00:56:16,621 --> 00:56:17,952
Is he here?
646
00:56:17,989 --> 00:56:19,149
- She is asking for the tickets.
- Tickets?
647
00:56:19,257 --> 00:56:20,281
A ticket (girl) is asking for tickets.
648
00:56:20,492 --> 00:56:21,584
Oh here
649
00:56:26,164 --> 00:56:27,722
She looks like Gocha's sister.
650
00:56:28,099 --> 00:56:33,332
- She is Gocha's sister.
- Go & sit. - No.
651
00:56:33,505 --> 00:56:36,167
A palm fruit is enough for sparrow
no need of a bomb.
652
00:56:36,341 --> 00:56:38,571
You go that way.
I'll go this way.
653
00:56:41,513 --> 00:56:42,411
Oh God!
654
00:56:44,349 --> 00:56:44,747
Sorry madam.
655
00:56:45,050 --> 00:56:46,312
What sorry? Can't you see?
656
00:56:46,484 --> 00:56:48,475
You should have kept your legs inside.
657
00:56:48,720 --> 00:56:51,484
If you keep your legs this way,
everyone will step on them.
658
00:56:52,090 --> 00:56:54,558
See how he is talking!
659
00:57:03,668 --> 00:57:06,068
Hello... is it the first time?
660
00:57:07,172 --> 00:57:10,437
- Is it first time to board a flight?
- No.
661
00:57:11,176 --> 00:57:13,542
Travelling in flights is like
travelling in buses.
662
00:57:15,013 --> 00:57:17,072
I think this is pilot's maiden flight.
663
00:57:17,582 --> 00:57:19,743
While coming, I saw him
looking for brakes.
664
00:57:20,085 --> 00:57:23,282
Last week, a flight took off from Nigeria
met with an accident,
665
00:57:23,321 --> 00:57:24,652
150 people died.
666
00:57:24,990 --> 00:57:27,982
3 days before, a flight took off from
New Zealand & fell into the sea.
667
00:57:28,326 --> 00:57:30,794
- Yesterday in Moscow...
- Stop it.
668
00:57:31,329 --> 00:57:33,160
This is my first time in flight.
669
00:57:33,431 --> 00:57:37,094
I heard you saying something
else a while ago.
670
00:57:39,004 --> 00:57:40,733
I lied.
671
00:57:41,139 --> 00:57:43,266
I knew it looking at the way
you put on your seat belt.
672
00:57:43,641 --> 00:57:46,235
- The belt is for you not for the bag.
- Oh really!
673
00:57:52,317 --> 00:57:53,375
Thanks
674
00:57:57,555 --> 00:57:59,147
When you're so scared,
why board a flight?
675
00:57:59,324 --> 00:58:02,157
- I'm going to meet an important man.
- Important man?
676
00:58:03,094 --> 00:58:05,153
Yes. A man came to our party.
677
00:58:05,430 --> 00:58:08,331
Party is for people to come.
Who is he?
678
00:58:09,000 --> 00:58:10,058
His name is Courier.
679
00:58:11,569 --> 00:58:13,161
His name is Courier.
My name is Terrier.
680
00:58:13,338 --> 00:58:14,999
He stole and left
681
00:58:15,173 --> 00:58:15,730
Stole?
682
00:58:18,076 --> 00:58:19,304
Come on, let's go
683
00:58:20,011 --> 00:58:20,340
Where can we go?
684
00:58:20,678 --> 00:58:21,736
To bathroom
685
00:58:23,515 --> 00:58:26,279
But he stole my heart.
686
00:58:27,318 --> 00:58:28,751
Heart?
687
00:58:29,988 --> 00:58:33,549
I thought he stole gold & diamond.
Then what?
688
00:58:34,159 --> 00:58:36,992
He was like the hero of
the film "Mask of Zorro".
689
00:58:37,095 --> 00:58:42,055
He was jumping, flying...
I was attracted to all his moves.
690
00:58:43,001 --> 00:58:47,028
I went after him.
I slipped & fell down.
691
00:58:47,372 --> 00:58:51,172
He flew in the air and
saved my life.
692
00:58:51,342 --> 00:58:53,435
Rope in one hand and
me in the other.
693
00:58:53,611 --> 00:58:56,444
He touched me in all places.
694
00:59:00,318 --> 00:59:01,615
Lip to lip.
695
00:59:03,154 --> 00:59:04,416
A small gap.
696
00:59:06,124 --> 00:59:07,716
He dumped me in the water & vanished.
697
00:59:08,593 --> 00:59:11,061
I tried to see his face.
But I just missed.
698
00:59:11,996 --> 00:59:16,194
But I have decided that
he'll be my life partner.
699
00:59:17,068 --> 00:59:19,400
Why am I telling you all this?
700
00:59:20,505 --> 00:59:22,564
Forget it.
701
00:59:23,074 --> 00:59:26,737
You know that his name is Courier.
But you didn't see his face.
702
00:59:27,078 --> 00:59:29,069
How are you going to find him?
703
00:59:29,247 --> 00:59:30,714
I didn't see his face.
704
00:59:31,082 --> 00:59:34,142
But with this scarf,
I can recognise his eyes.
705
00:59:34,319 --> 00:59:36,480
Without eyes looking
into each other,
706
00:59:36,654 --> 00:59:42,217
without hands caressing each other,
love never sprouts.
707
00:59:43,495 --> 00:59:45,156
Without shooting us with a gun
708
00:59:45,330 --> 00:59:47,161
or cutting our throats with a knife,
709
00:59:47,332 --> 00:59:50,324
Gocha is not going to leave us.
710
01:00:01,679 --> 01:00:02,407
What's in there?
711
01:00:02,580 --> 01:00:04,309
What everyone has.
712
01:00:04,516 --> 01:00:05,312
What do you mean?
713
01:00:05,517 --> 01:00:07,075
It's the amulet tied by my grandmother.
714
01:00:07,252 --> 01:00:11,245
To stop evils spirits getting near me.
Don't touch it.
715
01:00:11,422 --> 01:00:14,448
If you do so, it is like making
fun of our beliefs.
716
01:00:14,526 --> 01:00:16,494
- Keep moving.
- My grandfather's amulet is much bigger.
717
01:00:27,172 --> 01:00:29,163
Check here.
718
01:00:29,340 --> 01:00:30,432
Check my back.
719
01:00:30,742 --> 01:00:31,731
- Are you ok?
- Ok
720
01:00:32,510 --> 01:00:33,340
How was my escape?
721
01:00:33,511 --> 01:00:35,342
You told them to check thoroughly.
722
01:00:35,513 --> 01:00:36,309
Where is the stolen diamond?
723
01:00:36,514 --> 01:00:39,074
I put it in Gocha's sister's bag.
It has come out safely.
724
01:00:44,255 --> 01:00:45,085
Hands up
725
01:00:47,192 --> 01:00:49,126
- A lighter.
- Thank you
726
01:00:49,294 --> 01:00:50,556
No mention
727
01:00:54,499 --> 01:00:56,694
- Is this wallet yours?
- Not mine
728
01:00:57,068 --> 01:01:01,402
Our people lose their wallets somewhere
and look for it elsewhere.
729
01:01:01,573 --> 01:01:03,734
It is safe because I found it.
730
01:01:04,008 --> 01:01:04,599
You're such a good man.
731
01:01:05,009 --> 01:01:06,067
- Who are you?
- Me?
732
01:01:06,244 --> 01:01:08,144
I'm Bujji Babu, from Uzhaikum Karangal.
733
01:01:08,346 --> 01:01:10,177
Call taxi owner cum driver
734
01:01:10,348 --> 01:01:12,407
- Can you drop me at Hotel Raintree.
- Sure.
735
01:01:12,984 --> 01:01:14,349
Can I keep this bag also?
- No, I will keep this bag
736
01:01:15,086 --> 01:01:16,280
She is very alert.
737
01:01:20,158 --> 01:01:21,455
She is gone.
738
01:01:22,160 --> 01:01:24,390
- The one in the phone... is it you?
- Yes.
739
01:01:24,596 --> 01:01:27,156
A man left Rs.3 millions in my taxi.
740
01:01:27,332 --> 01:01:29,562
I handed it over to the police.
741
01:01:30,001 --> 01:01:32,561
S.P. Chowdhry gave me this award.
742
01:01:33,004 --> 01:01:34,028
What now?
743
01:01:34,405 --> 01:01:37,465
- She mentioned some hotel's name.
- Muniyandi vilas.
744
01:01:38,009 --> 01:01:38,703
Gajendra vilas.
745
01:01:39,010 --> 01:01:39,567
Saravana Bhavan.
746
01:01:40,011 --> 01:01:40,739
Street corner shops.
747
01:01:41,246 --> 01:01:42,076
Raintree.
748
01:01:45,250 --> 01:01:46,581
Good morning sir!
How can I help you?
749
01:01:46,751 --> 01:01:47,479
We want a suite room.
750
01:01:47,652 --> 01:01:49,984
- Pay Rs.15000.
- Rs.50000?
751
01:01:50,154 --> 01:01:51,314
No sir. Rs.15000.
752
01:01:51,489 --> 01:01:53,650
- You mean Rs.50000.
- Give me Rs.50000.
753
01:01:53,992 --> 01:01:55,152
Who is she?
754
01:01:55,660 --> 01:01:58,151
- Financier!
- What? Financier?
755
01:01:58,329 --> 01:02:00,991
- My would be wife.
- That's fiance.
756
01:02:01,165 --> 01:02:02,996
Be it anything. Give me the keys first.
757
01:02:03,668 --> 01:02:05,499
Come inside.
758
01:02:05,670 --> 01:02:08,002
- Do you like the room?
- What a beautiful room!
759
01:02:08,172 --> 01:02:10,663
Those who trust me should
never get cheated.
760
01:02:12,343 --> 01:02:15,471
I don't want money.
If you want to go out, tell me.
761
01:02:15,680 --> 01:02:16,305
I will take you there.
762
01:02:16,414 --> 01:02:19,474
- Do you know Triplicane?
- I know.
763
01:02:19,651 --> 01:02:21,642
- Can you take me there?
- Sure.
764
01:02:21,753 --> 01:02:24,153
You freshen up. I will wait for you.
765
01:02:24,322 --> 01:02:25,414
How sweet!
766
01:02:27,492 --> 01:02:31,485
Attack! Great escape!
767
01:02:43,007 --> 01:02:46,966
Look here!
A girl with just a towel.
768
01:02:47,178 --> 01:02:48,509
Must be blue film shoot?
769
01:02:48,680 --> 01:02:51,046
Bus at 5:30...
770
01:02:51,082 --> 01:02:54,643
The film is "Bus at 5:30".
They are remaking it in Tamil.
771
01:02:55,153 --> 01:02:57,144
They are filming bathroom
scene in the reception.
772
01:02:59,991 --> 01:03:01,424
Look there.
773
01:03:01,659 --> 01:03:03,991
It's the girl from Malaysia.
774
01:03:07,999 --> 01:03:09,159
What bloody sorry?
775
01:03:09,434 --> 01:03:12,733
How could the taps go dry
when she in the shower?
776
01:03:13,071 --> 01:03:16,006
Look, she is wrapped up in a towel.
Making fun of her?
777
01:03:16,174 --> 01:03:18,574
Liquor doesn't stop in bars till 3 a.m.
778
01:03:19,010 --> 01:03:20,341
How could there be no water
in the bathroom?
779
01:03:20,511 --> 01:03:22,479
This matter has to be opened now.
780
01:03:23,181 --> 01:03:24,978
It is about water crisis.
781
01:03:25,183 --> 01:03:26,980
Someone stole her baggage.
782
01:03:27,652 --> 01:03:28,983
Stole her bags?
783
01:03:29,153 --> 01:03:32,145
You're worried as if
it was your bag.
784
01:03:32,323 --> 01:03:33,483
What do you mean?
785
01:03:33,658 --> 01:03:35,489
Be it your bag or ours,
everything is same.
786
01:03:35,660 --> 01:03:37,491
They are our bags.
787
01:03:37,662 --> 01:03:38,560
We came by flight together.
788
01:03:38,763 --> 01:03:40,230
We sat next to one another.
789
01:03:40,331 --> 01:03:45,997
We both are Tamilians.
We both are Tamilians.
790
01:03:46,170 --> 01:03:48,502
When a Tamil girl has a problem,
I can't keep quiet.
791
01:03:48,673 --> 01:03:49,503
Call the Manager.
792
01:03:49,674 --> 01:03:51,505
What do you want us to do?
793
01:03:51,676 --> 01:03:53,337
We must get our bags in 10 minutes.
794
01:03:53,511 --> 01:03:54,739
If you don't...
795
01:03:55,012 --> 01:03:57,139
Don't talk without knowing
what had happened.
796
01:03:57,348 --> 01:03:58,645
What more do you want to happen?
797
01:03:58,750 --> 01:04:02,481
You've turned a homely girl
into a cabaret dancer.
798
01:04:02,553 --> 01:04:06,489
- This is not going to work.
- We are talking so seriously.
799
01:04:06,657 --> 01:04:07,988
And he is busy playing video games.
800
01:04:10,495 --> 01:04:13,987
You thought we will create problems, right?
801
01:04:17,535 --> 01:04:20,663
- What really happened, uncle?
- Someone has cheated her.
802
01:04:21,172 --> 01:04:23,504
He booked a room saying
that he is her husband.
803
01:04:24,175 --> 01:04:25,335
Saying she had just delivered a baby,
804
01:04:25,510 --> 01:04:27,341
he took the advance & went away.
805
01:04:28,012 --> 01:04:28,979
What happened then?
806
01:04:29,180 --> 01:04:31,512
Am I narrating any story?
Leave this place now.
807
01:04:31,682 --> 01:04:32,979
I may have to call the police.
808
01:04:33,484 --> 01:04:36,976
He claimed her as his wife
and had a child too.
809
01:04:37,155 --> 01:04:40,318
Looks like he might have
named the child too.
810
01:04:40,992 --> 01:04:44,155
He is busy watching something else.
811
01:04:44,429 --> 01:04:48,331
You're watching her for
the past one hour.
812
01:04:48,499 --> 01:04:50,660
You're waiting for that
rose wicket to fall, right?
813
01:04:51,335 --> 01:04:53,496
I show you something.
Want to see?
814
01:04:59,177 --> 01:05:00,303
What's that?
815
01:05:00,511 --> 01:05:02,138
It's my grandfather's loin cloth.
816
01:05:03,681 --> 01:05:04,648
Take this, Madam.
817
01:05:06,317 --> 01:05:08,148
- Do you know him?
- No.
818
01:05:08,319 --> 01:05:10,150
- Did you note the taxi number?
- No.
819
01:05:10,321 --> 01:05:13,313
But taxi had a photo of his recieving
shield from the Commissioner.
820
01:05:14,992 --> 01:05:16,323
That's our Bujji Babu!
821
01:05:16,494 --> 01:05:17,654
The same guy!
822
01:05:18,129 --> 01:05:18,993
He's a fraud!
823
01:05:19,096 --> 01:05:24,557
It's not the Commissioner,
it's Sivaji Ganesan in film 'Thangapadakkam'.
824
01:05:24,669 --> 01:05:29,163
Mr. Chowdhry?
How this girl got cheated?
825
01:05:29,340 --> 01:05:31,171
- Where will he be?
- I know his house.
826
01:05:33,177 --> 01:05:34,303
Can I have your cell phone please?
827
01:05:34,512 --> 01:05:36,980
- I'll give you mine.
- Thank you.
828
01:05:37,181 --> 01:05:40,480
She's making a local call,
it won't cost much.
829
01:05:40,651 --> 01:05:43,484
- Malaysian line is clear.
- Calling Malaysia?
830
01:05:43,654 --> 01:05:46,987
- Hello! - Sister-in-law!
- Why didn't you call me till now?
831
01:05:47,158 --> 01:05:49,319
I lied that you've gone
to a friend's house.
832
01:05:49,494 --> 01:05:51,394
Taxi driver robbed my baggage.
833
01:05:51,496 --> 01:05:53,487
I lost everything,
passport and money.
834
01:05:53,664 --> 01:05:57,657
I lost the mask of courier also.
835
01:06:00,004 --> 01:06:01,164
Where is Devi?
836
01:06:01,339 --> 01:06:03,170
- Line's cut.
- Cut?
837
01:06:03,341 --> 01:06:07,277
Line isn't cut.
Rs.300 over!
838
01:06:07,345 --> 01:06:12,749
I make only missed calls
to my father also,
839
01:06:12,984 --> 01:06:18,650
I saved Rs.300 for 3 months,
you finished it in a minute.
840
01:06:21,993 --> 01:06:23,153
Where is she?
841
01:06:23,327 --> 01:06:26,319
She's in Chennai to meet the courier.
842
01:06:27,131 --> 01:06:31,500
Son-in-law! Courier!
Let's go to Chennai!
843
01:06:37,174 --> 01:06:38,641
Why is the place crowded?
844
01:06:39,010 --> 01:06:41,137
I think this is not Bujji Babu's house.
845
01:06:41,345 --> 01:06:44,473
This is some fake Godman's house.
846
01:06:44,682 --> 01:06:45,649
What is Godman?
847
01:06:46,183 --> 01:06:49,482
It's a profession of rogues
to cheat people.
848
01:06:49,754 --> 01:06:52,484
Excuse me aunties!
Is it Bujji Babu's house?
849
01:06:53,157 --> 01:06:55,990
- What did you ask now?
- Why are they attacking us?
850
01:06:56,160 --> 01:06:58,151
Are you that fraudster's friend?
851
01:06:58,329 --> 01:06:59,990
Shut up and drop your weapons!
852
01:07:00,164 --> 01:07:03,156
I'm officer Major Sunderrajan,
from Ambattur Real Estate,
853
01:07:03,334 --> 01:07:05,325
- Elephant Gate department!
- Sorry sir.
854
01:07:05,503 --> 01:07:08,995
Yeah... he's my assistant
and that girl is his assistant.
855
01:07:09,173 --> 01:07:10,140
In civil dress!
856
01:07:12,510 --> 01:07:14,137
What did you show them?
857
01:07:14,345 --> 01:07:15,972
Voter ID card!
858
01:07:16,180 --> 01:07:17,647
People fear any laminated ID card.
859
01:07:18,015 --> 01:07:19,642
- Okay.
- Where is Bujji Babu?
860
01:07:20,151 --> 01:07:27,489
He robbed all of us,
my gold chain, her moped,
861
01:07:27,658 --> 01:07:29,489
we all are his victims.
862
01:07:29,660 --> 01:07:31,992
Victims are pouring out.
863
01:07:33,331 --> 01:07:36,323
He escaped before we came here.
864
01:07:36,500 --> 01:07:38,092
My God! House under lock.
865
01:07:38,302 --> 01:07:39,701
Somebody there is crying profusely.
866
01:07:41,238 --> 01:07:42,671
Why are you crying?
867
01:07:42,740 --> 01:07:45,573
- They lost only things.
- You?
868
01:07:45,676 --> 01:07:47,644
He robbed my virginity!
869
01:07:49,180 --> 01:07:52,115
What were you doing when he was on job?
870
01:07:52,183 --> 01:07:54,310
I was watching TV soap opera.
871
01:07:54,986 --> 01:07:56,647
Got raped while watching TV serial?
872
01:07:57,121 --> 01:07:58,645
It's molest!
873
01:07:59,256 --> 01:08:00,484
It's a hopeless case.
874
01:08:01,659 --> 01:08:02,591
We missed him.
875
01:08:02,994 --> 01:08:05,485
He's smarter than us,
so escaped.
876
01:08:07,498 --> 01:08:10,331
- He's here! I'm sure!
- What makes you so sure?
877
01:08:10,368 --> 01:08:13,337
Look at the guy going there!
878
01:08:16,173 --> 01:08:16,571
Come.
879
01:08:17,341 --> 01:08:18,308
How can I jump?
880
01:08:18,576 --> 01:08:20,567
Can I get a lift for you? Jump!
881
01:08:20,745 --> 01:08:22,144
- I can't.
- Then?
882
01:08:22,246 --> 01:08:23,338
Tell him to bend.
883
01:08:23,514 --> 01:08:26,745
- Who?
- You!
884
01:08:26,984 --> 01:08:29,714
I'm from a respectable family,
how can I bend?
885
01:08:29,754 --> 01:08:32,484
She's Gocha's sister, remember that!
886
01:08:38,195 --> 01:08:41,494
She appears thin but
heavy like a boxer!
887
01:08:41,666 --> 01:08:43,065
Tell me what's the matter?
888
01:08:43,668 --> 01:08:46,262
Military vehicle? Is it a joke?
889
01:08:46,337 --> 01:08:49,636
Photos with film stars Rajinikanth,
Kamalhasan and Sivaji.
890
01:08:50,007 --> 01:08:52,669
This fraud is playing havoc
with many lives.
891
01:08:56,080 --> 01:09:00,574
Look after my mother well,
I love my mother...
892
01:09:00,618 --> 01:09:02,483
I'll donate my kidney also.
893
01:09:02,653 --> 01:09:05,645
One? We are here for
your both kidneys.
894
01:09:05,990 --> 01:09:06,649
Who is she?
895
01:09:07,158 --> 01:09:14,564
Fraud! Give me my bag,
I want my bag.
896
01:09:14,632 --> 01:09:18,329
There's only one dirty bag here,
nobody is willing to buy it,
897
01:09:18,502 --> 01:09:19,491
you can take it.
898
01:09:20,738 --> 01:09:22,000
Where is my small bag?
899
01:09:22,206 --> 01:09:23,730
You change the dress,
we'll inquire him.
900
01:09:24,075 --> 01:09:26,407
You take your own time.
901
01:09:26,677 --> 01:09:27,609
Where is the small bag?
902
01:09:28,045 --> 01:09:28,636
On the cot!
903
01:09:31,749 --> 01:09:32,613
Small bag!
904
01:09:33,317 --> 01:09:35,080
- Thank you.
- No mention. - Bye!
905
01:09:35,653 --> 01:09:38,451
Couldn't you've told
that after 5 minutes?
906
01:09:38,723 --> 01:09:41,419
Leave him, what if she escapes?
907
01:09:41,592 --> 01:09:42,559
We can beat him later.
908
01:09:42,760 --> 01:09:47,163
Why later? Open the shutter
and law will do it's duty.
909
01:09:47,331 --> 01:09:49,561
Take him!
910
01:09:51,368 --> 01:09:55,065
- Did she escape with the bag?
- Did she give us a slip?
911
01:09:58,342 --> 01:10:01,277
Never cheat people who helped you,
you'll pay for the sin.
912
01:10:01,445 --> 01:10:02,412
Give me a hand.
913
01:10:02,680 --> 01:10:04,204
- Nice meeting you...
- Hello...
914
01:10:04,749 --> 01:10:05,579
Help me!
915
01:10:10,988 --> 01:10:14,355
- I can't walk.
- I'm sure it's a fracture.
916
01:10:15,493 --> 01:10:16,016
Fracture?
917
01:10:16,193 --> 01:10:17,217
Sprain, that's how we call here.
918
01:10:17,695 --> 01:10:19,993
I must attend marriage
at Bhai's place.
919
01:10:21,098 --> 01:10:22,429
Will you limp to his place?
920
01:10:22,633 --> 01:10:24,362
You can walk only if
sprain is relieved.
921
01:10:24,668 --> 01:10:26,533
Sprain? Will you do it?
922
01:10:26,704 --> 01:10:30,140
I do for arrogant men only,
not for women.
923
01:10:30,341 --> 01:10:31,569
Who will do it then?
924
01:10:32,409 --> 01:10:34,570
Mother!
925
01:10:34,745 --> 01:10:37,441
- Who?
- Your mother!
926
01:10:38,048 --> 01:10:39,572
Our mother, a great masseur!
927
01:10:39,750 --> 01:10:41,718
If you take her there,
928
01:10:42,086 --> 01:10:43,314
they make her lie and
do oil massage,
929
01:10:43,487 --> 01:10:46,285
bag will be on table and
it will go missing.
930
01:10:46,457 --> 01:10:47,014
What?
931
01:10:47,224 --> 01:10:48,623
Sprain, pain and everything else.
932
01:10:48,993 --> 01:10:52,190
- My mother is a great masseur.
- Pick her up!
933
01:10:57,301 --> 01:10:59,735
Look at your son!
934
01:11:01,005 --> 01:11:03,667
He has come with a pregnant lady!
935
01:11:05,176 --> 01:11:07,337
Remove it, you're out to
spoil my character.
936
01:11:07,511 --> 01:11:10,071
I told you not befriend that rogue.
937
01:11:10,614 --> 01:11:11,410
Oh my God!
938
01:11:11,582 --> 01:11:13,277
Missed by a whisker!
939
01:11:13,551 --> 01:11:14,415
Missed?
940
01:11:14,585 --> 01:11:16,485
Who is she?
941
01:11:17,555 --> 01:11:22,720
She's Devi from Malaysia,
she fell & sprained her leg.
942
01:11:23,093 --> 01:11:26,187
Why did you bring her here?
Take her to a doctor.
943
01:11:26,764 --> 01:11:29,562
Doctor? He said you relieve
sprains with massage.
944
01:11:29,733 --> 01:11:30,722
Who said that?
945
01:11:31,168 --> 01:11:32,226
Mother!
946
01:11:32,403 --> 01:11:34,064
Why are you asking me to do it?
947
01:11:34,305 --> 01:11:38,435
- Her brother owes us money.
- What should I do now?
948
01:11:40,377 --> 01:11:43,574
Apply castor oil and
think of my father,
949
01:11:43,747 --> 01:11:46,443
and show anger on her,
the sprain will vanish.
950
01:11:46,617 --> 01:11:47,311
What to do now?
951
01:11:47,484 --> 01:11:50,317
Don't you know?
Make her sleep on belly.
952
01:11:50,487 --> 01:11:51,215
Do I've to?
953
01:11:51,388 --> 01:11:52,355
Lord Muruga!
954
01:11:54,258 --> 01:11:56,226
Not you mom, make her do it.
955
01:11:56,427 --> 01:11:59,191
It's been years, she lost the touch.
956
01:11:59,663 --> 01:12:01,062
Got sprained here?
957
01:12:01,265 --> 01:12:02,994
How am I going to do it?
958
01:12:03,534 --> 01:12:07,561
- What to do now?
- Castor oil!
959
01:12:07,738 --> 01:12:09,729
Why are making fun of me son?
960
01:12:10,140 --> 01:12:14,076
Apply the oil and start singing a song.
961
01:12:14,245 --> 01:12:17,646
Sexy hip beauty...
962
01:12:19,116 --> 01:12:22,415
Fair complexioned beauty...
963
01:12:22,586 --> 01:12:24,144
She's singing in tune.
964
01:12:24,321 --> 01:12:27,085
Singing? She's crying in pain,
massage properly.
965
01:12:27,258 --> 01:12:29,021
Paining?
966
01:12:29,593 --> 01:12:32,426
Hold something for relief!
967
01:12:34,632 --> 01:12:35,394
I'm holding!
968
01:12:37,534 --> 01:12:38,660
How is it?
969
01:12:40,037 --> 01:12:41,061
Super!
970
01:12:41,238 --> 01:12:46,005
Why are you spoiling yourself
joining with that fraudster?
971
01:12:57,054 --> 01:12:58,078
I'm fine!
972
01:12:58,389 --> 01:13:01,415
Grandma's treatment worked!
973
01:13:02,660 --> 01:13:04,753
I'm fine now!
974
01:13:05,129 --> 01:13:06,221
It's gone! So I'm going!
975
01:13:06,764 --> 01:13:07,492
I'm leaving.
976
01:13:07,998 --> 01:13:09,488
You forgot the bag.
977
01:13:11,035 --> 01:13:12,400
Gave it in an emotional outburst.
978
01:13:15,039 --> 01:13:17,030
Why are you going away?
We haven't yet finished it.
979
01:13:17,207 --> 01:13:19,437
Sprain is gone, I'm fine.
980
01:13:20,077 --> 01:13:21,476
Our job isn't over yet.
981
01:13:21,745 --> 01:13:22,234
What?
982
01:13:22,413 --> 01:13:24,074
Tell her!
983
01:13:24,248 --> 01:13:27,274
You can take rest and go.
984
01:13:27,451 --> 01:13:31,444
No, I must meet courier in
the marriage at Bhai's place.
985
01:13:32,656 --> 01:13:38,117
This area is very bad,
you may get molested, sleep here.
986
01:13:38,329 --> 01:13:42,663
Be ware! Be alert!
987
01:13:51,141 --> 01:13:54,542
She's using the bag as pillow.
988
01:14:06,256 --> 01:14:10,659
Courier! You can't escape from me.
989
01:14:11,095 --> 01:14:13,154
I found you!
990
01:14:13,464 --> 01:14:15,056
I love you!
991
01:14:17,067 --> 01:14:21,026
I love you so much! Really!
992
01:14:40,557 --> 01:14:42,081
Bloody!
993
01:14:44,328 --> 01:14:45,317
- Where is she?
- Who?
994
01:14:45,496 --> 01:14:48,090
- Last night's guest.
- She?
995
01:14:48,265 --> 01:14:50,529
Last night...
996
01:14:50,701 --> 01:14:53,067
Playing fun with me singing songs?
997
01:14:53,337 --> 01:14:56,704
We haven't done anything to your girl,
she's taking bath.
998
01:14:57,574 --> 01:14:58,233
Say that first.
999
01:14:58,409 --> 01:15:01,401
Go carefully, don't pounce on her.
1000
01:15:11,755 --> 01:15:14,747
Your kiss is classical Tamil...
1001
01:15:15,092 --> 01:15:16,024
Good morning sister-in-law!
1002
01:15:16,994 --> 01:15:17,619
Can I get a coffee?
1003
01:15:17,995 --> 01:15:24,230
No need to ask, this is your home,
you can have anything you like,
1004
01:15:24,401 --> 01:15:26,335
you have all the rights.
1005
01:15:27,171 --> 01:15:30,607
- I think entire family is crazy.
- Take your coffee.
1006
01:15:32,376 --> 01:15:34,173
In a tumbler?
1007
01:15:34,344 --> 01:15:35,572
I want cup and saucer.
1008
01:15:35,746 --> 01:15:40,149
Have it, sister-in-law,
that's my brother's tea tumbler.
1009
01:15:40,584 --> 01:15:43,246
Your brother's? Nasty tumbler!
1010
01:15:43,587 --> 01:15:44,246
Where am I to keep it?
1011
01:15:44,421 --> 01:15:49,085
If the tumbler is nasty,
what about kissing my son?
1012
01:15:49,993 --> 01:15:52,291
- Kiss?
- Yes.
1013
01:15:57,568 --> 01:16:00,435
- Did you enter my bedroom last night?
- I did.
1014
01:16:00,737 --> 01:16:01,999
Shouldn't I come to my bedroom?
1015
01:16:02,172 --> 01:16:05,369
You kissed me
without my knowledge.
1016
01:16:06,043 --> 01:16:08,034
Your entire family saw it.
1017
01:16:08,278 --> 01:16:09,302
Is that worrying you?
1018
01:16:09,513 --> 01:16:12,141
- I didn't do it, you kissed me.
- Me?
1019
01:16:12,349 --> 01:16:18,413
You were mumuring about courier
and kissed me passionately.
1020
01:16:18,589 --> 01:16:20,580
- How could I?
- Like this...
1021
01:16:22,092 --> 01:16:23,684
Why didn't you stop me?
1022
01:16:24,495 --> 01:16:29,626
You do everything and
then accuse us.
1023
01:16:30,000 --> 01:16:31,661
I'll not stay here.
1024
01:16:31,735 --> 01:16:37,002
Go, grandma will be in reception,
settle the bill and leave.
1025
01:16:37,174 --> 01:16:39,506
You cheat! You rascal!
1026
01:16:39,743 --> 01:16:40,607
Why are you banging the car?
1027
01:16:41,011 --> 01:16:42,239
Get lost blackard!
1028
01:16:42,513 --> 01:16:46,244
I heard all this!
Trying to get smart with me.
1029
01:16:50,154 --> 01:16:52,645
Diamonds are missing!
1030
01:16:53,090 --> 01:16:54,022
Diamonds are missing?
1031
01:16:54,224 --> 01:16:57,523
- May be it's in her bag?
- May be!
1032
01:16:58,428 --> 01:17:02,558
- Where?
- Go to Triplicane!
1033
01:17:08,705 --> 01:17:10,036
- Is it him?
- No.
1034
01:17:11,742 --> 01:17:13,232
- Is it him?
- No.
1035
01:17:14,411 --> 01:17:16,208
- Is it him?
- No.
1036
01:17:16,380 --> 01:17:18,143
That's police!
1037
01:17:18,582 --> 01:17:19,105
Hello madam.
1038
01:17:19,583 --> 01:17:21,414
- Sorry.
- That's better!
1039
01:17:22,085 --> 01:17:23,109
New courier recruits.
1040
01:17:23,654 --> 01:17:26,145
We recruited two new faces.
1041
01:17:26,323 --> 01:17:29,053
They will give up self respect
but not the biryani here.
1042
01:17:31,995 --> 01:17:33,087
Take your mask.
1043
01:17:37,201 --> 01:17:38,327
The bag is here!
1044
01:17:40,304 --> 01:17:42,238
She's smiling at me!
1045
01:17:43,073 --> 01:17:45,200
Frowning at you!
1046
01:17:45,242 --> 01:17:47,733
- Frowning?
- Be steady.
1047
01:17:48,278 --> 01:17:49,745
- Steady?
- Give me support!
1048
01:17:50,080 --> 01:17:52,548
Why did you come here?
For a free meal?
1049
01:17:53,417 --> 01:17:58,582
Didn't I tell you?
We'll find the couriers for her.
1050
01:17:58,755 --> 01:18:02,282
Don't try to act smart,
I checked everyone here.
1051
01:18:02,459 --> 01:18:06,054
Just two new recruits are left,
I'll take care of them.
1052
01:18:07,097 --> 01:18:12,194
She's going to find them!
Very happy!
1053
01:18:15,672 --> 01:18:19,608
Come... come...
1054
01:18:25,015 --> 01:18:26,243
Why did you catch my back?
1055
01:18:26,583 --> 01:18:28,642
You caught my bag,
so I caught your back.
1056
01:18:29,052 --> 01:18:30,246
How is it?
1057
01:18:30,420 --> 01:18:32,650
Good, but few pounds lesser
will be more beautiful.
1058
01:18:33,056 --> 01:18:36,355
You know me?
I'm PC of this area.
1059
01:18:36,526 --> 01:18:37,618
Police? I'm very sorry madam.
1060
01:18:37,995 --> 01:18:40,520
- What's in this bag?
- There's something...
1061
01:18:41,031 --> 01:18:42,464
He's lying, that's my bag!
1062
01:18:42,633 --> 01:18:45,363
Robbers are after me for 2 days.
Give the bag.
1063
01:18:45,569 --> 01:18:47,434
I can return after the inquiry only.
1064
01:18:47,638 --> 01:18:49,503
Hey come here!
Are you drunk?
1065
01:18:49,673 --> 01:18:52,574
Can anyone drink in Bhai's marriage?
1066
01:18:53,610 --> 01:18:54,634
Come on blow out!
1067
01:18:55,078 --> 01:18:56,204
Blow!?
1068
01:18:59,082 --> 01:19:00,447
My friend has started blowing!
1069
01:19:00,617 --> 01:19:02,585
Accomplice too?
1070
01:19:25,742 --> 01:19:39,611
It's an invincible charm....
1071
01:19:40,324 --> 01:19:42,758
I'm searching you...
1072
01:19:44,294 --> 01:19:46,489
You are searching me...
1073
01:19:48,031 --> 01:19:55,597
I aim only for victory...Allah the great!
1074
01:20:23,333 --> 01:20:25,062
I will see it...
1075
01:20:25,235 --> 01:20:26,998
I need it...
1076
01:20:27,170 --> 01:20:28,728
I want it...
1077
01:20:30,674 --> 01:20:34,337
You are a cool fire....A running dream...
1078
01:20:34,511 --> 01:20:38,106
A rocker!
1079
01:20:38,281 --> 01:20:39,976
Your eyes are mischievous...
1080
01:20:41,752 --> 01:20:45,244
You don't appear trustworthy...
1081
01:20:45,422 --> 01:20:49,188
I do what I say...
1082
01:20:49,359 --> 01:20:52,988
I'm a man of action...
1083
01:20:53,163 --> 01:21:00,228
There will be a challengerto pin you down....
1084
01:21:00,404 --> 01:21:08,243
I'm your enemy but buddy to myself...Allah the great...
1085
01:21:22,759 --> 01:21:24,317
Let's rock the aprty baby!
1086
01:21:26,463 --> 01:21:28,192
Look at my dance!
1087
01:21:30,267 --> 01:21:31,996
I'm king of style...
1088
01:21:34,070 --> 01:21:37,233
Dance baby dance...
1089
01:21:49,152 --> 01:21:50,642
I'm a Superman...
1090
01:21:51,121 --> 01:21:52,645
I'll keep going...
1091
01:21:52,756 --> 01:21:56,317
You never catch me....
1092
01:21:58,161 --> 01:22:00,152
My aim never fails...
1093
01:22:00,330 --> 01:22:03,493
My man will come for you...
1094
01:22:04,000 --> 01:22:07,333
Hey girl! Don't show off...
1095
01:22:07,504 --> 01:22:11,304
Without knowing the fact,you're challenging me....
1096
01:22:11,508 --> 01:22:14,966
You're a big liar...
1097
01:22:15,178 --> 01:22:18,579
What are you in search of?
1098
01:22:18,615 --> 01:22:22,483
I'm the star!Superstar is my role model...
1099
01:22:41,171 --> 01:22:42,229
Stop! Who are you?
1100
01:22:42,472 --> 01:22:43,996
- Who are you?
- I'm Abdul Razak.
1101
01:22:44,174 --> 01:22:46,199
- Greetings Bhai.
- Greetings.
1102
01:22:46,376 --> 01:22:48,207
Isn't Singamuthu's son Vetrivelan here?
1103
01:22:48,378 --> 01:22:49,970
We never betray people's trust.
1104
01:22:50,180 --> 01:22:51,738
Killing people is our profession.
1105
01:23:07,998 --> 01:23:08,692
Come here!
1106
01:23:22,712 --> 01:23:25,579
Suri! No... no...
1107
01:23:33,590 --> 01:23:34,750
You're finished!
1108
01:23:59,583 --> 01:24:00,481
What happened?
1109
01:24:00,684 --> 01:24:02,982
- He gave us a slip.
- Get him!
1110
01:24:35,151 --> 01:24:35,742
Catch them.
1111
01:24:51,635 --> 01:24:52,226
Go upstairs.
1112
01:26:28,031 --> 01:26:30,397
You are the Courier...
1113
01:28:47,570 --> 01:28:50,164
Pick up the phone.
That's your death call.
1114
01:28:52,709 --> 01:28:55,735
- Mother!
- You went to Malaysia to meet someone, right?
1115
01:28:56,112 --> 01:28:59,309
- He has come home looking for you.
- Tell him it is Gocha.
1116
01:28:59,515 --> 01:29:00,743
His name is Gocha.
1117
01:29:02,252 --> 01:29:03,446
Tell him that I've come with the money.
1118
01:29:03,620 --> 01:29:05,645
He has come with the money
he owes your father.
1119
01:29:06,055 --> 01:29:07,420
- What's your name?
- Darsha.
1120
01:29:07,590 --> 01:29:09,057
All are girls.
1121
01:29:09,259 --> 01:29:10,453
Velu, come quickly.
1122
01:29:10,627 --> 01:29:13,289
Tell him to come slowly.
No hurry.
1123
01:29:15,365 --> 01:29:17,299
Who is she? Velu's elder sister?
1124
01:29:18,234 --> 01:29:21,397
- He struggled hard to find us.
- So what?
1125
01:29:21,571 --> 01:29:23,038
Now that I have found your house.
1126
01:29:23,206 --> 01:29:25,037
I finish things quickly.
1127
01:29:25,341 --> 01:29:28,435
But his matter is getting delayed.
I will finish it today.
1128
01:29:31,581 --> 01:29:33,071
Tell him that I am coming.
1129
01:31:45,548 --> 01:31:49,314
- Where were you?
- Someone is waiting for you.
1130
01:31:49,485 --> 01:31:50,247
Where is he?
1131
01:31:50,420 --> 01:31:51,284
My child was crying,
1132
01:31:51,454 --> 01:31:53,752
he took him out to calm him.
1133
01:31:54,424 --> 01:31:55,356
Took him?
1134
01:32:02,365 --> 01:32:03,229
We all are here.
1135
01:32:04,434 --> 01:32:05,401
Where is Gocha?
1136
01:32:07,203 --> 01:32:08,101
I am here.
1137
01:32:11,507 --> 01:32:12,531
Come up.
1138
01:32:26,422 --> 01:32:27,684
Welcome Courier.
1139
01:32:28,157 --> 01:32:29,590
The child was crying.
1140
01:32:30,159 --> 01:32:33,185
I gave him the gun.
He stopped crying.
1141
01:32:34,363 --> 01:32:37,093
He doesn't know it's real.
He is playing with him.
1142
01:32:37,266 --> 01:32:39,996
But you played with me knowingly.
1143
01:32:40,536 --> 01:32:41,560
Where is the diamond?
1144
01:32:44,540 --> 01:32:45,404
Give it to me.
1145
01:32:47,443 --> 01:32:48,205
Give it.
1146
01:32:53,015 --> 01:32:54,744
You're son of Singamuthu.
1147
01:32:55,151 --> 01:32:58,018
So I'm dealing with you
locked up in a cage.
1148
01:32:58,221 --> 01:33:00,314
I didn't come here for
this diamond alone.
1149
01:33:00,490 --> 01:33:01,582
I wanted to see you too.
1150
01:33:01,757 --> 01:33:05,215
Because your father was
speaking great about you.
1151
01:33:06,095 --> 01:33:08,427
Surprised to see me
talking about your father.
1152
01:33:08,631 --> 01:33:13,295
Your father is in my custody
as a bonded slave.
1153
01:33:13,636 --> 01:33:15,399
Play with him.
1154
01:33:22,011 --> 01:33:23,069
Is it nice?
1155
01:33:23,279 --> 01:33:26,305
Your father also came to
Cudappah for money like you.
1156
01:33:26,616 --> 01:33:30,245
I told him to finish the job of another
contractor and take the money.
1157
01:33:32,321 --> 01:33:35,256
- He believed me & started the work.
- What is it?
1158
01:33:35,424 --> 01:33:37,016
This is Kimberlite stone.
1159
01:33:37,260 --> 01:33:39,990
Diamonds are sure to exist
under these stones.
1160
01:33:40,163 --> 01:33:42,563
I also know that there
are diamonds under it.
1161
01:33:42,765 --> 01:33:45,529
Am I a ghost to guard the
diamonds which are inside?
1162
01:33:45,701 --> 01:33:47,225
It's wrong to take the diamonds.
1163
01:33:47,403 --> 01:33:49,166
It should go to the government.
1164
01:33:49,372 --> 01:33:51,067
Your father refused to
mine the diamonds.
1165
01:33:51,741 --> 01:33:53,174
Pay us for the work we did.
1166
01:33:53,342 --> 01:33:55,674
We will go back to our village.
Let's go.
1167
01:33:56,179 --> 01:33:57,305
I pity your father.
1168
01:33:57,613 --> 01:33:59,342
He didn't know what I am really.
1169
01:33:59,515 --> 01:34:02,746
I thought of killing your father
in Cudappah itself.
1170
01:34:10,593 --> 01:34:13,061
I didn't kill your father.
1171
01:34:21,504 --> 01:34:23,734
If you get mine diamonds,
you will live.
1172
01:34:24,540 --> 01:34:26,098
- If you don't...
- Boss, don't kill him.
1173
01:34:26,309 --> 01:34:29,642
My partner killed your father's men.
1174
01:34:30,613 --> 01:34:35,573
Your father always said
that his son will come.
1175
01:34:35,985 --> 01:34:39,580
Now I will tell him that he is dead
and he will never come.
1176
01:34:43,626 --> 01:34:45,150
You shouldn't die like this.
1177
01:34:46,028 --> 01:34:48,553
Our boys will cut the lift's wire,
1178
01:34:48,764 --> 01:34:53,531
then, the lift will go down
and you will go to hell.
1179
01:34:54,337 --> 01:34:56,669
And if you still want to keep up
your father's promise,
1180
01:34:57,073 --> 01:35:00,008
come to Cudappah
if you are a real man.
1181
01:35:01,344 --> 01:35:02,572
Take the lift up.
1182
01:35:14,557 --> 01:35:15,251
Cut the wire.
1183
01:35:22,598 --> 01:35:23,394
My son.
1184
01:35:28,004 --> 01:35:29,164
No.
1185
01:35:32,141 --> 01:35:34,701
Don't cut the wire.
1186
01:35:46,389 --> 01:35:48,152
Don't cut the wire.
1187
01:35:57,366 --> 01:36:02,565
You will get ruined.
1188
01:36:06,342 --> 01:36:07,604
- No.
- Go.
1189
01:36:46,716 --> 01:36:48,240
You said you will pay me.
1190
01:36:48,417 --> 01:36:50,647
- What's happening here?
- What happened?
1191
01:36:51,053 --> 01:36:52,418
A man came here to give us money.
1192
01:36:52,588 --> 01:36:54,647
But he killed Velu.
1193
01:36:55,758 --> 01:36:56,349
What happened?
1194
01:36:56,525 --> 01:36:59,255
He is stuck in water inside the lift.
1195
01:37:13,442 --> 01:37:18,311
Your father is in my custody
as a bonded slave.
1196
01:37:19,014 --> 01:37:21,346
And if you still want to keep up
your father's promise,
1197
01:37:23,052 --> 01:37:24,679
come to Cudappah
if you are a real man.
1198
01:38:32,254 --> 01:38:35,417
Mother... Velu is here.
1199
01:38:36,659 --> 01:38:38,149
Thank God you are alive.
1200
01:38:45,201 --> 01:38:46,691
- Brother...
- My son...
1201
01:38:47,069 --> 01:38:47,660
Are you fine?
1202
01:38:48,003 --> 01:38:48,526
He is a scoundrel!
1203
01:38:48,704 --> 01:38:51,434
He pretended to be a good man
and cheated us all.
1204
01:38:51,640 --> 01:38:53,403
My father didn't run away
fearing debts.
1205
01:38:54,210 --> 01:38:56,678
He is in his custody for
the sake of people.
1206
01:38:58,180 --> 01:38:59,613
What are you going to do now?
1207
01:39:00,282 --> 01:39:01,078
He locked me in the lift
1208
01:39:01,250 --> 01:39:03,115
and challenged me to come
to Cudappah if I am a real man.
1209
01:39:03,285 --> 01:39:05,412
I am now his death
not his enemy.
1210
01:39:05,588 --> 01:39:06,282
Son!
1211
01:39:07,223 --> 01:39:09,191
Till now you saw your son doing jobs.
1212
01:39:09,391 --> 01:39:11,086
Never saw me hunting.
1213
01:39:11,527 --> 01:39:13,188
He's in for a show!
1214
01:39:13,596 --> 01:39:16,064
You'll be new to that place.
Are you going there all alone?
1215
01:39:16,265 --> 01:39:18,733
Don't worry about him.
1216
01:39:19,134 --> 01:39:20,158
If something happens to him,
1217
01:39:20,336 --> 01:39:23,499
there are millions to support him.
Velu, you go.
1218
01:39:24,006 --> 01:39:26,531
I will take care of your family.
You handle that Gocha.
1219
01:39:40,155 --> 01:39:42,146
Buddy, how are the marriage
arrangements going?
1220
01:39:42,324 --> 01:39:43,757
They are going fine.
1221
01:39:44,093 --> 01:39:45,492
What happened to him?
Tell me.
1222
01:39:45,661 --> 01:39:48,255
I buried him along with the lift.
1223
01:39:51,133 --> 01:39:55,001
- Is Singamuthu's son dead?
- Thank you.
1224
01:39:55,571 --> 01:39:58,631
If he is a bad man.
I am worse.
1225
01:39:59,074 --> 01:40:03,135
Devi, your courier is dead.
1226
01:40:12,154 --> 01:40:16,318
When a sparrow flies...?
1227
01:40:21,430 --> 01:40:22,761
Where are you?
1228
01:40:25,401 --> 01:40:26,561
He is not dead yet.
1229
01:40:27,336 --> 01:40:29,167
He has come to our place.
1230
01:40:31,507 --> 01:40:36,240
Surprised to see a dead man alive?
1231
01:40:36,412 --> 01:40:38,744
A cyclone always comes with dust.
1232
01:40:40,516 --> 01:40:43,485
When a sparrow smashes you...?
1233
01:40:43,652 --> 01:40:47,486
- When a sparrow flies...?
- Boys, let's go.
1234
01:40:48,991 --> 01:40:50,652
You challenged me to come here
if I am a real man.
1235
01:40:51,260 --> 01:40:54,491
Now I am standing infront of you.
What now?
1236
01:40:54,997 --> 01:40:56,487
Do you know the meaning
of a real man?
1237
01:40:56,999 --> 01:41:00,332
Having a few henchmen behind you
is not a real man.
1238
01:41:07,576 --> 01:41:10,409
Be it any place, any time.
Someone who has fire in his eyes,
1239
01:41:10,579 --> 01:41:12,479
power in his hands
and guts in his heart
1240
01:41:12,681 --> 01:41:16,583
and the one who fights
all alone is a real man.
1241
01:41:18,587 --> 01:41:20,145
You're dead meat!
1242
01:41:21,657 --> 01:41:24,148
One must have had milk
from his mother.
1243
01:41:24,326 --> 01:41:26,317
Guys like you who had donkey's
milk can't be a real man.
1244
01:41:33,569 --> 01:41:35,161
Stop braying like a donkey.
1245
01:41:35,504 --> 01:41:38,337
You did everything right.
But made a small mistake.
1246
01:41:38,540 --> 01:41:41,566
You told a son about his father's
whereabouts. Superb!
1247
01:41:42,745 --> 01:41:45,339
We don't listen to our father's words.
It's because of our age.
1248
01:41:45,514 --> 01:41:50,315
But if our father has any problem,
we will not listen to anyone.
1249
01:41:50,486 --> 01:41:52,420
We will hunt them down.
1250
01:41:57,426 --> 01:41:58,757
He is the real son.
1251
01:41:59,595 --> 01:42:01,995
You won't understand these things.
1252
01:42:02,998 --> 01:42:04,727
You know me as Gocha from Malaysia.
1253
01:42:05,234 --> 01:42:07,600
This is Cudappah.
Do you know what I am here?
1254
01:42:09,004 --> 01:42:11,666
Don't you know who I am
after seeing all this?
1255
01:42:12,408 --> 01:42:14,069
If it is a forest,
I am a lion.
1256
01:42:14,243 --> 01:42:15,403
If it is the sky,
I am the thunder.
1257
01:42:15,577 --> 01:42:16,976
If it is the sea,
I am the shark.
1258
01:42:17,179 --> 01:42:19,010
If it is the wind,
I am the cyclone.
1259
01:42:23,085 --> 01:42:25,485
I will take you for a ride.
1260
01:42:27,423 --> 01:42:28,321
Where is my father?
1261
01:42:28,590 --> 01:42:31,650
Your father? Ask them.
1262
01:42:32,161 --> 01:42:33,651
Take a good look.
1263
01:42:41,070 --> 01:42:45,006
They are not like our boys.
They eat lot of chillies.
1264
01:42:47,009 --> 01:42:48,169
They will not think.
1265
01:42:48,377 --> 01:42:50,072
If someone talks standing
infront of me,
1266
01:42:50,345 --> 01:42:51,744
they will kill him thinking that
he is my enemy.
1267
01:42:52,081 --> 01:42:53,742
Only after killing him,
they will ask me who he is.
1268
01:42:54,083 --> 01:42:56,574
Now you know.
This is Cudappah.
1269
01:42:58,320 --> 01:43:02,256
You called yourself as thunder, right.
Hit me now.
1270
01:43:03,592 --> 01:43:08,052
A lightning which comes before
a thunder lasts only 10 seconds.
1271
01:43:08,263 --> 01:43:10,595
But its power is more than
a million volts.
1272
01:43:15,237 --> 01:43:15,999
Want to see a sample of it?
1273
01:44:07,489 --> 01:44:08,979
- Sir...
- Yes sir.
1274
01:44:09,158 --> 01:44:10,147
What are you doing here?
1275
01:44:10,325 --> 01:44:11,155
Sir... Gocha...
1276
01:44:11,426 --> 01:44:14,395
It seems Singamuthu's son
beat him up.
1277
01:44:15,097 --> 01:44:17,497
How dare a man comes and
beats my partner in my area?
1278
01:44:17,666 --> 01:44:19,327
How did he manage to come there?
1279
01:44:19,668 --> 01:44:21,226
- Are you a doctor?
- Police sir.
1280
01:44:21,403 --> 01:44:22,335
- Police?
- Yes sir.
1281
01:44:22,504 --> 01:44:23,994
What hell are you doing
in a hospital then?
1282
01:44:24,506 --> 01:44:25,666
Go and find him!
1283
01:44:26,041 --> 01:44:27,565
Let's find Gocha's plight first.
1284
01:44:28,443 --> 01:44:31,412
You do everything other than
what for you are here.
1285
01:44:31,446 --> 01:44:33,243
- Where is Gocha?
- He's in that room.
1286
01:44:33,415 --> 01:44:35,747
Here... what's this?
1287
01:44:36,251 --> 01:44:37,582
- They are doing Yoga!
- Really?
1288
01:44:37,753 --> 01:44:42,053
Not meditation, medical miracle.
1289
01:44:42,257 --> 01:44:43,224
Beaten up black and blue.
1290
01:44:44,159 --> 01:44:45,387
Useless guys from Malaysia,
1291
01:44:45,594 --> 01:44:52,056
he left them as living dead!
He may finish all.
1292
01:44:52,568 --> 01:44:54,502
If they are in this condition, then...
1293
01:44:57,339 --> 01:44:58,397
Gocha... partner...
1294
01:44:58,574 --> 01:45:00,508
Sir... please don't touch him.
1295
01:45:01,176 --> 01:45:02,734
Do you know somebody
beat my partner?
1296
01:45:03,078 --> 01:45:04,477
Don't say a man beat him,
1297
01:45:04,713 --> 01:45:07,409
his condition says he was beaten
by hundred men atleast. - Shut up!
1298
01:45:07,583 --> 01:45:10,984
- Did you see it happen?
- I saw it.
1299
01:45:11,153 --> 01:45:14,418
- You're blabbering.
- I said I saw it.
1300
01:45:14,590 --> 01:45:17,150
This may be your hospital
but I'm the doctor here.
1301
01:45:17,326 --> 01:45:20,318
He wasn't beaten up,
there's some mystery behind it.
1302
01:45:21,330 --> 01:45:24,060
- Tell me sister, he came didn't he?
- Who?
1303
01:45:24,466 --> 01:45:26,161
Who?! Singamuthu's son!
1304
01:45:26,468 --> 01:45:27,662
Singamuthu's son!
1305
01:45:28,670 --> 01:45:29,568
You killed him, didn't you?
1306
01:45:30,005 --> 01:45:31,165
How can a dead man come back?
1307
01:45:31,340 --> 01:45:33,308
No... lie... he came and beat him.
1308
01:45:33,675 --> 01:45:36,644
It's not he came and beat
but it came and hit him.
1309
01:45:37,045 --> 01:45:39,741
- What?
- Train came and hit him!
1310
01:45:40,082 --> 01:45:40,741
Train?
1311
01:45:41,750 --> 01:45:42,580
Hit by train?
1312
01:45:43,151 --> 01:45:45,585
Gocha talked to me on phone.
1313
01:45:45,988 --> 01:45:47,250
It happened because of it.
1314
01:45:47,656 --> 01:45:50,420
He crossed the level crossing
talking over the phone,
1315
01:45:50,592 --> 01:45:52,150
he didn't see the
train coming behind.
1316
01:45:52,327 --> 01:45:53,988
They ran to help him,
1317
01:45:54,329 --> 01:45:58,561
- but it happened in a flash.
- She's lying.
1318
01:45:59,001 --> 01:46:02,994
- Who told you to call him?
- Why don't you listen to me?
1319
01:46:03,171 --> 01:46:06,402
He was hit by train,
Cuddappah is my fortress,
1320
01:46:07,009 --> 01:46:08,977
- nobody can enter without
my knowledge. - Trust me!
1321
01:46:09,177 --> 01:46:10,576
Don't blabber.
1322
01:46:11,246 --> 01:46:12,975
Singamuthu's son is dead.
1323
01:46:13,515 --> 01:46:15,142
Gocha killed him.
1324
01:46:17,419 --> 01:46:20,582
- He knows all the business deals.
- It's all in the laptop.
1325
01:46:20,989 --> 01:46:23,583
- Yes... laptop.
- But I don't know the password.
1326
01:46:24,326 --> 01:46:27,318
I'm his PA,
I know only business details.
1327
01:46:27,496 --> 01:46:32,559
When will my partner
regain his memory?
1328
01:46:33,001 --> 01:46:36,164
He may regain at any moment
and lose it any moment.
1329
01:46:36,338 --> 01:46:38,499
He must regain it now
but shouldn't lose it.
1330
01:46:38,674 --> 01:46:43,407
He mustn't be in hospital,
shift the hospital to my home.
1331
01:46:43,578 --> 01:46:45,409
Get the bag here.
1332
01:46:46,181 --> 01:46:47,079
We are leaving.
1333
01:46:47,349 --> 01:46:50,648
- Are you going to stay in hospital?
- Muruges!
1334
01:47:00,662 --> 01:47:02,653
We mustn't spare them!
1335
01:47:03,498 --> 01:47:05,489
Mustn't spare them?
1336
01:47:15,677 --> 01:47:18,145
Bastards! Are you coming or not?
1337
01:47:18,413 --> 01:47:19,402
We are coming.
1338
01:47:25,253 --> 01:47:26,413
- Your brother is in upstairs.
- Okay.
1339
01:47:27,723 --> 01:47:30,248
- Come here.
- What happened to brother? Hit by train?
1340
01:47:30,425 --> 01:47:32,757
No, "Courier" hit him.
1341
01:47:33,996 --> 01:47:34,485
"Courier"?
1342
01:47:34,663 --> 01:47:36,995
He's not dead, he's alive.
1343
01:47:37,499 --> 01:47:39,729
He was born for you!
1344
01:47:43,505 --> 01:47:45,496
The man who dared to go
against Gocha.
1345
01:47:48,176 --> 01:47:50,736
Your brother has terrorised his family.
1346
01:47:54,583 --> 01:47:56,983
Get in.
1347
01:47:57,419 --> 01:47:59,979
He'll come and take you with him.
1348
01:48:01,256 --> 01:48:02,223
Be brave!
1349
01:48:29,317 --> 01:48:33,981
I was searching madly for you...
1350
01:48:34,156 --> 01:48:39,321
I touched the fire of soul....
1351
01:48:39,494 --> 01:48:43,988
I forgot myself...
1352
01:48:44,166 --> 01:48:46,327
I was scared to see you...
1353
01:48:46,501 --> 01:48:49,163
I melted....
1354
01:48:49,671 --> 01:48:52,003
I tried to express so many things...
1355
01:48:52,174 --> 01:48:54,506
I dared to do many things...
1356
01:48:54,676 --> 01:48:59,340
I blossomed for you only...
1357
01:49:39,321 --> 01:49:41,482
I admired your embracing hand...
1358
01:49:41,656 --> 01:49:44,147
I admired your attractive eyes...
1359
01:49:44,326 --> 01:49:48,660
I admired your passion of love for me...
1360
01:49:49,164 --> 01:49:51,325
I admired your lies...
1361
01:49:51,500 --> 01:49:53,991
I admired your splendid beauty...
1362
01:49:54,169 --> 01:49:58,162
I admired your heartwithout sleeping...
1363
01:49:58,340 --> 01:50:03,141
I admired your spoken andunspoken words....
1364
01:50:03,345 --> 01:50:08,476
I admired all your actionsand inactions....
1365
01:50:08,683 --> 01:50:13,313
I started admiring myselfbecause of you...
1366
01:50:53,662 --> 01:50:55,994
I saw a moon in a sari....
1367
01:50:56,164 --> 01:50:58,325
Got wings to my legs...
1368
01:50:58,500 --> 01:51:03,164
I realised that I'm in love with you...
1369
01:51:03,338 --> 01:51:05,670
Oh thief! I have read your mind...
1370
01:51:06,141 --> 01:51:08,336
I realised myself after gettingstolen by you...
1371
01:51:08,510 --> 01:51:12,469
I wish you to steal me more...
1372
01:51:12,681 --> 01:51:14,979
I realised that you are closer to me...
1373
01:51:15,217 --> 01:51:17,481
I faced many problemsbecause of you...
1374
01:51:17,652 --> 01:51:19,984
I realised that you're a cool breeze...
1375
01:51:20,155 --> 01:51:22,316
And felt its warmth...
1376
01:51:22,490 --> 01:51:27,655
You are a mobile grape grove...
1377
01:51:50,485 --> 01:51:52,248
Where are we going?
To quarry?
1378
01:51:53,154 --> 01:51:54,246
No, to hill station!
1379
01:51:54,990 --> 01:51:57,151
They killed Singamuthu's son.
1380
01:51:58,159 --> 01:52:00,593
We are bonded to this quarry
and Konda Reddy for the life.
1381
01:52:06,668 --> 01:52:09,569
Velu! They said you are dead.
1382
01:52:10,071 --> 01:52:14,132
Gocha tried to kill me,
but I confined him to the bed.
1383
01:52:14,342 --> 01:52:15,240
Did you beat Gocha?
1384
01:52:15,677 --> 01:52:18,305
If Konda Reddy comes
to know you beat him...
1385
01:52:18,513 --> 01:52:19,241
What if he knows?
1386
01:52:19,414 --> 01:52:23,316
Didn't you see?
Will be packed to hospital.
1387
01:52:23,485 --> 01:52:26,318
You mustn't come here,
if you do, you can never go out.
1388
01:52:26,988 --> 01:52:28,580
I'll keep you out of his sight.
1389
01:52:29,491 --> 01:52:31,083
Your father has all his hopes on you.
1390
01:52:31,259 --> 01:52:32,590
My father has his hopes on me,
1391
01:52:33,662 --> 01:52:36,654
but people here have
given their lives for him.
1392
01:52:37,098 --> 01:52:41,501
I'll not leave until I free
my father and his men.
1393
01:52:53,581 --> 01:52:55,310
Get down!
1394
01:52:55,483 --> 01:52:58,475
Wounded people go to your places.
1395
01:52:58,653 --> 01:52:59,483
Velu, come with me.
1396
01:53:09,597 --> 01:53:13,158
The bison sleeping on the
cot is Cuddapah Raja,
1397
01:53:21,176 --> 01:53:22,507
Are you sleeping?
1398
01:53:23,345 --> 01:53:24,972
Are you sleeping without
massaging my legs?
1399
01:53:26,348 --> 01:53:30,478
- It's burning.
- Did you see how he tortures people?
1400
01:53:30,652 --> 01:53:32,313
Look how he's beating the kid.
1401
01:53:32,487 --> 01:53:34,648
The kid's job is to massage
his legs everyday.
1402
01:53:39,327 --> 01:53:42,660
Aren't you ashamed
to burn a kid's hand?
1403
01:53:48,670 --> 01:53:50,570
Thank God! He has left!
1404
01:53:54,175 --> 01:53:54,732
He stopped.
1405
01:54:09,991 --> 01:54:10,980
Who are they?
1406
01:54:11,159 --> 01:54:14,390
They were in hospital,
I got them discharged.
1407
01:54:14,596 --> 01:54:17,497
- Who is he?
- Murugesan, driller Murugesan.
1408
01:54:18,433 --> 01:54:20,458
You beat many men everyday.
1409
01:54:20,668 --> 01:54:22,659
Men from here are
hospitalized regularly,
1410
01:54:23,071 --> 01:54:24,163
he's Murugesan.
1411
01:54:24,406 --> 01:54:26,670
Has my brother come back?
1412
01:54:28,076 --> 01:54:29,475
Brother!
1413
01:54:29,744 --> 01:54:31,644
Are you fine brother?
How is your health now?
1414
01:54:32,180 --> 01:54:33,579
Her brother?
1415
01:54:36,985 --> 01:54:40,978
You could've told me
your brother is in the hospital.
1416
01:54:41,256 --> 01:54:45,420
I would've slept with you.
1417
01:54:52,567 --> 01:54:55,331
What man? Clenching fists?
1418
01:54:56,004 --> 01:54:57,335
Eyes are turning red.
1419
01:54:58,006 --> 01:54:59,473
Want to go back to the hospital again?
1420
01:55:01,075 --> 01:55:05,239
I'll take care, have you forgotten
the old wounds? Go...
1421
01:55:09,584 --> 01:55:12,747
Go... go away...
didn't you see his muscle power?
1422
01:55:13,087 --> 01:55:14,247
Want to go back to hospital again?
1423
01:55:16,124 --> 01:55:17,591
I'm trying to pass you
off as Murugesan,
1424
01:55:17,759 --> 01:55:18,987
and you're hell bent on fixing me.
1425
01:55:20,595 --> 01:55:22,654
Be calm till you find your father.
1426
01:55:25,166 --> 01:55:26,565
Take him away, get lost!
1427
01:55:31,506 --> 01:55:34,998
Yes, it was an accident.
What could I do? Bad luck.
1428
01:55:35,243 --> 01:55:37,734
Treatment is on,
inform the Minister also.
1429
01:55:38,079 --> 01:55:40,240
Marriage is postponed,
I'll call you later.
1430
01:55:40,548 --> 01:55:46,145
- Marriage is cancelled, if you inform
the date, we'll come then. - Okay.
1431
01:55:47,255 --> 01:55:49,746
Who told you the marriage
is cancelled?
1432
01:55:50,158 --> 01:55:52,319
It'll happen,
if anyone leaves the place...
1433
01:55:52,494 --> 01:55:54,724
You didn't believe me,
but believed her,
1434
01:55:55,096 --> 01:55:57,656
I know he'll come and
take her from here.
1435
01:55:58,500 --> 01:56:00,559
What are you blabbering?
Let's fix another date.
1436
01:56:00,735 --> 01:56:03,329
Not another day,
it'll happen today, that's my decision.
1437
01:56:03,505 --> 01:56:06,167
Or else I'll kill you and
kill myself.
1438
01:56:08,576 --> 01:56:12,068
Why should you die?
Marriage will happen today.
1439
01:56:13,014 --> 01:56:14,982
Mr. Venkatramaiah,
marriage will happen today.
1440
01:56:15,183 --> 01:56:17,481
Go and arrange for the marriage.
1441
01:56:17,986 --> 01:56:19,977
Madam, hurry up!
1442
01:56:20,154 --> 01:56:23,146
What are you doing there?
Come fast!
1443
01:56:23,992 --> 01:56:25,084
Today is their marriage.
1444
01:56:28,530 --> 01:56:32,398
This is our palace.
After work we are locked up here.
1445
01:56:32,567 --> 01:56:34,000
From one jail to another jail.
1446
01:56:37,739 --> 01:56:41,573
May all the evil eyes cast
on you be warded off!
1447
01:56:42,010 --> 01:56:43,068
Spit on it brother!
1448
01:56:44,245 --> 01:56:46,145
You've come back from
the hospital, that's why.
1449
01:56:51,319 --> 01:56:53,651
I'm not your brother, dear.
1450
01:56:55,490 --> 01:56:56,320
I know, brother.
1451
01:56:57,492 --> 01:56:59,585
I know my brother is dead.
1452
01:57:00,495 --> 01:57:02,156
I understood the moment
I touched you.
1453
01:57:02,330 --> 01:57:03,661
That you're not my brother.
1454
01:57:04,098 --> 01:57:07,226
My brother used to say God will
come one day to save us,
1455
01:57:07,669 --> 01:57:09,398
his words are going to come true.
1456
01:57:09,671 --> 01:57:11,400
Aren't you the God come to save us?
1457
01:57:37,131 --> 01:57:39,065
- Did you get salt?
- I forgot sister.
1458
01:57:46,341 --> 01:57:48,002
Brother, Raju is waiting for you.
1459
01:57:48,176 --> 01:57:49,507
Won't you come to massage his legs?
1460
01:57:50,078 --> 01:57:51,670
Will you come only on invitation?
1461
01:57:52,046 --> 01:57:54,514
Your boss burnt my hands,
it's paining.
1462
01:57:55,583 --> 01:57:57,312
Come and tell him.
1463
01:57:57,485 --> 01:58:00,579
Brother, leave him,
his hands are severely burnt.
1464
01:58:00,989 --> 01:58:02,320
Leave him till his wounds heal.
1465
01:58:02,490 --> 01:58:04,151
We'll leave him,
will you take his place?
1466
01:58:04,325 --> 01:58:05,656
She's blind.
1467
01:58:06,327 --> 01:58:08,989
Though blind, she's a girl, isn't she?
1468
01:58:10,598 --> 01:58:14,557
- Come I say...
- Leave her! - Come!
1469
01:58:17,505 --> 01:58:19,336
Massage? I'll do it.
1470
01:58:19,507 --> 01:58:20,337
Who is he?
1471
01:58:20,508 --> 01:58:22,339
He came from hospital, her brother.
1472
01:58:22,510 --> 01:58:25,638
- Will you do the massage?
- No brother.
1473
01:58:26,581 --> 01:58:27,980
I'll take care.
1474
01:58:32,587 --> 01:58:35,420
He came because the
kid's hands are burnt.
1475
01:58:36,391 --> 01:58:38,985
His sister would've been a better choice.
1476
01:58:42,163 --> 01:58:42,652
Come here.
1477
01:58:42,997 --> 01:58:47,730
He has come from hospital,
I'll massage your legs. You go.
1478
01:58:48,169 --> 01:58:50,399
I want him.
1479
01:58:50,571 --> 01:58:56,635
He has come from hospital,
his hands will be smooth. Come!
1480
01:59:17,999 --> 01:59:19,990
You're massaging the hands very well,
1481
01:59:20,501 --> 01:59:22,332
would you massage my legs now?
1482
01:59:35,016 --> 01:59:37,314
I feel like a woman is
massaging my legs.
1483
02:00:09,183 --> 02:00:10,150
Isn't it paining you?
1484
02:00:11,152 --> 02:00:13,143
I expected you'll cry loud in pain.
1485
02:00:30,338 --> 02:00:31,999
Imporved your health in hospital?
1486
02:00:32,173 --> 02:00:34,334
No more hospital,
I'll send you all to mortuary.
1487
02:00:34,509 --> 02:00:38,070
No brother, I'll take care of him,
you go Murugesan.
1488
02:00:40,348 --> 02:00:42,578
If they come to know
you're Singamuthu's son,
1489
02:00:43,084 --> 02:00:46,076
your father and all of us
here would die.
1490
02:00:47,989 --> 02:00:48,751
Wait!
1491
02:00:50,091 --> 02:00:53,322
He burnt you with cigar,
why did he cry out loud in pain?
1492
02:00:54,262 --> 02:00:55,388
Ask him!
1493
02:00:55,663 --> 02:00:59,656
Sheep? I'll send it.
1494
02:01:07,074 --> 02:01:11,408
No use of bleats, you'll get cooked
in Konda Reddy's home.
1495
02:01:11,579 --> 02:01:13,410
Find another scapegoat for it.
1496
02:01:14,348 --> 02:01:15,144
Talking Sheep?
1497
02:01:15,349 --> 02:01:17,146
How can sheep talk?
1498
02:01:17,318 --> 02:01:18,307
Why did you come here?
1499
02:01:18,486 --> 02:01:20,477
Shouldn't I find my father?
1500
02:01:28,162 --> 02:01:31,154
Come...
1501
02:01:35,169 --> 02:01:36,329
Hey come here.
1502
02:01:36,504 --> 02:01:37,562
Is it the way to take the sheep?
1503
02:01:37,738 --> 02:01:39,171
I told them but they didn't listen.
1504
02:01:39,340 --> 02:01:40,398
- Who?
- Sheep.
1505
02:01:40,741 --> 02:01:45,678
- I'll clear it now.
- Hurry up!
1506
02:01:48,015 --> 02:01:49,414
Will he come? He'll not come.
1507
02:01:49,617 --> 02:01:51,983
I know he'll not come.
1508
02:01:53,321 --> 02:01:55,983
You said he'll come and take me.
1509
02:01:56,157 --> 02:01:59,149
- Where is he? What's this?
- Listen to me first. If it happens...
1510
02:01:59,327 --> 02:02:00,487
Wear your sari properly.
1511
02:02:03,164 --> 02:02:05,064
It will not happen, sister-in-law.
1512
02:02:06,167 --> 02:02:07,327
Had food?
1513
02:02:08,169 --> 02:02:09,329
Why did he come here?
1514
02:02:09,570 --> 02:02:10,730
To take me.
1515
02:02:11,072 --> 02:02:12,232
Thanks sister-in-law.
1516
02:02:15,243 --> 02:02:18,406
Bye sister-in-law!
Take care. Bye.
1517
02:02:20,081 --> 02:02:21,412
Velu, come here.
1518
02:02:21,682 --> 02:02:23,582
Come, let's go.
1519
02:02:25,486 --> 02:02:26,475
- What are you looking at?
- Let's go.
1520
02:02:26,988 --> 02:02:27,579
Where?
1521
02:02:27,989 --> 02:02:31,152
- To some place,
I must get out from here. - Go.
1522
02:02:31,759 --> 02:02:32,987
Are you not here for me?
1523
02:02:33,160 --> 02:02:34,650
I've much more to do.
1524
02:02:35,663 --> 02:02:37,392
I'm getting married today.
1525
02:02:37,598 --> 02:02:40,328
O really! Congratulations.
All the best. Very good.
1526
02:02:40,635 --> 02:02:42,159
If it happens, then I...
1527
02:02:42,336 --> 02:02:45,169
Next will be honeymoon.
In Malaysia?
1528
02:02:45,339 --> 02:02:48,001
I was after you but never told
me you were the "courier"
1529
02:02:49,343 --> 02:02:50,401
I love you.
1530
02:02:50,678 --> 02:02:55,980
- Love.
- Go... go away...
1531
02:02:59,253 --> 02:03:00,743
Observing everything?
1532
02:03:02,423 --> 02:03:04,482
- What?
- She wanted to learn to cook.
1533
02:03:05,326 --> 02:03:06,554
She may burn her fingers,
be careful.
1534
02:03:06,994 --> 02:03:08,723
I'll take care, you carry on.
1535
02:03:09,997 --> 02:03:10,986
Where did he vanish?
1536
02:03:11,265 --> 02:03:13,495
What's this extra trouble?
1537
02:03:13,668 --> 02:03:16,501
- Bride is calling you,
do you love her? - No.
1538
02:03:16,671 --> 02:03:18,502
No!? She wants to elope with you.
1539
02:03:18,673 --> 02:03:20,402
- Go, ask her.
- Should I go & ask her?
1540
02:03:20,574 --> 02:03:23,304
Sheeps are waiting outside,
what are you doing inside?
1541
02:03:23,511 --> 02:03:25,342
They came in unknowingly.
I'll take care of them.
1542
02:03:25,513 --> 02:03:28,971
Can I dare call you a bull?
You're a cow.
1543
02:03:29,183 --> 02:03:30,741
Hey Murugesa...
1544
02:03:31,419 --> 02:03:32,613
Unable to understand anything?
1545
02:03:32,987 --> 02:03:37,651
- Is it any film show?
- You can't open it.
1546
02:03:39,093 --> 02:03:40,993
Doctor, will there be any
improvement in him?
1547
02:03:41,429 --> 02:03:42,054
There will be sir.
1548
02:03:42,263 --> 02:03:43,992
Who will improve?
You and the nurse?
1549
02:03:44,365 --> 02:03:47,994
I'm tensed, my partner must regain,
only then it'll open.
1550
02:03:48,169 --> 02:03:50,160
- Do you know what it contains?
- I don't know.
1551
02:03:50,338 --> 02:03:53,637
He knows how many carats
of diamonds are mined.
1552
02:03:54,075 --> 02:03:58,307
Money and account details
are in the laptop.
1553
02:03:58,512 --> 02:04:02,972
- I told him all the details.
- Bloody bastard!
1554
02:04:03,150 --> 02:04:06,586
Doctor, I'm giving you a day's time,
1555
02:04:07,254 --> 02:04:11,315
my partner must regain consciouness,
else find a doctor for yourself. Got it?
1556
02:04:11,492 --> 02:04:12,618
He'll definitely regain memory sir,
1557
02:04:12,994 --> 02:04:14,655
he'll press this button
on regaining memory.
1558
02:04:15,329 --> 02:04:21,734
- Press button on regaining memory.
- You come with me.
1559
02:04:25,406 --> 02:04:27,499
If you regain memory,
press the button.
1560
02:04:49,663 --> 02:04:54,327
Down and out!
My punches have really worked well.
1561
02:05:03,010 --> 02:05:05,410
How to open this...
1562
02:05:06,013 --> 02:05:07,412
- I know.
- You know?
1563
02:05:07,581 --> 02:05:10,141
I know you love me.
1564
02:05:10,985 --> 02:05:13,579
- Do you know to open this?
- You first.
1565
02:05:13,988 --> 02:05:15,979
- What?
- Say you love me.
1566
02:05:16,157 --> 02:05:17,385
Say you'll take me from here.
1567
02:05:18,159 --> 02:05:19,490
First, tell me the code to open this.
1568
02:05:20,027 --> 02:05:23,224
- Love is my first choice.
- Okay, I'll.
1569
02:05:23,531 --> 02:05:24,395
What will you do?
1570
02:05:24,665 --> 02:05:26,633
I mean I'll love you.
Tell me the password.
1571
02:05:27,001 --> 02:05:28,730
- First kiss me.
- Will it open if I kiss you?
1572
02:05:29,170 --> 02:05:31,229
Your love for me will be confirmed.
1573
02:05:32,239 --> 02:05:37,404
Look, what she's saying with
an elder brother near her.
1574
02:05:38,345 --> 02:05:39,676
Okay, kiss my hand.
1575
02:05:45,319 --> 02:05:48,254
My brother's finger print
is the password.
1576
02:05:48,422 --> 02:05:51,255
I thought you're mad,
but you're a criminal too.
1577
02:06:07,575 --> 02:06:10,169
Raw material of diamonds, Kimberlite,
1578
02:06:10,344 --> 02:06:13,074
people think it's found
only in South Africa,
1579
02:06:13,247 --> 02:06:14,475
but it's found in India also.
1580
02:06:14,682 --> 02:06:17,082
Indian Government has banned
the mining of it.
1581
02:06:17,318 --> 02:06:22,153
Because, mining of it may induce
earth quakes in the region.
1582
02:06:22,323 --> 02:06:25,656
Secret government documents
are with us.
1583
02:06:29,430 --> 02:06:32,263
Look, how your brother
is cheating the Government?
1584
02:06:32,500 --> 02:06:34,661
He'll go to jail for sure.
1585
02:06:35,736 --> 02:06:40,230
I came for my father but
found a massive fraud deal.
1586
02:06:41,008 --> 02:06:43,169
I'll make him run for his money.
1587
02:06:52,253 --> 02:06:53,151
What to do now?
1588
02:07:00,161 --> 02:07:03,062
Oh! What are you both doing here?
1589
02:07:07,001 --> 02:07:12,997
Got back your memory? Open this!
1590
02:07:13,174 --> 02:07:18,339
Tell him, he beat you!
- He beat you, right? - He...
1591
02:07:25,419 --> 02:07:28,479
Move... move...
1592
02:07:28,656 --> 02:07:30,317
Did you point towards Lord Venkateshwara?
1593
02:07:30,491 --> 02:07:35,155
Hail Lord of Seven Hills!
1594
02:07:36,330 --> 02:07:39,322
God saved him!
He's pointing towards the Lord!
1595
02:07:40,234 --> 02:07:42,998
Got back your memory, thanks doctor,
1596
02:07:43,170 --> 02:07:45,502
if his sister gets married.
1597
02:07:45,673 --> 02:07:48,608
he made a vow to walk to him
and tonsure his head,
1598
02:07:49,009 --> 02:07:54,311
- No need, train did the job already.
- Tell me.
1599
02:07:54,515 --> 02:07:56,983
Why is he pointing finger again?
Are they here only?
1600
02:07:57,318 --> 02:08:01,482
God is there!
Doctor! I've no other choice!
1601
02:08:05,092 --> 02:08:08,391
Hail Lord of seven hills!
1602
02:08:15,169 --> 02:08:16,227
Don't break it.
1603
02:08:17,004 --> 02:08:20,303
The only man who knows
the password is dead.
1604
02:08:22,009 --> 02:08:24,170
- Come.
- Where are you taking me?
1605
02:08:24,345 --> 02:08:25,744
I know my house very well.
1606
02:08:30,251 --> 02:08:34,745
Come... come here!
Singamuthu's son is here!
1607
02:08:36,423 --> 02:08:37,754
That's him! Catch him!
1608
02:08:39,326 --> 02:08:40,554
Come on boys!
1609
02:08:42,263 --> 02:08:42,991
Where is he?
1610
02:08:47,401 --> 02:08:49,733
I thought you'll take me
but I am taking you now.
1611
02:08:50,004 --> 02:08:51,232
You're talking too much. Run.
1612
02:08:56,176 --> 02:08:57,074
Search!
1613
02:08:58,245 --> 02:09:00,145
He's after us, what to do now?
1614
02:09:01,582 --> 02:09:03,243
If they get me,
I'll be forcibly married to him.
1615
02:09:03,417 --> 02:09:04,975
- Marry him.
- Then you?
1616
02:09:05,486 --> 02:09:06,145
Escape!
1617
02:09:06,320 --> 02:09:08,413
You said you love me and
would take me with you.
1618
02:09:08,589 --> 02:09:09,988
is it to know the password?
1619
02:09:13,260 --> 02:09:14,659
If you act smart with me...
1620
02:09:24,571 --> 02:09:27,005
Marriage must get cancelled, right?
It will get cancelled.
1621
02:09:27,508 --> 02:09:28,975
- How?
- Go under it.
1622
02:09:30,411 --> 02:09:32,072
Will my marriage get stopped
if I go under the basket?
1623
02:09:34,014 --> 02:09:35,413
You ask too many questions, go.
1624
02:09:35,582 --> 02:09:36,640
What are you going to do?
1625
02:09:37,418 --> 02:09:42,321
This marriage will not happen,
- I'll come back for you. - Careful.
1626
02:10:40,347 --> 02:10:51,656
Very slimy.... Oh my God!
1627
02:11:03,170 --> 02:11:09,006
A crowd is gathered hereto see our dance...
1628
02:11:14,681 --> 02:11:17,582
Hey tricky Valliamma!Dare to face me....
1629
02:11:17,985 --> 02:11:19,145
Shall we trick people?
1630
02:11:19,319 --> 02:11:20,479
Shall we con people?
1631
02:11:20,654 --> 02:11:21,313
Is it wrong?
1632
02:11:21,488 --> 02:11:22,147
Oh my Goddess!
1633
02:11:22,322 --> 02:11:23,311
If it's wrong, tell me...
1634
02:11:23,490 --> 02:11:25,151
Shall I lie on you?
1635
02:11:30,431 --> 02:11:31,989
You have a majestic walk...
1636
02:11:32,166 --> 02:11:33,326
You smile like smashing...
1637
02:11:33,500 --> 02:11:34,694
You're very ebullient...
1638
02:11:34,735 --> 02:11:36,327
You're very naughty...
1639
02:11:42,009 --> 02:11:43,476
You're active like a spinning top...
1640
02:11:43,677 --> 02:11:45,008
You're shinning like diamond...
1641
02:11:45,179 --> 02:11:47,147
You're charming me with a spell...
1642
02:11:47,347 --> 02:11:50,646
If things work out,we are for each other...
1643
02:12:25,552 --> 02:12:31,684
Oh damsel! Why are you breakingmy tender young heart?
1644
02:12:32,025 --> 02:12:35,324
My goodness! Our union willmake the sparks fly...
1645
02:12:41,001 --> 02:12:43,492
Eyes will devour me,moustache will caress my cheeks...
1646
02:12:43,670 --> 02:12:45,001
Fingers will sting the eyes...
1647
02:12:45,172 --> 02:12:46,571
God may punish you...
1648
02:12:46,640 --> 02:12:48,665
No...
1649
02:12:49,009 --> 02:12:51,170
You've imprisoned me in your love...
1650
02:13:19,673 --> 02:13:21,265
Sexy girl...
1651
02:13:21,341 --> 02:13:22,672
Mindblowing beauty...
1652
02:13:22,743 --> 02:13:24,108
Smiling Goddess...
1653
02:13:24,177 --> 02:13:25,303
Doe- eyed damsel...
1654
02:13:25,512 --> 02:13:28,345
Where have you hidden my heart?
1655
02:13:28,549 --> 02:13:29,982
Why did you leave me high and dry?
1656
02:13:44,164 --> 02:13:45,324
Let's bath in Courtallam....
1657
02:13:45,499 --> 02:13:47,296
Let's get dry in Thekkadi...
1658
02:13:47,334 --> 02:13:48,562
Let's hide in Coonoor...
1659
02:13:48,735 --> 02:13:49,724
Let's find ourselves in Kulithalai....
1660
02:13:50,170 --> 02:13:51,000
Goa!
1661
02:13:51,171 --> 02:13:53,002
Let's go to Goa...
1662
02:13:53,173 --> 02:13:54,504
Let's play a game of love there...
1663
02:14:24,471 --> 02:14:29,135
Your brother was stung by honeybees,
the poison has spread to his entire body,
1664
02:14:29,343 --> 02:14:30,708
he has become weak,
1665
02:14:31,078 --> 02:14:33,569
Only medicine is this
banana herbal concoction,
1666
02:14:34,014 --> 02:14:36,574
Apply this for 45 days
and he will get cured.
1667
02:14:40,153 --> 02:14:43,520
It hit like this, right? Correct!
1668
02:14:44,057 --> 02:14:45,490
- Hey Doctor
- Sir
1669
02:14:45,692 --> 02:14:48,320
It wasn't an accident,
a lone man hit them.
1670
02:14:48,495 --> 02:14:49,985
Did one man hit them so powerfully?
1671
02:14:50,163 --> 02:14:52,654
I can hit powerful than him.
1672
02:14:56,069 --> 02:14:58,230
Where is the man who beat your husband?
1673
02:14:58,405 --> 02:15:00,202
Where is Singamuthu's son?
1674
02:15:01,341 --> 02:15:03,673
Why are you asking her?
I'll tell you.
1675
02:15:08,015 --> 02:15:10,643
Again Lord Venkateswara?
1676
02:15:10,984 --> 02:15:14,078
Hail Lord of Seven hills!
1677
02:15:14,755 --> 02:15:18,691
Go to my room, find a sari,
wear it and come. I'll tell you then.
1678
02:15:21,261 --> 02:15:24,321
You claim Cuddappah is yours,
can't you catch one man?
1679
02:15:24,498 --> 02:15:29,197
Go and find him to know who he is.
1680
02:15:33,507 --> 02:15:34,474
Come here
1681
02:15:38,178 --> 02:15:38,735
Who?
1682
02:15:41,448 --> 02:15:42,244
What is he trying to say?
1683
02:15:42,416 --> 02:15:44,475
He wants to clear out in a lorry.
1684
02:15:46,153 --> 02:15:51,250
- He is in the quarry.
- What? Is he is in quarry?
1685
02:15:51,425 --> 02:15:55,225
- He opened the laptop.
- He opened the laptop?
1686
02:15:55,662 --> 02:15:58,153
Stay put for ten minutes!
1687
02:15:58,331 --> 02:16:00,231
Don't leave him
1688
02:16:01,068 --> 02:16:02,399
Take him to the webcam.
1689
02:16:02,736 --> 02:16:05,170
I'll come back after killing him.
1690
02:16:05,405 --> 02:16:08,533
Revv up the vehicles!
Lock them up!
1691
02:16:11,011 --> 02:16:12,239
Pick up this baggage.
1692
02:16:13,680 --> 02:16:16,012
Blabber this perfectly.
1693
02:16:29,429 --> 02:16:31,659
Partner, he's dead today!
1694
02:16:32,332 --> 02:16:33,230
Come here.
1695
02:16:33,567 --> 02:16:35,228
Is it him?
1696
02:16:37,671 --> 02:16:39,138
Is he Singamuthu's son?
1697
02:16:41,541 --> 02:16:44,101
- Tell me partner!
- No!
1698
02:16:44,511 --> 02:16:45,239
Get lost.
1699
02:16:47,581 --> 02:16:52,575
- Come... is it him? Is it him?
- No!
1700
02:16:58,158 --> 02:17:00,752
- Tell me, is it him?
- No!
1701
02:17:07,667 --> 02:17:08,258
Is it him?
1702
02:17:09,069 --> 02:17:15,599
Is it him? Look there! Is it him?
1703
02:17:16,343 --> 02:17:17,571
No, it's not him
1704
02:17:23,316 --> 02:17:25,113
I'll chop him into pieces.
1705
02:17:28,655 --> 02:17:29,280
Is it him?
1706
02:17:30,657 --> 02:17:32,181
Tell me, is it him?
1707
02:17:33,160 --> 02:17:34,388
See and tell me.
1708
02:17:36,196 --> 02:17:38,221
Is it him? Tell me partner!
1709
02:17:39,332 --> 02:17:40,230
Look properly and tell
1710
02:17:41,668 --> 02:17:42,498
Switch off the fan.
1711
02:17:42,669 --> 02:17:43,727
Who switched it on?
1712
02:17:44,171 --> 02:17:45,502
Chemical is falling on Boss' face.
1713
02:17:49,009 --> 02:17:49,668
That's him!
1714
02:17:50,210 --> 02:17:53,373
Tell me, is it him? I can't hear you.
1715
02:17:53,547 --> 02:17:55,139
No sound, don't know which
plug I pulled out.
1716
02:17:55,348 --> 02:17:56,144
That's him!
1717
02:17:59,085 --> 02:18:01,417
Is it him? Tell me partner.
1718
02:18:01,588 --> 02:18:03,681
- Is it him?
- That's him!
1719
02:18:04,257 --> 02:18:05,224
That's not him!
1720
02:18:05,425 --> 02:18:06,983
Did I use this as ear bud?
1721
02:18:07,160 --> 02:18:09,492
- Is it him? Tell me partner
- Super
1722
02:18:11,431 --> 02:18:12,659
I can hear you!
1723
02:18:16,570 --> 02:18:18,333
Hey Partner!
1724
02:18:18,505 --> 02:18:19,665
He's gone!
1725
02:18:20,340 --> 02:18:24,401
Where am I to plug it?
Will anyone help me?
1726
02:18:25,011 --> 02:18:26,569
Hey Gocha...
1727
02:18:27,013 --> 02:18:29,106
Don't put pressure, he may die.
1728
02:18:29,282 --> 02:18:33,309
See and tell me, I must kill him.
I must kill him.
1729
02:18:33,486 --> 02:18:34,612
Hey, Doctor?
1730
02:18:34,988 --> 02:18:37,252
- He's on the bed.
- Wake him up!
1731
02:18:37,424 --> 02:18:38,482
Doctor is there, but what you do there?
1732
02:18:38,658 --> 02:18:39,386
What to do now?
1733
02:18:39,593 --> 02:18:41,424
Gocha...
1734
02:18:41,995 --> 02:18:43,155
Gone again!
1735
02:18:43,430 --> 02:18:46,991
My partner said he's in this quarry.
1736
02:18:47,167 --> 02:18:52,002
He can't speak properly.
Even a sorry would hear like quarry.
1737
02:18:52,172 --> 02:18:55,733
Sir, is Singamuthu's son a fool
like you to come here?
1738
02:18:56,009 --> 02:18:57,533
He would've gone in
search of his father.
1739
02:18:58,178 --> 02:19:00,009
- What did you say now?
- My foot!
1740
02:19:00,180 --> 02:19:01,738
You watch cartoons on laptop,
1741
02:19:02,015 --> 02:19:05,075
he would've left your area
along with his father.
1742
02:19:07,087 --> 02:19:11,581
This place is my fortress,
I'll get him at any cost.
1743
02:19:12,492 --> 02:19:14,426
Enough of searching there,
come on boys.
1744
02:19:50,497 --> 02:19:51,225
Come on boys,
1745
02:19:54,567 --> 02:19:55,727
Find him whether he is here.
1746
02:20:02,342 --> 02:20:03,172
Search inside.
1747
02:20:04,411 --> 02:20:06,606
- Playing cards?
- How much?
1748
02:20:07,013 --> 02:20:08,480
- 250
- Calm!
1749
02:20:08,682 --> 02:20:11,480
Drinks, cards, you need any woman?
May I send one?
1750
02:20:14,754 --> 02:20:16,016
- He's here!
- Who?
1751
02:20:16,423 --> 02:20:21,156
Your Godfather! Singamuthu's son!
He beat my partner.
1752
02:20:26,333 --> 02:20:30,235
Hey Konda Reddy!
Has my son come here?
1753
02:20:32,505 --> 02:20:33,733
How could I judge it?
1754
02:20:35,175 --> 02:20:38,406
I can get it from your scared face.
You're shivering.
1755
02:20:38,745 --> 02:20:40,042
You're sweating profusely.
1756
02:20:41,014 --> 02:20:45,246
Konda Reddy is scared
because my son is here!
1757
02:20:52,325 --> 02:20:57,388
Yes, he has come!
But he'll not go alive from here.
1758
02:20:59,099 --> 02:20:59,656
Come on boys!
1759
02:21:02,168 --> 02:21:03,726
Get up! Come! Get in.
1760
02:21:04,237 --> 02:21:05,067
Where did you go?
1761
02:21:55,588 --> 02:21:57,283
Hey, where did he go?
1762
02:21:57,991 --> 02:21:58,514
Go inside.
1763
02:21:58,992 --> 02:22:00,152
Where did Kutty go?
1764
02:22:08,001 --> 02:22:08,490
Come here.
1765
02:22:12,572 --> 02:22:13,504
Where did you go?
1766
02:22:14,674 --> 02:22:15,504
Where did you go?
1767
02:22:15,675 --> 02:22:16,607
To pluck guavas.
1768
02:22:17,010 --> 02:22:19,740
There are only stones for 12 kms.
1769
02:22:20,413 --> 02:22:22,608
Where did you get the guavas?
1770
02:22:23,249 --> 02:22:24,477
Tell me the truth. Where did you go?
1771
02:22:24,651 --> 02:22:25,618
I won't tell you.
1772
02:22:27,720 --> 02:22:28,414
Tell me.
1773
02:22:28,455 --> 02:22:29,513
I won't tell you.
1774
02:22:30,156 --> 02:22:31,248
Small boy!
1775
02:22:45,338 --> 02:22:47,738
Don't you fear me now?
1776
02:22:48,074 --> 02:22:51,407
Konda Reddy says that
Singamuthu is in this quarry.
1777
02:22:51,578 --> 02:22:53,409
And is insulting me with a camera.
1778
02:22:53,580 --> 02:22:59,212
This bastard says that he went
to pluck guavas.
1779
02:23:00,153 --> 02:23:01,745
Don't you have any fear?
1780
02:23:01,988 --> 02:23:04,616
Until he tells me where he went,
he must lie there bleeding.
1781
02:23:04,991 --> 02:23:07,585
If anyone tries to save his life
without my knowledge,
1782
02:23:07,760 --> 02:23:10,228
your children's fate will be
very much similar to his.
1783
02:23:12,999 --> 02:23:17,561
This is Cuddapah Raja's
line of death.
1784
02:23:18,004 --> 02:23:22,270
If anyone treads on it,
I will kill him.
1785
02:23:42,095 --> 02:23:45,656
Kutty, where did he go?
1786
02:23:50,570 --> 02:23:54,006
He didn't come for lunch either.
He can't stay hungry.
1787
02:23:54,174 --> 02:23:58,076
Kutty, come fast.
We might miss the bus.
1788
02:23:58,244 --> 02:24:00,644
Someone tell me where he is.
1789
02:24:09,155 --> 02:24:13,216
Ilango, where is Kutty?
Tell him to come.
1790
02:24:56,402 --> 02:24:58,370
He went somewhere.
1791
02:24:59,172 --> 02:25:02,437
Cuddappah Raju questioned
him where he went.
1792
02:25:02,609 --> 02:25:04,201
He didn't tell him anything.
1793
02:25:04,377 --> 02:25:07,710
He hit him with an iron rod.
1794
02:25:15,989 --> 02:25:18,753
No Velu. Listen to me.
1795
02:25:19,459 --> 02:25:21,051
Cuddappah Raja asked him several times.
1796
02:25:21,427 --> 02:25:23,292
He should have told him the truth.
1797
02:25:25,298 --> 02:25:26,492
That's his fate.
1798
02:25:27,300 --> 02:25:29,530
No Velu.
1799
02:25:30,236 --> 02:25:33,205
This is our curse.
Let's go.
1800
02:25:34,674 --> 02:25:38,075
How many times to tell you?
Are you deaf?
1801
02:25:41,547 --> 02:25:46,109
You fear death. Not me.
1802
02:26:11,711 --> 02:26:15,442
Singamuthu is in jail.
I saw him.
1803
02:26:16,616 --> 02:26:18,208
They threatened me.
1804
02:26:19,085 --> 02:26:20,552
But I told them nothing.
1805
02:26:40,173 --> 02:26:42,539
Take him to hospital.
1806
02:26:45,178 --> 02:26:46,440
Make it fast.
1807
02:27:28,254 --> 02:27:29,516
Shocked?
1808
02:27:30,256 --> 02:27:33,089
I'm not Murugesh to get beaten up.
1809
02:27:33,526 --> 02:27:35,289
I'm Vel, Singamuthu's son.
1810
02:27:38,531 --> 02:27:40,123
Vetrivel.
1811
02:29:33,613 --> 02:29:37,105
He will come. I swear.
1812
02:31:05,705 --> 02:31:07,229
His words have come true.
1813
02:31:08,541 --> 02:31:11,066
One must give birth
to a son like him.
1814
02:31:13,746 --> 02:31:15,407
By killing Cuddappah Raja for these people,
1815
02:31:15,581 --> 02:31:17,310
you've kept up your father's promise.
1816
02:31:17,516 --> 02:31:20,110
How are you going to save your father
who is in Konda Reddy's custody?
1817
02:31:21,087 --> 02:31:23,487
I know where my father is.
I will come back with my father.
1818
02:31:23,656 --> 02:31:25,749
You leave this place with these people.
1819
02:31:48,547 --> 02:31:49,309
Welcome!
1820
02:31:49,515 --> 02:31:51,244
Are you Singamuthu's son?
1821
02:31:52,618 --> 02:31:54,518
You can't find your father.
1822
02:31:54,720 --> 02:31:57,086
Konda Reddy has entered
your people's camp.
1823
02:31:57,323 --> 02:31:58,517
You don't know about him.
1824
02:31:59,158 --> 02:32:01,319
He can knock 3 heads
in one swing.
1825
02:32:01,494 --> 02:32:03,485
I don't know how many
would have died by now.
1826
02:32:03,663 --> 02:32:05,392
Your men are going to die there.
1827
02:32:06,432 --> 02:32:07,558
And you're going to die here.
1828
02:32:12,471 --> 02:32:14,029
Catch him.
1829
02:32:22,448 --> 02:32:24,416
Get everyone into the bus.
1830
02:32:24,617 --> 02:32:26,278
Leave no child.
1831
02:32:26,485 --> 02:32:27,417
Get every child into the bus.
1832
02:32:28,120 --> 02:32:31,419
When we locked up Singamuthu, your boss,
1833
02:32:31,590 --> 02:32:33,148
everyone worked in fear.
1834
02:32:33,325 --> 02:32:36,658
Now that his son is back,
have you lost your fear?
1835
02:32:37,263 --> 02:32:39,128
Get every child into the bus.
1836
02:32:39,298 --> 02:32:41,732
Sir, all are innocent children.
1837
02:32:42,068 --> 02:32:44,536
Give us any punishment.
Don't harm them.
1838
02:32:46,706 --> 02:32:50,733
Look, your children will be
taken to Bihar or Orissa.
1839
02:32:51,510 --> 02:32:53,068
If anyone tries to escape,
1840
02:32:53,412 --> 02:32:56,040
we will cut your children's limbs
1841
02:32:56,248 --> 02:32:58,739
and make them beg
on Bombay streets.
1842
02:32:59,085 --> 02:33:01,747
Leave my brother.
1843
02:33:02,121 --> 02:33:04,351
Tell them to leave my brother.
1844
02:33:04,557 --> 02:33:06,684
How will they leave your brother?
1845
02:33:07,093 --> 02:33:08,617
You should've thought before
doing something.
1846
02:33:08,994 --> 02:33:10,120
I told you but you never
listened to me.
1847
02:33:10,296 --> 02:33:12,025
Now Singamuthu's son beat their men.
1848
02:33:12,198 --> 02:33:13,995
But you people are in a fix.
It's all your fate.
1849
02:33:14,166 --> 02:33:17,067
I'm Konda Reddy's man.
Get lost.
1850
02:33:17,403 --> 02:33:21,271
Someone is beating our men.
Go there.
1851
02:33:22,508 --> 02:33:23,668
I'm Konda Reddy's man.
1852
02:33:24,076 --> 02:33:26,670
I'm Konda Reddy's man.
1853
02:33:27,046 --> 02:33:28,274
Konda Reddy is not an ordinary man.
1854
02:33:28,581 --> 02:33:31,141
Take them all.
1855
02:33:31,650 --> 02:33:32,412
Get inside.
1856
02:33:32,718 --> 02:33:34,583
Get inside.
1857
02:33:36,422 --> 02:33:37,411
I am scared.
1858
02:33:37,590 --> 02:33:39,353
Don't get scared. You will be fine.
1859
02:33:39,558 --> 02:33:41,651
Don't make any noise & stay here.
1860
02:33:42,027 --> 02:33:43,494
- Okay.
- Stay inside.
1861
02:33:46,031 --> 02:33:47,692
What if Singamuthu's son comes here.
1862
02:33:48,067 --> 02:33:49,694
This is Konda Reddy's fortress.
1863
02:33:50,069 --> 02:33:51,229
Don't lock horns with him.
1864
02:33:54,039 --> 02:33:56,030
No one can escape.
Take them all.
1865
02:33:56,208 --> 02:33:57,573
This is Konda Reddy's fortress.
1866
02:34:00,045 --> 02:34:03,310
This idiot tried to escape.
That bus is full.
1867
02:34:03,516 --> 02:34:04,540
I thought of putting him in this bus.
1868
02:34:04,717 --> 02:34:08,244
Come here. Take him. go.
1869
02:34:18,364 --> 02:34:19,524
Leave me.
1870
02:34:20,366 --> 02:34:21,060
Leave me.
1871
02:34:23,169 --> 02:34:25,194
I didn't hide them.
1872
02:34:28,207 --> 02:34:32,075
I swear I didn't do it.
1873
02:34:32,411 --> 02:34:34,572
Who did this?
1874
02:34:39,418 --> 02:34:40,385
Brother...
1875
02:35:00,072 --> 02:35:00,663
Brother...
1876
02:35:08,113 --> 02:35:09,375
Brother...
1877
02:35:12,218 --> 02:35:16,245
Konda Reddy somehow knew about
our people trying to escape.
1878
02:35:16,422 --> 02:35:20,358
They are taking away small children.
I tried to save a few.
1879
02:35:20,526 --> 02:35:21,618
But they found them.
1880
02:35:22,261 --> 02:35:25,025
Let the attrocities end with me.
1881
02:35:25,197 --> 02:35:27,631
You must save our men.
1882
02:35:28,133 --> 02:35:32,695
Let me be the last man to die.
1883
02:35:47,653 --> 02:35:49,450
Leave no one.
1884
02:37:18,344 --> 02:37:19,675
- Father...
- Kill me.
1885
02:37:21,180 --> 02:37:22,238
You bastard!
1886
02:37:24,083 --> 02:37:26,244
You came looking for your father.
Kill me now.
1887
02:37:26,418 --> 02:37:32,550
How dare you kill my man Cuddappah Raja?
Now kill me.
1888
02:37:39,031 --> 02:37:40,396
You said he'll come as your saviour, right?
1889
02:37:40,599 --> 02:37:42,999
I will kill him infront of your eyes.
1890
02:37:43,168 --> 02:37:46,695
and put his dead body
under Gocha's feet.
1891
02:37:52,244 --> 02:37:54,337
Velu, don't worry about me.
1892
02:37:54,580 --> 02:37:55,740
We must save these people.
1893
02:37:56,081 --> 02:37:57,048
Kill him.
1894
02:38:01,086 --> 02:38:01,984
Kill him.
1895
02:38:09,361 --> 02:38:11,693
He is my son Velu.
1896
02:38:12,197 --> 02:38:13,289
Vetri Velu.
1897
02:38:23,575 --> 02:38:26,203
Konda Reddy, you think you can kill me?
1898
02:38:26,378 --> 02:38:27,743
My son will surely send you to hell.
1899
02:38:28,113 --> 02:38:29,978
If you are a real man, fight with him.
1900
02:38:37,089 --> 02:38:39,421
Brother llango...
1901
02:40:54,526 --> 02:40:56,084
How many more are there?
1902
02:40:56,428 --> 02:40:58,692
Call any number of men.
1903
02:40:59,765 --> 02:41:02,393
This will be their fate.
1904
02:41:05,704 --> 02:41:07,695
You said I can't come alive.
I have come alive.
1905
02:41:08,073 --> 02:41:10,166
You said I can't save my father
and my people.
1906
02:41:10,342 --> 02:41:11,240
I have saved them.
1907
02:41:11,610 --> 02:41:13,339
You said Konda Reddy is
the King of Cuddappah.
1908
02:41:13,512 --> 02:41:16,640
But now I stand on his dead body.
1909
02:41:17,616 --> 02:41:20,050
You said whether I am real man.
1910
02:41:21,253 --> 02:41:22,652
Yes, I am real man.
1911
02:41:24,389 --> 02:41:27,017
To me, you're just a corpse.
1912
02:41:30,596 --> 02:41:35,260
If any Konda Reddy or Gocha comes here
1913
02:41:38,237 --> 02:41:39,465
I will slit their throats.
1914
02:41:57,222 --> 02:41:57,745
Stop.
1915
02:42:01,760 --> 02:42:07,289
As you said, you have saved
your father & your people.
1916
02:42:08,700 --> 02:42:10,565
No one can cross Cuddapah.
1917
02:42:11,303 --> 02:42:18,209
I've framed your people as naxalites.
1918
02:42:20,178 --> 02:42:23,443
Courier, I woke up when you
killed Cuddappah Raja.
1919
02:42:24,049 --> 02:42:27,576
We jailed your father as a naxalite.
1920
02:42:28,086 --> 02:42:32,079
Just 5 minutes, I changed everything.
1921
02:42:32,491 --> 02:42:36,052
To free the head of terrorists,
police station vandalized.
1922
02:42:36,361 --> 02:42:40,388
Terrorists attacked police and
escaped with arms & ammunitions.
1923
02:42:40,666 --> 02:42:41,633
How is it?
1924
02:42:43,402 --> 02:42:45,393
No inquiry for naxalites.
1925
02:42:45,671 --> 02:42:47,400
Encounter straight away.
1926
02:42:50,142 --> 02:42:51,336
It's our men.
1927
02:42:51,510 --> 02:42:52,204
Hey Inspector.
1928
02:42:52,377 --> 02:42:53,105
We got the shooting order.
1929
02:42:53,278 --> 02:42:56,543
Don't listen to anyone.
Just kill them all.
1930
02:42:56,748 --> 02:42:57,442
Okay sir.
1931
02:43:04,323 --> 02:43:07,759
Want to hear their death cries?
Listen.
1932
02:43:10,128 --> 02:43:16,158
- No one should escape.
- Gocha, my father & my people.
1933
02:43:16,668 --> 02:43:18,135
Tell police not to shoot them.
1934
02:43:19,071 --> 02:43:20,038
Hello... hello...
1935
02:43:20,205 --> 02:43:22,173
There are little children.
1936
02:43:24,176 --> 02:43:26,235
Hello... hello...
1937
02:43:32,184 --> 02:43:37,087
Do you think I will cry & beg you?
1938
02:43:37,255 --> 02:43:41,055
Those who are in the bus
are your men not mine.
1939
02:43:42,627 --> 02:43:44,219
You said Konda Reddy called us.
1940
02:43:44,429 --> 02:43:46,260
But you are taking us elsewhere.
1941
02:43:47,265 --> 02:43:48,357
If you're a smart ass,
1942
02:43:49,134 --> 02:43:51,102
I am a much smarter ass.
1943
02:43:53,071 --> 02:43:55,733
I know you will do such a thing.
1944
02:43:56,141 --> 02:43:57,733
You said you framed them.
1945
02:43:58,110 --> 02:44:00,237
I changed everything.
1946
02:44:12,157 --> 02:44:14,182
There is an important guest in the bus.
1947
02:44:14,359 --> 02:44:15,189
Do you know who it is?
1948
02:44:20,766 --> 02:44:21,698
Where are you trying to escape?
1949
02:44:22,067 --> 02:44:23,329
Why are you leaving us?
1950
02:44:24,636 --> 02:44:25,364
Police?
1951
02:44:26,138 --> 02:44:27,196
Go & catch them.
1952
02:44:28,407 --> 02:44:29,704
- Listen.
- Go fast!
1953
02:44:31,176 --> 02:44:33,235
Those who kidnapped the marriage
party are running away.
1954
02:44:33,412 --> 02:44:36,040
- Who are you?
- I am Konda Reddy's brother.
1955
02:44:36,214 --> 02:44:37,408
I know Konda Reddy's brother.
1956
02:44:37,582 --> 02:44:39,072
I am Gocha's son-in-law.
1957
02:44:39,251 --> 02:44:41,242
Does this dirty face
need Gocha's sister?
1958
02:44:41,420 --> 02:44:43,581
Gocha told us to be alert
1959
02:44:44,389 --> 02:44:45,981
and to shoot everyone
and not let anyone escape.
1960
02:44:58,069 --> 02:44:59,696
It has only smelt only blood.
1961
02:45:00,305 --> 02:45:02,205
But this has smelt our sweat too.
1962
02:45:02,374 --> 02:45:03,966
Do you know what will happen
if I hack you with this?
1963
02:45:04,276 --> 02:45:05,538
Come & hack us now.
1964
02:45:06,044 --> 02:45:06,567
Kill us.
1965
02:45:11,683 --> 02:45:13,241
Come. Idiot.
1966
02:45:13,485 --> 02:45:14,452
You shot the groom.
1967
02:45:14,619 --> 02:45:17,611
Shot them all dead.
1968
02:45:21,126 --> 02:45:24,289
They are not your policemen.
Very honest policemen,
1969
02:45:25,096 --> 02:45:27,564
as a wonded man if you can
do so many things,
1970
02:45:27,766 --> 02:45:29,734
I wounded you,
I can do many things.
1971
02:45:30,569 --> 02:45:33,231
The day I saw your laptop,
1972
02:45:33,405 --> 02:45:35,566
I sent information through the net.
1973
02:45:35,740 --> 02:45:38,971
That's why top officers are here.
1974
02:46:08,240 --> 02:46:08,729
I know.
1975
02:46:09,207 --> 02:46:10,071
Even if we had planned this operation,
1976
02:46:10,242 --> 02:46:11,209
this would have been the end.
1977
02:46:11,376 --> 02:46:13,571
In a war, people will die.
1978
02:46:14,045 --> 02:46:15,069
We can handle this in the inquiry.
1979
02:46:15,280 --> 02:46:16,076
Mind your business.
1980
02:46:18,049 --> 02:46:18,743
You go.
1981
02:46:19,084 --> 02:46:21,075
Since your son sent information
through the net,
1982
02:46:21,253 --> 02:46:23,084
we were able to catch
a big criminal.
1983
02:46:23,255 --> 02:46:25,120
He has done good.
Feel proud of him.
1984
02:46:25,757 --> 02:46:27,315
Great job. I really appreciate you.
1985
02:46:27,492 --> 02:46:29,084
C'mon boys, search the place.
1986
02:46:29,761 --> 02:46:32,594
Those who mined diamonds
against the law
1987
02:46:33,164 --> 02:46:35,724
were arrested & punished.
1988
02:46:36,234 --> 02:46:39,067
Velu who helped us in this operation
1989
02:46:39,337 --> 02:46:40,998
was felicitated by the government.
1990
02:46:41,339 --> 02:46:43,603
Moreover, his crimes were pardoned
1991
02:46:44,042 --> 02:46:45,634
and freed by the court.
1992
02:46:53,051 --> 02:46:56,316
Nothing wrong in doing this
for a son like you.
1993
02:46:56,588 --> 02:46:57,577
I feel proud of you.
1994
02:46:57,756 --> 02:46:59,155
I might be your father,
1995
02:46:59,324 --> 02:47:01,349
but you were born for the people!
145947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.