Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:18,550
A Kindai Eiga-Nihon
Eiga Shinsha Production
2
00:00:20,160 --> 00:00:28,113
KURONEKO
3
00:00:30,040 --> 00:00:33,271
Executive Producers: Nobuyo Horiba,
Setsuo Noto, Kazuo Kuwabara
4
00:00:34,360 --> 00:00:36,749
Screenplay: Kaneto Shindo
5
00:00:37,320 --> 00:00:40,676
Photography: Kiyomi Kuroda
6
00:00:41,640 --> 00:00:45,599
Music: Hikaru Hayashi
7
00:00:47,240 --> 00:00:52,189
Film Editor: Hisao Enoki
8
00:01:08,600 --> 00:01:11,068
Cast
9
00:01:11,840 --> 00:01:15,196
Kichiemon Nakamura
10
00:01:16,160 --> 00:01:19,391
Nobuko Otowa
11
00:01:20,480 --> 00:01:24,553
Kei Sato, Rokko Toura,
Kiwako Taichi
12
00:01:25,440 --> 00:01:30,992
Taiji Tonoyama, Takao Kanze,
Hieaki Ezumi, Masashi Oki
13
00:01:38,800 --> 00:01:42,998
Director: Kaneto Shindo
14
00:08:11,600 --> 00:08:14,319
RAJOMON GATE
15
00:09:28,920 --> 00:09:29,989
Who are you?
16
00:09:32,120 --> 00:09:35,635
A wandering spectre
out so late at night?
17
00:09:36,480 --> 00:09:39,358
No, no, I am no such thing
18
00:09:40,400 --> 00:09:44,632
I am returning from Nobleman
Fujiwara's mansion...
19
00:09:45,760 --> 00:09:47,955
...but I am afraid...
20
00:09:48,800 --> 00:09:50,916
...of the bamboo grove ahead
21
00:09:54,480 --> 00:09:59,190
It is dangerous at night with
highwaymen and robbers
22
00:10:01,960 --> 00:10:03,518
Please help me
23
00:10:04,920 --> 00:10:09,072
Will you see me to
the end of the grove?
24
00:10:09,400 --> 00:10:12,437
What if I were a robber?
25
00:10:13,200 --> 00:10:17,193
A fine samurai could
not be a robber
26
00:10:17,800 --> 00:10:21,190
Are you one of
the distinguished Raiko's...
27
00:10:21,480 --> 00:10:24,790
...renowned warriors?
28
00:10:25,800 --> 00:10:28,439
Please help me
29
00:10:30,280 --> 00:10:31,190
Very well
30
00:10:31,440 --> 00:10:36,560
It's out of my way and late already,
but a little delay won't matter
31
00:10:37,440 --> 00:10:38,998
Thank you
32
00:11:26,280 --> 00:11:27,429
Woman
33
00:11:28,600 --> 00:11:30,556
You're very fast
34
00:11:31,480 --> 00:11:33,948
It is a familiar road
35
00:11:38,680 --> 00:11:40,591
A cat?
36
00:11:50,520 --> 00:11:52,033
What is it?
37
00:11:52,920 --> 00:11:56,196
There you are. I wondered
where you'd gone
38
00:11:56,560 --> 00:11:58,869
I heard a cat
39
00:12:01,000 --> 00:12:02,877
Nothing to be afraid of
40
00:12:03,240 --> 00:12:05,071
My heart is pounding
41
00:12:05,320 --> 00:12:06,833
They are starving too
42
00:12:07,280 --> 00:12:10,875
At the Kamo River bed...
43
00:12:11,200 --> 00:12:14,158
...crows peck at the bodies
of those who starved to death
44
00:12:27,160 --> 00:12:28,639
Thank you
45
00:12:29,720 --> 00:12:32,996
It's a secluded place
46
00:12:33,360 --> 00:12:35,430
We have nothing to offer you...
47
00:12:35,920 --> 00:12:39,629
...but I would be happy
if you came inside
48
00:12:41,960 --> 00:12:43,473
Well, let me see...
49
00:12:43,960 --> 00:12:47,509
Mother and I live alone
50
00:12:48,200 --> 00:12:51,590
Shall I accept
your kindness, then?
51
00:12:52,440 --> 00:12:53,555
Please do
52
00:12:57,920 --> 00:12:59,478
This way, please
53
00:13:16,680 --> 00:13:18,432
A fine residence
54
00:13:24,160 --> 00:13:26,151
Much better than my home
55
00:13:28,760 --> 00:13:30,830
Like a nobleman's abode
56
00:13:35,200 --> 00:13:36,758
Is anything wrong?
57
00:13:39,000 --> 00:13:40,911
It seems cold
58
00:13:41,880 --> 00:13:45,111
We only use it...
59
00:13:46,240 --> 00:13:48,629
...when we have guests
60
00:13:50,800 --> 00:13:53,189
I think your being here...
61
00:13:54,000 --> 00:13:56,309
...will soon fill the room
with warmth
62
00:13:58,200 --> 00:14:01,909
Strange things happen
in a war-torn land
63
00:14:02,600 --> 00:14:04,238
Hail fell in Summer
64
00:14:04,480 --> 00:14:08,234
Then it became so hot,
birds fell from the sky
65
00:14:41,280 --> 00:14:42,713
My mother
66
00:14:45,920 --> 00:14:51,438
Thank you for being
so kind to my daughter
67
00:14:56,680 --> 00:15:01,800
Not at all, I enjoyed the night breeze
while I saw her home
68
00:15:04,640 --> 00:15:08,519
I have a feeling we've
met somewhere
69
00:15:10,520 --> 00:15:12,238
You're joking!
70
00:15:13,160 --> 00:15:14,434
Isn't he, Mother?
71
00:15:18,280 --> 00:15:22,239
I believe we have but
I cannot recall where
72
00:15:22,480 --> 00:15:24,391
Serve him sake
73
00:16:01,960 --> 00:16:03,109
A cat?
74
00:16:03,520 --> 00:16:05,670
A homeless stray cat
75
00:16:05,920 --> 00:16:08,115
Please have some more
76
00:16:09,280 --> 00:16:14,274
Excuse me, but
how old are you?
77
00:16:16,280 --> 00:16:17,349
What?
78
00:16:18,000 --> 00:16:20,719
I also have a son
79
00:16:21,800 --> 00:16:25,759
He is about your age
80
00:16:28,440 --> 00:16:29,555
I am twenty-two
81
00:16:31,160 --> 00:16:33,116
My husband is twenty-one
82
00:16:36,360 --> 00:16:39,636
Where is he?
Serving the Emperor?
83
00:16:40,680 --> 00:16:42,398
He went to war
84
00:16:42,760 --> 00:16:44,079
To war?
85
00:16:44,560 --> 00:16:49,031
Yes, three years ago.
He has not returned
86
00:16:50,360 --> 00:16:52,078
Who is his leader?
87
00:16:52,600 --> 00:16:56,559
We do not know
88
00:16:58,040 --> 00:17:00,838
We had planted
Spring seeds
89
00:17:01,000 --> 00:17:02,069
Seeds?
90
00:17:02,800 --> 00:17:03,835
Yes
91
00:17:04,800 --> 00:17:10,079
We must plant seeds in an age
of war to keep from starving
92
00:17:11,880 --> 00:17:14,599
Suddenly, soldiers passed by
93
00:17:15,560 --> 00:17:19,189
My son was taken,
plough still in his hands
94
00:17:20,920 --> 00:17:22,558
Do not worry
95
00:17:22,840 --> 00:17:26,196
He'll be a successful samurai
somewhere by now
96
00:17:27,680 --> 00:17:29,159
Somewhere?
97
00:17:31,320 --> 00:17:35,950
Far away to the north in Ezo
or south in Tsukushi
98
00:17:37,240 --> 00:17:39,834
The whole land is up in arms
99
00:17:40,160 --> 00:17:44,950
He must be so great
he has no time to come home
100
00:17:45,880 --> 00:17:49,395
Don't worry. He was
lucky to be taken to war
101
00:17:50,320 --> 00:17:52,675
It's a samurai's world now!
102
00:17:54,560 --> 00:17:57,154
Noblemen cannot fight
103
00:17:57,840 --> 00:18:00,513
So the samurai will
rule the land
104
00:18:01,840 --> 00:18:07,631
The time will come when even
the Mikado must yield to our leader
105
00:18:08,840 --> 00:18:12,389
I used to be a farmer, too
106
00:18:13,640 --> 00:18:17,553
But since the war,
I've risen to this
107
00:18:20,680 --> 00:18:22,113
Do not worry
108
00:18:22,520 --> 00:18:26,433
Wars keep us in food
and everything else
109
00:18:26,840 --> 00:18:29,991
Everything is ours
for the taking
110
00:18:34,600 --> 00:18:35,715
Your mother?
111
00:18:37,200 --> 00:18:39,794
She is being tactful
112
00:19:13,880 --> 00:19:18,351
I am drunk. It is
very good sake
113
00:19:18,960 --> 00:19:22,270
Please make yourself
at home
114
00:23:29,200 --> 00:23:31,270
I am glad you came
115
00:23:35,920 --> 00:23:38,070
It's good sake
116
00:23:40,160 --> 00:23:42,310
Please feel at home
117
00:26:31,080 --> 00:26:32,195
Excuse me
118
00:27:35,000 --> 00:27:37,719
RAJOMON GATE
119
00:27:39,840 --> 00:27:42,274
An official is coming!
120
00:28:21,240 --> 00:28:27,395
You are Raiko Minamoto,
the leader of the samurai
121
00:28:28,560 --> 00:28:32,348
It is not like you at all
122
00:28:35,840 --> 00:28:43,520
Are you doing nothing about the spectre
that appears at Rajomon Gate?
123
00:28:45,680 --> 00:28:52,677
Samurai
means men who are
proud of being strong warriors
124
00:28:56,240 --> 00:29:02,998
The spectre may well appear
at any time in the Palace
125
00:29:04,600 --> 00:29:09,196
I cannot sleep
peacefully at night
126
00:29:24,440 --> 00:29:26,192
He told me in
his august voice:
127
00:29:27,280 --> 00:29:30,238
I cannot sleep
peacefully at night"
128
00:29:32,600 --> 00:29:35,160
Who's running all
over the land fighting?
129
00:29:37,240 --> 00:29:38,912
It's me, Raiko Minamoto!
130
00:29:40,440 --> 00:29:43,193
In the Palace, they kick
balls, play games
131
00:29:43,920 --> 00:29:46,275
They write songs
and love women
132
00:29:48,760 --> 00:29:50,671
Don't say I said this
133
00:29:54,200 --> 00:29:55,918
It's frustrating
134
00:29:57,360 --> 00:29:59,999
The monster's not
a supernatural being
135
00:30:00,960 --> 00:30:03,428
Just an animal or
night-prowler!
136
00:30:04,680 --> 00:30:05,874
Call Kintoki!
137
00:30:06,400 --> 00:30:09,119
He went west
with his troops
138
00:30:11,720 --> 00:30:12,789
Call Tsuna Watanabe!
139
00:30:13,120 --> 00:30:15,554
He took his troops east
140
00:30:15,800 --> 00:30:17,791
Fool! I know that!
141
00:30:19,200 --> 00:30:21,714
I'm just trying to
stiffen your morale!
142
00:30:22,960 --> 00:30:25,269
Is there anyone who will
kill the monster?
143
00:30:25,800 --> 00:30:29,759
EZO, NORTHERN JAPAN
144
00:33:43,040 --> 00:33:45,235
You cut off
Kumasunehiko's head?
145
00:33:46,120 --> 00:33:47,155
Let me see it
146
00:34:03,000 --> 00:34:04,991
Is it really his head?
147
00:34:06,160 --> 00:34:08,116
He told me so himself!
148
00:34:08,400 --> 00:34:11,676
He wore fine armour
and had an iron club
149
00:34:12,640 --> 00:34:18,158
Good! It's really Kumasunehiko's
head. It's a great prize
150
00:34:19,800 --> 00:34:21,791
General Takemaro Fujiwara?
151
00:34:22,640 --> 00:34:23,914
He died in battle!
152
00:34:24,320 --> 00:34:26,356
My army of two
thousand men?
153
00:34:26,680 --> 00:34:29,035
They all died.
The enemy too!
154
00:34:30,280 --> 00:34:32,111
Give me a detailed
account of it!
155
00:34:32,760 --> 00:34:36,116
It was all muddy.
Rushes grew there
156
00:34:36,760 --> 00:34:39,513
The enemy lured us
into the rushes!
157
00:34:40,240 --> 00:34:46,110
The battle began at dawn
and ended at night!
158
00:34:47,560 --> 00:34:52,111
He and I were alone by then
159
00:34:53,080 --> 00:34:57,710
He was hairy all over like
a bear! I was frightened!
160
00:34:58,800 --> 00:35:00,518
Kumasunehiko, I thought!
161
00:35:01,080 --> 00:35:02,513
I was right! He told me so!
162
00:35:03,280 --> 00:35:06,556
He asked my name.
I was going to say "Gintoki"...
163
00:35:07,040 --> 00:35:13,195
Too simple, so I tacked on Yabu
and said I was Yabu-no-Gintoki
164
00:35:13,760 --> 00:35:16,832
He said my name
sounded strong
165
00:35:17,280 --> 00:35:21,796
Asking me if I were a general
he challenged me to a fight
166
00:35:22,520 --> 00:35:27,514
Was he strong! Like Atlas
given an iron club!
167
00:35:28,360 --> 00:35:31,511
I thought his club
would kill me!
168
00:35:32,160 --> 00:35:35,197
I didn't want to die,
so I fought!
169
00:35:35,960 --> 00:35:38,190
I finally cut off his head!
170
00:35:43,320 --> 00:35:46,630
I will call you
Yabu-no-Gintoki
171
00:35:48,000 --> 00:35:52,278
I will add you to my big "Four".
My big "Five" now
172
00:37:26,520 --> 00:37:28,078
Jimbei, it's me!
173
00:37:33,480 --> 00:37:35,198
I'm Hachi, Yone's son
174
00:37:36,400 --> 00:37:37,719
You're...
175
00:37:38,080 --> 00:37:42,312
What happened? My home's burned!
My home's gone!
176
00:37:42,560 --> 00:37:44,869
Yes, you're Hachi all right
177
00:37:45,600 --> 00:37:47,192
Your clothes?
178
00:37:47,440 --> 00:37:48,668
Never mind that!
179
00:37:49,120 --> 00:37:53,079
What about my home?
My mother and wife?
180
00:37:54,840 --> 00:38:00,198
It was last Summer.
Kyoto burned for three days and nights
181
00:38:01,040 --> 00:38:04,828
Conquerors and conquered
alike burned things
182
00:38:05,480 --> 00:38:07,630
Fires everywhere in war
183
00:38:08,240 --> 00:38:11,038
Sparks fell even here
184
00:38:11,800 --> 00:38:14,951
We fled into the mountains
185
00:38:15,560 --> 00:38:21,874
When we came back your home
had burned. It was just ashes
186
00:38:22,880 --> 00:38:28,159
Did your mother and wife
burn to death or run away...?
187
00:38:28,600 --> 00:38:31,273
We haven't seen them since
188
00:38:32,280 --> 00:38:34,953
We don't know how
the house burned down
189
00:39:02,480 --> 00:39:07,793
Mother! Oshigi!
Where did you go?
190
00:39:20,280 --> 00:39:22,032
You've won great distinction
191
00:39:23,800 --> 00:39:26,394
Your valour is known
all over the capital
192
00:39:27,400 --> 00:39:31,234
Even beggars say
you're a strong samurai
193
00:39:33,200 --> 00:39:38,593
Yes, young girls especially
make much of him
194
00:39:39,520 --> 00:39:41,636
They hope for
a glimpse of him
195
00:39:42,840 --> 00:39:47,391
The bravest man in the capital
must act accordingly
196
00:39:49,040 --> 00:39:50,155
My orders:
197
00:39:51,080 --> 00:39:57,030
Get rid of the monster that
kills samurai by biting necks
198
00:39:58,480 --> 00:40:02,109
Do not fail since it will
affect my prestige
199
00:40:03,320 --> 00:40:05,629
I offer you my cup
200
00:40:06,720 --> 00:40:07,948
Pour for him
201
00:40:23,440 --> 00:40:25,829
How about women, Gintoki?
202
00:40:27,520 --> 00:40:29,192
Do you think
they're beautiful?
203
00:40:31,960 --> 00:40:33,280
Yes, I do
204
00:40:33,280 --> 00:40:34,395
Very well
205
00:40:34,880 --> 00:40:37,348
When you have killed the monster,
I will give you a woman
206
00:40:38,240 --> 00:40:41,471
Any you want... so don't fail
207
00:41:42,480 --> 00:41:44,232
What is the matter?
208
00:41:47,520 --> 00:41:49,238
Afraid to walk
alone at night?
209
00:41:58,480 --> 00:42:01,995
Are you passing through
the dark grove beyond here?
210
00:42:04,960 --> 00:42:07,394
So am I.
I will see you home
211
00:42:09,360 --> 00:42:10,713
Thank you
212
00:43:09,360 --> 00:43:10,998
Thank you
213
00:43:11,360 --> 00:43:12,998
This is your home?
214
00:43:13,720 --> 00:43:14,869
Yes
215
00:43:15,920 --> 00:43:18,275
I live with my mother
216
00:43:19,120 --> 00:43:22,635
My home's far away yet.
May I rest a bit?
217
00:43:29,360 --> 00:43:31,351
Will you let me rest?
218
00:43:50,880 --> 00:43:52,313
Welcome
219
00:44:00,000 --> 00:44:02,195
It was nice of you to come
220
00:44:04,040 --> 00:44:05,189
Please
221
00:44:43,920 --> 00:44:47,913
Are your names Yone and
Shige, by any chance?
222
00:44:53,560 --> 00:44:55,232
Excuse me if I were rude
223
00:44:56,280 --> 00:45:01,593
You look exactly like my mother
and wife but are dressed differently
224
00:45:02,920 --> 00:45:05,957
Where are they?
225
00:45:07,520 --> 00:45:11,672
Three years ago, I was taken
east by the army to fight
226
00:45:12,880 --> 00:45:14,950
I was working in the fields
227
00:45:16,160 --> 00:45:17,434
I left my mother and wife
228
00:45:23,120 --> 00:45:28,558
I wanted to return to my mother
and wife, so I fought as hard as I could
229
00:45:32,440 --> 00:45:33,668
I could not die
230
00:45:34,800 --> 00:45:36,950
I made a name for
myself instead
231
00:45:37,320 --> 00:45:40,198
Leader Raiko named me
Yabu-no-Gintoki
232
00:45:44,040 --> 00:45:49,114
But when I went home,
my house was gone
233
00:45:50,400 --> 00:45:51,879
My mother and wife
were gone too
234
00:45:58,240 --> 00:45:59,559
It's very strange
235
00:46:01,360 --> 00:46:05,035
You two look exactly like
my mother and wife
236
00:46:07,040 --> 00:46:11,795
I do not know where they are
237
00:46:12,680 --> 00:46:17,629
But just as you fought day and night
in order to see them...
238
00:46:18,760 --> 00:46:25,438
...your mother and wife must have
waited for you too, day and night
239
00:46:29,840 --> 00:46:34,994
You have returned a fine man
240
00:46:37,280 --> 00:46:39,589
I wonder what has
happened to them
241
00:46:41,680 --> 00:46:45,309
My home was at the edge
of a bamboo grove
242
00:46:47,280 --> 00:46:48,793
About here
243
00:46:51,000 --> 00:46:52,558
How long have you lived here?
244
00:46:55,760 --> 00:46:57,751
For three years
245
00:46:58,040 --> 00:46:59,519
After I left for war?
246
00:47:00,840 --> 00:47:03,718
Yes, I think so.
247
00:47:05,400 --> 00:47:10,394
Is there a reason you are living
in such a lonely place?
248
00:47:12,320 --> 00:47:18,998
A poor mother and daughter,
we live quietly and inconspicuously
249
00:47:20,040 --> 00:47:23,430
If you came three years ago,
did you see my house?
250
00:47:29,520 --> 00:47:31,272
If not, the charred ruins?
251
00:47:41,640 --> 00:47:42,868
Who are you?
252
00:47:46,200 --> 00:47:48,191
Reveal your true selves!
253
00:48:11,120 --> 00:48:12,439
Monsters!
254
00:48:12,760 --> 00:48:15,911
Why have you taken the image
of my mother and wife?
255
00:48:22,360 --> 00:48:25,318
RAJOMON GATE
256
00:49:05,720 --> 00:49:06,789
Woman!
257
00:49:10,520 --> 00:49:11,714
Are you here?
258
00:49:34,240 --> 00:49:37,073
Woman! Come out
if you are here!
259
00:49:40,200 --> 00:49:42,668
Where are you, woman?
260
00:49:46,360 --> 00:49:50,035
I did not come to kill you!
I came to see you!
261
00:50:09,160 --> 00:50:10,275
Woman!
262
00:50:13,960 --> 00:50:15,109
Are you here?
263
00:50:20,880 --> 00:50:22,029
Are you here?
264
00:50:54,160 --> 00:50:57,948
You must want to see him
265
00:51:00,720 --> 00:51:02,915
I want to see my son too
266
00:51:36,680 --> 00:51:41,515
Our vow is to kill samurai
and suck their blood
267
00:51:43,080 --> 00:51:45,913
So we invoked
the evil gods
268
00:51:49,360 --> 00:51:52,477
If only he were
not a samurai...
269
00:52:23,880 --> 00:52:25,438
I beg you...
270
00:52:27,040 --> 00:52:28,553
Bear it
271
00:52:30,240 --> 00:52:31,593
Endure it
272
00:52:32,520 --> 00:52:37,196
Be content to
see him... secretly
273
00:52:53,720 --> 00:52:54,948
It's him!
274
00:53:09,680 --> 00:53:10,749
Are you here?
275
00:53:12,040 --> 00:53:13,189
Are you here?
276
00:53:15,440 --> 00:53:16,589
Where are you?
277
00:53:20,040 --> 00:53:21,553
What has happened to you?
278
00:53:43,680 --> 00:53:44,749
You're here?
279
00:54:30,560 --> 00:54:32,437
It is nice of you to come
280
00:54:38,200 --> 00:54:39,997
We have nothing
to offer you
281
00:54:41,520 --> 00:54:45,957
But permit us to celebrate
your safe return home
282
00:54:49,160 --> 00:54:50,559
Serve him
283
00:55:34,720 --> 00:55:38,156
I will not ask you
who you are
284
00:55:41,520 --> 00:55:44,990
I just wanted to see you,
so I came
285
00:55:48,760 --> 00:55:50,398
You look like my mother
286
00:55:51,400 --> 00:55:52,958
You look like my wife
287
00:55:54,280 --> 00:55:57,158
This is enough for me
288
00:56:00,680 --> 00:56:04,355
I am glad to see you again.
I missed you
289
00:56:05,480 --> 00:56:09,075
We also wished to see you
290
00:56:11,720 --> 00:56:13,836
It will not be dawn
for a longtime
291
00:56:15,960 --> 00:56:19,316
Please relax and
be comfortable
292
00:56:50,360 --> 00:56:51,554
I missed you
293
00:57:25,760 --> 00:57:27,113
You have a cat?
294
00:57:28,240 --> 00:57:32,199
No, it is a stray cat
without an owner
295
00:57:33,520 --> 00:57:39,072
That reminds me. When I was taken
to war we had a black kitten at home
296
00:57:45,160 --> 00:57:48,755
Never mind. I will forget
about my home
297
01:01:25,400 --> 01:01:26,515
Excuse me
298
01:01:32,600 --> 01:01:34,670
It will be dawn soon
299
01:01:35,600 --> 01:01:38,512
Please leave before then
300
01:02:07,120 --> 01:02:08,235
I will come again
301
01:02:10,560 --> 01:02:11,834
Will you wait?
302
01:02:44,000 --> 01:02:49,279
Returning empty-handed every
night... seen the monster?
303
01:02:49,560 --> 01:02:53,712
Yes, I saw it but...
304
01:02:55,120 --> 01:02:56,838
Why didn't you kill it?
305
01:02:57,680 --> 01:02:59,557
It's...
306
01:03:00,760 --> 01:03:01,875
You couldn't?
307
01:03:04,000 --> 01:03:04,989
No...
308
01:03:07,640 --> 01:03:09,392
You look bad
309
01:03:11,400 --> 01:03:13,630
You look like
a monster yourself
310
01:03:26,040 --> 01:03:28,190
Have you been bewitched
by the monster?
311
01:04:32,080 --> 01:04:37,552
Your breast, your legs
are like Shige's
312
01:04:38,600 --> 01:04:39,828
You are Shige
313
01:04:40,520 --> 01:04:41,953
You are my wife
314
01:05:12,440 --> 01:05:16,274
Shige, you are
good enough to eat
315
01:05:17,080 --> 01:05:20,231
I'll chew you up and
make you part of me!
316
01:05:50,600 --> 01:05:51,715
Hold me tighter!
317
01:05:52,320 --> 01:05:55,915
More! More!
318
01:06:41,040 --> 01:06:42,155
There you are
319
01:06:44,600 --> 01:06:45,828
Where is she?
320
01:07:09,360 --> 01:07:11,590
She is not here anymore
321
01:07:12,040 --> 01:07:14,076
What? Not here?
322
01:07:17,440 --> 01:07:20,796
Why? What happened to her?
323
01:07:32,000 --> 01:07:39,270
She was permitted to see you
and love you for seven days
324
01:07:41,040 --> 01:07:42,519
Please count and see
325
01:07:44,320 --> 01:07:46,390
Last night was the seventh
326
01:07:54,440 --> 01:07:56,670
She shortened her life
to seven days...
327
01:07:58,320 --> 01:08:00,709
...to pledge her love to you
328
01:08:05,560 --> 01:08:08,358
Are you not living
human beings?
329
01:08:09,840 --> 01:08:14,960
So how could she shorten
her life for seven days?
330
01:08:17,520 --> 01:08:18,839
I know not what you are!
331
01:08:19,640 --> 01:08:25,510
Evil gods or ghosts- supernatural
powers can make you look human?
332
01:08:27,040 --> 01:08:30,715
So you could not die!
333
01:08:34,520 --> 01:08:35,748
She could not die!
334
01:08:43,920 --> 01:08:45,399
I want to see her once more
335
01:08:49,240 --> 01:08:53,392
Bound by a vow, I cannot
tell you who we are
336
01:08:56,520 --> 01:08:59,318
We promised the evil gods
337
01:09:07,040 --> 01:09:11,079
Gods of hate who wander
between this and the netherworld
338
01:09:12,600 --> 01:09:17,913
Promising revenge by sucking blood,
we took human forms
339
01:09:21,880 --> 01:09:24,189
She broke her promise
340
01:09:27,880 --> 01:09:29,199
Our love?
341
01:09:31,000 --> 01:09:32,035
Yes
342
01:09:34,560 --> 01:09:35,879
You are my mother!
343
01:09:45,440 --> 01:09:46,873
She's my wife!
344
01:09:52,360 --> 01:09:55,716
Tell me who killed you!
345
01:10:16,440 --> 01:10:18,317
We promised
346
01:10:19,760 --> 01:10:27,110
So we cannot reveal what we
are or why we became like this
347
01:10:28,120 --> 01:10:29,712
What did you promise?
348
01:10:32,040 --> 01:10:34,270
To suck the blood
of samurai
349
01:10:37,120 --> 01:10:41,830
To suck the blood
of all samurai
350
01:10:46,480 --> 01:10:47,993
You too, are one
351
01:10:49,600 --> 01:10:53,718
Instead of killing you...
352
01:10:54,880 --> 01:10:56,791
...she gave herself to you
353
01:10:59,680 --> 01:11:04,549
So she fell headlong
into hell
354
01:11:07,680 --> 01:11:09,159
She was glad to
355
01:11:35,400 --> 01:11:40,076
Can I not see her anymore?
Is she gone?
356
01:11:43,760 --> 01:11:47,594
Instead of sucking
hateful samurai blood...
357
01:11:48,960 --> 01:11:52,157
...she preferred to love
you and go to hell
358
01:11:54,640 --> 01:11:55,789
Hateful...?
359
01:11:59,760 --> 01:12:01,113
Tell me why!
360
01:12:03,840 --> 01:12:05,068
If only I could...
361
01:12:06,720 --> 01:12:10,554
Bound by a vow,
I cannot tell you
362
01:12:12,520 --> 01:12:13,873
Forgive me
363
01:12:18,480 --> 01:12:19,629
Mother!
364
01:12:24,800 --> 01:12:26,631
What happened to you?
365
01:12:50,560 --> 01:12:52,596
You saw the monster?
366
01:12:56,560 --> 01:13:00,314
If you saw it, I should
think you'd destroy it
367
01:13:02,280 --> 01:13:04,919
I'll take that up later
368
01:13:06,960 --> 01:13:10,589
Tell me what
the monster was like
369
01:13:11,200 --> 01:13:15,193
Vengeful ghosts
murdered by samurai
370
01:13:16,200 --> 01:13:21,274
So they hate samurai
and suck their blood
371
01:13:23,960 --> 01:13:25,632
The ghost told you that?
372
01:13:27,560 --> 01:13:28,595
Fool!
373
01:13:31,240 --> 01:13:35,028
We fight so nobles and the masses
can live without worry!
374
01:13:36,560 --> 01:13:38,915
So how can anyone hate us?
375
01:13:40,040 --> 01:13:44,158
Nobles may benefit from it...
376
01:13:44,680 --> 01:13:49,037
...but the fleeing farmers
starve to death!
377
01:13:49,280 --> 01:13:50,599
They are weak!
378
01:13:51,480 --> 01:13:53,596
The weak always starve!
379
01:13:54,080 --> 01:13:58,437
We risk our lives to
fight -it needs courage!
380
01:13:58,960 --> 01:14:02,236
Isn't that why everyone
respects us?
381
01:14:02,520 --> 01:14:03,589
Take yourself!
382
01:14:04,640 --> 01:14:07,791
A farmer's son once,
but Gintoki now!
383
01:14:08,960 --> 01:14:11,952
Who'd respect or think
a farmer to be a human being?
384
01:14:16,120 --> 01:14:18,918
A samurai, so women
make much of you!
385
01:14:20,640 --> 01:14:23,438
No ghost is going
to hate us!
386
01:14:24,240 --> 01:14:26,390
No ghosts can
make fools of us!
387
01:14:30,360 --> 01:14:32,749
With a samurai's authority
I order you...
388
01:14:33,880 --> 01:14:35,154
...destroy it!
389
01:14:37,320 --> 01:14:40,471
One has been destroyed
390
01:14:41,000 --> 01:14:44,436
What? One has
been destroyed?
391
01:14:46,720 --> 01:14:48,119
How many were there?
392
01:14:50,360 --> 01:14:51,554
Two
393
01:14:53,840 --> 01:14:55,273
You destroyed one?
394
01:15:02,520 --> 01:15:03,794
The proof?
395
01:15:08,720 --> 01:15:09,789
Well?
396
01:15:11,560 --> 01:15:13,630
It will never appear again
397
01:15:14,880 --> 01:15:16,836
Tell me why
398
01:15:18,480 --> 01:15:19,754
It disappeared!
399
01:15:20,520 --> 01:15:25,913
There was nothing I could do!
It disappeared from my sight!
400
01:15:27,880 --> 01:15:29,199
One more left?
401
01:15:30,040 --> 01:15:30,597
Yes!
402
01:15:31,760 --> 01:15:32,954
Destroy it
403
01:15:34,600 --> 01:15:37,194
- Let someone else...!
- Fool!
404
01:15:38,920 --> 01:15:40,956
If this one gets away...
405
01:15:42,840 --> 01:15:43,989
...I will kill you
406
01:15:46,800 --> 01:15:50,031
It is to uphold
my samurai honour!
407
01:16:58,560 --> 01:17:02,189
RAJOMON GATE
408
01:17:19,560 --> 01:17:21,949
Why did you
not go away?
409
01:17:25,120 --> 01:17:28,749
You sucked blood
every night? Why?
410
01:17:33,000 --> 01:17:34,558
Why can't you
rest in peace?
411
01:17:35,680 --> 01:17:37,432
I wished to see you
412
01:17:38,880 --> 01:17:42,156
I wished to see you
just once more
413
01:17:44,040 --> 01:17:47,157
I have lost my honour
and will be killed!
414
01:17:48,480 --> 01:17:54,316
I have been driven to the point
where I must destroy you or die!
415
01:17:56,080 --> 01:18:02,349
After seeing you, I was
ready to follow her to hell
416
01:18:03,480 --> 01:18:06,756
Satisfied now that
you have seen me?
417
01:18:08,040 --> 01:18:11,112
Please come
to my abode
418
01:18:12,120 --> 01:18:15,635
Will you read the sutra
to me there?
419
01:18:16,480 --> 01:18:18,596
Then I can rest in peace
420
01:18:21,640 --> 01:18:25,553
Please. I have an
edifying sutra
421
01:18:27,040 --> 01:18:32,114
If you read it, my deep-rooted
grudges will fade away
422
01:19:05,160 --> 01:19:08,550
A puddle. Please be careful
423
01:19:16,520 --> 01:19:17,999
What is it?
424
01:19:19,080 --> 01:19:20,399
It's nothing
425
01:19:39,360 --> 01:19:40,509
Something...?
426
01:20:20,360 --> 01:20:22,078
It was a black cat?
427
01:20:23,240 --> 01:20:24,468
I think so
428
01:20:30,440 --> 01:20:32,351
Didn't you just pick it up?
429
01:20:32,680 --> 01:20:35,911
Cat's legs aren't
just lying around!
430
01:20:36,960 --> 01:20:39,713
Don't be angry.
Just a thought
431
01:20:41,920 --> 01:20:44,878
Why would a cat
hate samurai?
432
01:20:50,400 --> 01:20:55,190
They said demons appeared on
Mount Oe so I went for the Mikado
433
01:20:56,680 --> 01:20:58,432
There are no demons
434
01:20:59,640 --> 01:21:02,108
It was Shutendoji,
a bandit
435
01:21:03,280 --> 01:21:07,478
No glory in killing a bandit,
so I said a demon
436
01:21:10,560 --> 01:21:16,317
Now, you've destroyed a cat as big
as a cow and one thousand years old
437
01:21:18,120 --> 01:21:20,873
To purify yourself,
pray for seven days
438
01:21:23,040 --> 01:21:26,430
It's important to make
it the talk of the capital
439
01:21:28,840 --> 01:21:32,719
Do it grandiosely.
Purification. Prayers
440
01:22:03,080 --> 01:22:04,069
Mother
441
01:22:10,000 --> 01:22:11,228
Are you a cat?
442
01:22:13,360 --> 01:22:14,952
Are you my mother?
443
01:22:17,840 --> 01:22:20,718
Return it to me
444
01:22:26,040 --> 01:22:29,635
Return it to me
445
01:22:33,640 --> 01:22:37,474
Return it to me
446
01:22:45,040 --> 01:22:51,479
Mother! Are you a cat
or a ghost?
447
01:22:53,840 --> 01:22:55,876
My mother couldn't be
448
01:22:57,200 --> 01:23:00,078
Mother! Please come out!
449
01:23:01,280 --> 01:23:03,510
If you are my mother,
please come out!
450
01:23:04,960 --> 01:23:08,032
The sword that protects you...
451
01:23:08,800 --> 01:23:12,509
...is in the way
452
01:23:14,400 --> 01:23:18,712
Mother, please rest in peace!
453
01:23:21,200 --> 01:23:28,038
I cut off your arm, thinking an
apparition had taken your form!
454
01:23:29,560 --> 01:23:32,677
Take the sword away
455
01:23:33,960 --> 01:23:38,670
Return my arm to me
456
01:23:39,840 --> 01:23:42,229
What will you do then?
457
01:23:43,880 --> 01:23:47,236
My arm is my weapon
458
01:23:48,920 --> 01:23:56,998
Without it, I cannot suck
the blood of samurai
459
01:23:59,440 --> 01:24:08,678
Will you wander forever
as a vengeful ghost, Mother?
460
01:24:10,480 --> 01:24:14,792
Yes, I will
461
01:24:16,240 --> 01:24:19,755
For the hate I bear
the samurai
462
01:24:21,560 --> 01:24:26,031
For warring samurai
463
01:25:06,080 --> 01:25:07,035
Excuse me...
464
01:25:10,920 --> 01:25:11,875
Excuse me...
465
01:25:16,640 --> 01:25:17,709
Who is it?
466
01:25:18,840 --> 01:25:20,751
Please open the door
467
01:25:23,200 --> 01:25:26,670
Tonight ends the seventh
day of solitary purification
468
01:25:27,880 --> 01:25:29,552
I cannot open
it until dawn
469
01:25:30,920 --> 01:25:33,275
I know that very well
470
01:25:34,960 --> 01:25:41,638
I am a medium in charge of
divination at the Imperial Palace
471
01:25:43,640 --> 01:25:46,552
I cannot break the
rules for anyone
472
01:25:48,240 --> 01:25:52,438
The Mikado is very
troubled about you
473
01:25:53,680 --> 01:25:56,831
Tonight is the last night
474
01:25:57,360 --> 01:26:01,433
So evil spirits may appear
to thwart your plans
475
01:26:03,040 --> 01:26:06,430
The Mikado sent me here...
476
01:26:07,040 --> 01:26:13,115
I am to seal them in so that you
may complete your seven day duty
477
01:26:15,720 --> 01:26:17,358
Inform the Mikado...
478
01:26:18,360 --> 01:26:19,679
...that I am a match for
any evil spirit!
479
01:26:20,080 --> 01:26:21,672
You do not understand at all
480
01:26:23,120 --> 01:26:26,112
Disobey him...
481
01:26:27,440 --> 01:26:31,752
...and not only you
but your leader...
482
01:26:32,760 --> 01:26:38,551
...will be punished too
483
01:26:42,680 --> 01:26:45,558
It will only take a little while
484
01:26:46,560 --> 01:26:48,391
Please open the door
485
01:26:50,400 --> 01:26:52,675
Just a little while then
486
01:27:30,520 --> 01:27:34,593
Excuse me for calling
so late at night
487
01:27:40,920 --> 01:27:45,152
Is that the arm you
cut off the ghost?
488
01:27:48,280 --> 01:27:50,999
Please divine or
purify the room
489
01:27:51,280 --> 01:27:54,829
No, no, I cannot
go near it
490
01:27:56,280 --> 01:27:59,955
You offered it to
your god there
491
01:28:02,440 --> 01:28:04,954
I divine by the positive...
492
01:28:06,400 --> 01:28:10,393
...and negative principles
493
01:28:12,840 --> 01:28:17,231
Please show me
the arm more closely
494
01:28:18,400 --> 01:28:25,112
Please be so good as to
bring the arm to me
495
01:28:30,760 --> 01:28:32,193
Very troublesome
496
01:29:07,120 --> 01:29:09,714
May I take it in my hand?
497
01:29:12,440 --> 01:29:13,395
Please do
498
01:29:30,960 --> 01:29:32,279
Your left arm?
499
01:29:35,560 --> 01:29:36,788
I have it back!
500
01:30:34,040 --> 01:30:35,189
Mother!
501
01:30:56,520 --> 01:30:57,509
Spectre!
502
01:32:32,760 --> 01:32:34,591
Mother!
503
01:32:40,320 --> 01:32:42,515
Mother!
504
01:34:09,680 --> 01:34:14,629
THE END
34258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.