Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,940 --> 00:01:55,610
She's, um...
2
00:01:55,736 --> 00:01:58,863
Well, she's...
3
00:01:58,864 --> 00:02:02,366
something a little strange.
4
00:02:02,492 --> 00:02:04,327
That's what you notice,
5
00:02:04,453 --> 00:02:07,872
that she's not a woman
like all the others.
6
00:02:07,873 --> 00:02:12,793
She seems all wrapped up
in herself.
7
00:02:12,878 --> 00:02:15,630
Lost...
8
00:02:15,756 --> 00:02:20,801
in a world she carries
deep inside her...
9
00:02:20,886 --> 00:02:26,599
but surrounded by a world
of luxury.
10
00:02:26,725 --> 00:02:30,269
A sumptuous boudoir.
11
00:02:30,395 --> 00:02:34,815
Her bed all quilted satin.
12
00:02:34,900 --> 00:02:37,902
Chiffon drapes.
13
00:02:39,154 --> 00:02:43,908
From her window,
you can see the Eiffel Tower.
14
00:02:45,494 --> 00:02:50,122
Suddenly, her maid brings in
a gift-wrapped box.
15
00:02:50,248 --> 00:02:53,209
A token from an admirer.
16
00:02:53,335 --> 00:02:58,464
She's a cabaret star
of the highest rank.
17
00:02:58,590 --> 00:03:01,092
She opens the box.
18
00:03:01,218 --> 00:03:03,594
It's a diamond bracelet.
19
00:03:03,720 --> 00:03:06,472
But she sends it back.
20
00:03:06,598 --> 00:03:10,226
Men are really at her feet.
She's known a few.
21
00:03:10,352 --> 00:03:12,937
But not the one
22
00:03:12,938 --> 00:03:16,565
she's been waiting for
all her life.
23
00:03:16,692 --> 00:03:18,609
A real man.
24
00:03:18,735 --> 00:03:22,697
Her maid has prepared her
a foam bath.
25
00:03:22,823 --> 00:03:27,827
The star takes a towel
and wraps it around her hair
26
00:03:27,953 --> 00:03:30,830
like a turban.
27
00:03:30,956 --> 00:03:34,875
Her fingernails painted
a rosy peach,
28
00:03:34,960 --> 00:03:38,963
she unfastens
her taffeta nightgown
29
00:03:38,964 --> 00:03:42,591
and lets it slide smoothly
down her thighs
30
00:03:42,718 --> 00:03:45,177
to the tile floor.
31
00:03:45,303 --> 00:03:47,513
Her skin glistens.
32
00:03:47,639 --> 00:03:52,977
Her petite ankle slips
into the perfumed water.
33
00:03:53,103 --> 00:03:58,149
Then her sensuous legs,
until finally her whole body
34
00:03:58,275 --> 00:04:01,485
is caressed with foam.
35
00:04:01,611 --> 00:04:03,654
I told you.
No erotic descriptions.
36
00:04:03,780 --> 00:04:06,574
Whatever, but she's
a ravishing woman.
37
00:04:06,700 --> 00:04:07,992
Do you know what I mean?
38
00:04:08,076 --> 00:04:09,994
I mean...
39
00:04:09,995 --> 00:04:15,207
the most ravishing woman
in the world.
40
00:04:15,333 --> 00:04:17,001
Yeah, sure.
41
00:04:17,002 --> 00:04:18,169
She really is.
42
00:04:18,295 --> 00:04:20,337
Perfect figure.
43
00:04:20,464 --> 00:04:22,798
Classical features.
44
00:04:22,924 --> 00:04:27,595
But with these big green...
45
00:04:27,721 --> 00:04:30,014
eyes.
46
00:04:31,433 --> 00:04:32,850
They're black.
47
00:04:32,976 --> 00:04:34,602
I'm the one
who saw the movie,
48
00:04:34,728 --> 00:04:37,021
but if that's what you want,
big black eyes.
49
00:04:37,147 --> 00:04:38,939
Kind eyes.
50
00:04:39,024 --> 00:04:42,068
Tender eyes.
51
00:04:42,194 --> 00:04:46,030
But beware.
They can see...
52
00:04:46,114 --> 00:04:47,615
everything.
53
00:04:47,741 --> 00:04:51,077
There's nothing you can hide
from them.
54
00:04:55,165 --> 00:04:59,043
No matter how lonely
she may be,
55
00:04:59,044 --> 00:05:03,380
she keeps men...at a distance.
56
00:05:03,507 --> 00:05:06,008
She's probably got bad breath
or something.
57
00:05:08,929 --> 00:05:10,846
If you're going to crack jokes
about a film
58
00:05:10,972 --> 00:05:13,265
that I happen to be fond of,
there's no reason to go on.
59
00:05:13,391 --> 00:05:16,352
All right, all right, go ahead.
60
00:05:19,064 --> 00:05:20,981
Suddenly...
61
00:05:21,066 --> 00:05:23,734
we're in Paris.
62
00:05:25,112 --> 00:05:28,155
Troops are marching
63
00:05:28,281 --> 00:05:31,784
right underneath
the Arc de Triomphe.
64
00:05:33,537 --> 00:05:36,997
Really handsome soldiers,
65
00:05:37,082 --> 00:05:39,375
and
66
00:05:39,501 --> 00:05:44,088
the French girls are applauding
as they pass by.
67
00:05:44,089 --> 00:05:48,926
Then we are on this typical
Parisian back street.
68
00:05:49,052 --> 00:05:52,888
Dead end, sort of --
sort of looking up a hill,
69
00:05:53,014 --> 00:05:57,977
and these really weird-looking
Frenchmen --
70
00:05:58,103 --> 00:06:00,646
not the typical ones
with the berets --
71
00:06:00,772 --> 00:06:04,108
are unloading a truck --
It's wartime of course --
72
00:06:04,234 --> 00:06:08,696
and the boxes contain contraband
delicacies like canned meat,
73
00:06:08,822 --> 00:06:12,116
the best cheeses...
74
00:06:12,117 --> 00:06:15,035
mm, peaches in syrup...
75
00:06:15,120 --> 00:06:16,412
Don't talk about food.
76
00:06:16,538 --> 00:06:19,498
Not to mention the hams
and the pat�s.
77
00:06:19,624 --> 00:06:21,584
I'm serious.
78
00:06:21,710 --> 00:06:24,128
No food and no naked women.
79
00:06:28,800 --> 00:06:30,634
You still feeling dizzy?
80
00:06:30,760 --> 00:06:33,888
It's my back.
81
00:06:34,014 --> 00:06:35,973
You've been bleeding again.
Look at your shirt.
82
00:06:36,099 --> 00:06:36,974
It's all wet.
83
00:06:37,100 --> 00:06:40,144
It's just sweat.
I had another fever break.
84
00:06:43,148 --> 00:06:48,569
Well, what do you think so far?
Isn�t it fabulous?
85
00:06:48,695 --> 00:06:50,154
Helps pass the time.
86
00:06:50,280 --> 00:06:52,323
Does that mean
that you like it?
87
00:06:52,449 --> 00:06:55,826
Doesn't help any great cause,
but I guess it's all right.
88
00:06:55,952 --> 00:06:58,162
Blessed Mary, is that all
you can talk about?
89
00:06:58,163 --> 00:07:00,748
You must have studied political
philosophies in school.
90
00:07:00,874 --> 00:07:02,791
The phrase
is "political science,"
91
00:07:02,918 --> 00:07:05,169
and the answer is no.
I studied journalism.
92
00:07:05,253 --> 00:07:07,171
Oh, so you can appreciate
a good story.
93
00:07:07,255 --> 00:07:09,089
And easily spot a cheap one.
94
00:07:09,174 --> 00:07:11,133
I know it's nothing
terribly intellectual
95
00:07:11,218 --> 00:07:12,593
like you must be used to.
96
00:07:12,719 --> 00:07:15,137
It's just a...romance,
97
00:07:15,222 --> 00:07:17,848
but it's so beautiful.
98
00:07:20,101 --> 00:07:22,186
Now...
99
00:07:22,312 --> 00:07:24,188
suddenly...
100
00:07:24,272 --> 00:07:29,109
this military convoy
rushes forward!
101
00:07:32,447 --> 00:07:34,782
Marvelous German soldiers
102
00:07:34,908 --> 00:07:37,952
catch those weird smugglers
in the act
103
00:07:38,078 --> 00:07:39,995
and arrest them all.
104
00:07:47,587 --> 00:07:52,633
But watching nearby...
105
00:07:52,759 --> 00:07:56,595
is this small truck.
106
00:07:56,721 --> 00:08:00,307
With these two French thugs
from the Resistance...
107
00:08:00,433 --> 00:08:02,977
who are spying on the Germans.
108
00:08:03,103 --> 00:08:06,480
This hulking clubfoot
and his half-deaf flunky.
109
00:08:06,606 --> 00:08:08,023
Wait a minute.
110
00:08:08,149 --> 00:08:10,317
Those weird guys
the Germans arrested?
111
00:08:10,443 --> 00:08:12,236
Yes.
112
00:08:13,238 --> 00:08:16,198
What do you mean
they didn't look French?
113
00:08:16,283 --> 00:08:18,784
They didn't look French.
They looked...
114
00:08:18,910 --> 00:08:22,162
um...Turkish.
115
00:08:22,247 --> 00:08:23,914
I'm not sure,
but they had these,
116
00:08:24,040 --> 00:08:25,582
like, these caps on their heads,
117
00:08:25,709 --> 00:08:27,459
like these -- like these, um...
118
00:08:31,006 --> 00:08:33,257
Turkish. Fezzes.
119
00:08:33,383 --> 00:08:38,721
Those caps are yarmulkes.
120
00:08:38,847 --> 00:08:41,807
Can't you see this is
a fucking anti-Semitic film?
121
00:08:41,933 --> 00:08:45,269
Oh, come on!
122
00:08:45,395 --> 00:08:47,271
Wait.
123
00:08:47,272 --> 00:08:49,189
This must have been
a German movie, right?
124
00:08:49,274 --> 00:08:51,942
I don't know.
It was from years ago.
125
00:08:52,068 --> 00:08:53,986
Look.
126
00:08:54,112 --> 00:08:58,282
I don't explain my movies.
It just ruins the emotion.
127
00:08:58,283 --> 00:09:00,284
This must have been
a Nazi propaganda film
128
00:09:00,285 --> 00:09:01,243
done during the war.
129
00:09:01,328 --> 00:09:05,039
I don't know.
That's just the background.
130
00:09:05,165 --> 00:09:09,793
This is where
the important part begins,
131
00:09:09,919 --> 00:09:13,047
the part about the lovers.
132
00:09:13,173 --> 00:09:15,299
It's divine.
133
00:09:18,386 --> 00:09:23,307
Every night, the chic set
flocks to this exclusive club,
134
00:09:23,308 --> 00:09:28,020
with lovers at every table,
spies in every corner,
135
00:09:28,146 --> 00:09:33,317
and the top officers
of the German high command.
136
00:09:33,318 --> 00:09:36,320
One of them is Werner.
137
00:09:36,404 --> 00:09:39,239
Werner --
so distant, so divine --
138
00:09:39,324 --> 00:09:41,033
and the chief of
counterintelligence
139
00:09:41,159 --> 00:09:42,326
for all France.
140
00:09:42,327 --> 00:09:46,663
Oh, and Michelle,
with her angel face,
141
00:09:46,790 --> 00:09:49,917
the cigarette girl who really
is working for, the --
142
00:09:50,043 --> 00:09:51,168
Well, you'll see.
143
00:09:51,294 --> 00:09:54,171
And then...
144
00:09:54,297 --> 00:09:57,674
The moment
they're all waiting for...
145
00:09:59,344 --> 00:10:00,719
Da da!
146
00:10:00,845 --> 00:10:05,349
Stepping into the spotlight
is that legendary star,
147
00:10:05,475 --> 00:10:08,227
that ravishing chanteuse,
148
00:10:08,353 --> 00:10:11,021
Leni...
149
00:10:11,147 --> 00:10:12,356
Lamaison.
150
00:11:15,628 --> 00:11:17,171
Yes?
151
00:11:17,297 --> 00:11:19,715
Yakov and Naveed
were arrested.
152
00:11:19,841 --> 00:11:21,341
Did you get the map?
153
00:11:21,426 --> 00:11:23,427
No. There was no time.
154
00:11:23,553 --> 00:11:25,804
Just get it.
155
00:11:25,930 --> 00:11:28,432
Nothing else matters.
156
00:11:28,433 --> 00:11:30,434
Vive la France!
157
00:12:16,898 --> 00:12:22,819
Werner's eyes begin
to burn into her soul.
158
00:12:22,946 --> 00:12:25,072
Eyes like the claws of an eagle.
159
00:12:25,198 --> 00:12:27,324
Inescapable.
160
00:12:38,503 --> 00:12:42,089
What are you laughing at?
161
00:12:44,968 --> 00:12:46,468
Well, it must be something.
162
00:12:49,806 --> 00:12:51,557
At you.
163
00:12:54,310 --> 00:12:56,895
And me.
164
00:13:22,880 --> 00:13:24,506
What's going on?
165
00:13:24,591 --> 00:13:26,925
Quiet!
166
00:13:27,051 --> 00:13:28,635
They're bringing someone new.
167
00:13:33,558 --> 00:13:36,476
What time is it anyway?
168
00:13:36,561 --> 00:13:39,313
He's really bleeding.
169
00:13:39,439 --> 00:13:42,441
Is it a political prisoner?
170
00:13:45,194 --> 00:13:49,990
They don't treat you like that
for stealing bananas.
171
00:13:50,116 --> 00:13:53,327
Mm. You know him?
172
00:14:30,031 --> 00:14:32,908
Come on. Go.
173
00:14:36,496 --> 00:14:39,748
Your name?
Hey! You!
174
00:14:39,874 --> 00:14:41,625
And your name?
175
00:14:49,634 --> 00:14:51,301
Luis Molina.
176
00:14:51,427 --> 00:14:53,136
Valentin Arregui.
177
00:15:14,117 --> 00:15:15,659
Do you want to shave?
178
00:15:20,373 --> 00:15:23,083
Well, I didn't mean your legs.
179
00:15:29,590 --> 00:15:32,300
What is the matter?
180
00:15:32,427 --> 00:15:36,596
I don't understand why they
stopped my interrogation.
181
00:15:39,976 --> 00:15:43,687
It's been almost a week.
182
00:15:45,022 --> 00:15:46,690
Why couldn't they give me
183
00:15:46,816 --> 00:15:49,693
that handsome leading
blond man here
184
00:15:49,694 --> 00:15:53,321
to keep me company,
instead of you?
185
00:15:53,448 --> 00:15:55,657
What the hell
are you talking about?
186
00:15:55,742 --> 00:15:58,034
Are you afraid to talk
about sex?
187
00:15:58,161 --> 00:16:01,580
You really want to know, Molina?
188
00:16:01,706 --> 00:16:03,206
I find you boring.
189
00:16:03,332 --> 00:16:07,210
Darling,
you don't know page one.
190
00:16:07,336 --> 00:16:10,797
You know I'm a faggot.
Well, congratulations.
191
00:16:10,923 --> 00:16:12,716
You know I corrupted a minor.
192
00:16:12,717 --> 00:16:16,720
Well, that's even on TV,
film at 11:00.
193
00:16:16,846 --> 00:16:19,347
You really like those
Nazi blonds, don't you?
194
00:16:19,474 --> 00:16:23,351
Well, no, you see,
I detest politics,
195
00:16:23,478 --> 00:16:25,896
but I'm mad
about the leading man.
196
00:16:26,022 --> 00:16:28,648
He's so romantic.
197
00:16:28,733 --> 00:16:31,026
Should I be shot for that?
198
00:16:31,152 --> 00:16:32,736
Your Nazis are about as romantic
199
00:16:32,862 --> 00:16:35,238
as the fucking warden
and his torture room.
200
00:16:35,364 --> 00:16:36,740
I can imagine.
201
00:16:36,824 --> 00:16:39,993
No.
202
00:16:40,119 --> 00:16:41,828
You can't.
203
00:17:23,704 --> 00:17:24,788
You can't sleep?
204
00:17:26,958 --> 00:17:28,792
You mind if I tell my picture?
205
00:17:31,796 --> 00:17:34,798
After the show,
206
00:17:34,799 --> 00:17:37,634
Leni changes
into a satin evening gown
207
00:17:37,760 --> 00:17:39,803
that makes her look heavenly.
208
00:17:39,929 --> 00:17:42,013
Firm breasts...
209
00:17:42,139 --> 00:17:44,516
thin waist...
210
00:17:44,642 --> 00:17:45,809
smooth hips...
211
00:17:45,810 --> 00:17:47,811
Is this propaganda or porno?
212
00:17:47,812 --> 00:17:50,522
Just listen.
You'll see.
213
00:17:50,648 --> 00:17:51,815
Excuse me.
214
00:17:53,025 --> 00:17:54,442
Leni.
215
00:17:56,070 --> 00:17:58,488
What is it, Michelle?
216
00:18:01,325 --> 00:18:03,743
Leni...
217
00:18:03,828 --> 00:18:07,122
I'm a traitor.
A traitor to France.
218
00:18:07,248 --> 00:18:08,999
What do you mean?
219
00:18:09,125 --> 00:18:11,293
I'm going to have a baby.
220
00:18:11,419 --> 00:18:12,878
But the father,
221
00:18:13,004 --> 00:18:16,840
he's a young lieutenant
of the occupation army.
222
00:18:16,841 --> 00:18:19,718
Is that so?
223
00:18:19,844 --> 00:18:21,761
My poor Michelle.
224
00:18:21,846 --> 00:18:25,223
But he loves me
and wants to get married --
225
00:18:25,349 --> 00:18:27,851
as soon as he can get
permission.
226
00:18:29,854 --> 00:18:33,148
I really can't understand.
227
00:18:33,274 --> 00:18:35,358
How could you fall in love
228
00:18:35,484 --> 00:18:39,821
with an enemy of our France?
229
00:18:39,906 --> 00:18:41,907
Love has no country, Leni.
230
00:18:44,285 --> 00:18:47,871
But there's something else
you don't know.
231
00:18:47,872 --> 00:18:49,831
Leni, dear...
232
00:18:49,916 --> 00:18:51,541
I'm working for the resist--
233
00:18:53,169 --> 00:18:56,421
Come in!
234
00:19:03,137 --> 00:19:04,638
For you, madame.
235
00:19:04,889 --> 00:19:07,891
How can you remember
all this crap?
236
00:19:07,892 --> 00:19:09,267
You must be making it up.
237
00:19:09,393 --> 00:19:12,270
No! I'm not, I sw--
238
00:19:12,396 --> 00:19:14,940
Well, I embroider a little
239
00:19:15,066 --> 00:19:17,275
so that you can see it
the way I do.
240
00:19:17,401 --> 00:19:18,902
God help me.
241
00:19:18,903 --> 00:19:23,281
You atheists never stop
talking about God.
242
00:19:23,407 --> 00:19:25,742
And you gays never face facts.
243
00:19:25,868 --> 00:19:27,452
Fantasies are no escape.
244
00:19:27,578 --> 00:19:28,828
Whew.
245
00:19:31,374 --> 00:19:34,668
If you've got the keys
to that door,
246
00:19:34,794 --> 00:19:38,380
I will gladly follow.
247
00:19:38,506 --> 00:19:42,801
Otherwise, I will escape
in my own way.
248
00:19:42,927 --> 00:19:44,094
Thank you.
249
00:19:44,220 --> 00:19:47,305
Then your life is as trivial
as your movies.
250
00:19:49,642 --> 00:19:51,685
I'm going to sleep.
251
00:19:55,106 --> 00:19:57,065
Tell the truth.
252
00:19:57,191 --> 00:20:00,568
Who do you
identify with the most?
253
00:20:00,695 --> 00:20:05,532
The clubfoot patriot
or the handsome Werner?
254
00:20:07,368 --> 00:20:09,160
Who do you identify with?
255
00:20:11,163 --> 00:20:15,125
Oh, the singer.
256
00:20:15,251 --> 00:20:16,960
Mmm.
257
00:20:17,086 --> 00:20:18,878
She's the star.
258
00:20:18,963 --> 00:20:21,631
I'm always...
259
00:20:21,757 --> 00:20:23,967
...the heroine.
260
00:20:52,830 --> 00:20:54,664
Have some.
It's delicious.
261
00:20:54,790 --> 00:20:55,999
No, thanks.
262
00:20:56,083 --> 00:20:57,625
What's the matter?
You don't like it?
263
00:20:57,752 --> 00:21:00,920
Sure, I like it,
but, no, thanks.
264
00:21:01,005 --> 00:21:03,840
Well, then go ahead
and have some.
265
00:21:03,966 --> 00:21:05,550
It's a long time till lunch.
266
00:21:05,676 --> 00:21:07,010
Can't afford to get spoiled.
267
00:21:07,094 --> 00:21:09,012
Do you really think
that eating this avocado
268
00:21:09,013 --> 00:21:10,680
will make you spoiled and weak?
269
00:21:10,806 --> 00:21:12,265
Enjoy what life offers you.
270
00:21:12,391 --> 00:21:17,020
What life offers me
is the struggle.
271
00:21:17,021 --> 00:21:18,813
When you're dedicated to that,
272
00:21:18,939 --> 00:21:20,398
pleasure becomes secondary.
273
00:21:20,524 --> 00:21:22,108
Does your girlfriend
think the same thing?
274
00:21:22,234 --> 00:21:23,526
How do you know I have a girl?
275
00:21:23,652 --> 00:21:27,363
It's...the normal thing.
276
00:21:27,490 --> 00:21:31,659
Does she avoid pleasure, too?
277
00:21:31,786 --> 00:21:33,453
She knows what really counts.
278
00:21:33,579 --> 00:21:35,205
That the most important thing
279
00:21:35,331 --> 00:21:37,248
is serving a cause
that is noble.
280
00:21:37,374 --> 00:21:38,750
What kind of cause is that,
281
00:21:38,876 --> 00:21:40,502
one that doesn't let you eat
an avocado?
282
00:21:40,628 --> 00:21:42,045
Molina, you would
never understand.
283
00:21:42,129 --> 00:21:43,463
Well, I understand one thing.
284
00:21:43,589 --> 00:21:45,048
I offer you half
of my precious avocado
285
00:21:45,174 --> 00:21:46,591
and you throw it back
in my face.
286
00:21:46,717 --> 00:21:49,219
Don't act like that!
You sound just like a --
287
00:21:49,345 --> 00:21:52,013
Like a what?
Say it.
288
00:21:52,098 --> 00:21:55,642
Say it.
Like a woman, you mean.
289
00:21:55,768 --> 00:21:58,645
What's wrong with being
like a woman?
290
00:21:58,771 --> 00:22:01,815
Why do only women
get to be sensitive?
291
00:22:03,943 --> 00:22:05,401
Why not a man?
292
00:22:05,528 --> 00:22:07,737
A dog?
293
00:22:07,863 --> 00:22:10,657
Or a faggot?
294
00:22:10,783 --> 00:22:12,450
If more men acted like women,
295
00:22:12,576 --> 00:22:15,036
there wouldn't be so much
violence like that.
296
00:22:15,121 --> 00:22:18,331
-Maybe you have a point.
-Oh!
297
00:22:18,457 --> 00:22:20,083
A flimsy one,
but still a point.
298
00:22:20,084 --> 00:22:23,169
Oh, nice!
"Maybe I have a point."
299
00:22:30,803 --> 00:22:34,097
Molina,
today's your lucky day.
300
00:22:34,223 --> 00:22:36,641
The warden want to talk to you.
301
00:22:52,324 --> 00:22:55,118
Why did the warden
want to see you?
302
00:22:58,956 --> 00:23:01,958
My lawyer called.
303
00:23:02,084 --> 00:23:05,128
Parole seems
out of the question.
304
00:23:06,630 --> 00:23:09,132
For a while, at least.
305
00:23:09,216 --> 00:23:12,260
How did he treat you,
the warden?
306
00:23:12,386 --> 00:23:15,722
Like a faggot.
307
00:23:15,848 --> 00:23:17,140
Same as always.
308
00:23:17,141 --> 00:23:19,142
Oh, no.
309
00:23:19,143 --> 00:23:20,727
Shit!
310
00:23:27,693 --> 00:23:29,152
He told me something else.
311
00:23:33,199 --> 00:23:36,159
My mother's not doing too well.
312
00:23:38,829 --> 00:23:41,581
She has high blood pressure.
313
00:23:44,126 --> 00:23:46,502
And her heart is kind of weak.
314
00:23:48,756 --> 00:23:50,715
People can go on forever
like that.
315
00:23:50,841 --> 00:23:53,092
Sure, but not if you upset them.
316
00:23:53,177 --> 00:23:56,471
Can you imagine the shame
of having a son in prison?
317
00:23:56,597 --> 00:23:58,640
And the reason?
318
00:24:01,018 --> 00:24:02,352
Go to sleep.
You'll feel better.
319
00:24:02,478 --> 00:24:05,188
No.
320
00:24:05,189 --> 00:24:08,191
Only one thing can help.
321
00:24:11,195 --> 00:24:12,904
Sure, man, go ahead.
322
00:24:13,030 --> 00:24:15,156
"Man"?
323
00:24:15,241 --> 00:24:18,201
Is there a man here?
Don't let him go!
324
00:24:18,202 --> 00:24:20,203
Did he get away?
325
00:24:23,916 --> 00:24:26,334
Okay. Cut the crap
and tell your movie.
326
00:24:26,460 --> 00:24:30,129
And now...
327
00:24:30,214 --> 00:24:35,593
waiting in the moonlight,
behind the cabaret...
328
00:24:35,719 --> 00:24:38,054
is Werner's limousine.
329
00:24:38,180 --> 00:24:43,101
Werner's eyes are locked
on the backstage exit.
330
00:24:43,227 --> 00:24:47,146
"La sortie des artistes."
331
00:24:47,231 --> 00:24:50,775
He signals his chauffeur
to open the door for her.
332
00:24:50,901 --> 00:24:56,197
Maybe because Leni sees a chance
to help Michelle,
333
00:24:56,282 --> 00:24:59,117
or maybe because
Leni wants to know
334
00:24:59,243 --> 00:25:03,663
what kind of man is hidden
inside this enemy invader,
335
00:25:03,789 --> 00:25:06,249
she decides...
336
00:25:06,250 --> 00:25:09,252
to join him for the evening.
337
00:25:17,428 --> 00:25:19,137
Madame.
338
00:25:36,155 --> 00:25:39,282
To a great artiste.
339
00:25:43,537 --> 00:25:48,666
Michelle hurries
to meet her secret love.
340
00:25:48,792 --> 00:25:52,545
But dark forces have already
decided the fate
341
00:25:52,671 --> 00:25:54,297
of this sweet girl,
342
00:25:54,298 --> 00:25:56,507
this girl
from the French Resistance
343
00:25:56,633 --> 00:26:00,303
in love
with a German lieutenant.
344
00:26:00,304 --> 00:26:04,140
Her time is up.
345
00:26:04,266 --> 00:26:05,308
What?
346
00:26:05,392 --> 00:26:08,311
Because...
347
00:26:08,312 --> 00:26:10,229
Hanson!
348
00:26:10,314 --> 00:26:13,524
...love is a luxury
349
00:26:13,650 --> 00:26:17,195
a spy cannot afford.
350
00:26:23,786 --> 00:26:25,870
Michelle, look out!
351
00:26:42,346 --> 00:26:45,264
How can you leave me
sitting there like that,
352
00:26:45,349 --> 00:26:48,267
chattering to myself
like some silly parrot?
353
00:26:48,352 --> 00:26:50,061
Strange.
354
00:26:52,147 --> 00:26:54,607
When Michelle was killed,
355
00:26:54,733 --> 00:26:57,819
I...
356
00:26:57,945 --> 00:26:59,862
It was chilling.
357
00:26:59,988 --> 00:27:01,364
It's just a movie, Valentin,
358
00:27:01,448 --> 00:27:03,282
just one of mother's
many stories.
359
00:27:03,367 --> 00:27:06,369
Yeah, but I keep
thinking about...
360
00:27:06,453 --> 00:27:08,246
someone I know.
361
00:27:09,873 --> 00:27:12,875
Your girlfriend.
Tell me about her!
362
00:27:13,001 --> 00:27:15,378
My lips are sealed.
363
00:27:18,382 --> 00:27:21,300
It's just that I'm...
364
00:27:21,385 --> 00:27:25,888
so helpless in here,
with no way to protect her.
365
00:27:26,014 --> 00:27:28,182
So you have a heart after all.
366
00:27:28,308 --> 00:27:30,810
Mm.
367
00:27:30,936 --> 00:27:33,563
Write to her, tell her
to stop taking chances.
368
00:27:33,689 --> 00:27:34,730
If you think like that,
369
00:27:34,857 --> 00:27:36,649
you'll never change anything
in this world.
370
00:27:38,694 --> 00:27:41,446
Now look who's living
in a fantasy.
371
00:27:44,408 --> 00:27:47,410
You call this fantasy?
372
00:27:51,623 --> 00:27:53,916
I'm so sorry.
373
00:27:54,042 --> 00:27:57,086
Someday the struggle
will be won.
374
00:28:01,425 --> 00:28:03,718
Don't worry, Valentin.
You'll have your day.
375
00:28:06,013 --> 00:28:08,347
I'm sure.
376
00:28:53,435 --> 00:28:55,728
Great.
I'm starving.
377
00:29:01,693 --> 00:29:03,486
Here.
378
00:29:03,487 --> 00:29:05,655
No. You take this one.
It has twice as much.
379
00:29:05,781 --> 00:29:06,989
Sure.
Because those bastards
380
00:29:07,115 --> 00:29:08,699
want us to fight over it.
Take it.
381
00:29:08,825 --> 00:29:10,201
No, you need it
more than I do.
382
00:29:10,327 --> 00:29:11,619
Please. Please.
To build your strength.
383
00:29:11,745 --> 00:29:13,037
Don't argue.
Take it!
384
00:29:15,541 --> 00:29:17,166
May I have a spoon?
385
00:29:20,504 --> 00:29:21,963
Thanks.
386
00:29:39,815 --> 00:29:41,691
What's the matter?
Afraid of getting fat?
387
00:29:41,817 --> 00:29:44,527
No.
388
00:29:47,197 --> 00:29:49,615
This glue is not so bad today.
389
00:29:49,741 --> 00:29:52,493
No.
390
00:29:55,205 --> 00:29:57,623
Valentin?
391
00:29:57,749 --> 00:30:00,710
When I said you should write
your girlfriend,
392
00:30:00,836 --> 00:30:04,213
I also meant you should tell her
that you love her.
393
00:30:04,339 --> 00:30:07,300
It's so nice to get a letter
from someone that you love.
394
00:30:07,426 --> 00:30:09,343
Are you crazy?
395
00:30:09,469 --> 00:30:12,054
A letter would be like
denouncing her to them.
396
00:30:12,180 --> 00:30:14,307
The only reason I'm still alive
397
00:30:14,433 --> 00:30:16,559
is because they want
some information from me.
398
00:30:16,685 --> 00:30:18,936
And if anyone tries to save me,
399
00:30:19,062 --> 00:30:22,356
they'd hide my arrest
by killing me on the spot.
400
00:30:22,482 --> 00:30:26,110
Valentin, please.
Just don't say things like that.
401
00:30:26,236 --> 00:30:29,488
The same thing could be
happening to her right now.
402
00:30:29,573 --> 00:30:30,906
You love her very much,
don't you?
403
00:30:31,033 --> 00:30:32,366
Love should always come first.
404
00:30:32,492 --> 00:30:34,410
That's great.
Now I'd like to eat in peace!
405
00:30:34,536 --> 00:30:38,331
Don't worry.
I won't disturb you.
406
00:30:43,337 --> 00:30:46,005
Oh.
407
00:30:52,971 --> 00:30:54,597
What is it now?
408
00:30:54,598 --> 00:30:56,974
It's my mother.
409
00:30:57,100 --> 00:30:58,601
She must really be in bad shape,
410
00:30:58,602 --> 00:31:00,227
or she'd come visit me
with groceries.
411
00:31:00,354 --> 00:31:02,271
This happened once before.
412
00:31:02,397 --> 00:31:03,773
Sorry to hear that.
413
00:31:03,899 --> 00:31:05,358
Well, I told you she was sick,
414
00:31:05,484 --> 00:31:07,568
but of course you weren't paying
any attention.
415
00:31:09,655 --> 00:31:11,989
But that's not what
I'm crying about.
416
00:31:12,115 --> 00:31:14,617
So what is it,
for Christ's sake?
417
00:31:14,743 --> 00:31:17,620
Because it's so beautiful...
418
00:31:17,746 --> 00:31:22,166
when lovers are together
for a lifetime.
419
00:31:22,292 --> 00:31:25,336
Why is it so impossible?
420
00:31:25,462 --> 00:31:28,923
You got to be crazy crying
about something like that.
421
00:31:29,049 --> 00:31:34,553
I will cry
about whatever I want to.
422
00:31:34,638 --> 00:31:40,226
Valentin, do you think you're
the only one who's suffered?
423
00:31:40,352 --> 00:31:45,648
You think it's easy
to find a real man?
424
00:31:45,649 --> 00:31:49,652
One who's humble
and yet has dignity.
425
00:31:49,653 --> 00:31:51,612
How many years
have I been searching?
426
00:31:51,697 --> 00:31:54,448
How many nights?
427
00:31:54,574 --> 00:31:58,661
How many faces filled with scorn
and deceit?
428
00:31:58,662 --> 00:32:01,747
I mean, you know,
429
00:32:01,873 --> 00:32:04,667
working as a window dresser --
430
00:32:04,668 --> 00:32:07,670
enjoyable as it is --
431
00:32:07,671 --> 00:32:09,672
sometimes,
at the end of the day,
432
00:32:09,673 --> 00:32:11,674
you wonder what it's all about.
433
00:32:11,675 --> 00:32:16,387
You feel kind of...empty inside.
434
00:32:16,513 --> 00:32:18,139
Then one night...
435
00:32:18,265 --> 00:32:19,473
What?
436
00:32:19,599 --> 00:32:21,892
It's something new
she just invented herself,
437
00:32:22,018 --> 00:32:24,145
which she calls it
La Chikka-Chakka.
438
00:32:24,271 --> 00:32:26,439
And she goes, "Chikka-chakka,
chikka-chakka."
439
00:32:26,565 --> 00:32:28,023
And it's an overnight sensation!
440
00:32:28,150 --> 00:32:29,900
Next day she's in all newspaper,
441
00:32:30,026 --> 00:32:31,694
and her husband
becomes so jealous
442
00:32:31,778 --> 00:32:33,696
because he thinks she's nuts.
443
00:32:33,697 --> 00:32:35,781
Good evening, gentlemen.
444
00:32:35,907 --> 00:32:37,700
Would you care
for the daily special,
445
00:32:37,784 --> 00:32:39,702
or would you like
to order a la carte?
446
00:32:39,703 --> 00:32:42,705
I haven't decided yet.
447
00:32:42,831 --> 00:32:44,623
Okay. Right.
448
00:32:44,708 --> 00:32:47,460
My heart was pounding,
449
00:32:47,586 --> 00:32:53,007
so afraid that I would be hurt
once again.
450
00:32:53,133 --> 00:32:55,760
Are you ready for me, sir?
451
00:32:55,886 --> 00:32:59,096
Um...what do you suggest?
452
00:32:59,222 --> 00:33:01,724
Well, perhaps the lasagna
and antipasto.
453
00:33:01,850 --> 00:33:05,644
Don't you think the lasagna
might be fattening?
454
00:33:05,729 --> 00:33:07,897
Then perhaps the steak
and onion soup.
455
00:33:08,023 --> 00:33:11,150
That sounds wonderful.
456
00:33:11,276 --> 00:33:12,151
Right.
457
00:33:12,277 --> 00:33:13,527
-Thank you.
-Okay.
458
00:33:13,653 --> 00:33:16,655
His white tunic,
the way he moved,
459
00:33:16,740 --> 00:33:19,533
his sad smile.
460
00:33:19,659 --> 00:33:25,372
Everything seemed so perfect,
like in the movies.
461
00:33:25,499 --> 00:33:28,834
You have no idea how much
trouble I went through,
462
00:33:28,960 --> 00:33:31,754
month after month, just to get
him to go for a walk.
463
00:33:33,173 --> 00:33:37,510
But little by little, I made him
see that I respected him.
464
00:33:41,473 --> 00:33:44,183
Anyway, after more than a year,
we finally became friends.
465
00:33:44,309 --> 00:33:46,060
Jesus, did it take you
another year
466
00:33:46,186 --> 00:33:47,561
to get him in the sack?
467
00:33:47,687 --> 00:33:50,064
Are you out of your mind?
468
00:33:50,190 --> 00:33:52,608
Nothing at all happened, ever.
469
00:33:52,734 --> 00:33:54,151
You got to be kidding.
470
00:33:54,277 --> 00:33:56,737
Don't you know anything at all?
He's straight. He's married.
471
00:33:56,822 --> 00:33:59,323
I said to him, "Just once.
Let's do it just once,"
472
00:33:59,449 --> 00:34:01,742
but, uh, he never wanted to.
473
00:34:01,827 --> 00:34:03,786
I don't believe this.
474
00:34:03,787 --> 00:34:06,747
Here I am staying up all night
thinking about your boyfriend.
475
00:34:06,832 --> 00:34:09,375
Sounds like a real bind, Molina.
476
00:34:09,501 --> 00:34:12,336
All you can do is take it
like a man.
477
00:34:14,047 --> 00:34:16,715
I take it...
478
00:34:16,800 --> 00:34:19,009
like a woman.
479
00:34:19,135 --> 00:34:21,136
Always.
480
00:34:21,263 --> 00:34:25,808
That's why I want a husband
who's the boss.
481
00:34:25,809 --> 00:34:27,643
Did you ever meet his wife?
482
00:34:27,769 --> 00:34:30,187
No.
483
00:34:30,313 --> 00:34:32,815
But when they were on the verge
of splitting up,
484
00:34:32,816 --> 00:34:34,859
God, such illusions I had.
485
00:34:34,985 --> 00:34:37,111
Like what?
486
00:34:37,237 --> 00:34:39,947
That he might come home
and live with me.
487
00:34:40,073 --> 00:34:42,575
With my mother and me.
488
00:34:42,701 --> 00:34:46,328
And I would take care of him...
489
00:34:46,454 --> 00:34:50,749
and help him lose that sadness
of his forever.
490
00:34:50,834 --> 00:34:52,751
Well, that's life, Molina.
491
00:34:52,836 --> 00:34:53,919
No, it's a shame.
492
00:34:54,045 --> 00:34:55,504
With your looks and charm,
493
00:34:55,630 --> 00:34:57,756
you should work
in a chic restaurant
494
00:34:57,841 --> 00:35:00,134
or in a big luxury hotel,
495
00:35:00,260 --> 00:35:02,636
making three times
what you're getting now
496
00:35:02,762 --> 00:35:04,388
in that stinkhole.
497
00:35:04,514 --> 00:35:06,849
That's not so easy.
498
00:35:06,933 --> 00:35:11,979
I know someone who works
in a big hotel on the coast.
499
00:35:13,189 --> 00:35:14,982
He could talk to the manager,
500
00:35:15,108 --> 00:35:17,693
and -- presto -- a new life.
501
00:35:17,819 --> 00:35:21,864
And be what,
a busboy in a snob joint?
502
00:35:21,865 --> 00:35:23,532
I would make less money
than now.
503
00:35:23,658 --> 00:35:26,869
I could help you with a loan.
504
00:35:26,953 --> 00:35:30,873
With your poise,
you'd be a waiter in six months.
505
00:35:32,208 --> 00:35:34,877
I don't know.
506
00:35:34,878 --> 00:35:36,337
Of course you do.
507
00:35:36,463 --> 00:35:39,548
In a year,
a maitre d' in a tuxedo.
508
00:35:39,674 --> 00:35:42,551
You could pay me back
in no time.
509
00:35:42,677 --> 00:35:44,053
Maybe.
510
00:35:44,179 --> 00:35:46,889
Anyway, I appreciate your offer.
511
00:35:46,890 --> 00:35:47,973
I'll think about it.
512
00:35:49,893 --> 00:35:53,479
I got to get my bus.
I'm gonna be late.
513
00:35:53,605 --> 00:35:54,897
See you tomorrow.
514
00:35:54,898 --> 00:35:57,316
Bye-bye, Molina.
515
00:35:57,442 --> 00:35:59,276
Good night, Gabriel.
516
00:36:02,906 --> 00:36:05,240
Kiss the children for me.
517
00:36:20,215 --> 00:36:24,510
And then
it's over -- again.
518
00:36:24,636 --> 00:36:28,931
My dreams disappear...
519
00:36:28,932 --> 00:36:31,767
into the darkness...
520
00:36:33,812 --> 00:36:37,940
and I wake up alone...
521
00:36:38,024 --> 00:36:40,943
waiting, as always,
522
00:36:41,069 --> 00:36:44,029
waiting and waiting
and waiting and waiting.
523
00:36:44,155 --> 00:36:46,865
Waiting for what?
524
00:36:46,950 --> 00:36:48,951
A man...
525
00:36:48,952 --> 00:36:51,954
Ha ha.
A real man.
526
00:36:51,955 --> 00:36:54,707
But that can't happen
because a real man,
527
00:36:54,833 --> 00:36:57,960
what he wants is a real woman.
528
00:37:00,088 --> 00:37:02,089
Can I ask you a question?
529
00:37:04,050 --> 00:37:06,885
What is a real man
in your terms?
530
00:37:06,970 --> 00:37:10,097
Well...
531
00:37:10,223 --> 00:37:14,476
to be marvelous-looking
and strong,
532
00:37:14,602 --> 00:37:16,353
without making any fuss
about it,
533
00:37:16,479 --> 00:37:18,105
and walking very tall
like my waiter.
534
00:37:18,231 --> 00:37:20,232
He just gives you
that impression,
535
00:37:20,358 --> 00:37:22,484
but inside it's another story.
536
00:37:22,610 --> 00:37:26,280
In this society,
without power behind you,
537
00:37:26,406 --> 00:37:27,948
no one walks tall.
538
00:37:28,033 --> 00:37:29,575
Don't be jealous.
539
00:37:29,701 --> 00:37:30,993
Don't be stupid.
540
00:37:30,994 --> 00:37:33,746
You see how you react?
541
00:37:33,872 --> 00:37:37,166
There's just no talking
about a guy with another guy,
542
00:37:37,292 --> 00:37:39,293
without getting into a fuss.
543
00:37:39,419 --> 00:37:42,755
Look, just keep it
at a certain level, okay?
544
00:37:42,881 --> 00:37:44,006
Or let's not talk at all.
545
00:37:44,007 --> 00:37:48,343
Okay, you tell me
what a real man is.
546
00:37:48,470 --> 00:37:50,679
I don't know.
547
00:37:50,805 --> 00:37:54,683
Sure, you do.
Go ahead, tell me.
548
00:37:54,809 --> 00:37:58,604
Well, not taking any crap
from anybody,
549
00:37:58,730 --> 00:38:00,022
not even the powers that be.
550
00:38:00,148 --> 00:38:02,024
That's not the most
important thing.
551
00:38:02,108 --> 00:38:03,233
What really makes a man
552
00:38:03,359 --> 00:38:05,360
has to do with not
humiliating anybody.
553
00:38:05,487 --> 00:38:10,908
It's not letting the people
around you feel degraded.
554
00:38:11,034 --> 00:38:13,035
That sounds like a saint.
555
00:38:13,161 --> 00:38:15,996
Forget it.
556
00:38:19,167 --> 00:38:21,418
Ohh!
557
00:38:21,544 --> 00:38:22,753
What's wrong?
558
00:38:22,879 --> 00:38:25,047
-My stomach.
-Maybe it's your appendix.
559
00:38:25,048 --> 00:38:27,091
No, I had mine out.
God, it hurts.
560
00:38:27,217 --> 00:38:28,801
You feel like throwing up?
561
00:38:28,927 --> 00:38:30,844
No, it's below there.
It's in my guts.
562
00:38:32,222 --> 00:38:34,765
The food didn't do anything
to me.
563
00:38:34,891 --> 00:38:38,143
I don't know.
Maybe it's my ulcer.
564
00:38:38,269 --> 00:38:41,939
I don't like this.
565
00:38:42,065 --> 00:38:43,524
Why don't you go on
with your movie?
566
00:38:43,650 --> 00:38:46,068
God! I never felt a pain
like this.
567
00:38:46,069 --> 00:38:47,694
Go ahead and tell it.
568
00:38:47,821 --> 00:38:53,075
Leni...lingers at
the window, so sad, so alone,
569
00:38:53,076 --> 00:38:57,412
so afraid
that she will fall in love...
570
00:38:59,124 --> 00:39:02,876
Tonight, the invaders murdered
your friend Michelle.
571
00:39:03,002 --> 00:39:04,211
No!
572
00:39:04,337 --> 00:39:09,341
You must complete her mission
and find the secret map
573
00:39:09,467 --> 00:39:11,093
to the German arsenal.
574
00:39:12,929 --> 00:39:16,932
Their chief
of counterintelligence
575
00:39:17,058 --> 00:39:18,767
is in love with you.
576
00:39:18,893 --> 00:39:21,812
I could never get involved
in such a thing.
577
00:39:23,189 --> 00:39:27,317
Nonsense.
Nothing could be safer.
578
00:39:27,443 --> 00:39:29,111
Do you love France?
579
00:39:29,195 --> 00:39:31,655
Of course I do.
580
00:39:31,781 --> 00:39:35,909
That Kraut can't keep
his hands off you.
581
00:39:36,035 --> 00:39:41,123
Next time he touch you
like this...
582
00:39:41,124 --> 00:39:45,127
and like this,
think of your country
583
00:39:45,253 --> 00:39:48,964
and get the map.
584
00:39:49,090 --> 00:39:51,133
Ah.
585
00:39:53,094 --> 00:39:54,469
Aah! Ohh!
586
00:39:54,596 --> 00:39:57,139
Stop her, you idiot!
587
00:40:03,146 --> 00:40:06,982
Leni, desperate,
588
00:40:07,108 --> 00:40:08,859
runs along this dark,
empty street,
589
00:40:08,985 --> 00:40:11,153
but, furious, Clubfoot
hobbles after her.
590
00:40:13,156 --> 00:40:17,159
Taxi!
591
00:40:17,243 --> 00:40:18,911
When suddenly...
592
00:40:19,037 --> 00:40:21,747
This girl is finished.
593
00:40:21,873 --> 00:40:24,041
What girl?
594
00:40:24,167 --> 00:40:27,169
Me, stupid!
595
00:40:27,253 --> 00:40:28,712
Molina!
596
00:40:30,423 --> 00:40:33,550
Guard! Guard!!
597
00:40:35,178 --> 00:40:36,803
Guard!
598
00:40:59,202 --> 00:41:02,204
You're strong enough
to go back to your cell.
599
00:41:02,205 --> 00:41:05,207
Your diarrhea will stop
tomorrow.
600
00:41:05,208 --> 00:41:07,793
Till then, no food.
601
00:41:07,919 --> 00:41:11,213
Only water.
Clean water.
602
00:41:11,214 --> 00:41:12,589
If you can find it.
603
00:41:12,715 --> 00:41:15,133
Doctor, I need to see
the warden right away.
604
00:41:15,218 --> 00:41:18,220
That's what they all say.
605
00:41:34,404 --> 00:41:37,864
I don't understand how you can
pass out from an ulcer.
606
00:41:37,991 --> 00:41:41,243
I'm no spring chicken, darling.
607
00:41:41,244 --> 00:41:45,247
I'm getting dizzy even looking
at these pictures.
608
00:41:50,003 --> 00:41:51,420
God, wouldn't it be wonderful
609
00:41:51,546 --> 00:41:53,380
if you told me a movie
for a change?
610
00:41:53,506 --> 00:41:56,800
One that I haven't seen.
611
00:41:56,926 --> 00:41:59,845
I don't remember any.
612
00:41:59,971 --> 00:42:02,264
Don't be like that.
613
00:42:02,849 --> 00:42:06,184
Come on, tell me one.
614
00:42:06,269 --> 00:42:08,186
Please?
615
00:42:08,271 --> 00:42:10,397
Don't be such a crybaby.
616
00:42:12,650 --> 00:42:14,568
Valentin,
have you ever loved someone
617
00:42:14,694 --> 00:42:16,278
that you didn't want to love?
618
00:42:16,362 --> 00:42:19,281
What do you mean?
619
00:42:21,492 --> 00:42:25,037
Leni didn't want to fall in love
with Werner,
620
00:42:25,163 --> 00:42:28,540
but what could she do?
621
00:42:28,666 --> 00:42:32,252
She steps through his doorway
622
00:42:32,337 --> 00:42:35,380
like a goddess.
623
00:42:35,506 --> 00:42:38,300
Her slim, graceful figure
624
00:42:38,301 --> 00:42:40,302
trembles at the sight of Werner
625
00:42:40,386 --> 00:42:42,554
descending the marble staircase.
626
00:42:42,680 --> 00:42:44,181
Their eyes meet.
627
00:42:44,307 --> 00:42:45,307
Leni says...
628
00:42:45,433 --> 00:42:48,268
My best friend has been killed.
629
00:42:48,353 --> 00:42:50,437
I need a place to stay.
630
00:43:06,537 --> 00:43:08,872
Prepare the guest room.
631
00:43:12,085 --> 00:43:15,128
This music is magical.
632
00:43:15,254 --> 00:43:17,964
I feel like...
633
00:43:18,091 --> 00:43:20,675
I'm floating on air.
634
00:43:23,054 --> 00:43:25,055
But her heart is saying,
635
00:43:25,181 --> 00:43:28,266
"Oh, Werner,
you seem like a god,
636
00:43:28,351 --> 00:43:30,268
but your tears...
637
00:43:30,353 --> 00:43:33,855
your tears are proof that you
have the feelings of a man."
638
00:43:33,981 --> 00:43:35,065
Quiet!
639
00:43:36,651 --> 00:43:38,902
I can't hear.
640
00:43:54,460 --> 00:43:57,170
Murderers.
641
00:43:57,296 --> 00:43:59,840
Fascist murderers.
642
00:44:02,135 --> 00:44:04,594
Murderers.
643
00:44:04,720 --> 00:44:07,806
Fascist murderers.
644
00:44:09,392 --> 00:44:11,518
Murderers!
645
00:44:12,061 --> 00:44:16,731
Fascist murderers!
Murderers!
646
00:44:16,858 --> 00:44:19,401
Fascist murderers!
647
00:44:19,402 --> 00:44:21,403
Murderers!
648
00:44:25,825 --> 00:44:30,412
Murderers!
Fascist mur--
649
00:44:32,915 --> 00:44:36,501
Motherfucker!
Motherfucker!
650
00:44:36,752 --> 00:44:38,670
Motherfucker!
651
00:44:38,796 --> 00:44:39,796
I'll clean it up.
652
00:44:42,425 --> 00:44:44,217
You son of a bitch.
653
00:44:44,343 --> 00:44:46,803
They're killing one of my
brothers, and what am I doing?
654
00:44:46,929 --> 00:44:50,599
Listening to your
fucking Nazi movie!
655
00:44:50,725 --> 00:44:53,143
Don't you know anything?!
656
00:44:53,269 --> 00:44:55,437
Don't you know what the Nazis
did to people?
657
00:44:55,438 --> 00:44:58,231
Jews! Marxists!
Catholics!
658
00:44:58,357 --> 00:44:59,441
Homosexuals!
659
00:44:59,442 --> 00:45:00,817
Of course I know.
660
00:45:00,943 --> 00:45:03,278
What do you take me for,
an even dumber broad than I am?
661
00:45:03,404 --> 00:45:06,281
You son of a bitch!
662
00:45:06,407 --> 00:45:08,450
You don't know shit!
663
00:45:08,451 --> 00:45:10,452
Aah!
664
00:45:10,578 --> 00:45:13,580
You wouldn't know reality
if it was stuck up your ass!
665
00:45:13,706 --> 00:45:16,458
Why should I think about reality
in a stinkhole like this?
666
00:45:16,459 --> 00:45:18,793
Why should I get more depressed
than I already am?
667
00:45:18,920 --> 00:45:20,462
You're worse than I thought.
668
00:45:20,463 --> 00:45:22,589
You just use these movies
to jerk yourself off.
669
00:45:22,715 --> 00:45:25,592
If you don't stop,
I will never speak to you again!
670
00:45:25,718 --> 00:45:26,801
Stop crying!
671
00:45:26,928 --> 00:45:28,720
You sound just like
an old woman!
672
00:45:28,846 --> 00:45:30,722
That's what I am.
That's what I am.
673
00:45:30,848 --> 00:45:32,849
What's this between
your legs?! Huh?!
674
00:45:32,975 --> 00:45:35,268
Tell me, lady!
675
00:45:37,230 --> 00:45:38,647
It's an accident.
676
00:45:38,773 --> 00:45:41,107
If I had the courage,
I'd cut it off.
677
00:45:41,234 --> 00:45:44,069
You'd still be a man.
A man!
678
00:45:44,195 --> 00:45:46,988
A man in prison!
679
00:45:47,114 --> 00:45:51,368
Just like the faggots
the Nazis shoved in the ovens!
680
00:45:54,497 --> 00:45:57,499
Don't look at me like that.
681
00:46:11,973 --> 00:46:14,057
Luis Alberto Molina...
682
00:46:14,183 --> 00:46:16,518
you shall endure the full weight
of the law
683
00:46:16,644 --> 00:46:17,852
and not one day less.
684
00:46:17,979 --> 00:46:21,314
You will be confined
without a chance of parole
685
00:46:21,440 --> 00:46:24,526
for a period of not less
than eight years.
686
00:46:26,112 --> 00:46:29,072
Poor Mama.
687
00:46:29,198 --> 00:46:32,826
Her eyes filled with tears
as if someone had died.
688
00:46:32,952 --> 00:46:35,829
A life full of humiliation
689
00:46:35,955 --> 00:46:38,540
and then the humiliation
of a son steeped in vice,
690
00:46:38,541 --> 00:46:41,251
but she never gave me
that black look.
691
00:46:41,377 --> 00:46:44,963
Her heart broken
by too much suffering,
692
00:46:45,089 --> 00:46:46,965
too much forgiving.
693
00:46:48,968 --> 00:46:51,886
Because of me she could die.
694
00:47:02,565 --> 00:47:06,568
If he ever says
one unkind word about her,
695
00:47:06,569 --> 00:47:10,363
I'll strangle
the son of a bitch.
696
00:47:15,411 --> 00:47:18,204
Him and his filthy words
697
00:47:18,331 --> 00:47:21,333
and his piss-ass revolution!
698
00:48:42,998 --> 00:48:45,417
Get me some water!
699
00:48:45,543 --> 00:48:48,086
It's my stomach.
700
00:48:48,212 --> 00:48:50,463
It's like a bomb exploding.
701
00:48:50,589 --> 00:48:52,048
It's the same thing
that happened --
702
00:48:52,174 --> 00:48:53,383
I think it's the food.
703
00:48:53,509 --> 00:48:55,176
We got to get to the infirmary
right away.
704
00:48:55,302 --> 00:48:56,594
-Guard!
-No!
705
00:48:56,679 --> 00:48:58,763
Wait! Stop!
706
00:48:58,889 --> 00:49:00,682
I'm a political prisoner.
707
00:49:00,683 --> 00:49:01,766
Don't be ridiculous.
708
00:49:01,892 --> 00:49:03,393
This is no time
for your damn discipline.
709
00:49:03,519 --> 00:49:05,019
Get away from the door!
710
00:49:05,146 --> 00:49:07,188
Look at me. They gave me a shot,
and I'm better already.
711
00:49:07,314 --> 00:49:08,690
Are you crazy?
That's what they want.
712
00:49:08,691 --> 00:49:09,941
They'll get me hooked
on those shots,
713
00:49:10,067 --> 00:49:11,151
and I'll tell them everything.
714
00:49:11,277 --> 00:49:12,152
What are we going to do?
715
00:49:12,278 --> 00:49:13,486
Just leave me alone.
716
00:49:18,701 --> 00:49:20,702
Oh, God.
717
00:49:24,582 --> 00:49:25,749
What about my movie?
718
00:49:25,875 --> 00:49:28,334
It might help you
forget the pain.
719
00:49:28,461 --> 00:49:32,088
Later that night,
on the moonlit veranda,
720
00:49:32,214 --> 00:49:35,216
Leni feels so safe,
721
00:49:35,342 --> 00:49:39,262
so secure in Werner's arms.
722
00:50:05,289 --> 00:50:08,875
Even when the phonograph stops,
they continue dancing.
723
00:50:10,419 --> 00:50:14,005
Dancing and dancing.
724
00:50:14,131 --> 00:50:15,757
Dancing.
725
00:50:15,758 --> 00:50:22,305
To the music
of the evening breezes.
726
00:50:46,497 --> 00:50:48,498
Marta.
727
00:50:54,255 --> 00:50:57,131
Who are you?
728
00:50:57,258 --> 00:50:59,300
It's okay.
729
00:51:01,303 --> 00:51:03,847
There, now.
730
00:51:03,973 --> 00:51:05,807
Try to rest.
731
00:51:09,979 --> 00:51:18,862
Marta.
732
00:51:23,450 --> 00:51:27,620
You shouldn't eat this garbage
while you're sick.
733
00:51:27,746 --> 00:51:31,374
I have to get my strength back.
734
00:51:31,500 --> 00:51:33,835
It will only make you worse.
735
00:51:33,836 --> 00:51:38,256
Tastes like...dog piss.
736
00:51:39,592 --> 00:51:41,968
My poor little Valentina.
737
00:51:42,094 --> 00:51:45,388
Don't call me "Valentina."
I'm not a woman.
738
00:51:45,514 --> 00:51:49,851
Well, I've never seen proof
to the contrary.
739
00:51:49,852 --> 00:51:51,686
And you never will.
740
00:51:53,731 --> 00:51:56,983
Now, uh, the clubfoot told...
741
00:51:57,109 --> 00:51:59,861
You'll like this part.
Wait and see.
742
00:51:59,862 --> 00:52:03,656
The clubfoot told Leni
that her sweet lover
743
00:52:03,782 --> 00:52:06,743
was ordering the execution
of her countrymen every day.
744
00:52:06,869 --> 00:52:08,912
But she refused to believe it.
745
00:52:09,038 --> 00:52:11,623
She only wanted to live
this love,
746
00:52:11,749 --> 00:52:15,043
to feel his touch,
to hear his voice.
747
00:52:15,169 --> 00:52:17,086
It's a difficult decision.
748
00:52:17,212 --> 00:52:19,631
Ja, Herr Kommandant.
We captured 10 of them.
749
00:52:19,757 --> 00:52:22,091
They are all French,
but their activities prove
750
00:52:22,217 --> 00:52:23,885
that they are enemies
of the people.
751
00:52:23,886 --> 00:52:25,887
They call themselves patriots,
752
00:52:25,888 --> 00:52:28,222
but in fact
they're common criminals.
753
00:52:28,349 --> 00:52:29,599
Jawohl, Herr Kommandant.
754
00:52:29,725 --> 00:52:31,100
Let the execution take place
at dawn.
755
00:52:31,226 --> 00:52:32,727
Jawohl.
756
00:52:33,896 --> 00:52:35,897
Her fingers trembled
with the agony
757
00:52:35,898 --> 00:52:38,191
of betraying the man
that she loves.
758
00:52:43,906 --> 00:52:47,450
It's like a nail in my gut!
759
00:52:51,914 --> 00:52:53,957
That's better.
760
00:52:54,083 --> 00:52:56,668
Do me a favor
and stop all this crap
761
00:52:56,794 --> 00:52:58,920
about beautiful women in tears?
762
00:53:02,967 --> 00:53:05,510
Leni's heart was beating
so fast,
763
00:53:05,636 --> 00:53:11,349
that her swelling breasts
leapt out of her low-cut gown,
764
00:53:11,475 --> 00:53:13,893
like luscious hors d'oeuvres
on a silver platter.
765
00:53:15,562 --> 00:53:17,939
Oh, don't make me laugh.
It hurts!
766
00:53:18,065 --> 00:53:21,567
Here.
Have a nice juicy tit.
767
00:53:23,946 --> 00:53:25,947
Have another.
768
00:53:27,074 --> 00:53:29,158
The best places serve them
in pairs.
769
00:53:29,284 --> 00:53:33,955
The bucket, quick!
770
00:53:33,956 --> 00:53:36,207
Oh, no!
771
00:53:36,333 --> 00:53:37,917
Ah.
772
00:53:41,797 --> 00:53:44,549
Phew. Christ.
What a smell.
773
00:53:44,675 --> 00:53:46,884
I'm sorry.
774
00:53:46,969 --> 00:53:48,344
You don't know how much
it hurts.
775
00:53:48,470 --> 00:53:50,722
Just let it all out.
776
00:53:50,848 --> 00:53:52,974
It can't smell any worse
than it already does.
777
00:53:54,226 --> 00:53:55,893
God, I can't stand this.
778
00:53:55,978 --> 00:53:58,980
You've been through worse.
779
00:53:59,064 --> 00:54:00,982
Much worse.
780
00:54:03,610 --> 00:54:04,861
I'm so ashamed.
781
00:54:04,987 --> 00:54:06,154
Aren't you the one
always saying,
782
00:54:06,280 --> 00:54:07,447
"Take it like a man"?
783
00:54:07,573 --> 00:54:09,198
So what's this business
of being embarrassed?
784
00:54:09,324 --> 00:54:12,910
I can't stand this.
I can't stand myself like this.
785
00:54:12,995 --> 00:54:14,620
Take off your pants.
786
00:54:14,747 --> 00:54:17,999
Here.
Come on. Come on.
787
00:54:18,000 --> 00:54:21,210
Cover yourself with this.
Here.
788
00:54:26,717 --> 00:54:29,510
Why do you always have to...
789
00:54:29,636 --> 00:54:33,014
pick on yourself so much?
790
00:54:33,015 --> 00:54:37,935
That's it. That's it.
This one first.
791
00:54:38,020 --> 00:54:41,939
Now this one.
That's it.
792
00:54:42,024 --> 00:54:44,942
Okay, now...
793
00:54:45,027 --> 00:54:46,277
wipe yourself off.
794
00:54:46,403 --> 00:54:48,863
No!
It'll -- It's yours.
795
00:54:48,989 --> 00:54:52,033
No, it's not.
It's ours.
796
00:54:52,159 --> 00:54:54,160
Wipe yourself.
797
00:55:01,710 --> 00:55:03,795
Okay.
798
00:55:06,381 --> 00:55:10,885
There's a little more here...
and here...
799
00:55:11,011 --> 00:55:12,762
Jesus.
Aren't you disgusted?
800
00:55:12,888 --> 00:55:15,306
No, it breaks my heart
to see you like this.
801
00:55:15,432 --> 00:55:17,600
There, almost finished.
802
00:55:19,144 --> 00:55:22,146
Good.
Now take off your shirt.
803
00:55:22,272 --> 00:55:23,606
No. It's all right.
804
00:55:23,732 --> 00:55:26,067
The shirttails are soiled.
Please.
805
00:55:28,070 --> 00:55:32,031
There. That's it.
That's it.
806
00:55:37,204 --> 00:55:41,415
There we go.
Now just a second.
807
00:55:41,542 --> 00:55:45,086
Okay, now, try to stand up.
808
00:55:45,170 --> 00:55:46,879
No, it'll stink.
809
00:55:47,005 --> 00:55:49,841
My weekly shower is tomorrow.
810
00:55:49,967 --> 00:55:53,845
I'll have it all clean by noon.
811
00:55:53,971 --> 00:55:57,473
There we go.
There we go.
812
00:55:58,100 --> 00:55:59,183
There we go.
813
00:55:59,309 --> 00:56:01,644
All wrapped up
like a little papoose.
814
00:56:01,770 --> 00:56:03,104
It doesn't disgust you?
815
00:56:03,105 --> 00:56:04,147
Lie down.
816
00:56:07,359 --> 00:56:09,527
There we go.
817
00:56:09,653 --> 00:56:12,780
We don't want you
to catch a chill.
818
00:56:12,906 --> 00:56:16,159
What a shame
I have no talcum left.
819
00:56:16,285 --> 00:56:18,119
There.
Are you comfortable now?
820
00:56:18,120 --> 00:56:21,122
Yeah, but I'm so cold.
821
00:56:21,123 --> 00:56:24,458
I'll make you a nice hot cup
of tea.
822
00:56:41,185 --> 00:56:43,769
This will work wonders.
It's hot -- hot, hot.
823
00:56:43,896 --> 00:56:45,229
You'll burn yourself.
824
00:56:52,696 --> 00:56:55,448
You're very kind, honestly.
825
00:56:55,574 --> 00:56:57,241
I don't know what to say.
826
00:56:57,367 --> 00:56:59,035
Don't burn yourself.
827
00:57:13,091 --> 00:57:17,720
Oh, um, this...fell out
of your shirt.
828
00:57:17,846 --> 00:57:21,557
Go ahead, read it.
I know you've been curious.
829
00:57:21,683 --> 00:57:22,975
No, I only read love letters.
830
00:57:23,101 --> 00:57:25,102
I don't want to know anything
about your politics.
831
00:57:25,187 --> 00:57:29,565
It's from my girlfriend.
Her name is Lydia.
832
00:57:29,691 --> 00:57:31,192
What about Marta?
833
00:57:34,196 --> 00:57:35,905
How do you know about Marta?
834
00:57:36,031 --> 00:57:38,115
You mumbled her name
in your sleep.
835
00:57:38,200 --> 00:57:39,492
What else did I mumble?
836
00:57:39,618 --> 00:57:41,535
Nothing.
837
00:57:49,211 --> 00:57:50,211
The letter's from Lydia.
838
00:57:50,212 --> 00:57:51,837
She's my girlfriend
in the movement.
839
00:57:51,964 --> 00:57:55,007
Her handwriting
is like a child's.
840
00:57:57,052 --> 00:57:59,428
She hasn't had
much of an education.
841
00:58:02,182 --> 00:58:05,142
I'm gonna tell you the truth.
842
00:58:05,227 --> 00:58:09,981
During torture, whenever I felt
close to death,
843
00:58:10,107 --> 00:58:12,942
it was Marta
I would think about,
844
00:58:13,068 --> 00:58:15,027
and she would save me.
845
00:58:15,153 --> 00:58:18,447
My whole body ached to hold her.
846
00:58:18,573 --> 00:58:20,741
What's she like?
847
00:58:22,244 --> 00:58:25,913
She's upper class.
848
00:58:26,039 --> 00:58:28,291
Pure bourgeoisie.
849
00:58:28,417 --> 00:58:30,251
She's got everything.
850
00:58:30,252 --> 00:58:35,256
Money, looks, education...
freedom.
851
00:58:35,257 --> 00:58:38,884
I'm such a hypocrite.
852
00:58:39,011 --> 00:58:41,262
Just like all those
class-conscious pigs.
853
00:58:41,346 --> 00:58:44,890
I must admit, it was convenient.
854
00:58:45,017 --> 00:58:48,686
A safe place to stay
855
00:58:48,812 --> 00:58:52,690
while I was forced to hide.
856
00:58:52,816 --> 00:58:55,735
Until one day I had to tell her
857
00:58:55,861 --> 00:58:58,279
about my other life.
858
00:59:00,991 --> 00:59:04,785
She just listened in silence
like she knew already.
859
00:59:04,911 --> 00:59:07,288
Then she asked me to leave
the movement.
860
00:59:07,289 --> 00:59:08,706
But how could I do nothing
861
00:59:08,832 --> 00:59:11,792
when my friends were
disappearing every day?
862
00:59:16,631 --> 00:59:21,218
I sensed that she was right,
but I had no choice.
863
00:59:21,303 --> 00:59:24,805
So once again
I didn't know what to say.
864
00:59:27,434 --> 00:59:29,894
Things are what they are.
865
00:59:33,315 --> 00:59:37,443
I'll be back in a few days.
Same as always.
866
00:59:39,613 --> 00:59:42,656
I can't take it anymore.
867
00:59:42,783 --> 00:59:47,328
Always waiting,
watching the phone.
868
00:59:47,454 --> 00:59:49,705
Always alone.
869
01:00:21,530 --> 01:00:24,448
Valentin...
870
01:00:24,574 --> 01:00:29,286
if you leave, don't come back.
871
01:00:29,371 --> 01:00:33,499
Please.
Don't come back.
872
01:00:35,460 --> 01:00:38,379
I no longer believed
in violence,
873
01:00:38,463 --> 01:00:40,297
but I had to do something.
874
01:00:40,382 --> 01:00:41,799
As a journalist,
875
01:00:41,925 --> 01:00:44,593
I was always hearing
about the illegal arrests
876
01:00:44,719 --> 01:00:46,929
and secret torture.
877
01:00:47,055 --> 01:00:50,683
Then leaking
this information abroad.
878
01:01:06,283 --> 01:01:09,493
My assignment was to meet
one of the last
879
01:01:09,619 --> 01:01:13,747
surviving members
of the original movement.
880
01:01:13,874 --> 01:01:18,669
His code name was Dr. Americo.
881
01:01:18,795 --> 01:01:22,423
He needed my passport
to leave the country.
882
01:01:25,427 --> 01:01:27,928
Are you all right?
883
01:01:28,054 --> 01:01:31,474
A little tired.
884
01:01:31,600 --> 01:01:35,436
You should have left a long time
ago, Dr. Americo.
885
01:01:35,437 --> 01:01:37,605
This is where I'm needed.
886
01:01:37,731 --> 01:01:39,398
I keep wondering
if it's all worth it
887
01:01:39,483 --> 01:01:41,775
when nothing really changes.
888
01:01:44,446 --> 01:01:49,700
Well, good luck.
Here's your passport.
889
01:01:49,826 --> 01:01:53,370
Take care of yourself.
890
01:01:53,455 --> 01:01:55,456
Thank you.
891
01:01:59,127 --> 01:02:02,087
He had accomplished
almost nothing,
892
01:02:02,214 --> 01:02:06,926
but I was glad I could help him.
893
01:02:19,731 --> 01:02:20,606
Freeze!
894
01:02:20,732 --> 01:02:22,483
Stop!
895
01:02:22,484 --> 01:02:25,819
Here! Open your legs!
Open your legs!
896
01:02:30,325 --> 01:02:33,494
Move!
897
01:02:35,956 --> 01:02:38,832
What happened to Marta?
898
01:02:38,959 --> 01:02:41,669
I don't know anything
for sure except...
899
01:02:41,795 --> 01:02:44,505
I'll never see her again.
900
01:02:44,506 --> 01:02:47,383
Don't say that.
901
01:02:47,509 --> 01:02:51,011
I don't deserve to die
in this cell.
902
01:02:51,137 --> 01:02:55,933
I only confessed some code names
they already knew.
903
01:02:56,059 --> 01:03:00,229
I can't stand being a martyr.
904
01:03:00,355 --> 01:03:02,898
It infuriates me.
905
01:03:03,024 --> 01:03:05,234
I don't want to be a martyr.
906
01:03:08,029 --> 01:03:11,782
My whole life, a mistake.
907
01:03:11,908 --> 01:03:13,325
No.
908
01:03:16,538 --> 01:03:18,622
Give me your hand.
909
01:03:25,672 --> 01:03:28,424
I don't want to die, Molina.
910
01:03:31,553 --> 01:03:34,555
I don't want to die.
911
01:03:39,644 --> 01:03:41,729
Don't let me die.
912
01:03:41,855 --> 01:03:43,564
Of course not.
913
01:03:45,400 --> 01:03:48,986
You look thin, Molina.
914
01:03:49,112 --> 01:03:50,487
What's the matter?
915
01:03:50,572 --> 01:03:54,491
It's nothing. I was sick,
but I'm better now.
916
01:03:54,576 --> 01:03:55,826
So stop trembling.
917
01:03:55,952 --> 01:03:58,537
There's nothing to be afraid of.
918
01:04:00,624 --> 01:04:04,460
Arregui doesn't suspect
anything, does he?
919
01:04:04,586 --> 01:04:05,586
No, sir.
920
01:04:08,590 --> 01:04:10,591
What has he told you?
921
01:04:12,844 --> 01:04:15,554
Well...
922
01:04:15,639 --> 01:04:17,598
nothing yet.
923
01:04:17,599 --> 01:04:19,892
He...
924
01:04:20,018 --> 01:04:23,520
I feel I should proceed
very cautiously.
925
01:04:23,605 --> 01:04:27,024
Molina, you are lying.
926
01:04:30,612 --> 01:04:32,029
What are you hiding?
927
01:04:32,155 --> 01:04:34,698
Nothing. How can you accuse me
when I almost died for you?
928
01:04:34,824 --> 01:04:37,701
He insisted...that I eat
the bowl with the poison.
929
01:04:37,827 --> 01:04:40,704
Why?
You made a mistake there.
930
01:04:40,830 --> 01:04:43,415
One plate had twice as much
as the other one,
931
01:04:43,541 --> 01:04:45,542
so he insisted I eat
the larger portion.
932
01:04:45,627 --> 01:04:49,588
Sir, you told me that the
poison food would be in a --
933
01:04:49,673 --> 01:04:52,132
in a new tin plate.
934
01:04:52,258 --> 01:04:56,470
Well, they loaded it up so much,
I had no choice.
935
01:04:56,596 --> 01:04:58,055
I had to eat it myself
936
01:04:58,181 --> 01:05:00,349
or he would have
become suspicious.
937
01:05:00,475 --> 01:05:03,268
Poor Molina.
I'm sorry for the mix-up.
938
01:05:03,395 --> 01:05:06,647
I commend you.
939
01:05:08,983 --> 01:05:11,652
Sit down, here.
940
01:05:11,736 --> 01:05:13,445
Please.
941
01:05:16,282 --> 01:05:18,659
Your mother is feeling
much better
942
01:05:18,660 --> 01:05:20,703
since she learned
you may be paroled.
943
01:05:20,829 --> 01:05:22,079
Really?
944
01:05:22,205 --> 01:05:24,581
Of course, so stop crying.
945
01:05:24,666 --> 01:05:26,333
You should be pleased.
946
01:05:26,459 --> 01:05:28,544
It's from happiness, sir.
947
01:05:28,670 --> 01:05:31,922
What did Valentin say
about his cadre?
948
01:05:34,175 --> 01:05:36,552
His what?
949
01:05:36,678 --> 01:05:38,887
His group.
950
01:05:39,013 --> 01:05:42,558
Who they are.
Where they meet.
951
01:05:42,684 --> 01:05:45,936
Nothing, sir.
He -- He is very sick.
952
01:05:46,062 --> 01:05:50,357
If he has any more poison,
I don't know what will happen.
953
01:05:50,483 --> 01:05:54,987
His girlfriend.
What did he say about her?
954
01:05:55,113 --> 01:05:58,699
He says that personal things...
955
01:05:58,700 --> 01:06:00,701
are secondary to the revolution.
956
01:06:00,702 --> 01:06:03,704
He thinks everything else
is trash, so...
957
01:06:03,705 --> 01:06:07,708
I think he's warming up
to talking about it.
958
01:06:10,628 --> 01:06:12,087
For me?
959
01:06:13,381 --> 01:06:15,048
Thank you.
960
01:06:15,175 --> 01:06:18,719
What did he say
about the new prisoner?
961
01:06:18,803 --> 01:06:20,721
The one across the hall.
962
01:06:20,847 --> 01:06:24,725
The one who's all messed up.
963
01:06:24,726 --> 01:06:27,936
He said no crime justifies
that kind of punishment.
964
01:06:28,062 --> 01:06:31,106
This coffee really hits
the spot.
965
01:06:31,232 --> 01:06:33,734
Did he tell you his name?
966
01:06:35,737 --> 01:06:37,863
Of course, sir.
It's Valentin Arregui.
967
01:06:37,989 --> 01:06:39,531
No, you idiot!
968
01:06:40,909 --> 01:06:44,745
The name of the new prisoner.
969
01:06:44,829 --> 01:06:48,290
Of course not.
He's always wearing a hood.
970
01:06:48,416 --> 01:06:51,752
Who put a hood on him?
971
01:06:51,753 --> 01:06:55,172
It's routine.
He's political.
972
01:06:55,298 --> 01:06:57,257
How do you expect him to talk
973
01:06:57,383 --> 01:06:59,885
if he can't even see
the bastard's face?
974
01:07:00,011 --> 01:07:01,553
It won't happen again.
975
01:07:04,474 --> 01:07:09,520
Molina, we've got to know
everything they are planning.
976
01:07:09,646 --> 01:07:12,731
As soon as he sees
that new prisoner's face,
977
01:07:12,816 --> 01:07:16,360
he will spill his guts.
978
01:07:16,486 --> 01:07:19,738
Remember every damn word
he says.
979
01:07:19,823 --> 01:07:22,199
Yes, sir.
980
01:07:22,325 --> 01:07:26,787
The quicker he talks,
the quicker you get out.
981
01:07:29,582 --> 01:07:32,793
Now, get back to work.
982
01:07:35,338 --> 01:07:39,258
Uh, warden?
Um, one more thing.
983
01:07:39,384 --> 01:07:43,720
Um, he heard the guards say
that my mother was coming.
984
01:07:43,805 --> 01:07:46,849
And I had told him
that she always brings me
985
01:07:46,975 --> 01:07:48,517
a bag full of groceries,
986
01:07:48,643 --> 01:07:52,020
and...I don't want him
to get suspicious.
987
01:07:52,146 --> 01:07:55,816
Okay.
Dictate what she brings.
988
01:07:57,443 --> 01:07:58,777
To you, sir?
989
01:07:58,862 --> 01:08:02,364
Yeah, to me.
And make it quick. I'm busy.
990
01:08:06,911 --> 01:08:08,871
Um...
991
01:08:08,997 --> 01:08:10,873
Two roast chickens
in butter...
992
01:08:10,999 --> 01:08:13,083
um...
993
01:08:13,209 --> 01:08:15,419
egg salad...
994
01:08:15,545 --> 01:08:16,837
canned peaches...
995
01:08:16,838 --> 01:08:19,339
uh...
996
01:08:19,465 --> 01:08:23,135
condensed milk,
two bags of -- of tea --
997
01:08:23,261 --> 01:08:27,264
one regular and one chamomile...
998
01:08:27,390 --> 01:08:29,516
a jar of pickled herring.
999
01:08:29,642 --> 01:08:32,728
Four bars of toilet soap.
What else?
1000
01:08:32,854 --> 01:08:34,897
Um...
1001
01:08:35,023 --> 01:08:37,107
Blessed Mary, my mind's a blank.
1002
01:08:37,233 --> 01:08:39,276
What else? Let me think.
Um...
1003
01:08:41,279 --> 01:08:42,863
Uh...
1004
01:08:42,864 --> 01:08:46,158
Rye bread, sugar, I need.
Um...
1005
01:08:46,284 --> 01:08:50,495
roast chickens...
canned peaches...
1006
01:08:50,622 --> 01:08:53,749
Cheddar cheese. Mmm.
1007
01:08:53,875 --> 01:08:55,792
Mmm.
1008
01:08:55,877 --> 01:08:57,794
Rye bread.
1009
01:08:57,879 --> 01:08:58,879
What happened?
1010
01:08:58,880 --> 01:09:02,799
Look at this.
Two roast chickens.
1011
01:09:02,884 --> 01:09:04,468
Two!
How about that?
1012
01:09:04,594 --> 01:09:06,428
Just watch how fast
you get better now.
1013
01:09:06,554 --> 01:09:07,888
Your mother came?
1014
01:09:07,889 --> 01:09:10,891
Yes. Tea!
1015
01:09:10,892 --> 01:09:12,893
Um...oh...
1016
01:09:12,894 --> 01:09:15,812
sugar.
1017
01:09:15,897 --> 01:09:17,898
And...
1018
01:09:20,693 --> 01:09:22,986
cigarettes.
1019
01:09:24,822 --> 01:09:27,032
That's great.
How is she?
1020
01:09:27,158 --> 01:09:29,493
Oh, she's much better.
Much better. Thank you.
1021
01:09:29,619 --> 01:09:33,872
And look...
at all she brought me.
1022
01:09:33,957 --> 01:09:35,666
I mean "us."
1023
01:09:35,792 --> 01:09:37,250
Well, really that's all meant
for you.
1024
01:09:37,377 --> 01:09:39,127
No, you have to stop eating
that damn prison chow,
1025
01:09:39,253 --> 01:09:40,671
and you'll feel better
in no time.
1026
01:09:40,797 --> 01:09:41,880
You think so, huh?
1027
01:09:41,965 --> 01:09:42,881
You're damn right I do.
1028
01:09:42,966 --> 01:09:44,424
Starting today
a new life begins.
1029
01:09:44,550 --> 01:09:46,677
Oh, and I took a chance...
1030
01:09:46,803 --> 01:09:50,597
and left the sheets out
to dry...
1031
01:09:50,723 --> 01:09:53,433
and no one walked away
with them,
1032
01:09:53,559 --> 01:09:56,937
so tonight
we both have clean sheets.
1033
01:09:57,021 --> 01:09:58,230
Nice going.
1034
01:09:58,356 --> 01:10:00,899
Just let me get
this started and...
1035
01:10:02,151 --> 01:10:03,610
...presto.
1036
01:10:03,736 --> 01:10:05,946
In a few minutes,
you'll be licking your fingers.
1037
01:10:05,947 --> 01:10:08,323
I expect you to eat all of
these chickens, both of them.
1038
01:10:08,449 --> 01:10:10,951
Well, what about you?
1039
01:10:10,952 --> 01:10:13,704
I'm not gonna just let you
sit around and drool.
1040
01:10:13,830 --> 01:10:16,581
No, I have to keep an eye
on my girlish figure,
1041
01:10:16,708 --> 01:10:18,583
or at least what's left of it.
1042
01:10:18,710 --> 01:10:20,210
Not yet.
That's for dessert.
1043
01:10:27,969 --> 01:10:30,220
Mmm.
1044
01:10:30,346 --> 01:10:32,472
Would you like
some more peaches?
1045
01:10:32,598 --> 01:10:35,559
No, thanks, I'm stuffed.
1046
01:10:41,607 --> 01:10:43,984
Good food, good cigarette.
1047
01:10:43,985 --> 01:10:46,236
I don't remember
when I felt so good.
1048
01:10:48,614 --> 01:10:51,241
There's only one thing missing.
1049
01:10:51,367 --> 01:10:53,618
Christ!
1050
01:10:53,745 --> 01:10:55,912
And I thought I was supposed
to be the one
1051
01:10:55,997 --> 01:10:57,998
who was the degenerate
around here.
1052
01:10:57,999 --> 01:11:00,333
No, no.
I mean a good movie.
1053
01:11:00,460 --> 01:11:02,169
Oh, of course!
1054
01:11:04,088 --> 01:11:06,006
Geez, why didn't I
think of that?
1055
01:11:06,007 --> 01:11:07,716
Your Nazi movie.
How does it end?
1056
01:11:07,842 --> 01:11:09,009
I thought you hated it.
1057
01:11:09,010 --> 01:11:12,012
Yeah, but I'm curious to see
how it turns out.
1058
01:11:12,013 --> 01:11:15,015
Well, let's see...
1059
01:11:16,809 --> 01:11:20,020
They are dining
at the majestic table
1060
01:11:20,146 --> 01:11:22,731
in Werner's chateau.
1061
01:11:22,857 --> 01:11:26,318
As Werner begins to notice
1062
01:11:26,444 --> 01:11:30,113
Leni's cold distance...
1063
01:11:30,239 --> 01:11:35,952
she, suddenly, impulsively...
1064
01:11:36,037 --> 01:11:40,624
hurls her wine glass
across the room and says...
1065
01:11:40,750 --> 01:11:42,417
I refuse to love a man
1066
01:11:42,543 --> 01:11:45,295
who is the butcher
of my country!
1067
01:11:49,050 --> 01:11:51,885
Oh, my love.
1068
01:11:52,011 --> 01:11:56,473
Come with me,
and you will understand.
1069
01:11:58,059 --> 01:12:02,395
Werner takes her
to this government archive
1070
01:12:02,522 --> 01:12:05,107
filled with photos and documents
1071
01:12:05,233 --> 01:12:08,985
about famine
throughout the world.
1072
01:12:09,070 --> 01:12:12,280
He shows her how the elite
1073
01:12:12,406 --> 01:12:18,078
create false shortages
to enslave the masses.
1074
01:12:18,079 --> 01:12:21,832
Leni is deeply moved
1075
01:12:21,958 --> 01:12:26,586
and begins to see things
through Werner's eyes.
1076
01:12:26,712 --> 01:12:30,507
From that moment on,
1077
01:12:30,633 --> 01:12:34,636
Leni understood
Werner's mission --
1078
01:12:34,762 --> 01:12:38,890
to liberate humanity
from injustice
1079
01:12:39,016 --> 01:12:41,184
and domination.
1080
01:12:41,310 --> 01:12:44,146
As they leave
the baroque archive,
1081
01:12:44,272 --> 01:12:48,525
Leni feels the anguish
in her heart being transformed
1082
01:12:48,651 --> 01:12:50,861
back to her previous admiration,
1083
01:12:50,987 --> 01:12:54,114
but this time...
1084
01:12:54,115 --> 01:12:58,118
with the depth of a love...
1085
01:12:58,244 --> 01:13:00,829
reborn.
1086
01:13:00,955 --> 01:13:03,999
Oh, my love.
1087
01:13:04,125 --> 01:13:08,628
How could I ever
have doubted you?
1088
01:13:08,754 --> 01:13:12,591
She begs him to forgive her...
1089
01:13:12,717 --> 01:13:17,137
and promises to help ensnare
his enemies.
1090
01:13:17,221 --> 01:13:19,931
She arranges this secret meeting
1091
01:13:20,057 --> 01:13:22,684
with the head of the Resistance,
1092
01:13:22,810 --> 01:13:25,020
by telling him
that she will give the map --
1093
01:13:25,146 --> 01:13:26,146
Remember the map?
1094
01:13:27,565 --> 01:13:29,941
Only to him.
1095
01:13:57,887 --> 01:14:01,223
I believe this...
1096
01:14:01,349 --> 01:14:03,600
is what you want.
1097
01:14:03,726 --> 01:14:06,102
Yes.
1098
01:14:06,187 --> 01:14:08,104
Well done.
1099
01:14:11,192 --> 01:14:17,197
So often, I was tempted to steal
it from him myself,
1100
01:14:17,198 --> 01:14:22,202
but some things are best done
by a woman,
1101
01:14:22,203 --> 01:14:27,123
a woman who betrays the man
she loves.
1102
01:14:27,208 --> 01:14:32,212
And there is something else
I have wanted...
1103
01:14:32,338 --> 01:14:36,633
almost as much as the map.
1104
01:14:36,759 --> 01:14:39,261
What?
1105
01:14:39,387 --> 01:14:42,847
You know very well.
1106
01:14:42,974 --> 01:14:45,225
Hmm?
1107
01:14:45,309 --> 01:14:49,437
I've prepared a lavish banquet
for two.
1108
01:14:49,563 --> 01:14:51,523
I'm not hungry.
1109
01:14:51,649 --> 01:14:53,149
I am...
1110
01:14:53,234 --> 01:14:55,235
for you.
1111
01:15:06,539 --> 01:15:09,249
Aah!
1112
01:16:23,157 --> 01:16:24,741
Leni.
1113
01:16:26,327 --> 01:16:28,912
Werner hears her sing.
1114
01:16:29,038 --> 01:16:33,666
She sings like never before.
1115
01:16:33,793 --> 01:16:37,337
She sings of her eternal love
for him
1116
01:16:37,338 --> 01:16:41,216
and begs him not to cry,
1117
01:16:41,342 --> 01:16:45,345
because her sacrifice was not...
1118
01:16:45,346 --> 01:16:47,347
in vain.
1119
01:16:54,188 --> 01:16:56,356
The end.
1120
01:16:59,652 --> 01:17:02,404
Well, what'd you think?
1121
01:17:02,530 --> 01:17:05,365
You told it well.
Next time, tell one I like.
1122
01:17:05,366 --> 01:17:07,409
Come off it.
The love story was divine.
1123
01:17:07,535 --> 01:17:09,702
Forget about the rest.
It's so perfect.
1124
01:17:09,829 --> 01:17:10,995
When Leni...
1125
01:17:12,498 --> 01:17:14,374
What's going on?
1126
01:17:18,546 --> 01:17:19,838
What is it?
1127
01:17:43,404 --> 01:17:45,405
That guy is Americo.
1128
01:17:45,406 --> 01:17:46,656
Who?
1129
01:17:46,782 --> 01:17:50,034
The man with my passport!
1130
01:17:50,161 --> 01:17:51,411
God.
1131
01:17:53,414 --> 01:17:55,415
They don't know he's here.
1132
01:17:55,416 --> 01:17:57,584
Who doesn't know?
1133
01:17:57,710 --> 01:18:00,378
Please, Valentin.
Maybe I can help.
1134
01:18:28,657 --> 01:18:30,575
Good morning.
Did you sleep well?
1135
01:18:32,453 --> 01:18:34,329
Turn the other way, will you?
1136
01:18:34,455 --> 01:18:35,455
Why?
1137
01:18:35,456 --> 01:18:36,623
Because you'll laugh.
1138
01:18:36,749 --> 01:18:38,625
At what?
1139
01:18:38,751 --> 01:18:41,461
Something on any healthy man,
that's all.
1140
01:18:41,462 --> 01:18:44,547
Whoo. A hard-on.
1141
01:18:44,673 --> 01:18:48,760
Well, that is healthy.
Shall I close my eyes, too?
1142
01:18:56,769 --> 01:18:58,811
Hey, I missed breakfast.
Why didn't you wake me?
1143
01:18:58,938 --> 01:19:01,022
I told the guard
not to bring us anything
1144
01:19:01,148 --> 01:19:02,607
as long as our food holds up.
1145
01:19:02,733 --> 01:19:05,485
Damn it, Molina.
Stop running my life for me!
1146
01:19:13,160 --> 01:19:15,161
They already took him away.
1147
01:19:21,961 --> 01:19:24,837
I didn't want to wake you.
1148
01:19:24,964 --> 01:19:28,841
The water's almost hot
if you want some tea.
1149
01:19:37,268 --> 01:19:38,893
Here.
1150
01:19:41,522 --> 01:19:43,523
-Have some cake.
-You eat it.
1151
01:19:43,524 --> 01:19:45,275
Oh, come on,
let me spoil you a little.
1152
01:19:45,401 --> 01:19:47,151
Back off, Molina.
1153
01:19:48,612 --> 01:19:50,905
It's not my fault
they killed your friend --
1154
01:19:51,031 --> 01:19:53,533
Shut up!
You damn faggot!
1155
01:19:59,915 --> 01:20:01,541
Look.
1156
01:20:01,542 --> 01:20:05,545
Oh! Oh, Luisa.
My favorite friend.
1157
01:20:56,722 --> 01:21:02,226
Look...at all the wonderful
things Mama brought me.
1158
01:21:02,353 --> 01:21:05,063
Here's a special treat!
1159
01:21:09,068 --> 01:21:12,445
Assorted bonbons.
1160
01:21:18,535 --> 01:21:21,621
What's the matter?
You don't like candy?
1161
01:21:21,622 --> 01:21:23,748
About the --
1162
01:21:23,874 --> 01:21:25,792
this morning.
1163
01:21:25,918 --> 01:21:28,795
Uh, about my temper.
I'm really sorry.
1164
01:21:28,921 --> 01:21:30,254
Oh, nonsense.
1165
01:21:30,381 --> 01:21:34,050
It -- It wasn't even you
I was mad at.
1166
01:21:34,176 --> 01:21:37,428
I've been thinking
maybe I am mad at you.
1167
01:21:37,554 --> 01:21:39,639
Why?
1168
01:21:39,723 --> 01:21:42,684
Because you're so kind.
1169
01:21:45,104 --> 01:21:46,604
I don't --
1170
01:21:46,689 --> 01:21:49,607
I don't want to feel obligated
to treat you the same way.
1171
01:21:49,692 --> 01:21:52,443
"Unable to take.
1172
01:21:52,569 --> 01:21:55,154
Unable to give."
1173
01:22:05,749 --> 01:22:08,501
Every day he opens up
more and more with me.
1174
01:22:08,627 --> 01:22:12,004
Just give me a few more days.
I'm sure he'll talk.
1175
01:22:12,131 --> 01:22:16,843
If he doesn't,
he'll be interrogated again.
1176
01:22:16,969 --> 01:22:18,594
And thoroughly this time.
1177
01:22:18,679 --> 01:22:20,179
But he's too weak
to be tortured.
1178
01:22:20,305 --> 01:22:21,973
And if he drops dead,
we all lose out.
1179
01:22:22,099 --> 01:22:24,434
I can't take anybody
being nice to me
1180
01:22:24,560 --> 01:22:26,769
without asking
anything in return.
1181
01:22:26,895 --> 01:22:29,105
If I'm very nice to you
it's because...
1182
01:22:29,231 --> 01:22:31,691
I want your friendship and...
1183
01:22:31,692 --> 01:22:34,444
No -- Yeah.
1184
01:22:34,570 --> 01:22:36,154
And...
1185
01:22:36,280 --> 01:22:39,323
Why not say it?
Your affection.
1186
01:22:39,450 --> 01:22:41,617
The same way that I try
to be good to my mother,
1187
01:22:41,702 --> 01:22:43,161
who's never harmed anyone
1188
01:22:43,287 --> 01:22:45,997
and who accepts me for what I am
and loves me.
1189
01:22:46,123 --> 01:22:48,458
It's...
1190
01:22:48,584 --> 01:22:51,711
It's like a gift from heaven...
1191
01:22:51,795 --> 01:22:55,923
and the only thing
that keeps me going.
1192
01:22:56,049 --> 01:22:58,259
The only thing.
1193
01:22:58,385 --> 01:23:02,221
And you, too,
are a very good person.
1194
01:23:02,347 --> 01:23:03,681
Very selfless and devoted.
1195
01:23:03,766 --> 01:23:06,142
Risking your life
for your ideals, ready to die,
1196
01:23:06,268 --> 01:23:08,269
even in here,
for what you believe in.
1197
01:23:09,730 --> 01:23:11,230
Am I embarrassing you?
1198
01:23:11,356 --> 01:23:13,065
No.
1199
01:23:13,192 --> 01:23:16,778
Well, sir, there might be a way
to speed this up.
1200
01:23:16,904 --> 01:23:20,573
I'm not sure, but I'm...
1201
01:23:20,699 --> 01:23:22,450
It's just a hunch.
1202
01:23:22,576 --> 01:23:24,494
Say it straight, Molina.
1203
01:23:24,620 --> 01:23:26,746
Well, you know
how inmates are, sir.
1204
01:23:26,747 --> 01:23:31,125
When --
When a cellmate leaves...
1205
01:23:31,251 --> 01:23:34,295
they feel all sentimental
and helpless.
1206
01:23:34,421 --> 01:23:36,088
So, um...
1207
01:23:36,215 --> 01:23:38,132
Well, he's gotten
a bit attached to me,
1208
01:23:38,258 --> 01:23:40,676
so if he thought
that I was being released,
1209
01:23:40,761 --> 01:23:42,303
he's bound to open up and talk,
1210
01:23:42,429 --> 01:23:46,140
get a few things off his chest.
1211
01:23:46,266 --> 01:23:47,767
What do you think?
1212
01:23:49,728 --> 01:23:53,231
So, that's why I respect you
and like you...
1213
01:23:53,357 --> 01:23:55,358
and hope that you feel
the same way about me.
1214
01:23:55,484 --> 01:23:58,319
So I want us always
to be friends.
1215
01:23:58,445 --> 01:24:00,071
Sure.
1216
01:24:00,197 --> 01:24:03,783
The reason I...
1217
01:24:03,784 --> 01:24:06,786
wanted to get this
in the open is...
1218
01:24:06,870 --> 01:24:08,913
because I may be leaving,
1219
01:24:09,039 --> 01:24:10,790
since I just heard
from the warden
1220
01:24:10,874 --> 01:24:12,792
that I may be paroled soon.
1221
01:24:12,876 --> 01:24:14,627
When?
1222
01:24:14,753 --> 01:24:17,463
Tell him that you're up
for parole,
1223
01:24:17,589 --> 01:24:20,842
that we are going to move you
to another cell in 24 hours.
1224
01:24:23,053 --> 01:24:23,928
Yes, sir.
1225
01:24:24,054 --> 01:24:26,222
And this is your last chance,
so get going.
1226
01:24:26,348 --> 01:24:28,182
You've got 24 hours.
1227
01:24:28,308 --> 01:24:29,809
One thing, sir.
1228
01:24:29,810 --> 01:24:32,478
You can't catch a fish
without bait.
1229
01:24:32,604 --> 01:24:34,355
I, um, I need more food.
1230
01:24:34,481 --> 01:24:38,693
This time, sir,
I've prepared a list.
1231
01:24:40,320 --> 01:24:42,905
They'll probably move me
to another cell in 24 hours.
1232
01:24:43,031 --> 01:24:44,949
My lawyer says
that's the procedure.
1233
01:24:47,202 --> 01:24:50,621
I don't want to get my hopes up
too high.
1234
01:24:50,747 --> 01:24:52,290
Do you want an apple?
1235
01:24:52,416 --> 01:24:54,625
No, thanks.
1236
01:24:54,751 --> 01:24:56,961
I guess I should be happy
for you.
1237
01:24:57,087 --> 01:25:00,047
I don't know.
1238
01:25:00,173 --> 01:25:02,133
Yes. All I wanted in life
was to get out of here
1239
01:25:02,259 --> 01:25:03,509
and take care of my mother.
1240
01:25:03,635 --> 01:25:05,845
Nothing else mattered,
but now that my wish might be...
1241
01:25:05,846 --> 01:25:10,600
Be happy, damn it.
I'd give anything to get out.
1242
01:25:10,726 --> 01:25:12,727
But is it fair?
1243
01:25:12,853 --> 01:25:15,104
What?
1244
01:25:15,230 --> 01:25:17,481
That I always end up
with nothing?
1245
01:25:17,608 --> 01:25:20,484
That I don't have anything
truly my own in life?
1246
01:25:20,611 --> 01:25:21,861
You've got your mother.
1247
01:25:21,987 --> 01:25:24,739
Yes, but listen, though,
she's had a life and lived it.
1248
01:25:24,865 --> 01:25:29,410
She had a husband and a son.
But I'm still waiting.
1249
01:25:29,536 --> 01:25:30,786
At least she's still alive.
1250
01:25:30,871 --> 01:25:33,831
But so am I.
1251
01:25:33,916 --> 01:25:35,499
When is my life
supposed to begin?
1252
01:25:35,626 --> 01:25:37,877
When do I strike it lucky
and have something for my own?
1253
01:25:37,878 --> 01:25:40,421
Right now you just got lucky.
Take advantage of it.
1254
01:25:40,547 --> 01:25:43,090
You're getting out.
1255
01:25:43,216 --> 01:25:48,554
And do what?
Hang out with my friends?
1256
01:25:48,680 --> 01:25:53,184
A bunch of silly old queens
like me?
1257
01:25:53,310 --> 01:25:56,562
Tell a few jokes till I can't
stand the sight of them,
1258
01:25:56,688 --> 01:25:58,314
because they're a bunch
of mirrors
1259
01:25:58,440 --> 01:26:01,317
that send me running
for my life.
1260
01:26:01,443 --> 01:26:04,528
My life of waiting for nothing?
1261
01:26:13,080 --> 01:26:15,665
Tell a movie.
You'll feel better.
1262
01:26:23,465 --> 01:26:27,635
Once upon a time...
1263
01:26:27,761 --> 01:26:32,974
in a tropical island far away...
1264
01:26:34,935 --> 01:26:38,938
...there lived a strange woman.
1265
01:26:38,939 --> 01:26:42,858
She wore a long gown
1266
01:26:42,943 --> 01:26:45,027
of black lam�
1267
01:26:45,153 --> 01:26:48,948
that fit her like a glove.
1268
01:26:48,949 --> 01:26:51,367
But the poor thing --
1269
01:26:51,493 --> 01:26:55,955
she was caught
in a giant spider web
1270
01:26:55,956 --> 01:26:59,166
that grew out of her own body.
1271
01:27:05,132 --> 01:27:06,966
One day...
1272
01:27:06,967 --> 01:27:12,013
a shipwrecked man
drifted onto the beach.
1273
01:27:18,854 --> 01:27:23,733
She fed him
and cared for his wounds.
1274
01:27:23,859 --> 01:27:29,321
She nourished him with love
and brought him back to life.
1275
01:27:31,992 --> 01:27:34,368
When he awoke...
1276
01:27:37,998 --> 01:27:42,626
...he gazed up
at the spider woman...
1277
01:27:42,753 --> 01:27:44,962
and saw...
1278
01:27:47,007 --> 01:27:50,301
...a perfect teardrop
1279
01:27:50,427 --> 01:27:53,345
slide from under her mask.
1280
01:27:55,057 --> 01:27:57,349
Why is she crying?
1281
01:28:00,020 --> 01:28:02,980
I don't know.
1282
01:28:03,065 --> 01:28:07,151
Why do you always need
explanations?
1283
01:28:07,277 --> 01:28:12,114
Valentin, I'm so tired.
I'm tired of suffering.
1284
01:28:12,240 --> 01:28:13,908
You're not the only one
they've hurt.
1285
01:28:14,034 --> 01:28:15,659
You don't know.
1286
01:28:18,038 --> 01:28:21,707
I hurt so much inside.
1287
01:28:21,833 --> 01:28:24,043
Where does it hurt you?
1288
01:28:24,044 --> 01:28:27,046
In my neck and shoulders.
1289
01:28:27,172 --> 01:28:30,800
Why does the sadness always
jam up in the same spot?
1290
01:28:33,136 --> 01:28:35,721
Please don't touch me.
1291
01:28:42,062 --> 01:28:45,064
Can't a friend
even pat your back?
1292
01:28:45,065 --> 01:28:48,275
It only makes it worse.
1293
01:28:48,401 --> 01:28:50,319
Why?
1294
01:28:53,031 --> 01:28:55,783
'Cause I've fallen in love
with you.
1295
01:29:00,122 --> 01:29:04,083
I'm sorry, Valentin.
I wish it hadn't happened.
1296
01:29:09,256 --> 01:29:12,716
I understand.
Don't be ashamed.
1297
01:29:33,155 --> 01:29:35,322
Can I touch you?
1298
01:29:38,451 --> 01:29:41,328
If it doesn't disgust you,
I'd like you to.
1299
01:30:01,474 --> 01:30:04,977
Can I touch your scar?
1300
01:30:05,103 --> 01:30:07,271
Sure.
1301
01:30:07,397 --> 01:30:09,523
Oh.
1302
01:30:36,593 --> 01:30:41,805
Do what you want with me
because that's what I want.
1303
01:30:41,932 --> 01:30:44,391
If it doesn't disgust you.
1304
01:30:47,812 --> 01:30:49,146
Okay.
1305
01:31:07,999 --> 01:31:11,961
You are so kind to me.
1306
01:31:12,087 --> 01:31:14,380
No.
1307
01:31:14,506 --> 01:31:17,216
You're the one who's kind.
1308
01:31:43,034 --> 01:31:46,370
Wait, I'm squeezed
against the wall.
1309
01:31:46,496 --> 01:31:49,248
That's better.
1310
01:31:49,249 --> 01:31:52,376
No, wait,
let me lift my legs.
1311
01:31:59,175 --> 01:32:03,679
You know, when I woke up,
I put my hand to my eyebrow...
1312
01:32:03,805 --> 01:32:06,140
to feel my scar.
1313
01:32:06,266 --> 01:32:07,558
You don't have one.
1314
01:32:07,684 --> 01:32:11,270
Like I wasn't me anymore.
As if somehow...
1315
01:32:11,271 --> 01:32:13,814
I was you.
1316
01:32:16,276 --> 01:32:19,236
Look, let's not talk about this.
1317
01:32:19,321 --> 01:32:22,906
Let's not talk
about anything at all.
1318
01:32:23,033 --> 01:32:25,743
Just for this morning,
I'm asking.
1319
01:32:27,871 --> 01:32:30,289
Aren't you going to ask me why?
1320
01:32:30,290 --> 01:32:32,291
Why?
1321
01:32:32,292 --> 01:32:35,169
Because I'm happy.
1322
01:32:35,295 --> 01:32:37,755
I'm really happy,
and I don't want to spoil it.
1323
01:32:39,883 --> 01:32:45,971
The nicest thing
about feeling happy...
1324
01:32:48,391 --> 01:32:52,353
is that you think you'll never
feel unhappy again.
1325
01:32:56,608 --> 01:33:00,319
You shit-face motherfuck.
1326
01:33:00,320 --> 01:33:01,445
Talk!
1327
01:33:03,323 --> 01:33:06,075
Let me handle this.
1328
01:33:08,995 --> 01:33:11,163
Look at me, Molina.
1329
01:33:16,336 --> 01:33:18,712
What's the matter?
1330
01:33:18,838 --> 01:33:21,173
You're afraid this group
will kill you?
1331
01:33:21,299 --> 01:33:22,674
Is that it?
1332
01:33:22,801 --> 01:33:26,053
No, sir, I want to help.
1333
01:33:26,179 --> 01:33:27,388
So what did he say?
1334
01:33:29,599 --> 01:33:31,350
Nothing.
1335
01:33:33,311 --> 01:33:35,604
Wouldn't it be worse
if I told you something
1336
01:33:35,730 --> 01:33:38,357
that was not true?
1337
01:33:41,486 --> 01:33:44,279
I'll have to move you
to another cell, Molina.
1338
01:33:44,364 --> 01:33:45,697
No, sir, please don't do that.
1339
01:33:45,824 --> 01:33:47,199
As long as I'm with him,
1340
01:33:47,325 --> 01:33:49,952
there's still a chance
that he might talk.
1341
01:33:50,078 --> 01:33:54,915
You faggot piece of shit!
1342
01:33:55,041 --> 01:33:59,503
You fell in love
with that bastard!
1343
01:34:01,631 --> 01:34:04,174
Okay, Molina.
You can go.
1344
01:34:07,095 --> 01:34:09,096
Get your things ready.
You're leaving today.
1345
01:34:09,222 --> 01:34:10,305
Here.
1346
01:34:10,390 --> 01:34:15,394
The minister approved
your parole.
1347
01:34:15,395 --> 01:34:17,271
Oh. God.
Thank you, sir.
1348
01:34:19,274 --> 01:34:20,732
Thank you.
1349
01:34:26,030 --> 01:34:29,324
And no more hanky-panky
with the little boys.
1350
01:34:29,409 --> 01:34:31,285
Oh, no, sir.
I swear.
1351
01:34:34,289 --> 01:34:38,292
They --
They would never suspect you.
1352
01:34:38,418 --> 01:34:40,919
I mean, really,
1353
01:34:41,045 --> 01:34:42,463
there's no risk at all.
1354
01:34:42,589 --> 01:34:44,006
I'm sorry.
I can't do it.
1355
01:34:44,132 --> 01:34:46,341
I'm --
I'm just too afraid.
1356
01:34:46,426 --> 01:34:49,219
All you have to do
is give them a message...
1357
01:34:49,345 --> 01:34:50,596
from any public phone.
1358
01:34:50,722 --> 01:34:53,098
No. No names.
No phone numbers. Nothing.
1359
01:34:53,224 --> 01:34:56,018
I'm terrified of the police.
1360
01:34:56,144 --> 01:34:58,437
Okay.
1361
01:34:58,438 --> 01:35:03,442
I guess I shouldn't drag you
into this.
1362
01:35:05,445 --> 01:35:08,405
I swear, Valentin.
1363
01:35:08,490 --> 01:35:14,036
My only desire is to stay here
with you.
1364
01:35:14,162 --> 01:35:16,455
Take care of yourself.
1365
01:35:23,213 --> 01:35:27,341
Valentin, I've only ever loved
two people in my life.
1366
01:35:27,467 --> 01:35:28,967
My mother and you.
1367
01:35:29,093 --> 01:35:31,887
I'm gonna miss you, Molina.
1368
01:35:42,649 --> 01:35:45,108
At least the movies.
1369
01:35:45,235 --> 01:35:48,487
Yeah.
Whenever I go to sleep,
1370
01:35:48,488 --> 01:35:51,031
I'll probably be thinking
of you and your...
1371
01:35:51,157 --> 01:35:52,824
crazy movies.
1372
01:35:54,953 --> 01:35:59,289
Whenever I see bonbons,
I'll be thinking of you.
1373
01:36:01,042 --> 01:36:02,751
Valentin, there's something
I'd like to ask you
1374
01:36:02,877 --> 01:36:04,962
that you've never done,
although we've done much more.
1375
01:36:08,424 --> 01:36:09,841
A kiss.
1376
01:36:11,511 --> 01:36:14,638
Okay, but first promise me
something.
1377
01:36:14,764 --> 01:36:17,099
I told you I can't,
and I'm so sorry.
1378
01:36:17,225 --> 01:36:19,768
No, no, no, no, no.
1379
01:36:19,894 --> 01:36:25,524
Promise me you will never let
anybody humiliate you again.
1380
01:36:25,608 --> 01:36:29,194
That you'll make them
respect you.
1381
01:36:29,320 --> 01:36:32,072
Promise me you'll never let
anybody exploit you again.
1382
01:36:32,198 --> 01:36:35,200
Nobody has the right to do that
to anybody.
1383
01:36:38,329 --> 01:36:40,539
I promise.
Thank you.
1384
01:36:44,919 --> 01:36:46,545
Valentin?
1385
01:36:53,553 --> 01:36:55,512
What? The kiss?
1386
01:36:55,597 --> 01:36:58,056
No. The...
1387
01:36:58,182 --> 01:37:00,350
The phone number.
1388
01:37:11,362 --> 01:37:16,366
Wait a few days.
Dial two times, then hang up.
1389
01:37:16,492 --> 01:37:18,410
The third time...
1390
01:37:54,155 --> 01:37:56,281
Molina. Let's go.
1391
01:38:05,083 --> 01:38:06,625
Wait.
1392
01:38:13,633 --> 01:38:14,966
Good luck, Molina.
1393
01:38:15,093 --> 01:38:16,343
Come on.
1394
01:39:20,450 --> 01:39:21,783
A beer.
1395
01:39:37,300 --> 01:39:39,885
Subject was granted
a special parole
1396
01:39:40,011 --> 01:39:41,720
by the minister of justice
1397
01:39:41,721 --> 01:39:45,265
on orders from the Department
of Political Surveillance.
1398
01:39:45,391 --> 01:39:48,727
The department believes
he will lead our agents
1399
01:39:48,728 --> 01:39:51,521
to the cadre
of Valentin Arregui.
1400
01:40:48,746 --> 01:40:51,915
Mama?
1401
01:41:32,123 --> 01:41:34,916
Whoo-hoo! Luisa!
1402
01:41:35,042 --> 01:41:37,544
Look who's here.
1403
01:41:37,670 --> 01:41:40,505
Nice to see you!
1404
01:41:40,631 --> 01:41:44,843
The return
of the leopard woman!
1405
01:41:46,220 --> 01:41:49,598
Don't pay attention to them.
You look great!
1406
01:41:49,724 --> 01:41:52,517
10 years younger, darling.
Doesn't she?
1407
01:41:52,643 --> 01:41:55,061
Let's watch the show.
1408
01:42:13,706 --> 01:42:16,917
Oh, shut up,
you bunch of faggots!
1409
01:42:17,043 --> 01:42:21,796
Now I would like to welcome home
a very dear friend,
1410
01:42:21,881 --> 01:42:23,632
a cherished sister,
1411
01:42:23,758 --> 01:42:27,636
who spent Lord knows
how many precious nights
1412
01:42:27,762 --> 01:42:31,890
to pay a stupid debt
to this hypocritical society.
1413
01:42:31,974 --> 01:42:36,686
This is for you, lovely Luisa.
1414
01:43:15,434 --> 01:43:19,229
Surveillance reveals
subject has not returned to work
1415
01:43:19,355 --> 01:43:21,648
and almost never leaves home.
1416
01:43:21,774 --> 01:43:24,943
He spends his evenings
staring out the window
1417
01:43:25,069 --> 01:43:27,946
for no apparent reason.
1418
01:43:29,949 --> 01:43:32,867
You sure you won't eat
something?
1419
01:43:32,952 --> 01:43:34,494
Just coffee.
1420
01:43:34,620 --> 01:43:37,330
You want to talk, Molina?
Is there something wrong?
1421
01:43:39,959 --> 01:43:42,168
No, I'm just not going
to see you for a while.
1422
01:43:42,294 --> 01:43:43,712
I'm going away.
1423
01:43:43,838 --> 01:43:47,632
With another boy?
1424
01:43:47,758 --> 01:43:50,844
That's good.
1425
01:43:50,970 --> 01:43:52,887
Don't get arrested again.
1426
01:43:52,972 --> 01:43:55,181
You're too old for it.
1427
01:45:38,661 --> 01:45:41,913
I have a message
from Valentin Arregui.
1428
01:45:44,083 --> 01:45:46,209
Yes, a pay phone.
1429
01:45:51,382 --> 01:45:54,551
Excuse me,
is that really necessary?
1430
01:46:00,224 --> 01:46:02,183
Um, all right.
1431
01:46:02,309 --> 01:46:04,644
Um...
1432
01:46:04,770 --> 01:46:07,063
I'll be wearing a red scarf.
1433
01:46:12,111 --> 01:46:14,112
You don't have to close
the account.
1434
01:46:14,113 --> 01:46:16,072
There's no penalty
if you maintain --
1435
01:46:16,157 --> 01:46:18,283
Yes. Thank you.
Do you have an envelope, please?
1436
01:46:19,493 --> 01:46:21,119
Thank you.
1437
01:46:29,461 --> 01:46:32,213
Now, this...
1438
01:46:32,339 --> 01:46:35,133
is for Mama.
1439
01:46:35,259 --> 01:46:37,760
To take care of her
while I'm gone.
1440
01:46:37,887 --> 01:46:39,429
Please.
1441
01:46:41,891 --> 01:46:44,684
All right, I'll handle it.
1442
01:46:44,810 --> 01:46:49,147
Wherever you're going,
it's probably for the best.
1443
01:47:10,169 --> 01:47:13,254
Mama, you look so beautiful.
1444
01:47:17,343 --> 01:47:19,844
Remember, Mama,
when I was little
1445
01:47:19,970 --> 01:47:22,263
and you used to come
into my room
1446
01:47:22,389 --> 01:47:23,890
and kiss me good night.
1447
01:47:24,016 --> 01:47:25,767
I always pretended
to be asleep,
1448
01:47:25,893 --> 01:47:29,187
but I was always waiting
for your kiss.
1449
01:47:31,232 --> 01:47:32,815
And though you're sleeping now,
1450
01:47:32,942 --> 01:47:35,193
I know you understand me.
1451
01:47:42,743 --> 01:47:47,121
It's time for me
to take care of my own life.
1452
01:47:52,586 --> 01:47:55,338
You understand, don't you, Mama?
1453
01:48:03,430 --> 01:48:05,890
Don't be sad.
1454
01:50:54,101 --> 01:50:55,643
Go that way.
Move, quick.
1455
01:51:42,191 --> 01:51:44,066
Who are you?
1456
01:51:44,193 --> 01:51:46,652
I have a message from Valentin.
1457
01:51:46,778 --> 01:51:47,653
Are you Lydia?
1458
01:51:47,779 --> 01:51:49,447
Yes. Get in quick.
1459
01:51:49,573 --> 01:51:50,531
Get him!
1460
01:51:59,166 --> 01:52:02,543
Molina! Stop!
1461
01:52:04,338 --> 01:52:05,463
Stop, Molina!
1462
01:52:51,843 --> 01:52:54,845
Get the car.
Move. Hurry!
1463
01:53:06,149 --> 01:53:09,527
Stand up. Move.
Get in the car!
1464
01:53:13,407 --> 01:53:15,533
The number.
1465
01:53:15,534 --> 01:53:18,327
Tell me the telephone number,
1466
01:53:18,453 --> 01:53:20,955
and you go to the hospital.
1467
01:53:23,834 --> 01:53:26,544
Talk, you fucking fag!
1468
01:53:26,545 --> 01:53:29,589
The number!
1469
01:53:57,868 --> 01:54:01,579
Subject was shot to death
by the extremists.
1470
01:54:01,580 --> 01:54:02,997
His recent activities,
1471
01:54:03,123 --> 01:54:05,499
such as closing
his bank account,
1472
01:54:05,584 --> 01:54:09,587
suggest that he planned
to escape with them.
1473
01:54:09,588 --> 01:54:11,589
Also the way he was shot
1474
01:54:11,590 --> 01:54:13,507
seems to indicate
that he had agreed,
1475
01:54:13,592 --> 01:54:17,595
if necessary,
to be eliminated by them.
1476
01:54:17,596 --> 01:54:20,806
In any case, it appears that
he was more deeply involved
1477
01:54:20,932 --> 01:54:22,725
than we suspected.
1478
01:54:28,565 --> 01:54:29,649
This is morphine.
1479
01:54:31,652 --> 01:54:34,737
So you can get some rest, okay?
1480
01:54:34,863 --> 01:54:37,740
Oh, my God.
1481
01:54:37,866 --> 01:54:39,784
The way they worked you over.
1482
01:54:39,910 --> 01:54:42,620
Okay.
1483
01:54:42,746 --> 01:54:45,956
Just don't tell anyone
about this, or I'll lose my job.
1484
01:54:48,043 --> 01:54:51,629
Just count to 40
and you'll be asleep.
1485
01:55:11,650 --> 01:55:13,651
Marta...
1486
01:55:17,656 --> 01:55:21,867
Come, Valentin.
Come with me.
1487
01:55:21,993 --> 01:55:26,288
Don't be afraid.
You won't wake up in the cell.
1488
01:55:41,096 --> 01:55:43,222
What about Molina?
1489
01:55:43,348 --> 01:55:46,392
Come, my love.
1490
01:55:46,518 --> 01:55:53,357
Only he knows
if he died happy or sad.
1491
01:56:08,665 --> 01:56:12,084
I love you so much.
1492
01:56:12,210 --> 01:56:14,754
That's the one thing
I never said to you
1493
01:56:14,880 --> 01:56:17,715
because I was afraid
of losing you forever.
1494
01:56:33,732 --> 01:56:37,651
That can never happen now.
1495
01:56:37,736 --> 01:56:40,988
This dream is short,
1496
01:56:41,114 --> 01:56:45,284
but this dream is happy.
102685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.