All language subtitles for Jerzy Kawalerowicz(1961) - Mother Joan of the Angels- CD1 [hellboytr]-eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:00:20,800 --> 00:00:22,791 Mother Joan Of The Angels 3 00:03:00,280 --> 00:03:02,271 Bells 4 00:03:03,440 --> 00:03:05,431 Why are they ringing? 5 00:03:05,560 --> 00:03:08,791 That's the custom here. For lost travellers 6 00:03:11,520 --> 00:03:13,511 Bishop's orders 7 00:03:14,640 --> 00:03:17,313 For people lost in the forest 8 00:03:17,440 --> 00:03:19,635 It is dangerous to be in the forest 9 00:03:19,760 --> 00:03:21,796 - What's your name? - Juray 10 00:03:23,360 --> 00:03:25,749 Going back tomorrow? 11 00:03:25,880 --> 00:03:28,599 Yes. The monks want me 12 00:03:30,120 --> 00:03:34,432 - Are you far from here? - A whole day's journey 13 00:05:40,360 --> 00:05:45,229 What thin slices you are cutting, Father 14 00:05:45,360 --> 00:05:48,909 That way, you won't even know you're eating bread 15 00:05:50,400 --> 00:05:54,678 That's how we always cut bread at the monastery 16 00:05:54,800 --> 00:05:56,791 Why? 17 00:05:58,600 --> 00:06:00,591 Why? 18 00:06:00,720 --> 00:06:04,156 It's greed and gluttony to devour large pieces 19 00:06:08,080 --> 00:06:12,949 As I am a Wolodkowicz 20 00:06:13,080 --> 00:06:18,200 You must be an extraordinary glutton, Father 21 00:06:29,080 --> 00:06:31,071 May God repay you 22 00:06:51,400 --> 00:06:55,439 How about telling the Father's fortune, Awdosia? 23 00:06:57,440 --> 00:07:02,594 Why not? Priests too have fortunes 24 00:07:02,720 --> 00:07:05,553 Many a maiden or woman... 25 00:07:07,840 --> 00:07:12,595 ...seeks her advice before entering a convent 26 00:07:12,720 --> 00:07:15,359 He'd like to... 27 00:07:15,480 --> 00:07:20,508 He'd like to see his future too but he can't 28 00:07:24,640 --> 00:07:27,473 Tell him something about it 29 00:07:28,640 --> 00:07:32,553 - What should I tell him? - Everything 30 00:07:32,680 --> 00:07:34,875 Whether his journey will be successful... 31 00:07:35,000 --> 00:07:37,719 ...and who he'll meet 32 00:07:39,640 --> 00:07:42,108 He'll meet a maid who will be a mother 33 00:07:42,240 --> 00:07:44,993 That's common enough in Poland 34 00:07:49,680 --> 00:07:51,875 You poor, poor lamb 35 00:07:52,920 --> 00:07:54,911 Poor, poor lamb 36 00:07:58,600 --> 00:08:00,830 You'll love a crooked one 37 00:08:07,680 --> 00:08:09,875 Blessed be the Lord 38 00:08:13,080 --> 00:08:15,071 For ever and ever 39 00:08:25,840 --> 00:08:29,469 The holy maids are waiting for you, Father 40 00:08:29,600 --> 00:08:31,909 And very impatient they are too 41 00:08:34,800 --> 00:08:38,395 But no one knew I was coming 42 00:08:38,520 --> 00:08:41,432 They know everything 43 00:08:41,560 --> 00:08:44,313 But they tell lies sometimes 44 00:08:46,440 --> 00:08:49,830 So you too have to come to see the holy maids, Father? 45 00:08:49,960 --> 00:08:53,839 Do you know what's going on there? 46 00:08:53,960 --> 00:08:56,713 What kind of holy maids they are? 47 00:08:59,480 --> 00:09:01,835 Don't say such things 48 00:09:01,960 --> 00:09:05,714 Leave it to the theologians. You just pray and be silent 49 00:09:24,680 --> 00:09:30,710 Sister Porteress even left the gate open last night... 50 00:09:30,840 --> 00:09:33,070 ...for the priest who is to save them 51 00:09:34,120 --> 00:09:37,999 How do you know what's going on in the convent? 52 00:09:38,120 --> 00:09:40,998 I do odd jobs there 53 00:09:46,000 --> 00:09:49,675 Are men allowed in there? 54 00:09:49,800 --> 00:09:53,679 What good is a woman at chopping up big logs? 55 00:09:56,400 --> 00:10:00,518 Or slaughtering a bull or a ram? 56 00:10:01,840 --> 00:10:04,195 Surely the sisters do not eat meat 57 00:10:04,320 --> 00:10:08,472 They do. They say the devil tempts them 58 00:10:10,040 --> 00:10:12,474 Guard us from malice, oh Lord! 59 00:10:12,600 --> 00:10:16,115 I do believe in our Holy Catholic Church... 60 00:10:16,240 --> 00:10:18,515 ...as I'm a Wolodkowicz 61 00:10:18,640 --> 00:10:21,837 There's a village, Father... 62 00:10:21,960 --> 00:10:25,919 ...where everyone's a Wolodkowicz 63 00:10:26,040 --> 00:10:30,477 The soil is poor there. We grow just flax and oats 64 00:10:30,600 --> 00:10:36,311 The apples are sour. The flax is knotty, full of weeds 65 00:10:36,440 --> 00:10:39,000 But the booze is as strong as anywhere 66 00:10:46,720 --> 00:10:49,029 Your health... 67 00:10:49,160 --> 00:10:51,435 ...Canon 68 00:10:51,560 --> 00:10:54,632 - I'm not a Canon - Then you will be 69 00:10:55,160 --> 00:10:57,276 - To your heath - To your health 70 00:11:12,040 --> 00:11:14,031 It's time 71 00:11:15,680 --> 00:11:17,671 I must go 72 00:11:19,080 --> 00:11:21,719 You go to sleep, Juray 73 00:11:21,840 --> 00:11:24,400 Get up early 74 00:11:24,520 --> 00:11:27,318 Father Provincial wants you back at once 75 00:11:27,440 --> 00:11:29,476 Kaziuk 76 00:11:32,080 --> 00:11:34,435 I must go to the convent 77 00:11:34,560 --> 00:11:37,870 - Kaziuk will accompany you, Father - May God repay you 78 00:11:42,560 --> 00:11:45,120 Blessed be the Lord 79 00:11:45,240 --> 00:11:47,231 For ever and ever 80 00:11:54,440 --> 00:11:59,150 - He did have some vodka - Not such a saint after all 81 00:12:00,120 --> 00:12:03,112 They're all alike. All of them 82 00:12:03,240 --> 00:12:06,755 Do your holy maids eat pork like us? 83 00:12:07,800 --> 00:12:12,510 What for? They have another kind of life 84 00:12:12,640 --> 00:12:15,552 Don't talk so much. You'll bring some mischief on us 85 00:12:16,880 --> 00:12:18,871 In an evil hour 86 00:12:20,400 --> 00:12:25,679 As I'm a Wolodkowicz, tell us what's going on in that convent? 87 00:12:25,800 --> 00:12:29,509 Are the devils at large among the holy maids? 88 00:12:29,640 --> 00:12:31,631 Stop that, sir 89 00:12:32,920 --> 00:12:35,275 It's no joking matter 90 00:12:35,400 --> 00:12:38,119 People are spying on each other 91 00:12:38,240 --> 00:12:40,435 And reporting to the priests 92 00:12:40,560 --> 00:12:43,154 Are there many priests in the convent? 93 00:12:43,280 --> 00:12:46,590 Four. To do the exorcising. This one's the fifth 94 00:12:47,640 --> 00:12:50,234 In Father Garniec's case... 95 00:12:50,360 --> 00:12:55,070 ...there were 1 2 of them who sentenced him to the stake 96 00:12:56,120 --> 00:13:00,238 They had no reason to burn Father Garniec 97 00:13:01,320 --> 00:13:04,949 How about the holy maids? Still dancing? 98 00:13:05,080 --> 00:13:07,833 They're up to some better tricks 99 00:13:14,640 --> 00:13:17,791 Is it true that Father Garniec was a sorcerer? 100 00:13:37,160 --> 00:13:39,833 Are you really sorry for him? 101 00:13:41,640 --> 00:13:44,837 Not sorry but it's a pity just the same 102 00:13:45,960 --> 00:13:47,951 Even if he were the worst 103 00:13:48,080 --> 00:13:50,071 What kind of man was he? 104 00:13:51,240 --> 00:13:53,231 He was no saint 105 00:13:54,280 --> 00:13:56,953 And he sizzled on the stake like a pig 106 00:14:02,120 --> 00:14:05,157 How can they burn a man like that? 107 00:14:05,280 --> 00:14:08,272 Go on, eat 108 00:14:10,680 --> 00:14:12,671 How did they do it? 109 00:14:12,800 --> 00:14:14,791 They just dragged him to the stake? 110 00:14:15,840 --> 00:14:17,831 Did they take his clothes off? 111 00:14:20,360 --> 00:14:24,478 The clothes catch fire first 112 00:14:24,600 --> 00:14:27,398 So the man is left naked 113 00:14:54,480 --> 00:14:56,471 Father Joseph 114 00:14:58,520 --> 00:15:00,590 Welcome, Father Joseph 115 00:15:03,320 --> 00:15:07,757 I'm Father Brym's housekeeper 116 00:15:07,880 --> 00:15:11,475 Splendid, Krysia. Now leave me alone with our guest 117 00:15:11,600 --> 00:15:13,636 A priest is no guest 118 00:15:13,760 --> 00:15:17,230 No. Go and play, children 119 00:15:18,600 --> 00:15:20,591 Kaziuk 120 00:15:32,840 --> 00:15:36,594 Poor lambs. They're my only comfort 121 00:15:36,720 --> 00:15:40,349 - Orphans? - Their mother is alive 122 00:15:40,480 --> 00:15:42,948 Their father was burnt 123 00:15:45,240 --> 00:15:48,073 They're Garniec's children 124 00:15:48,200 --> 00:15:50,953 What future can they hope for? 125 00:15:51,080 --> 00:15:53,640 The children of a priest and a sorcerer 126 00:15:53,760 --> 00:15:56,638 Do you believe he had bad intentions? 127 00:15:56,760 --> 00:16:00,639 I may doubt his sorcery but not his bad intentions 128 00:16:06,320 --> 00:16:08,311 Did Satan get into him? 129 00:16:12,120 --> 00:16:16,113 You'll have a hard task here, Father 130 00:16:17,240 --> 00:16:20,437 I fasted and mortified myself the whole autumn 131 00:16:20,560 --> 00:16:25,031 I prayed and keep praying. Yet I'm afraid of him 132 00:16:25,160 --> 00:16:28,357 - Of whom? - The Evil One 133 00:16:29,760 --> 00:16:32,149 I never set foot in the convent 134 00:16:32,280 --> 00:16:34,953 I have my parish and church 135 00:16:35,080 --> 00:16:38,959 Father Garniec also kept away but the women... 136 00:16:39,080 --> 00:16:42,231 ... I mean the nuns, were his undoing 137 00:16:42,360 --> 00:16:45,193 True, he was young and handsome 138 00:16:45,320 --> 00:16:51,998 While I'm old I won't come to Mother Joan of the Angels in her dreams 139 00:16:52,120 --> 00:16:54,315 Did Father Garniec come to her? 140 00:16:57,040 --> 00:17:02,512 He apparently came right through the convent walls 141 00:17:03,960 --> 00:17:07,157 That's just the women's tales 142 00:17:11,600 --> 00:17:13,591 You think so? 143 00:17:13,720 --> 00:17:16,598 I do, but that's between us 144 00:17:16,720 --> 00:17:21,191 The nuns wanted Father Garniec to come to them 145 00:17:23,280 --> 00:17:26,431 These maids or the demons in them... 146 00:17:26,560 --> 00:17:32,032 ...tell such things at the top of their voices, in public 147 00:17:32,160 --> 00:17:35,357 Saying where the devils sit in them 148 00:17:35,480 --> 00:17:38,392 In church too. During exorcising 149 00:17:38,520 --> 00:17:41,159 Such a shame. In church? 150 00:17:41,280 --> 00:17:43,271 Tell this to the exorcising priests 151 00:17:43,400 --> 00:17:45,868 They say if the people see the devil... 152 00:17:46,000 --> 00:17:49,037 ...their faith in God and the Church grows 153 00:17:49,160 --> 00:17:51,958 That's why they show such things to the people 154 00:17:52,080 --> 00:17:54,640 Like tricks at a fair 155 00:17:54,760 --> 00:17:57,479 Can you bring God to a man through the devil? 156 00:17:57,600 --> 00:18:00,512 Who knows, Father 157 00:18:01,560 --> 00:18:04,074 It may not be such a bad way 158 00:18:04,200 --> 00:18:06,509 Maybe saints are made that way 159 00:18:07,560 --> 00:18:09,278 Unless... 160 00:18:10,320 --> 00:18:13,756 Unless there are no devils in there at all 161 00:18:20,320 --> 00:18:23,437 Every woman is naturally inclined to fall 162 00:18:23,560 --> 00:18:25,551 And to be a saint 163 00:18:25,680 --> 00:18:28,592 It's enough to look at the world 164 00:18:28,720 --> 00:18:30,870 I don't know the world 165 00:18:31,000 --> 00:18:33,389 I couldn't say 166 00:18:34,800 --> 00:18:39,794 My mother became a Carmelite. My sisters were nuns 167 00:18:39,920 --> 00:18:42,115 I grew up among women who were almost saints 168 00:18:42,240 --> 00:18:46,392 It is well, dear Father, that you're pious... 169 00:18:46,520 --> 00:18:49,671 ...and that you don't know women 170 00:18:49,800 --> 00:18:53,588 I fear you'll have some hard moments here 171 00:18:54,680 --> 00:18:56,432 Pray for me, Father 172 00:18:56,560 --> 00:19:01,076 What's worth the prayer of a sinner? 173 00:19:01,200 --> 00:19:03,191 But pray I shall 174 00:19:05,640 --> 00:19:07,631 Give me your blessing, Father 175 00:19:11,360 --> 00:19:14,397 Come on, children. Let's go home 176 00:19:37,040 --> 00:19:40,112 I'll see you to the convent, Father 177 00:19:42,240 --> 00:19:44,913 Don't bother 178 00:19:45,040 --> 00:19:48,669 It's more dignified for a priest that way 179 00:19:48,800 --> 00:19:52,190 - I don't care - But we do 180 00:19:52,320 --> 00:19:56,233 I'll always accompany you, Father. We're good people 181 00:19:56,360 --> 00:19:59,909 - All of you? - Perhaps not all 182 00:20:00,040 --> 00:20:03,350 Who knows before evening what the day will bring? 183 00:20:03,480 --> 00:20:05,391 Here we are 184 00:20:05,520 --> 00:20:07,954 One of the sisters will open the gate 185 00:20:10,000 --> 00:20:11,991 Sister Margaret 186 00:20:53,600 --> 00:20:57,149 Mother Superior's been expecting you since yesterday 187 00:22:27,320 --> 00:22:30,118 Welcome, Father. It's good to see you 188 00:22:36,520 --> 00:22:38,795 We've been longing for your help 189 00:22:40,920 --> 00:22:43,753 Our common prayers will help us 190 00:22:43,880 --> 00:22:46,474 Won't you sit down, Father? 191 00:22:49,760 --> 00:22:53,469 For months we've been beset by great miseries 192 00:22:53,600 --> 00:22:56,876 The priests who are staying with us... 193 00:22:57,000 --> 00:22:59,195 ...have no power over them 194 00:22:59,320 --> 00:23:02,039 Our only hope is in you, Father 195 00:23:02,160 --> 00:23:04,469 I've been sent to take care only of you 196 00:23:04,600 --> 00:23:07,160 The other priests will look after the sisters 197 00:23:08,960 --> 00:23:12,839 If the spirits leave me, they will leave the sisters too 198 00:23:13,880 --> 00:23:16,075 It all started with me 199 00:23:17,720 --> 00:23:19,756 I'll try to free you from your demon 200 00:23:19,880 --> 00:23:22,155 Eight of them! 201 00:23:22,280 --> 00:23:25,317 Behemoth, Balaam, lsacaaron... 202 00:23:25,440 --> 00:23:29,956 ...Gresil, Aman, Asmodeus, Leviathan and Dog's Tail 203 00:23:30,080 --> 00:23:34,153 Do not listen to them, my daughter. Evil has many shapes and faces 204 00:23:35,880 --> 00:23:39,156 How long is it since you've been to confession? 205 00:23:39,280 --> 00:23:41,840 Since we were first possessed, half a year ago 206 00:23:41,960 --> 00:23:45,430 That's a long time. Why did you put off penance? 207 00:23:47,920 --> 00:23:49,911 We didn't 208 00:23:50,040 --> 00:23:52,918 The demons keep us away from the holy sacraments 209 00:23:53,040 --> 00:23:55,031 The demons keep you away? 210 00:23:55,160 --> 00:23:58,596 Hasn't perhaps your spiritual laziness... 211 00:23:58,720 --> 00:24:01,234 ...taken the shape of those demons? 212 00:24:01,360 --> 00:24:04,477 You don't believe I'm possessed, Father? 213 00:24:04,600 --> 00:24:07,353 I have to, my child, though unwillingly 214 00:24:07,480 --> 00:24:11,109 Satan enters our souls in many ways 215 00:24:11,240 --> 00:24:13,231 Oh, he's very powerful 216 00:24:13,360 --> 00:24:15,555 We know little about the nature of demons 217 00:24:15,680 --> 00:24:20,708 And what they make the possessed say is not to be trusted 218 00:24:21,880 --> 00:24:25,316 You know they're the sons of falsehood 219 00:24:25,440 --> 00:24:29,274 What is falsehood, Reverend Father? And what is truth? 220 00:24:30,680 --> 00:24:32,671 Every Christian's conscience... 221 00:24:32,800 --> 00:24:37,237 ...should tell him the difference between black and white 222 00:24:37,360 --> 00:24:41,638 Was it evil that Father Garniec perished because of me? 223 00:24:42,920 --> 00:24:46,230 Ask your conscience 224 00:24:51,040 --> 00:24:54,271 If I told you what horrors this man did to me 225 00:24:54,400 --> 00:24:56,391 What abominable things! 226 00:24:57,800 --> 00:25:00,951 I will tell you. I must 227 00:25:01,080 --> 00:25:03,469 You have to know my inner life... 228 00:25:03,600 --> 00:25:06,751 ...all my torments, past and present... 229 00:25:06,880 --> 00:25:11,715 ...if you're to save me from the pit of solitude where God has cast me 230 00:25:11,840 --> 00:25:13,831 Calm yourself, my daughter 231 00:25:19,280 --> 00:25:24,035 No one is alone on earth. No one 232 00:25:29,120 --> 00:25:32,669 I saw him by my bedside 233 00:25:32,800 --> 00:25:34,791 My Guardian Angel 234 00:25:35,840 --> 00:25:40,152 He looked like Kaziuk from the inn 235 00:25:40,280 --> 00:25:44,512 But he had such long hair, down to his shoulders 236 00:25:44,640 --> 00:25:48,474 He bent over me and touched my breast 237 00:25:48,600 --> 00:25:52,195 There were five drops of fragrant balm on my gown 238 00:26:00,080 --> 00:26:04,676 Forgive me. I've no one to tell of my misery and horror 239 00:26:10,920 --> 00:26:12,911 Defend me 240 00:26:13,040 --> 00:26:15,474 Defend me, Reverend Father 241 00:26:16,800 --> 00:26:18,791 All right 242 00:26:22,720 --> 00:26:27,510 Go to your duties, my daughter. I'll pray here 243 00:26:27,640 --> 00:26:30,916 Then we'll think of our sins and failings 244 00:27:22,440 --> 00:27:26,353 Don't think it will be so easy... 245 00:27:26,480 --> 00:27:29,358 ...to drive me out of this sweet body 246 00:27:33,480 --> 00:27:36,472 - Mother Joan! - I'm not Mother Joan 247 00:27:38,440 --> 00:27:40,431 I'm no one 248 00:27:40,560 --> 00:27:44,951 Don't think we're afraid of your Latin 249 00:27:45,080 --> 00:27:47,514 You filthy priest! 250 00:27:47,640 --> 00:27:49,995 What is happening to you? 251 00:29:10,400 --> 00:29:12,516 May God be blessed, Sister Margaret 252 00:29:12,640 --> 00:29:15,996 - For ever and ever - I thought you weren't coming today 253 00:29:16,120 --> 00:29:19,795 There's so much work with those exorcisms 254 00:29:19,920 --> 00:29:23,356 The nuns pray while you do all the work 255 00:29:25,400 --> 00:29:27,834 I'm out of breath 256 00:29:27,960 --> 00:29:29,951 I like it here 257 00:29:31,000 --> 00:29:33,116 It's nicer among people 258 00:29:47,320 --> 00:29:54,271 I'm very happy to see a representative of the famous convent 259 00:29:54,400 --> 00:29:57,915 You must have some exciting tales to tell 260 00:30:01,920 --> 00:30:05,595 What can I tell? You come from the great world 261 00:30:07,280 --> 00:30:10,238 But for you and your convent... 262 00:30:10,360 --> 00:30:12,476 ...we wouldn't be here at all 263 00:30:12,600 --> 00:30:14,989 The exorcisms brought us here 264 00:30:16,400 --> 00:30:18,709 The demons leave me alone 265 00:30:18,840 --> 00:30:22,674 I seem to have a hard soul and an undesirable body 266 00:30:24,800 --> 00:30:28,475 The new priest will do some real exorcising 267 00:30:28,600 --> 00:30:30,830 He's too weak for our convent 268 00:30:32,400 --> 00:30:35,790 He was as pale as death after talking to Mother Superior 269 00:30:35,920 --> 00:30:38,912 And she only did the trick with the sooty door handle 270 00:30:40,560 --> 00:30:43,597 Does Mother Joan cheat? 271 00:30:46,160 --> 00:30:51,234 No. It's the devil who tells her to blacken the handle every morning 272 00:30:53,080 --> 00:30:57,790 - That's not cheating - She mustn't cheat 273 00:30:57,920 --> 00:31:02,471 She mustn't cheat. It has to be real! 274 00:31:03,440 --> 00:31:08,309 We should have gone to the fair to see the tightrope walkers 275 00:31:08,440 --> 00:31:11,318 I don't like these fiendish nuns 276 00:31:11,440 --> 00:31:14,273 A pity the demons don't lift their skirts 277 00:31:14,400 --> 00:31:17,073 Sometimes they take off their clothes 278 00:31:17,200 --> 00:31:19,998 Before Father Garniec was burnt... 279 00:31:20,120 --> 00:31:23,874 ...they used to run naked in the garden and call him 280 00:31:26,840 --> 00:31:30,310 Let's teach the nun to drink 281 00:31:31,240 --> 00:31:34,437 Let's go 282 00:31:35,400 --> 00:31:38,915 Sister, as I am a Wolodkowicz 283 00:31:39,040 --> 00:31:42,350 Have a glass of mead, Sister 284 00:31:42,480 --> 00:31:45,995 - Gracious, you're just like Tartars - Take your chance, Sister 285 00:31:46,120 --> 00:31:48,350 - No - You have to sin at least once 286 00:31:48,480 --> 00:31:53,395 - Drink, Sister, drink - Dear God, what a brute 287 00:31:53,520 --> 00:31:56,956 - Here's to the convent - And to Mother Joan 288 00:32:14,680 --> 00:32:18,514 Oh, my dear, dear mother I would take the veil, please 289 00:32:18,640 --> 00:32:22,428 Rather than a husband, who would be a brute, please 290 00:32:29,800 --> 00:32:33,588 Rather than a lover with a stick to beat me 291 00:32:33,720 --> 00:32:37,474 Rather than a thrashing I would take the veil, please 292 00:32:44,640 --> 00:32:48,349 I would rather sing with the nuns in the convent 293 00:32:48,480 --> 00:32:52,712 Than take me a husband and much trouble with it 294 00:32:59,800 --> 00:33:03,475 I would not mind singing Matins at cold daybreak 295 00:33:03,600 --> 00:33:07,434 If this could but save me from a husband's beatings 296 00:33:11,840 --> 00:33:14,354 Father Joseph is coming 297 00:33:21,480 --> 00:33:24,916 What are you doing here, my daughter? 298 00:33:25,040 --> 00:33:27,235 I only came to see this woman 299 00:33:29,760 --> 00:33:32,513 Go and sin no more 300 00:33:38,880 --> 00:33:41,314 The devil is there and here too 301 00:33:42,840 --> 00:33:44,876 That's how it is in this world 302 00:33:47,080 --> 00:33:49,275 What do you know of the world? 303 00:33:49,400 --> 00:33:53,871 - Do you, Father? - Not much either 304 00:33:54,960 --> 00:33:57,349 I have spent all my life in a monastery 305 00:33:59,960 --> 00:34:01,951 Watch your step, Kaziuk 306 00:34:06,640 --> 00:34:08,631 To hell with this axe 307 00:35:05,360 --> 00:35:09,911 I know how you abhor my coming to fight you 308 00:35:11,200 --> 00:35:15,034 Here is your kingdom but I've been sent in the name of God 309 00:35:15,160 --> 00:35:19,358 I belong to another kingdom, the Kingdom of Light 310 00:35:21,360 --> 00:35:23,396 As you to the Kingdom of Darkness 311 00:35:23,520 --> 00:35:25,636 I belong to Good and you to Evil 312 00:35:30,000 --> 00:35:31,991 Kaziuk 313 00:35:34,040 --> 00:35:38,272 - Do you believe in the devil? - I do 314 00:35:38,400 --> 00:35:42,109 - Have you seen him? - I have 315 00:35:42,240 --> 00:35:44,834 - With horns? - Stupid 316 00:35:47,320 --> 00:35:49,595 With wings 317 00:35:49,720 --> 00:35:51,995 And with Mother Superior's face 318 00:35:57,440 --> 00:36:01,035 - What did he look like? - Don't be so curious 319 00:36:01,160 --> 00:36:03,435 Tell me 320 00:36:03,560 --> 00:36:05,551 I've never seen the devil 321 00:36:07,080 --> 00:36:09,071 Nor have l 322 00:36:11,400 --> 00:36:13,391 I didn't see him properly 323 00:36:14,760 --> 00:36:16,910 But I saw him torment the sisters 324 00:36:17,960 --> 00:36:20,633 Particularly our Superior 325 00:36:20,760 --> 00:36:22,830 Mother Joan of the Angels 326 00:36:25,200 --> 00:36:27,794 - Is that what she's called? - Yes 327 00:36:27,920 --> 00:36:30,434 Mother Joan of the Angels 328 00:36:35,520 --> 00:36:38,910 She ought to be called Mother of the Devils 329 00:36:45,800 --> 00:36:48,712 It's awful to be alone in the world 330 00:36:49,880 --> 00:36:51,871 What if the devil gets into me? 331 00:36:52,920 --> 00:36:55,798 Devils don't care for the likes of us 332 00:36:55,920 --> 00:36:58,070 You're only saying so 333 00:36:59,560 --> 00:37:02,791 Sometimes I hate my dad so much I could kill him 334 00:37:04,720 --> 00:37:08,838 And if you kill your dad, the devil will never let you go 335 00:37:12,280 --> 00:37:16,193 Why kill your dad? He'll die some day anyway 336 00:37:17,240 --> 00:37:19,151 If he dies, he dies 337 00:37:19,280 --> 00:37:23,239 But before he dies he'll go on being bad 338 00:37:23,360 --> 00:37:25,828 He beats Mother and me too 339 00:37:27,240 --> 00:37:29,470 Pray for him 340 00:37:29,600 --> 00:37:31,272 To hell with him 341 00:37:31,400 --> 00:37:36,554 Say, "ln the name of the Father and the Son and the Holy Spirit 342 00:37:38,400 --> 00:37:40,630 "God, guard my father" 343 00:37:42,600 --> 00:37:46,912 That I can say. God guard my father 344 00:37:47,680 --> 00:37:49,716 Now go to sleep 345 00:37:51,680 --> 00:37:54,797 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit 346 00:37:55,920 --> 00:37:57,911 I am asleep 347 00:37:59,040 --> 00:38:01,031 Good night 348 00:43:36,320 --> 00:43:38,117 Satan! 349 00:43:39,520 --> 00:43:41,670 I order thee to leave the body... 350 00:43:41,800 --> 00:43:45,110 ...of the most reverend Mother Joan of the Angels 351 00:43:49,200 --> 00:43:51,191 Leave her! 352 00:44:08,000 --> 00:44:11,276 Leave her, Satan! 353 00:44:11,400 --> 00:44:13,994 I won't! Whatever you do 354 00:44:14,120 --> 00:44:18,910 I won't. I don't want to. I don't want to 355 00:44:19,040 --> 00:44:23,636 Balaam, lsacaaron, Asmodeus... 356 00:44:23,760 --> 00:44:27,548 ...Gresil, Aman, Leviathan 357 00:44:27,680 --> 00:44:30,831 Speak, which of you is it? 358 00:44:38,080 --> 00:44:42,392 It's Dog's Tail, at your service 359 00:44:44,760 --> 00:44:46,751 Answer me, Dog's Tail 360 00:44:47,800 --> 00:44:51,634 Wilt thou leave the body of this woman if I order thee? 361 00:44:51,760 --> 00:44:55,799 I will at once but what about my brothers? 362 00:44:55,920 --> 00:44:59,196 Balaam is in my head, Gresil in my belly... 363 00:44:59,320 --> 00:45:01,311 ...and Asmodeus... 364 00:45:12,760 --> 00:45:15,433 Satan, I order thee to leave her! 365 00:45:33,120 --> 00:45:35,111 Dog's Tail has left me 366 00:46:11,120 --> 00:46:14,032 I'm not Mother Joan 367 00:46:14,680 --> 00:46:17,911 I'm Satan! My name is Gresil 368 00:46:20,800 --> 00:46:23,394 Gresil. Satan 369 00:46:23,520 --> 00:46:26,990 Thou didst not enter this woman against God's will 370 00:46:27,120 --> 00:46:30,669 Thou owest obedience to those who speak in God's name 371 00:46:31,720 --> 00:46:33,711 Wilt thou be obedient? 372 00:46:35,080 --> 00:46:36,798 I will 373 00:46:36,920 --> 00:46:41,357 Show us, Evil Spirit, how Seraphs worship the Lord of Hosts 374 00:46:44,480 --> 00:46:48,075 How do Seraphs worship the Lord of Hosts? 375 00:47:17,840 --> 00:47:19,592 Gresil... 376 00:47:20,720 --> 00:47:27,193 Now show us how kings praise the Almighty 377 00:48:28,040 --> 00:48:31,828 I order thee in the name of God... 378 00:48:31,960 --> 00:48:35,794 ...to pay homage to the sign of our salvation 379 00:48:38,120 --> 00:48:42,193 Don't order him to do it, Father. He'll torment me 380 00:48:42,320 --> 00:48:44,276 Pay homage, I order thee! 381 00:48:45,600 --> 00:48:47,556 No, I won't! 382 00:49:20,240 --> 00:49:22,470 I won't pay homage 383 00:49:22,600 --> 00:49:27,628 No earthly or heavenly power can force me to do that 384 00:50:02,280 --> 00:50:04,271 Humble thyself! 385 00:50:06,960 --> 00:50:08,951 No. No! 386 00:50:25,080 --> 00:50:29,392 Accursed be God the Father and the Son and the Ghost... 387 00:50:29,520 --> 00:50:32,512 ...and the Blessed Virgin and all Heaven! 388 00:50:58,920 --> 00:51:02,151 Oh, Holy Cross. Oh, Holy Virgin 389 00:51:02,280 --> 00:51:04,635 Forgive me all my blasphemies 390 00:53:11,760 --> 00:53:14,399 Oh, God! 391 00:53:14,520 --> 00:53:17,193 Oh, Lord, defend me from Satan 392 00:53:18,305 --> 00:53:24,485 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org28741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.