Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,530 --> 00:00:20,160
The Comrades
2
00:02:06,200 --> 00:02:11,270
TURIN
End of the 19th Century
3
00:02:21,950 --> 00:02:23,010
Omero.
4
00:02:23,320 --> 00:02:24,480
Omero!
5
00:02:25,590 --> 00:02:27,990
Wake up!
It's five thirty.
6
00:03:09,670 --> 00:03:13,100
Wash yourself properly. Neck and ears as well.
7
00:03:29,890 --> 00:03:33,580
Stronger.
We have to heat up milk.
8
00:03:33,690 --> 00:03:38,630
The coal is wet.
The house is too humid.
9
00:03:38,730 --> 00:03:42,890
-The coalman pisses on the coal
-Don't swear, pig!
10
00:03:54,840 --> 00:03:56,140
Wake up!
11
00:03:58,280 --> 00:04:01,410
Leave him. He had a stomach ache last night.
12
00:04:01,850 --> 00:04:04,050
That's an excuse not to go to school.
13
00:04:04,150 --> 00:04:06,750
-Not true!
-Don't play the fool with me.
14
00:04:06,860 --> 00:04:10,850
I can't read,
but this is a perfect zero.
15
00:04:14,730 --> 00:04:16,930
Omero, and the money for the food?
16
00:04:17,670 --> 00:04:20,330
Again? We are in the middle of the week.
17
00:04:27,110 --> 00:04:29,100
This is all that I have.
18
00:04:43,490 --> 00:04:44,650
You haven't washed!
19
00:05:08,450 --> 00:05:10,440
-Good day.
-Hello.
20
00:05:46,390 --> 00:05:48,220
Come on, boy, move up!
21
00:06:37,140 --> 00:06:39,510
Keep the 'boy' to yourself.
22
00:06:41,980 --> 00:06:43,810
I'll say what I want...
23
00:06:43,910 --> 00:06:46,070
as long as you are younger than me.
24
00:06:48,850 --> 00:06:50,790
Be careful.
I warned you.
25
00:08:23,880 --> 00:08:26,870
Rosetta!
Rosetta, I'm here!
26
00:08:29,720 --> 00:08:32,150
What an idea, ask me to bring it
with this weather!
27
00:08:32,260 --> 00:08:35,350
When I leave, he's asleep,
when I come back, he's asleep.
28
00:08:35,490 --> 00:08:37,250
Have I not the right to see him?
29
00:08:45,500 --> 00:08:46,870
Look at daddy.
30
00:08:47,200 --> 00:08:50,540
See? Doesn't even recognize me.
31
00:09:12,930 --> 00:09:14,620
That way you learn to peep!
32
00:09:28,580 --> 00:09:30,100
Fine manners, eh!
33
00:09:53,470 --> 00:09:54,400
Daddy.
34
00:10:09,320 --> 00:10:12,050
Not even enough time to eat.
35
00:10:16,660 --> 00:10:19,130
Come on, you are always the last!
36
00:10:21,160 --> 00:10:23,360
Negrus, you were on time.
37
00:10:24,570 --> 00:10:27,540
These cannibals swallow without
chewing.
38
00:12:00,500 --> 00:12:03,930
Stop the machines!
Stop the pulley!
39
00:12:37,400 --> 00:12:38,370
How is it?
40
00:12:39,140 --> 00:12:41,500
The hand is not growing back.
41
00:12:43,840 --> 00:12:45,400
We are gathering money for the comrade.
42
00:12:49,280 --> 00:12:52,440
Always gathering money. Do you
spend your lives doing that?
43
00:12:52,750 --> 00:12:57,810
-True. -Don't you want to help
a comrade?
44
00:12:57,920 --> 00:13:00,320
-You animals!
-Yes, we're animals.
45
00:13:01,290 --> 00:13:03,590
We work 14 hours with only
a half hour break to eat.
46
00:13:03,690 --> 00:13:07,630
And after something like this
happens we don't even protest.
47
00:13:08,030 --> 00:13:10,000
No, we don't compromise ourselves.
48
00:13:10,230 --> 00:13:14,670
We gather money and that's it.
Isn't it, Pautasso?
49
00:13:14,840 --> 00:13:17,200
We're sheep. That's what we are! Sheep!
50
00:13:17,340 --> 00:13:20,800
You know I'm willing to talk to the boss.
51
00:13:21,180 --> 00:13:25,140
If you doubt me, say it, and I'll hit you.
52
00:13:25,250 --> 00:13:28,980
Don't be like that, dad.
With words nothing gets done.
53
00:13:29,220 --> 00:13:33,150
How will he live?
Off our charity?
54
00:13:33,260 --> 00:13:35,590
We don't even have mutual aids!
55
00:13:35,760 --> 00:13:41,360
I don't like this talking!
Martinetti, you didn't answer me.
56
00:13:41,460 --> 00:13:44,460
- What? -I said I'm willing to talk
to the boss.
57
00:13:45,230 --> 00:13:46,700
And what do we say?
58
00:13:48,570 --> 00:13:53,600
Dunno, whatever you want.
59
00:13:54,280 --> 00:13:57,840
Say that 14 hours are too many.
60
00:13:58,310 --> 00:14:02,410
Right! We need a shorter journey, or else...
61
00:14:02,520 --> 00:14:04,710
We'll see what we'll talk about.
Let's make a Committee.
62
00:14:04,820 --> 00:14:09,090
-I'll lead.
-No leaders. You, him, me...
63
00:14:09,190 --> 00:14:12,790
- And I!
-No women. Be serious.
64
00:14:12,900 --> 00:14:16,830
We work, we take part in the gatherings...
65
00:14:16,930 --> 00:14:18,590
and we can't protest?
66
00:14:24,740 --> 00:14:28,370
Silence!
Have some respect!
67
00:14:28,510 --> 00:14:32,740
You are right, sister.
I'm sorry. Let's go to sleep...
68
00:14:32,850 --> 00:14:35,410
otherwise tomorrow we won't do anything.
69
00:14:41,860 --> 00:14:43,950
-Your father is a great man.
-Is he?
70
00:14:44,060 --> 00:14:48,020
-What a piece of woman has he made
-Asshole!
71
00:14:59,840 --> 00:15:01,940
Dinner is ready for room 3!
72
00:15:02,380 --> 00:15:04,680
Soup and stewed meat with potatoes!
73
00:15:37,010 --> 00:15:41,140
How rude! You've broken my umbrella.
74
00:15:41,280 --> 00:15:44,510
-We're here.
-What a gentleman!
75
00:15:44,620 --> 00:15:46,710
Gentlemanness disappears as it's done.
76
00:15:52,290 --> 00:15:55,820
Who'll talk to the boss?
Or are we all gonna shout?
77
00:15:55,930 --> 00:15:59,630
I'm not too eloquent.
Let him be the one to do it.
78
00:15:59,900 --> 00:16:01,300
All right, I'll speak.
79
00:16:20,760 --> 00:16:26,460
-Where are you going?
-We want to talk with Mr. Engineer.
80
00:16:27,600 --> 00:16:33,560
With the Engineer?
What do you want with him?
81
00:16:33,800 --> 00:16:36,270
-To tell him something.
-Say it to me.
82
00:16:40,540 --> 00:16:43,170
-Is it a secret?
-No, no.
83
00:16:46,120 --> 00:16:47,610
We speak on behalf of everyone.
84
00:16:48,350 --> 00:16:49,870
It's about yesterday's accident.
85
00:16:51,550 --> 00:16:54,180
14 hours are too many.
86
00:16:59,030 --> 00:17:02,260
Your lucky you didn't get in.
If you told the Engineer such things...
87
00:17:02,360 --> 00:17:05,420
you'd end up real bad.
88
00:17:05,800 --> 00:17:08,790
Everyone works those hours in Turin.
89
00:17:10,470 --> 00:17:12,300
And all the tragedies?
90
00:17:13,340 --> 00:17:18,370
My son, tragedies are tragedies. They happen.
91
00:17:18,850 --> 00:17:21,540
You just have to be more careful.
92
00:17:21,820 --> 00:17:24,180
What has the Engineer got to do with it?
93
00:17:25,550 --> 00:17:27,390
Enjoy it, Mr. Engineer.
94
00:17:33,030 --> 00:17:36,930
Listen. I'm worker like yourselves.
95
00:17:37,170 --> 00:17:41,030
I'm with you. I say it with all my heart.
96
00:17:41,670 --> 00:17:45,230
But you have to be realists. What
you're thinking about doing is absurd.
97
00:17:46,380 --> 00:17:49,210
Who put these ideas in your heads?
98
00:17:50,480 --> 00:17:52,240
Come now, speak.
99
00:17:56,190 --> 00:17:57,620
What is absurd...
100
00:17:58,350 --> 00:18:00,750
is to exploit people.
101
00:18:01,960 --> 00:18:04,890
-Well said!
-Am I or am I not right?
102
00:18:31,950 --> 00:18:34,620
The names written clearly.
The ballots folded four times.
103
00:19:06,160 --> 00:19:07,350
I'll be back.
104
00:19:09,390 --> 00:19:10,290
This way.
105
00:19:17,330 --> 00:19:19,730
-Another gathering?
-Are you signing?
106
00:19:19,840 --> 00:19:22,000
-What for?
-Tonight we leave early.
107
00:19:22,640 --> 00:19:24,540
Did the Engineer agree?
108
00:19:25,770 --> 00:19:27,400
He hasn't.
109
00:19:27,510 --> 00:19:32,000
We'll protest, like the English.
110
00:19:36,120 --> 00:19:37,710
What are the names for?
111
00:19:38,190 --> 00:19:42,250
We'll draw who will ring the bell...
112
00:19:42,360 --> 00:19:45,730
before the time.
We'll all stop working together.
113
00:19:46,430 --> 00:19:49,420
-Are you in?
-Me yes, but whoever is picked...
114
00:19:49,530 --> 00:19:52,800
-will pay for all.
-The important thing is...
115
00:19:52,900 --> 00:19:55,890
that when we hear the bell,
we turn off the furnaces.
116
00:19:56,240 --> 00:19:59,040
That way all the machines will stop.
117
00:20:00,640 --> 00:20:01,840
Come on, Omero.
118
00:20:05,250 --> 00:20:06,580
I can't read.
119
00:20:09,620 --> 00:20:12,090
What a shame!
You read.
120
00:20:15,320 --> 00:20:17,990
Who can't write? There's a cross here.
121
00:20:26,040 --> 00:20:27,500
Let's not argue. I'll go.
122
00:20:30,740 --> 00:20:34,470
What's this? What are you doing?
Back to work. come on!
123
00:20:35,040 --> 00:20:37,310
Tell everyone. We stop at 19:30.
124
00:20:38,050 --> 00:20:39,240
Tell everyone.
125
00:20:39,380 --> 00:20:41,870
When the machines stop we go home.
126
00:21:03,910 --> 00:21:05,100
Mr. boss!
127
00:21:09,710 --> 00:21:10,940
I need the bathroom.
128
00:22:02,800 --> 00:22:04,430
Yes, I'm ready!
129
00:22:10,840 --> 00:22:12,770
You damned devils...
130
00:22:12,880 --> 00:22:14,780
next to the furnace...
131
00:22:14,880 --> 00:22:16,640
with the cold that is outside!
132
00:22:17,150 --> 00:22:20,210
And you were thinking of leaving early, eh?
133
00:22:26,890 --> 00:22:30,090
-What is it?
-Are you sure its our one?
134
00:22:31,190 --> 00:22:33,420
Everyone!
Don't stop!
135
00:22:33,800 --> 00:22:35,230
Don't stop the machinery!
136
00:22:48,340 --> 00:22:50,470
-We're leaving.
-No you're not.
137
00:22:50,610 --> 00:22:52,840
We're leaving!
Didn't you hear the bell?
138
00:23:02,190 --> 00:23:06,560
To work! To work!
There's still an hour of work!
139
00:23:06,660 --> 00:23:08,290
What happened?
Did they make a mistake?
140
00:23:14,440 --> 00:23:17,410
What are you doing with your coat on?
141
00:23:17,910 --> 00:23:19,270
Nothing. I'm cold.
142
00:23:23,810 --> 00:23:25,970
And this is how we help Pautasso!
143
00:23:38,990 --> 00:23:42,830
-Who rang the bell?
-What kind of joke is this?
144
00:23:59,780 --> 00:24:02,880
-What are you doing there?
-I was playing with the dog.
145
00:24:06,960 --> 00:24:09,420
You've been in there for an hour and a half
146
00:24:09,990 --> 00:24:11,360
There he is!
147
00:24:48,730 --> 00:24:52,100
Let me shake your hand.
You were the only one...
148
00:25:11,490 --> 00:25:15,080
Listen, you're right...
149
00:25:15,390 --> 00:25:18,850
-but let us speak.
-I want to speak!
150
00:25:19,260 --> 00:25:23,290
Such friends!
You've abandoned me.
151
00:25:23,400 --> 00:25:27,560
They thought I was drunk.
'Been drinking', ¿eh?
152
00:25:27,670 --> 00:25:31,800
'Yes, Mr. Engineer. Almost two pints
against rheum.' Disgusting!
153
00:25:31,940 --> 00:25:35,880
-We weren't ready.
-Let's form a committee.
154
00:25:35,980 --> 00:25:39,310
-We unite and decide.
-Decide what?
155
00:25:39,410 --> 00:25:42,980
They've already decided. Two
weeks suspension for me.
156
00:25:43,090 --> 00:25:44,310
And a fine for you.
157
00:25:45,820 --> 00:25:47,650
Let me go!
158
00:25:47,760 --> 00:25:51,490
Well, yes, if we let him
go at once. One, two, go!
159
00:26:05,170 --> 00:26:09,740
Remember, the one that
signed it with a cross, Pautasso Domenico...
160
00:26:09,850 --> 00:26:12,840
son of Pinot, you can say farewell to him.
161
00:26:25,930 --> 00:26:27,720
We pay you with our salary.
162
00:26:30,200 --> 00:26:32,600
We need to stick together.
163
00:26:32,700 --> 00:26:37,470
-Yes, like the balls!
-Always the same fool.
164
00:26:37,810 --> 00:26:40,670
Brute, have some manners!
165
00:27:23,920 --> 00:27:25,650
Bastards!
Murderers!
166
00:27:28,190 --> 00:27:31,920
Animal!
If that had touched me I'd have killed you.
167
00:27:33,600 --> 00:27:36,430
Excuse me.
What town is this?
168
00:27:36,770 --> 00:27:38,390
A shitty town.
169
00:27:38,500 --> 00:27:42,870
What an answer.
It's Porta Susa, Turin.
170
00:27:42,970 --> 00:27:44,770
Porta Susa?
Thanks.
171
00:28:22,440 --> 00:28:24,470
The rose is perfumed.
172
00:28:24,950 --> 00:28:27,470
The subject is 'the rose'.
173
00:28:28,180 --> 00:28:31,520
'The butterfly is pretty'.
The subject is...?
174
00:28:33,790 --> 00:28:34,980
'The butterfly'
175
00:28:40,660 --> 00:28:43,130
The gas men arrived half an
hour ago.
176
00:28:43,230 --> 00:28:46,890
-We were late.
-I noticed!
177
00:28:47,200 --> 00:28:49,970
I could still be in bed...
178
00:28:50,070 --> 00:28:53,230
but I'm here to help you!
179
00:28:55,080 --> 00:28:58,380
Let's be clear for once.
To vote in the elections...
180
00:28:58,480 --> 00:29:02,540
you have to know how to write.
It's our beloved government's law.
181
00:29:02,850 --> 00:29:05,840
In theses rough benches
you earn...
182
00:29:05,950 --> 00:29:08,650
the right to intervene in parliament.
183
00:29:08,760 --> 00:29:12,690
This classroom has to be centre
of our intelligence, of a new...
184
00:29:12,790 --> 00:29:15,820
fresh strength,
that feeds an ever...
185
00:29:15,930 --> 00:29:19,890
growing flame,
and that we...
186
00:29:30,250 --> 00:29:33,270
Mr. professor, we had
a protest to be able...
187
00:29:33,380 --> 00:29:37,320
-leave an hour early.
-And you arrive late.
188
00:29:43,020 --> 00:29:45,650
You, Barbero, to the board.
189
00:29:57,110 --> 00:30:01,170
-What do I do?
-Write any sentence.
190
00:30:01,280 --> 00:30:04,040
Whatever.
Go, go.
191
00:30:23,060 --> 00:30:26,970
I'll be right back. Meanwhile
copy Barbero's sentence.
192
00:30:33,540 --> 00:30:35,700
Good night.
Walk my dad.
193
00:30:35,810 --> 00:30:37,870
Fine. It's full time anyway.
194
00:30:37,980 --> 00:30:42,080
-How's the study doing for him.
-Not making any...
195
00:30:42,180 --> 00:30:45,450
progress because he isn't into it.
196
00:30:45,790 --> 00:30:50,220
Excellent behaviour: Always
asleep. But he is intelligent.
197
00:30:55,060 --> 00:30:58,120
Good night.
I am Senigallia, the professor.
198
00:30:58,230 --> 00:31:00,460
I was sent by Dr. Pancani
from Genova.
199
00:31:03,840 --> 00:31:05,270
This letter is for you.
200
00:31:19,250 --> 00:31:21,980
-Things are bad over there, eh?
-At least for me.
201
00:31:23,660 --> 00:31:26,250
-It says here you'll be staying for a few days.
-Yes.
202
00:31:28,000 --> 00:31:33,160
Wait until the class is over
and I'll find you a place.
203
00:31:33,270 --> 00:31:35,900
-Thanks.
-A bad one, naturally.
204
00:31:45,910 --> 00:31:48,010
DEATH TO THE KING
205
00:31:48,920 --> 00:31:51,220
Pero Barbero,
what have you written?
206
00:31:51,350 --> 00:31:53,410
A very beautiful sentence!
207
00:31:54,060 --> 00:31:56,990
Lads, I understand you.
208
00:31:57,090 --> 00:32:01,790
But study and culture are not a matter of style...
209
00:32:01,900 --> 00:32:05,130
but of measure, of education, of self-discipline.
210
00:32:17,180 --> 00:32:18,580
Don't be stupid.
211
00:32:23,650 --> 00:32:26,140
Silence! Silence!
212
00:32:27,390 --> 00:32:28,750
Silence!
213
00:32:31,960 --> 00:32:35,160
From today, at the Committee, the
here-present Carlino Barbero...
214
00:32:35,260 --> 00:32:37,790
replaces Pautasso
who is leaving office.
215
00:32:38,900 --> 00:32:40,130
Begin.
216
00:32:40,600 --> 00:32:43,770
If anyone wants to talk,
feel free to do it.
217
00:32:52,350 --> 00:32:56,610
-I didn't understand shit.
-Don't swear!
218
00:32:57,420 --> 00:33:01,380
I understood it. My father
spoke like that, he was from Bergamo.
219
00:33:01,490 --> 00:33:04,690
He's saying that instead of
leaving an hour early...
220
00:33:04,790 --> 00:33:08,420
tomorrow, we go in an hour
late, to be united.
221
00:33:56,540 --> 00:33:58,310
That's enough!
222
00:34:00,520 --> 00:34:02,240
Raoul Bertone wants to speak.
223
00:34:04,450 --> 00:34:07,290
Didn't they scorn us
after yesterday?
224
00:34:07,860 --> 00:34:12,090
I'll only say one thing.
Think well before...
225
00:34:12,190 --> 00:34:15,750
-I want to speak!
-Why?
226
00:34:15,860 --> 00:34:19,860
-Because I'm from the Committee and
you are an idiot. -Sorry...
227
00:34:21,840 --> 00:34:24,530
but this lad isn't all
wrong.
228
00:34:24,570 --> 00:34:26,960
-Who's that?
-I don't know.
229
00:34:27,120 --> 00:34:30,310
I'm Professor Senigallia.
Friend and guest of your teacher.
230
00:34:30,420 --> 00:34:32,670
Can I give you my opinion?
231
00:34:32,970 --> 00:34:34,800
-We'll listen.
-Go on.
232
00:34:37,950 --> 00:34:41,570
Thanks. And sorry for
budging in.
233
00:34:43,160 --> 00:34:45,260
I wanted to say that...
234
00:34:47,160 --> 00:34:50,200
you should indeed think it over,...
235
00:34:50,460 --> 00:34:54,690
before taking action.
In that he is right.
236
00:34:54,690 --> 00:34:55,870
-But...
-Wait up, you gorilla!
before taking action.
In that he is right.
237
00:34:55,870 --> 00:34:57,500
-But...
-Wait up, you gorilla!
238
00:34:57,500 --> 00:34:57,990
-Speak.
-Thanks.
-But...
-Wait up, you gorilla!
239
00:34:57,990 --> 00:34:58,940
-Speak.
-Thanks.
240
00:35:01,150 --> 00:35:07,580
You've managed to do the most important part:
241
00:35:07,580 --> 00:35:10,770
An almost total unity among yourselves...
242
00:35:11,080 --> 00:35:16,320
and I know how hard it is to see
so many workers...
243
00:35:16,510 --> 00:35:19,060
together after work.
244
00:35:19,440 --> 00:35:22,410
But I ask myself...
245
00:35:22,670 --> 00:35:27,530
Wouldn't it be awful
to throw away such a thing...
246
00:35:27,640 --> 00:35:30,970
for one hour's abstention?
Think about it.
247
00:35:32,910 --> 00:35:37,070
Not an hour, I'd say,
but a day, a week.
248
00:35:37,450 --> 00:35:40,310
Until your bosses realise
they are dealing...
249
00:35:40,420 --> 00:35:43,870
with men and not beasts of burden!
250
00:35:48,760 --> 00:35:51,320
What you propose is a strike.
251
00:35:51,490 --> 00:35:55,560
-I don't know, perhaps. -Yes,
a strike. It's evident.
252
00:35:58,700 --> 00:36:01,230
Friends, let us go on strike.
253
00:36:01,340 --> 00:36:03,270
And damned be he who breaks it!
254
00:36:08,810 --> 00:36:10,970
No, one moment, please.
255
00:36:11,510 --> 00:36:13,350
Let them choose freely.
256
00:36:14,820 --> 00:36:18,650
If the lad is afraid, he has
the right to say no.
257
00:36:18,750 --> 00:36:20,690
I'm not afraid.
258
00:36:21,390 --> 00:36:23,860
All that worries me is
the speed with which...
259
00:36:23,960 --> 00:36:28,950
you listen to a stranger.
Does anyone knows him?
260
00:36:29,230 --> 00:36:31,560
I've been dealing with these
kind of problems for years...
261
00:36:31,670 --> 00:36:35,660
-And all I did was give an advice.
-Those for the strike...
262
00:36:35,770 --> 00:36:37,000
raise your hands.
263
00:36:39,780 --> 00:36:45,010
Approved by unanimity,
apart from Raoul Bertone.
264
00:36:48,620 --> 00:36:50,050
Louder!
265
00:36:50,520 --> 00:36:52,080
He said he agrees.
266
00:36:54,890 --> 00:36:57,880
A moment, friends,
please. One moment.
267
00:36:59,600 --> 00:37:03,030
I, for one, would advise you
to be more discrete.
268
00:37:04,000 --> 00:37:08,030
Don't say anything until
you have got everything you need...
269
00:37:08,140 --> 00:37:11,900
food, coal and other essentials.
270
00:37:12,140 --> 00:37:13,440
On credit!
271
00:37:14,510 --> 00:37:15,840
Without paying.
272
00:37:17,710 --> 00:37:19,240
One moment, hold on.
273
00:37:20,350 --> 00:37:22,480
I'm telling you this...
274
00:37:22,590 --> 00:37:25,050
because you have to be prepared
to resist.
275
00:37:26,090 --> 00:37:29,220
From tomorrow, when they
know you are on strike...
276
00:37:30,530 --> 00:37:33,830
no one won't give you credit,
they will bang the door in your faces.
277
00:37:35,200 --> 00:37:37,930
You must know this from know.
278
00:37:42,000 --> 00:37:45,270
Today is Sunday! The shops close at noon!
279
00:38:45,800 --> 00:38:49,030
I'm sorry, Mr. professor!
I forgot...
280
00:39:13,860 --> 00:39:14,920
Here.
281
00:39:33,650 --> 00:39:37,610
Come cook at my house.
We'll have a nice meal.
282
00:39:37,720 --> 00:39:40,780
-Fool!
-You always misunderstand me.
283
00:39:40,890 --> 00:39:44,830
-I live alone.
-Oh yeah? Find someone else.
284
00:39:44,930 --> 00:39:49,360
-Invite Maria, look at her.
-I see, you're jealous.
285
00:39:49,930 --> 00:39:53,930
-I might just invite her.
-Do it then, do it.
286
00:39:57,840 --> 00:40:00,930
-How many bags!
-A 5 lire debt.
287
00:40:04,880 --> 00:40:08,320
I'll pay you tomorrow. Now I got
my hands busy.
288
00:40:08,420 --> 00:40:11,350
Is it true that tomorrow...
289
00:40:12,390 --> 00:40:14,580
Careful!
Is it true...
290
00:40:15,090 --> 00:40:16,520
Careful!
Not in the face!
291
00:40:33,440 --> 00:40:35,070
Has she seen me on the stairs?
292
00:40:35,180 --> 00:40:39,380
Look, eh. I don't want to be
taken for an easy woman.
293
00:40:39,480 --> 00:40:42,470
Let's go in and you'll be safe.
294
00:41:02,910 --> 00:41:06,810
You bastard! Let me out!
Go to Hell!
295
00:41:06,910 --> 00:41:10,210
What did you think?
The beardy was there!
296
00:41:11,250 --> 00:41:13,580
You pig!
You don't fool me!
297
00:41:21,820 --> 00:41:22,880
Good afternoon.
298
00:41:27,130 --> 00:41:30,260
-What are you doing here?
-Drying myself. Are you the owner...
299
00:41:30,370 --> 00:41:33,270
of this flat? The Committee has placed me here.
300
00:41:33,600 --> 00:41:35,930
They have named me counsellor...
301
00:41:36,040 --> 00:41:38,970
and I'll have to stay here for a few days.
302
00:41:39,070 --> 00:41:42,170
No way! This is not a hotel!
303
00:41:42,380 --> 00:41:46,440
-Go away.
-Don't make such a ruckus.
304
00:41:46,620 --> 00:41:50,980
-The professor stays here.
-Then pay the rent.
305
00:41:51,090 --> 00:41:55,020
How can you say that?
We must help each other.
306
00:41:55,120 --> 00:41:58,390
You are the only single
man with a double bed.
307
00:41:58,490 --> 00:42:01,830
-Cesarina is single too.
-What a gentleman!
308
00:42:01,930 --> 00:42:04,560
A guy like that would suit you fine.
309
00:42:08,200 --> 00:42:09,800
Stop fooling around!
310
00:42:09,910 --> 00:42:11,340
This is shameful!
311
00:42:12,240 --> 00:42:15,210
Mr. professor, I put your
things in the hat.
312
00:42:15,510 --> 00:42:19,310
-Your little bag got opened.
-My 'necessaire'!
313
00:42:21,920 --> 00:42:24,550
The things fell on the floor
but I picked them up.
314
00:42:25,190 --> 00:42:26,710
Look, an egg.
315
00:42:27,190 --> 00:42:28,250
Soap.
316
00:42:31,960 --> 00:42:33,390
A sock.
317
00:42:34,130 --> 00:42:36,760
A little brush. Is this yours?
318
00:42:38,230 --> 00:42:40,430
-This tubes.
-My flute!
319
00:42:40,770 --> 00:42:44,070
-What is it?
-An instrument from the 18th Century.
320
00:42:50,610 --> 00:42:54,210
This horseshoe yours? It isn't?
321
00:42:54,320 --> 00:42:58,380
-It's not mine.
-I told you to leave it in the floor.
322
00:42:58,590 --> 00:43:03,520
-He forced me to bring it!
-Give it, we'll ask for a miracle.
323
00:43:05,160 --> 00:43:07,460
Let us be given all we ask for!
324
00:43:07,830 --> 00:43:10,420
That the Engineer has a heart attack!
325
00:43:11,470 --> 00:43:12,490
Throw it.
326
00:43:18,840 --> 00:43:22,740
-You hit me in the head!
-It's Mustafah.
327
00:43:23,280 --> 00:43:28,440
I'm here to tell you that
tomorrow I'll go to work.
328
00:43:28,650 --> 00:43:31,450
-What are you?
-A desperate man.
329
00:43:31,550 --> 00:43:35,120
I've been in Turin for 15 days.
I have a family...
330
00:43:35,220 --> 00:43:38,520
and nobody gives me credit.
-We all have families.
331
00:43:38,930 --> 00:43:42,990
You northerners don't care like we do.
332
00:43:43,100 --> 00:43:45,900
-You are disobeying the Committee?
-No, Sir.
333
00:43:46,000 --> 00:43:51,460
I came to ask for authorization.
If I'm given it, I won't be doing it.
334
00:43:51,570 --> 00:43:56,510
-What are you talking about?
-If you go to work you break the union.
335
00:43:57,810 --> 00:44:01,210
-There was a vote!
-Do another one...
336
00:44:01,320 --> 00:44:05,050
and decide again!
But decide that you accept...
337
00:44:05,150 --> 00:44:07,880
because I'm working one way or another.
338
00:44:07,990 --> 00:44:09,960
My respects, professor.
339
00:44:12,830 --> 00:44:13,920
Stop!
340
00:44:15,260 --> 00:44:16,360
Did you hear that?
341
00:44:27,580 --> 00:44:30,700
Let's have some understanding, friends.
If tomorrow Negrus goes to work...
342
00:44:30,810 --> 00:44:33,810
everyone will follow him, starting with me.
343
00:44:33,920 --> 00:44:37,220
Don't be like that.
Make a concrete proposal.
344
00:44:37,690 --> 00:44:41,320
If you are serious, you should
give the Sicilian a proper beating...
345
00:44:41,420 --> 00:44:42,860
that way he learns.
346
00:44:46,800 --> 00:44:48,130
If you are serious...
347
00:44:56,170 --> 00:44:58,800
What a world we live in!
348
00:45:01,610 --> 00:45:04,410
The power man abandons his town...
349
00:45:04,510 --> 00:45:07,710
and his starving family
looking for work.
350
00:45:08,450 --> 00:45:11,420
Finds it. And what do we do?
351
00:45:12,190 --> 00:45:16,280
We take it from him. We plunge
him into misery again.
352
00:45:19,330 --> 00:45:20,660
Is that fair?
353
00:45:26,040 --> 00:45:28,060
Let's teach him a lesson!
354
00:45:31,510 --> 00:45:34,870
Lads, unfortunately Raoul is right.
355
00:45:34,980 --> 00:45:37,450
We either act firmly,
without emotion...
356
00:45:37,550 --> 00:45:40,670
or is all crumbles down,
right, Pautasso?
357
00:45:40,850 --> 00:45:42,980
I'm Pautasso.
358
00:45:44,820 --> 00:45:47,650
No mercy.
We have to be implacable!
359
00:46:04,170 --> 00:46:06,940
-You live here?
-Where else?
360
00:46:07,040 --> 00:46:09,010
The Royal palace?
361
00:46:12,820 --> 00:46:14,280
Salvatore, what do they want?
362
00:46:16,850 --> 00:46:19,690
Are you here for my permit to work?
363
00:46:24,960 --> 00:46:30,160
-Swear that you won't work without the permit.
-Are you giving it to me?
364
00:46:32,330 --> 00:46:36,030
-First swear.
-I swear, maese Pautasso.
365
00:46:45,010 --> 00:46:46,480
Then go.
366
00:47:20,020 --> 00:47:23,080
-They aren't fooling around.
-This is it.
367
00:47:24,420 --> 00:47:27,120
Twelve years here. I'd have never
expected...
368
00:47:27,220 --> 00:47:31,090
something like this.
-I'll reduce their hours.
369
00:47:33,500 --> 00:47:37,360
-You don't intervene?
-If they aren't forbidding anyone to work, no.
370
00:47:37,470 --> 00:47:41,060
-We got our backs covered all right!
-There goes one.
371
00:47:49,950 --> 00:47:53,310
Where are you going?
Don't you know there's a strike?
372
00:47:53,780 --> 00:47:55,750
I have permission from the Committee.
373
00:47:55,920 --> 00:47:58,350
Eh, Bedouin, stop there!
374
00:48:01,390 --> 00:48:03,220
Stop him!
375
00:48:07,460 --> 00:48:08,690
They are fighting.
376
00:48:09,400 --> 00:48:13,460
Good, that someone comes in
is a good sign.
377
00:48:15,570 --> 00:48:19,470
-He's in.
-Are we gonna be dumber than him?
378
00:48:19,580 --> 00:48:21,480
Let us all go in.
Let's go!
379
00:48:21,580 --> 00:48:23,700
Let's call the others.
380
00:48:29,790 --> 00:48:32,150
Salvatore Arró
present, sires.
381
00:48:35,090 --> 00:48:38,290
Turn on the machines.
I'm ready for work.
382
00:48:38,430 --> 00:48:42,060
What do the others want? What will they do?
383
00:48:42,200 --> 00:48:44,670
That's their business.
384
00:48:45,530 --> 00:48:47,630
Are you defending those bastards?
385
00:48:47,740 --> 00:48:51,760
Those bastards allowed me to come to work.
386
00:48:52,170 --> 00:48:55,670
Ah! So they allowed you?
387
00:48:57,050 --> 00:48:59,140
If that is so, get out.
388
00:48:59,250 --> 00:49:02,780
-I want to work. I'm not leaving.
-Out! Out!
389
00:49:04,590 --> 00:49:09,220
-Understood, sir?
-Don't touch me! Nobody touches me!
390
00:49:09,320 --> 00:49:11,380
Got that, you ruffian?
391
00:49:13,060 --> 00:49:14,650
Damn you!
392
00:49:15,760 --> 00:49:18,890
Help! Guards!
He'll kill us!
393
00:49:23,710 --> 00:49:26,270
Careful! Careful!
394
00:50:52,260 --> 00:50:55,200
-The Arró family?
-Yes. What is it?
395
00:50:59,330 --> 00:51:02,000
-What are you burning?
-Wet paper.
396
00:51:03,410 --> 00:51:06,740
-What do you want?
-I'm from the factory. We gathered some money.
397
00:51:06,910 --> 00:51:09,340
It's little, but we are all
doing without.
398
00:51:10,510 --> 00:51:12,540
-Mama!
-What?
399
00:51:12,680 --> 00:51:16,140
They sent us money from the factory!
400
00:51:16,280 --> 00:51:21,120
God bless that ruffian you have
for a father.
401
00:51:26,860 --> 00:51:28,830
No, I'm not the prettiest!
402
00:51:59,690 --> 00:52:01,360
Good day. Good day.
403
00:52:11,270 --> 00:52:13,210
Carry on. Carry on.
404
00:52:17,310 --> 00:52:20,010
As I was saying, uncle,
I think...
405
00:52:24,350 --> 00:52:27,320
There's reason to believe...
406
00:52:27,420 --> 00:52:30,790
the workers won't be able
to resist much and it's expected...
407
00:52:30,890 --> 00:52:34,120
What's expected?
We are the ones penalised.
408
00:52:34,230 --> 00:52:37,260
With the factory closed,
all work is halted.
409
00:52:37,600 --> 00:52:40,120
And I told you not to smoke.
It bothers me.
410
00:52:40,470 --> 00:52:43,060
They, on the other hand,
get around with their whip-rounds...
411
00:52:43,170 --> 00:52:45,540
and charity aids.
412
00:52:47,640 --> 00:52:50,080
Charity is what I do to you!
413
00:52:50,180 --> 00:52:52,480
Wake up you fool!
414
00:52:53,080 --> 00:52:56,350
We have friends too, powerful ones.
415
00:52:56,720 --> 00:52:58,520
We cut their food supply...
416
00:52:58,620 --> 00:53:02,450
and when they realise who's the boss...
417
00:53:02,560 --> 00:53:06,790
they'll give in.
Take note you numbskulls!
418
00:53:08,600 --> 00:53:11,620
Enough. Today is a day of
celebration and we...
419
00:53:11,730 --> 00:53:14,960
have talked enough business.
Let's go with the boys.
420
00:53:16,370 --> 00:53:17,840
Are you coming?
421
00:53:21,380 --> 00:53:25,310
No, he hasn't got a proper suit.
Giovanni will go with you.
422
00:53:25,410 --> 00:53:26,470
Goodbye.
423
00:53:41,460 --> 00:53:43,620
Where do you get the coal?
424
00:53:43,800 --> 00:53:46,460
I place only I know of, don't worry.
425
00:53:50,510 --> 00:53:51,560
Is it far?
426
00:53:51,670 --> 00:53:52,830
Just follow me.
427
00:53:54,580 --> 00:53:56,370
What was your name again?
428
00:53:57,610 --> 00:53:58,540
Gesumina.
429
00:53:58,650 --> 00:54:00,210
What kind of name is that?
430
00:54:00,450 --> 00:54:01,780
The name of Jesus.
431
00:54:02,050 --> 00:54:03,450
But Jesus was a man.
432
00:54:03,750 --> 00:54:07,710
He was neither man nor woman,
he was our boss.
433
00:54:07,860 --> 00:54:10,290
Who would he boss about in this
dark land?
434
00:54:10,690 --> 00:54:13,420
The land don't matter
when you haven't any.
435
00:54:13,600 --> 00:54:16,160
In our country, on the other hand
it's all red, green and white.
436
00:54:16,260 --> 00:54:18,960
-Yeah? Then why...?
-Watch your step!
437
00:54:20,200 --> 00:54:22,260
Why are you here then?
438
00:54:22,600 --> 00:54:24,300
Don't you know Piamonte
is worse off...
439
00:54:24,410 --> 00:54:26,470
since you Sicilians arrived?
440
00:54:26,610 --> 00:54:28,240
My father says that Sicily...
441
00:54:28,340 --> 00:54:31,010
is worse off, since you, Piamontese, got there.
442
00:54:31,180 --> 00:54:33,740
Come on, hurry up!
443
00:54:46,830 --> 00:54:50,060
So only you knew about it?
Look how many people.
444
00:54:51,530 --> 00:54:54,060
Any news from my dad?
445
00:54:54,200 --> 00:54:55,290
Don't know.
446
00:54:55,400 --> 00:54:59,030
Careful!
Take cover!
447
00:55:02,310 --> 00:55:05,540
There's my dad.
Careful, this is ours.
448
00:55:06,950 --> 00:55:08,280
Come give me a hand.
449
00:55:09,020 --> 00:55:10,710
Come on, push.
450
00:55:10,820 --> 00:55:11,840
Help me.
451
00:55:14,990 --> 00:55:15,980
Push.
452
00:55:30,740 --> 00:55:32,570
Come help us!
453
00:55:42,420 --> 00:55:44,250
-Need a hand?
-No.
454
00:55:52,030 --> 00:55:53,460
It's very high.
455
00:55:55,200 --> 00:55:56,320
The floor is very hard.
456
00:55:56,430 --> 00:55:57,520
Don't be an arse.
457
00:55:59,230 --> 00:56:01,930
Raoul! Raoul!
458
00:56:02,240 --> 00:56:03,230
Raoul...!
459
00:56:05,840 --> 00:56:07,000
Come on, let go.
460
00:56:12,110 --> 00:56:13,270
Are you crazy?
461
00:56:13,380 --> 00:56:15,140
First you go in then you call me.
462
00:56:15,450 --> 00:56:17,850
And then you hit me.
You're crazy!
463
00:56:19,020 --> 00:56:21,320
Eh, come here!
What are you doing?
464
00:56:21,520 --> 00:56:22,920
Come give me a hand.
465
00:56:31,930 --> 00:56:34,060
Come on, hurry up.
466
00:56:37,540 --> 00:56:39,370
Aren't there any guards?
467
00:56:39,510 --> 00:56:41,940
Don't worry,
The professor is talking to them.
468
00:56:42,680 --> 00:56:44,200
Go to the other side!
469
00:56:44,780 --> 00:56:46,510
Watch your head!
470
00:56:48,720 --> 00:56:50,450
Why are they coming?
471
00:56:50,720 --> 00:56:53,310
You, the railway workers,
are a tight union...
472
00:56:53,420 --> 00:56:57,720
and if we all go on strike,
solidarity increases.
473
00:57:03,970 --> 00:57:06,590
You don't know what you are talking about.
474
00:57:06,740 --> 00:57:09,900
The railway workers can't go on strike.
475
00:57:10,000 --> 00:57:13,170
They are militarised, they'd be condemned
as deserters.
476
00:57:13,440 --> 00:57:17,430
-Will you watch with your arms crossed?
-We won't even watch.
477
00:57:17,750 --> 00:57:21,050
Your comrades are stealing coal and I don't see it.
478
00:57:37,770 --> 00:57:40,500
Don't try and go around the barracks...
479
00:57:40,600 --> 00:57:43,330
and come back to the line. I recognise you all.
480
00:57:53,950 --> 00:57:56,680
Still here?
This isn't a restaurant!
481
00:57:56,790 --> 00:57:58,720
Enough, corporal!
482
00:58:49,970 --> 00:58:51,270
Madam.
483
00:58:57,210 --> 00:59:02,340
The corporal sent this.
This is his soup in his bowl.
484
00:59:02,450 --> 00:59:06,480
-And some bread.
-Thanks.
485
00:59:09,060 --> 00:59:12,650
No, that's my bread.
It's bitten.
486
00:59:14,030 --> 00:59:15,960
I can see the marks.
487
00:59:16,200 --> 00:59:19,030
This strike is a big disgrace.
488
00:59:19,200 --> 00:59:22,760
Last summer in my town, 5 died of typhus.
489
00:59:22,900 --> 00:59:25,370
-The strike isn't a disgrace.
-Ah, no?
490
00:59:25,840 --> 00:59:29,170
There's some left for tomorrow. Thanks.
491
00:59:31,450 --> 00:59:32,910
Watch it, it's hot.
492
00:59:34,180 --> 00:59:37,450
-Tasty.
-We are lucky the military help us.
493
00:59:37,620 --> 00:59:40,450
If it was up to the professor
we'd starve.
494
00:59:40,920 --> 00:59:43,760
The professor gives us good advice.
495
00:59:43,860 --> 00:59:46,850
He's too old, and I say more, a bit daft.
496
00:59:47,030 --> 00:59:50,360
-You are the daft one.
-Omero, Bianca.
497
00:59:51,370 --> 00:59:54,770
Do you know the soup tastes
better here than at the barracks?
498
00:59:56,440 --> 00:59:58,770
It's probably the plate, or the house.
499
01:00:03,980 --> 01:00:05,840
My house is like this.
500
01:00:08,380 --> 01:00:10,040
The window is open.
501
01:00:10,650 --> 01:00:12,880
If they smell the soup they will come.
502
01:00:16,460 --> 01:00:17,580
Too late.
503
01:00:22,500 --> 01:00:25,800
Oh, you are eating. Excuse me.
504
01:00:32,810 --> 01:00:34,900
You come from somewhere really warm!
505
01:00:37,910 --> 01:00:39,350
He's Neapolitan.
506
01:00:40,550 --> 01:00:43,180
No, I'm from the North.
507
01:00:44,250 --> 01:00:46,690
It snows a lot back home.
508
01:00:47,390 --> 01:00:50,080
-And there are 'lupe'.
-What's that?
509
01:00:50,190 --> 01:00:54,720
-Wolves.
-This is mine. Why're you checking my pockets?
510
01:00:54,960 --> 01:00:58,900
I paid for it. Since the strike
started I've been keeping you.
511
01:00:59,900 --> 01:01:02,390
And to think that back
there we say:
512
01:01:02,500 --> 01:01:04,530
'Those lucky factory workers'.
513
01:01:07,940 --> 01:01:11,170
-I'm not smoking this one.
-My grandpa eats cigarettes.
514
01:01:11,510 --> 01:01:14,610
Hey you, if you spit on the floor,
you'll clean it up with your nose.
515
01:01:21,120 --> 01:01:23,420
Now sweaters are soft.
516
01:01:24,130 --> 01:01:26,690
Before they used to
sting more than nettles.
517
01:01:26,860 --> 01:01:30,630
-Beautiful.
-You like it? I'll to get you one tomorrow.
518
01:01:31,000 --> 01:01:34,590
The storekeeper is a friend of mine.
I'll try to get you one.
519
01:01:34,770 --> 01:01:37,360
Don't forget I'm
a 46er, ¿eh?
520
01:01:43,040 --> 01:01:46,140
The Committee has sent me.
The bosses are breaking up.
521
01:01:46,450 --> 01:01:49,780
-They want to talk.
-They wanna talk?
522
01:01:49,880 --> 01:01:52,320
The bosses!
They've summoned the Committee.
523
01:01:52,520 --> 01:01:56,460
They are giving in! We've won!
Have a kiss!
524
01:01:58,990 --> 01:02:02,990
1- 13 hours of work and 1 hour
of break.
525
01:02:05,370 --> 01:02:09,300
2- Pautasso's punishment will be revoked.
526
01:02:10,140 --> 01:02:13,970
3- All fines will be revoked... etc.
527
01:02:14,910 --> 01:02:17,880
4, 5, & 6- 5 minutes
tolerance time on entry...
528
01:02:17,980 --> 01:02:21,350
paid striking, and accident insurance.
529
01:02:22,950 --> 01:02:23,880
7- ...
530
01:02:27,820 --> 01:02:31,350
-What's up?
-Why don't we ask for coffee with cognac?
531
01:02:31,530 --> 01:02:34,430
Don't exaggerate.
532
01:02:37,000 --> 01:02:37,970
Why not?
533
01:02:38,730 --> 01:02:42,290
-Is is too much?
-It's not little.
534
01:02:43,470 --> 01:02:47,240
By hell!
Are they giving in or not?
535
01:02:47,880 --> 01:02:51,240
This is an unprecedented
event in this conservative city.
536
01:02:51,350 --> 01:02:55,750
To which I say, 'Beware of the defeated'...
537
01:02:55,850 --> 01:02:57,550
Like Brenno considered
by historians...
538
01:02:57,650 --> 01:02:59,420
as an oppressor, when...
539
01:03:06,560 --> 01:03:08,960
Never mind, go on.
540
01:03:09,830 --> 01:03:12,320
We talked of the accidents
and they said...
541
01:03:12,430 --> 01:03:15,830
What, you won't let me come
in and hassle...
542
01:03:15,940 --> 01:03:18,530
this fool I have for a father?
543
01:03:23,680 --> 01:03:27,880
You don't have to come here!
It is the last time I tell you!
544
01:03:32,350 --> 01:03:32,430
What are you thinking?
545
01:03:32,430 --> 01:03:34,180
You can blow yourself up. I don't care
What are you thinking?
546
01:03:34,180 --> 01:03:35,380
You can blow yourself up. I don't care
547
01:03:35,680 --> 01:03:38,180
I come for my mother.
Not for you, shamed...
548
01:03:38,280 --> 01:03:44,790
before these idiots.
Yes, I go with those who pay me.
549
01:03:45,140 --> 01:03:47,500
Those who need me can find me at the Café Corsini...
550
01:03:47,550 --> 01:03:49,200
of Portici Statuto.
551
01:03:54,010 --> 01:03:58,610
Get outta here!
Off with you!
552
01:04:19,490 --> 01:04:22,800
The bosses are waiting.
553
01:04:26,560 --> 01:04:29,640
-I beg your pardon, but...
-No, Cesarina, each...
554
01:04:29,760 --> 01:04:32,650
looks after his own.
That's good manners.
555
01:04:32,760 --> 01:04:34,970
Women first, then.
556
01:04:35,080 --> 01:04:39,070
Calm down. Calm down, friends,
the bosses are waiting.
557
01:04:40,060 --> 01:04:43,030
Come in, now.
558
01:04:43,110 --> 01:04:46,070
Finally! We've been waiting for an hour.
559
01:04:46,160 --> 01:04:48,970
Who's first?
560
01:04:51,400 --> 01:04:53,440
Excuse me.
561
01:05:06,080 --> 01:05:08,170
Go on.
Come in, go on.
562
01:05:20,530 --> 01:05:23,760
I'm sorry, I was busy.
563
01:05:23,920 --> 01:05:25,210
So?
564
01:05:27,110 --> 01:05:30,090
So you are the subversives, ¿eh?
565
01:05:31,060 --> 01:05:35,050
You won't happen to have any
bombs hidden, will you?
566
01:05:38,080 --> 01:05:42,600
Let's see the General Staff.
You are Martinetti and...
567
01:05:42,640 --> 01:05:46,630
there's also Porro Camerone,
right? And...
568
01:05:47,680 --> 01:05:51,310
No, no, no. I know you.
You are the beautiful Cesarina.
569
01:05:51,470 --> 01:05:54,580
Do you remember when you started
working, back in '71?
570
01:05:54,620 --> 01:05:58,090
I'd given you a good pinch back then.
571
01:05:58,980 --> 01:06:03,010
We did it ourselves, Mr. Engineer.
572
01:06:05,390 --> 01:06:09,180
And you? Aren't you the one
a bit too keen...
573
01:06:09,180 --> 01:06:11,480
on the bottle?
574
01:06:11,760 --> 01:06:15,150
That's why they call you reds, eh?
575
01:06:15,480 --> 01:06:18,860
I like that kind of red, you know?
576
01:06:19,870 --> 01:06:21,970
-Bravo!
-What do you think, accountant?
577
01:06:22,170 --> 01:06:24,310
Do we revoke their fines?
578
01:06:24,470 --> 01:06:26,970
Yes, let us.
579
01:06:28,950 --> 01:06:32,260
As for the alarm ringer...
580
01:06:32,700 --> 01:06:34,430
we'll drop his suspension...
581
01:06:34,520 --> 01:06:36,860
and forget the whole business.
582
01:06:37,340 --> 01:06:40,530
Is that good?
Are you happy?
583
01:06:47,420 --> 01:06:51,260
Mr. Engineer, let's talk man to man.
584
01:06:51,980 --> 01:06:55,610
We aren't happy with alms.
585
01:06:55,980 --> 01:06:58,920
You call it an alm.
If you think it is an alm...
586
01:07:02,780 --> 01:07:04,300
then things are different.
587
01:07:06,340 --> 01:07:10,580
I see. You get your head
done by this plotter...
588
01:07:10,700 --> 01:07:14,130
an outlaw, to top it.
589
01:07:15,020 --> 01:07:17,720
You are wrong, Mr. Engineer.
590
01:07:17,960 --> 01:07:22,600
You complain. But do you know
how many unemployed are there?
591
01:07:22,760 --> 01:07:25,760
Specialised people, willing to work...
592
01:07:25,870 --> 01:07:27,700
under worse conditions.
593
01:07:29,270 --> 01:07:32,800
In Saluzzo there are 200
textile workers without a job.
594
01:07:37,750 --> 01:07:40,270
I'm willing to forget all this...
595
01:07:40,580 --> 01:07:43,550
but you have to give me your answer
by tommorrow, otherwise...
596
01:07:44,850 --> 01:07:47,450
I'll just have to defend
my own interests.
597
01:07:48,760 --> 01:07:50,420
If I call the Saluzzo men...
598
01:07:50,590 --> 01:07:52,990
they will run to catch
the first train here.
599
01:07:53,500 --> 01:07:56,430
Pautasso!
Pautasso!
600
01:07:57,870 --> 01:08:02,430
Look! The bosses have called in scabs!
601
01:08:02,640 --> 01:08:05,400
-Where are they coming from?
-Saluzzo!
602
01:08:08,750 --> 01:08:13,150
Where are you going in your socks?
You're ridiculous!
603
01:08:15,330 --> 01:08:18,880
Look what you and these geese got!
604
01:08:20,050 --> 01:08:23,840
The bosses' pretences!
Do you see what happened?
605
01:08:24,000 --> 01:08:26,940
You should be ashamed!
606
01:08:31,180 --> 01:08:33,920
Stop!
Where are you going?
607
01:08:34,120 --> 01:08:36,670
Drop that!
608
01:08:38,000 --> 01:08:41,020
We have to stop them at the Moncalieri pass!
609
01:08:41,060 --> 01:08:44,370
Call the professor, I'm going with the others! Adela...
610
01:08:44,490 --> 01:08:46,190
my jacket, my clothes.
Quick!
611
01:08:53,660 --> 01:08:57,390
Cesarina, you go up, this will be dangerous.
612
01:08:59,130 --> 01:09:00,430
Why dangerous?
613
01:09:01,830 --> 01:09:03,960
We have to talk to them,
convince them.
614
01:09:04,270 --> 01:09:06,760
They are people like us.
What have you got there?
615
01:09:08,310 --> 01:09:10,430
-What's it for?
-Self-defence.
616
01:09:15,350 --> 01:09:19,110
Talk, talk! Idle chatter will take
us nowhere.
617
01:09:19,320 --> 01:09:21,750
Nobody told you to come.
618
01:09:21,890 --> 01:09:23,680
Pretend I'm not here.
619
01:09:58,590 --> 01:10:04,050
Run! Clear the way!
Damn you!
620
01:10:06,130 --> 01:10:07,460
Are you mad?
621
01:10:12,840 --> 01:10:13,890
Get out of there!
622
01:10:20,540 --> 01:10:23,910
Friends, friends.
Comrades from Saluzzo.
623
01:10:24,580 --> 01:10:28,520
We aren't against you.
Listen! Listen to us!
624
01:10:28,850 --> 01:10:33,080
We are striking workers.
A moment. Please.
625
01:10:33,390 --> 01:10:37,880
Listen to me. Just a moment.
A moment.
626
01:10:38,460 --> 01:10:41,430
We had to strike to defend ourselves.
627
01:10:42,000 --> 01:10:44,630
These people are sacrificing themselves.
They are hungry
628
01:10:44,730 --> 01:10:48,230
We are hungrier.
We haven't worked for a month.
629
01:10:48,670 --> 01:10:52,130
I know, and the bosses take
advantage of it.
630
01:10:52,410 --> 01:10:54,540
Don't help them against us.
631
01:10:54,640 --> 01:10:57,310
You don't work, neither do we.
632
01:10:57,410 --> 01:10:58,880
Are we all to starve to death, then?
633
01:10:58,980 --> 01:11:00,780
It won't last long.
634
01:11:00,880 --> 01:11:02,220
Wait, wait!
635
01:11:02,720 --> 01:11:04,850
What are you doing?
636
01:11:16,570 --> 01:11:19,030
It's not fair to be one against many.
I'll help.
637
01:11:29,080 --> 01:11:30,510
Get him off, quick.
638
01:11:34,820 --> 01:11:37,150
I'll do you, you bastard.
639
01:12:12,420 --> 01:12:16,050
Let's discuss! Let's reason!
Let's talk!
640
01:12:41,850 --> 01:12:43,440
No, stop!
641
01:12:44,620 --> 01:12:47,250
The lever!
Where's the lever?
642
01:12:47,460 --> 01:12:50,390
Stop!
You'll drive them to the tracks.
643
01:12:51,090 --> 01:12:53,190
Are you mad?
The express is coming!
644
01:12:53,800 --> 01:12:56,290
Come here! Be careful!
645
01:12:57,370 --> 01:12:58,770
Careful!
646
01:13:48,950 --> 01:13:53,290
-When the express was coming...
-We are from the gas factory.
647
01:13:53,390 --> 01:13:55,880
-Who do I give it too?
-Cesarina.
648
01:13:59,130 --> 01:14:02,030
It's all we could gather.
Too little money.
649
01:14:02,330 --> 01:14:03,530
Thank you.
650
01:14:06,140 --> 01:14:07,540
A drop in the sea.
651
01:14:08,240 --> 01:14:11,680
Now us, the ones from the Arsenal,
must be careful.
652
01:14:12,710 --> 01:14:15,610
Indeed. Maybe you too should...
653
01:14:22,190 --> 01:14:24,710
-He is right.
-Who? -Martinetti.
654
01:14:25,120 --> 01:14:28,060
Since the Professor came, everything's
been trouble.
655
01:14:28,860 --> 01:14:31,520
And the ones from Saluzzo
took their jobs.
656
01:14:33,060 --> 01:14:35,090
You don't understand anything.
657
01:14:36,770 --> 01:14:39,500
We can't live off the barracks' soup.
658
01:14:42,040 --> 01:14:45,840
I was thinking about selling my hair.
659
01:14:46,480 --> 01:14:50,170
-Hair?
-Yes, they pay well. They use it for these things...
660
01:14:50,280 --> 01:14:53,680
the madames wear. How're they called?
I can't remember.
661
01:14:55,620 --> 01:14:57,590
-And then?
-Then what?
662
01:14:58,460 --> 01:15:01,430
How pretty would you be
all bald!
663
01:15:01,730 --> 01:15:05,160
What do you care?
Antonio cares.
664
01:15:06,500 --> 01:15:08,160
What's he got to do with it?
665
01:15:08,330 --> 01:15:12,930
We are engaged.
666
01:15:26,520 --> 01:15:29,250
-Not very handsome.
-You are not the one that has to like him.
667
01:17:02,150 --> 01:17:04,410
I've always wanted to tell you
something...
668
01:17:04,750 --> 01:17:06,510
but never knew how.
669
01:17:08,350 --> 01:17:11,450
Now it is not the right moment.
670
01:17:13,020 --> 01:17:14,550
Tell me anyway.
671
01:17:15,560 --> 01:17:16,750
Lads!
672
01:17:29,010 --> 01:17:32,640
Why are you sad?
Haven't you read the news?
673
01:17:33,740 --> 01:17:36,610
The incident broke the silence.
674
01:17:36,810 --> 01:17:39,940
The Engineer was called to the
Town Hall.
675
01:17:40,120 --> 01:17:44,210
The Mayor has expelled the scabs.
676
01:17:44,320 --> 01:17:47,690
The bosses are done for!
Didn't I say...
677
01:17:47,790 --> 01:17:50,780
something would happen?
-A man died is what happened.
678
01:17:51,300 --> 01:17:54,260
Happy? For you there should be
one every week.
679
01:17:54,600 --> 01:17:56,000
Just like Sunday.
680
01:18:13,050 --> 01:18:17,540
Don't you throw them newspapers
at me or I'll smash your face!
681
01:18:17,660 --> 01:18:19,490
I don't doubt it.
You are stronger than me.
682
01:18:20,460 --> 01:18:23,790
But why don't you use your
brain, if you got one?
683
01:18:23,890 --> 01:18:27,630
You mess with us to prove
your crazy ideas...
684
01:18:27,730 --> 01:18:32,170
and not to help us.
Yes! So we are idealess beasts
685
01:18:33,040 --> 01:18:35,440
Why do you care?
686
01:18:36,610 --> 01:18:38,670
You are a fool and an unfair one, at that.
687
01:18:42,210 --> 01:18:44,610
Then tell me the truth.
The whole truth.
688
01:18:45,820 --> 01:18:48,510
Do you think we will get what we want?
689
01:18:49,820 --> 01:18:51,790
Answer me!
690
01:18:52,390 --> 01:18:56,490
Now we feel divided and downhearted,
we all know it.
691
01:18:57,090 --> 01:18:59,720
They are self-assured,
they feel safe.
692
01:19:01,300 --> 01:19:03,490
It's hard to win like this.
693
01:19:04,300 --> 01:19:06,240
Nearly impossible.
Is that clear?
694
01:19:07,300 --> 01:19:11,210
You are mad, then, shameless! You'll destroy us!
695
01:19:11,380 --> 01:19:14,370
What do you want?
Win at the first bout?
696
01:19:14,810 --> 01:19:17,710
It'd be easy. You haven't started this struggle.
697
01:19:17,980 --> 01:19:21,470
-It's been on since Spartacus.
-Who's that?
698
01:19:21,590 --> 01:19:24,710
I'll tell you later.
The important thing is to resist.
699
01:19:24,890 --> 01:19:29,120
You must understand that the struggle
will become harder and harder.
700
01:19:29,530 --> 01:19:32,000
That'd already be a victory!
The blanket!
701
01:19:33,860 --> 01:19:37,600
And we are the ones to pay for it.
You aren't one of us.
702
01:19:48,510 --> 01:19:50,140
You aren't one of us.
703
01:19:53,320 --> 01:19:54,780
Just like you came...
704
01:19:55,950 --> 01:19:57,180
you will leave.
705
01:19:58,560 --> 01:20:02,010
Yes, you are right.
I'm not one of you.
706
01:20:04,400 --> 01:20:08,760
I haven't a house or a family
or friends.
707
01:20:10,670 --> 01:20:14,130
No one who cares where I am,
apart from the police.
708
01:20:25,750 --> 01:20:28,880
-Then why do you do it?
-'Why do you do it'?
709
01:20:31,320 --> 01:20:33,310
Because I have crazy ideas.
710
01:20:52,280 --> 01:20:56,180
Fine, fine. My salutes to your father. You?
711
01:20:56,450 --> 01:20:58,240
No, not you, thanks.
712
01:20:59,820 --> 01:21:02,550
1st, 2nd and 3rd. grade.
Naturally...
713
01:21:02,650 --> 01:21:05,450
Miss. Spilimbergo said no.
714
01:21:05,820 --> 01:21:07,760
Thanks to you and your colleagues.
715
01:21:13,330 --> 01:21:16,030
-Good day, Mr. Director.
-Yesterday...
716
01:21:16,130 --> 01:21:18,570
due to the warnings from our superiors...
717
01:21:18,670 --> 01:21:21,760
They were very kind, you'll agree.
718
01:21:22,110 --> 01:21:24,800
One can be human without being a socialist.
719
01:21:24,980 --> 01:21:30,170
But I learned that, despite
my ban,...
720
01:21:30,280 --> 01:21:32,410
You organised another recollection.
721
01:21:35,320 --> 01:21:38,190
-I'm the vice-director!
-You are a spy!
722
01:21:40,020 --> 01:21:43,190
I'll keep the money.
I'll give it back to the boys
723
01:21:43,290 --> 01:21:46,090
-Hands off!
-This is an abuse.
-Hands off, I said!
724
01:21:47,160 --> 01:21:51,190
You must teach the boys to be good
citizens...
725
01:21:51,300 --> 01:21:53,670
not to be social subversives!
726
01:21:53,800 --> 01:21:58,260
Subversion? It is an act of
solidarity for a dead man.
727
01:21:58,380 --> 01:22:01,710
A civil and educative gesture,
specially for children...
728
01:22:01,810 --> 01:22:05,540
-Don't shout!
-...to whom, instead, we still teach that...
729
01:22:05,650 --> 01:22:08,310
it is fair that tyrants and servants exist!
-Enough!
730
01:22:08,950 --> 01:22:12,220
-I shall make a report!
-I'll write it myself, if you want!
731
01:22:12,490 --> 01:22:17,430
Without your spelling mistakes!
Stupid donkey!
732
01:22:41,690 --> 01:22:43,080
Good day, sir.
733
01:22:43,590 --> 01:22:46,750
Tell your friends that there
won't be any more recollections.
734
01:22:46,860 --> 01:22:48,620
-Yes, sir.
-I'm sorry.
735
01:22:48,730 --> 01:22:52,530
I'd like to know how is my brother Pierino doing.
736
01:22:53,330 --> 01:22:55,990
He's not stupid, but he studies very little.
737
01:22:56,230 --> 01:23:00,230
Tell your mother to make him study more.
738
01:23:36,710 --> 01:23:40,340
-You must study! Study!
-I don't like it!
739
01:23:40,840 --> 01:23:44,910
I want to go the the factory like you!
740
01:23:45,080 --> 01:23:47,640
You have to get a diploma!
741
01:23:54,160 --> 01:23:57,060
If you end up like me, I'll kill yout!
742
01:24:18,180 --> 01:24:19,170
Blow.
743
01:24:41,140 --> 01:24:43,300
Tramps! Lazy bastards!
744
01:24:54,820 --> 01:24:55,810
And you?
745
01:24:57,390 --> 01:25:00,880
Do I have to send you a letter
so you'll follow the timetable?
746
01:25:00,990 --> 01:25:04,150
-I'm sorry, but the strike...
-Are you being paid?
747
01:25:04,260 --> 01:25:08,060
-Yes, but...
-Then respect the timetable, with or without strike.
748
01:25:08,170 --> 01:25:10,260
-You too!
-It's that...
749
01:25:18,580 --> 01:25:21,270
Revise these accounts.
In an hour I work more...
750
01:25:21,380 --> 01:25:24,810
than you do all month.
Four weeks of strike and not...
751
01:25:24,920 --> 01:25:27,110
a single penny was factured.
The clients will move on...
752
01:25:27,220 --> 01:25:33,680
to the competence. It's time
to make a move, understood?
753
01:25:34,730 --> 01:25:37,560
We've already done quite a bit.
754
01:25:37,660 --> 01:25:40,690
The Textiles Union voted for
a meeting...
755
01:25:40,800 --> 01:25:44,200
I don't care!
These people won't give up...
756
01:25:44,300 --> 01:25:48,030
while this agitator is behind them.
I know it.
757
01:25:48,140 --> 01:25:50,940
You go to the Town Hall
and demand that the...
758
01:25:51,040 --> 01:25:54,440
police carries out its duties.
This professor has a record.
759
01:25:54,550 --> 01:25:57,040
-Why don't they arrest him?
-Yes, maybe...
760
01:25:57,150 --> 01:25:58,810
No 'maybes' !
761
01:26:03,020 --> 01:26:06,290
We must give in to all
of their demands.
762
01:26:14,870 --> 01:26:17,990
We either eliminate this professor
or this will be our ruin!
763
01:27:41,180 --> 01:27:42,910
-Who is he?
-I know him.
764
01:27:50,590 --> 01:27:52,260
You can't play here, it's forbidden.
765
01:27:52,900 --> 01:27:55,870
-Give me something. -Something?
-For this guy.
766
01:27:56,470 --> 01:27:59,130
Two lire.
But who is he?
767
01:27:59,900 --> 01:28:01,460
Leave, please.
768
01:28:08,680 --> 01:28:09,700
Sir.
769
01:28:10,610 --> 01:28:11,580
Sir.
770
01:28:15,520 --> 01:28:16,650
Wait.
771
01:28:20,460 --> 01:28:22,520
-Here.
-Thanks.
772
01:28:23,130 --> 01:28:26,100
-Are you from the factory?
-No, I'm a teacher.
773
01:28:27,300 --> 01:28:29,090
-And you teach...?
-No, no.
774
01:28:32,300 --> 01:28:34,630
Then I'm sorry that I...
775
01:28:34,740 --> 01:28:37,370
I earn a living playing.
776
01:28:39,380 --> 01:28:42,280
You take my money. You aren't like
that miserable fool.
777
01:28:42,450 --> 01:28:45,440
-Who? I know so many.
-He refuses the money I give him...
778
01:28:45,550 --> 01:28:49,540
because he says he earns his honestly.
779
01:28:49,650 --> 01:28:51,520
-But who?
-My father.
780
01:28:52,090 --> 01:28:54,920
He wanted me to stay in the textile
factory. 16 hours a day...
781
01:28:55,030 --> 01:28:57,890
with my hands in water and
end in a hospital...
782
01:28:57,990 --> 01:29:02,760
like so many fools I know. I changed trades.
Did I do wrong?
783
01:29:03,070 --> 01:29:07,370
-Do I hurt anyone?
-You did very well.
784
01:29:13,210 --> 01:29:15,300
-You think so?
-Sure.
785
01:29:17,180 --> 01:29:19,170
I changed trades too.
786
01:29:21,120 --> 01:29:24,820
-Because you got in trouble?
-Because I'm selfish.
787
01:29:25,690 --> 01:29:27,660
-I don't understand.
-Because I like it.
788
01:29:28,390 --> 01:29:30,790
And when you like something,
it's no sacrifice to do it.
789
01:29:31,860 --> 01:29:35,350
And because I wish that some
day, girls like you...
790
01:29:37,800 --> 01:29:40,240
don't have to do what you do.
791
01:30:08,470 --> 01:30:09,960
Transferred to Cassino!
792
01:30:11,540 --> 01:30:13,800
I've given the director too much trouble.
793
01:30:14,910 --> 01:30:16,840
Like six months ago,
on the anniversary...
794
01:30:16,940 --> 01:30:18,530
of Garibaldi's death...
795
01:30:25,620 --> 01:30:28,180
-Are there any of us in Cassino?
-Yes.
796
01:30:28,950 --> 01:30:32,410
-I'll give you the adress.
-Write it there.
797
01:30:45,040 --> 01:30:47,160
-What are you doing?
-Nothing, nothing.
798
01:31:01,950 --> 01:31:03,680
Here you have food for the trip.
799
01:31:03,790 --> 01:31:08,280
-I don't want to take your food.
-I don't mind.
800
01:31:22,940 --> 01:31:24,700
What makes us do this?
801
01:31:24,810 --> 01:31:27,170
Maybe we really are crazy.
802
01:32:26,170 --> 01:32:29,610
-Professor Senigallia?
-He's not in. Who are you?
803
01:32:32,140 --> 01:32:36,270
-Who is it?
-Raoul Bertone. It's my house. The Professor is my guest.
804
01:32:36,380 --> 01:32:40,040
-What time does he come back?
-He hasn't a set time. -We'll wait.
805
01:32:43,420 --> 01:32:44,390
Are you policemen?
806
01:32:46,020 --> 01:32:48,290
Inquirers? Why? What did he do?
807
01:32:55,670 --> 01:32:57,290
It's a sewing egg.
808
01:32:59,600 --> 01:33:00,900
Cold, eh?
809
01:33:36,310 --> 01:33:38,470
-Nothing written.
-Why did you throw it away?
810
01:33:38,580 --> 01:33:40,510
-Because I wanted to.
-Silence!
811
01:33:53,360 --> 01:33:55,520
-Are you professor Senigallia?
-What?
812
01:33:58,730 --> 01:34:00,160
I don't understand.
813
01:34:01,130 --> 01:34:04,160
-Who are you?
-Police. Your documents?
814
01:34:09,270 --> 01:34:11,000
Stop! Stop!
815
01:35:35,860 --> 01:35:37,490
-Good evening.
-Good evening.
816
01:35:38,500 --> 01:35:41,120
What are you doing with no coat in this cold?
817
01:35:41,730 --> 01:35:45,330
-I had to get out in a hurry.
-Careful with these emergencies.
818
01:35:45,500 --> 01:35:48,840
-You'll catch a cold. Take a seat?
-Thanks.
819
01:35:55,510 --> 01:35:56,500
I'm sorry.
820
01:35:57,410 --> 01:35:58,540
I'm sorry.
821
01:35:59,620 --> 01:36:02,050
-Another tea for the lady.
-No, thanks.
822
01:36:02,150 --> 01:36:03,810
I'll have this one.
823
01:36:06,520 --> 01:36:11,980
Either way, better a cold than jail.
824
01:36:13,600 --> 01:36:15,090
Don't misjudge me.
825
01:36:15,700 --> 01:36:19,190
We are a bit of a bother so they
come after us.
826
01:36:34,620 --> 01:36:37,050
-Where do you plan to go?
-I don't know.
827
01:36:37,650 --> 01:36:39,710
A friend's house would be dangerous.
828
01:36:46,030 --> 01:36:47,390
Haven't you a family?
829
01:36:51,070 --> 01:36:53,060
I have a wife and two children.
830
01:36:55,540 --> 01:36:59,370
My fault, at any rate.
831
01:37:00,080 --> 01:37:03,070
I lead a very messy life.
832
01:37:04,950 --> 01:37:07,010
They moved in with my in-laws.
833
01:37:07,180 --> 01:37:10,620
The old man is rich, but a good person nonetheless.
834
01:37:14,090 --> 01:37:17,530
I was bored of teaching. One moment.
835
01:37:17,690 --> 01:37:19,720
I have a picture of my children.
836
01:37:20,660 --> 01:37:24,460
I'll show you.
Two strong lads, now.
837
01:37:24,930 --> 01:37:27,130
-And what's this?
-Do you like? It's yours.
838
01:37:33,540 --> 01:37:36,540
I'm sorry. They aren't in good condition.
839
01:37:41,020 --> 01:37:44,110
-They are handsome boys.
-Yes they are.
840
01:37:46,760 --> 01:37:47,690
Thanks.
841
01:37:50,660 --> 01:37:51,590
Excuse me.
842
01:37:55,400 --> 01:37:58,990
Professor, come sleep in my house tonight.
843
01:37:59,540 --> 01:38:01,400
Cavour, 4 - first floor.
844
01:38:01,500 --> 01:38:04,630
No, thanks. I wouldn't want
to abuse of your kindness.
845
01:38:04,870 --> 01:38:07,740
Don't worry, please.
Goodbye.
846
01:38:08,440 --> 01:38:12,040
Since you are so kind, could
you give a friend a message?
847
01:38:12,150 --> 01:38:14,780
-Sure. Who?
848
01:38:14,950 --> 01:38:17,550
Raoul Bertone. Carval
de Ferro 18 or 28.
849
01:38:19,160 --> 01:38:21,820
Tell him if they resist they will win.
850
01:38:21,920 --> 01:38:24,390
Thanks. Very kind of you.
Thank you.
851
01:38:26,660 --> 01:38:30,030
-Bruna, put it all on my tab.
-Alright.
852
01:38:37,170 --> 01:38:40,170
-Who is he?
-An extraordinary man.
853
01:38:49,890 --> 01:38:51,410
With an extraordinary appetite.
854
01:39:31,060 --> 01:39:34,260
Sorry. You brought my clothes. Thanks.
855
01:39:34,460 --> 01:39:35,730
I hope nothing is missing.
856
01:39:38,270 --> 01:39:41,240
-A very pretty girl gave it to me. Adela.
-Adela?
857
01:39:42,070 --> 01:39:45,400
-It's Raoul's girlfriend. What about him?
-He's at her place.
858
01:39:45,640 --> 01:39:49,940
-At hers? Why?
-They interrogated him for hours.
859
01:39:51,180 --> 01:39:53,240
They interrogated him.
What then?
860
01:39:53,780 --> 01:39:58,050
Then he decided to move, too.
861
01:39:58,720 --> 01:40:01,050
Poor lad, I'm so sorry.
862
01:40:01,560 --> 01:40:05,650
-Could be worse. Did they hit him?
-No!
863
01:40:06,030 --> 01:40:10,590
They didn't go for him for no reason.
You are guilty of resisting arrest...
864
01:40:10,700 --> 01:40:13,170
and assalting a public officer in Genoa.
-I know.
865
01:40:15,000 --> 01:40:17,840
But they can't condemn me.
Self-defense.
866
01:40:20,380 --> 01:40:22,710
Tell me how it happened.
867
01:40:27,180 --> 01:40:28,650
What, are you asleep?
868
01:40:29,820 --> 01:40:32,620
I'm asking what the hell happened in Genoa.
869
01:40:33,520 --> 01:40:35,390
Sorry.
870
01:40:36,590 --> 01:40:37,850
In Genoa?
871
01:40:39,300 --> 01:40:44,320
Nothing. I was walking down the piazza
and a policeman arrested us.
872
01:40:45,600 --> 01:40:49,040
Arrested us.
So you weren't alone.
873
01:40:50,710 --> 01:40:54,110
No, we were about three hundred.
874
01:40:54,340 --> 01:40:58,180
Three hundred?
You could start by saying it was a march...
875
01:40:58,280 --> 01:41:02,080
-Why? Are they forbidden?
876
01:41:02,720 --> 01:41:04,620
Right, I see.
877
01:41:08,490 --> 01:41:11,650
Professor, you will have to
hide here for a while.
878
01:41:11,760 --> 01:41:16,060
By no means. If I show
any fear...
879
01:41:16,170 --> 01:41:18,360
the strike will crumble.
880
01:41:18,570 --> 01:41:22,060
-The bosses are coming down.
-Really?
881
01:41:23,510 --> 01:41:27,270
They are about to give in.
882
01:41:27,480 --> 01:41:32,210
-How do you know?
-Accountant Baudet is a client of a friend.
883
01:41:34,480 --> 01:41:38,150
Thank her for this most
valuable piece of news...
884
01:41:38,250 --> 01:41:40,750
that reaffirms my theories.
As I said...
885
01:41:40,860 --> 01:41:44,450
Very well. We'll speak tomorrow.
It's late. Good night.
886
01:41:45,800 --> 01:41:46,780
Good night.
887
01:41:51,230 --> 01:41:54,140
Please, can you close the window?
888
01:42:04,180 --> 01:42:05,170
Good night.
889
01:42:17,090 --> 01:42:18,750
-Professor.
-Yes?
890
01:42:20,760 --> 01:42:24,960
If you go and wash yourself,
I can make you some room here.
891
01:42:32,680 --> 01:42:35,140
-Leave it, I'll open it.
-Alright.
892
01:42:41,820 --> 01:42:44,050
Hello.
How are you?
893
01:42:44,920 --> 01:42:49,550
Look, I've been thinking about
calling a chimney-cleaner.
894
01:42:49,660 --> 01:42:52,630
But I remembered you once
cleaned my cooker...
895
01:42:52,730 --> 01:42:57,690
and that you work properly. Come.
896
01:42:58,130 --> 01:43:00,000
Look, this is the junk.
897
01:43:00,340 --> 01:43:04,600
Yes, fine, but what if my friends hear about it?
898
01:43:04,810 --> 01:43:08,240
What does it matter? The strike is against the bosses.
899
01:43:08,340 --> 01:43:10,240
I'm a worker like yourself.
900
01:43:12,010 --> 01:43:14,040
Rosa, two strong coffees.
901
01:43:34,140 --> 01:43:38,040
Now then.
How are you, Martinetti?
902
01:43:41,680 --> 01:43:46,710
After so many days of striking, it's time...
903
01:43:46,820 --> 01:43:49,720
to check the balance.
904
01:43:50,990 --> 01:43:53,790
By God, don't.
905
01:43:54,020 --> 01:43:57,960
I came because I need some money for my wife.
906
01:43:58,530 --> 01:44:00,760
-What has she got?
-She's pregnant.
907
01:44:01,830 --> 01:44:05,100
She's got ulcers, fever and
other things I don't know.
908
01:44:05,200 --> 01:44:07,640
-We must take her to a hospital.
-Seriously?
909
01:44:09,370 --> 01:44:13,070
Soon we all will have to.
910
01:44:20,480 --> 01:44:21,880
This hasn't anything in it.
911
01:44:22,250 --> 01:44:28,020
I know Professor Spaziani from the clinic.
I can talk to him.
912
01:44:28,560 --> 01:44:32,120
-Thanks.
-I'm your friend, you know.
913
01:44:37,130 --> 01:44:39,970
Can't you help us...
914
01:44:42,410 --> 01:44:44,310
convince the boss to settle?
915
01:44:45,780 --> 01:44:49,140
Maybe I shouldn't say this,
but we can't go on for much longer.
916
01:44:52,620 --> 01:44:53,810
Leave it here.
917
01:44:56,950 --> 01:44:58,390
No need. Go
918
01:45:04,760 --> 01:45:07,960
Sit down.
919
01:45:17,540 --> 01:45:19,340
Unfortunately for you...
920
01:45:20,310 --> 01:45:23,110
the bosses can resist for years.
921
01:45:23,610 --> 01:45:26,580
The very Mr. Luigi
said to me yesterday.
922
01:45:27,680 --> 01:45:30,650
He'll never give in.
It's a matter of principles.
923
01:45:31,190 --> 01:45:34,880
You've given a show of strength.
924
01:45:35,120 --> 01:45:39,620
Now you must be smart and...
925
01:45:39,730 --> 01:45:41,960
show you can go back...
926
01:45:42,570 --> 01:45:46,160
because you are stronger. The
bosses will see it.
927
01:45:46,470 --> 01:45:48,630
31 days striking are enough.
928
01:45:49,540 --> 01:45:51,970
We've shown the bosses we are
stronger...
929
01:45:52,610 --> 01:45:53,940
and now they know it.
930
01:45:55,040 --> 01:45:58,480
But now it is in our hands to take the first step. Let us be smart.
931
01:45:59,220 --> 01:46:02,410
They now consider this to be
a matter of principles...
932
01:46:03,420 --> 01:46:05,110
they can go on for years.
933
01:46:06,790 --> 01:46:12,890
-Are you saying we give in?
-Not give in, but I believe...
934
01:46:14,400 --> 01:46:16,090
that if we stay together...
935
01:46:16,770 --> 01:46:19,600
we can go back in and demand...
936
01:46:21,740 --> 01:46:25,200
-There's a meeting at the market?
-Yes, it's settled.
937
01:46:26,140 --> 01:46:28,670
We have to decide wheter or not
to go back in.
938
01:46:30,480 --> 01:46:35,420
-Has anyone talkted to the Professor?
-We've heard too much, already.
939
01:46:37,390 --> 01:46:39,010
-Yes, it's settled.
940
01:46:45,730 --> 01:46:50,670
Friends, you know me. I was
the first in taking action...
941
01:46:51,330 --> 01:46:54,130
and I am the first in saying
we go back.
942
01:46:54,640 --> 01:46:57,570
The bosses aren't beasts.
They too have...
943
01:46:57,670 --> 01:46:59,700
a family, wife and kids.
944
01:47:01,310 --> 01:47:04,750
Did they pay you to say this?
945
01:47:15,690 --> 01:47:18,490
Raoul, you shouldn't come here to insult.
946
01:47:18,690 --> 01:47:20,960
If you have something to say do it at the market.
947
01:47:29,610 --> 01:47:30,570
Omero!
948
01:47:31,370 --> 01:47:32,400
Omero!
949
01:47:33,980 --> 01:47:35,100
Professor!
950
01:47:38,750 --> 01:47:39,710
Professor!
951
01:47:41,350 --> 01:47:42,510
Professor!
952
01:47:45,990 --> 01:47:47,250
It's Omero!
953
01:47:58,830 --> 01:48:01,530
-What is it?
-Raoul sent me. He needs you...
954
01:48:01,640 --> 01:48:04,160
urgently. They are going back in!
-Back in!
955
01:48:16,190 --> 01:48:17,210
What's going on?
956
01:48:18,220 --> 01:48:20,020
-What are you doing?
-I must leave.
957
01:48:20,260 --> 01:48:22,880
They will arrest you.
They will arrest you!
958
01:48:22,990 --> 01:48:27,260
Yes, it's possible. Certain, even. But I have to go.
959
01:48:29,670 --> 01:48:32,290
-I'll go with you.
-I have no time.
960
01:48:32,400 --> 01:48:34,700
-Good bye.
-Don't come back!
961
01:48:35,470 --> 01:48:40,030
What cheek! I don't ever want to see you again!
962
01:48:41,080 --> 01:48:42,440
How dishonest!
963
01:48:44,710 --> 01:48:48,080
You'll end up in hospital, not jail!
964
01:48:48,280 --> 01:48:51,120
At least cover yourself, you stubborn fool!
965
01:49:08,670 --> 01:49:12,440
It seems the majority wants to go back in.
966
01:49:13,380 --> 01:49:15,940
We don't know. Let's count.
967
01:49:16,250 --> 01:49:19,680
Count? What for? It's quite clear.
968
01:49:19,920 --> 01:49:23,280
It's an important decision.
I demand the votes be counted.
969
01:49:23,590 --> 01:49:26,950
Fine. Let's try the other way. Put down your hands.
970
01:49:27,460 --> 01:49:29,450
Those who do not want to go back in...
971
01:49:29,560 --> 01:49:31,860
and carry on striking, put your hands up.
972
01:49:34,460 --> 01:49:37,330
-Are you convinced?
-Let's count.
973
01:49:53,220 --> 01:49:54,240
Sorry.
974
01:49:56,750 --> 01:49:59,950
I forgot my glasses in the hurry.
975
01:50:00,660 --> 01:50:03,520
Yet, without seeing clearly...
976
01:50:04,690 --> 01:50:09,360
I know perfectly well who voted
to carry on with the fight.
977
01:50:10,830 --> 01:50:13,770
-Barbero.
-Yes, Professor, today and ever!
978
01:50:14,670 --> 01:50:16,540
Very good, I knew it.
979
01:50:16,740 --> 01:50:19,070
-Gallesio!
-I'm not leaving.
980
01:50:19,170 --> 01:50:20,900
Very good, very good.
981
01:50:22,410 --> 01:50:23,570
Bardella!
982
01:50:24,380 --> 01:50:26,640
Hasn't he come?
983
01:50:27,950 --> 01:50:29,180
Here I am.
984
01:50:31,050 --> 01:50:32,880
You changed sides.
985
01:50:34,590 --> 01:50:36,460
You are a bunch of asses!
986
01:50:39,130 --> 01:50:42,150
Calm. Calm down, friends.
Calm down.
987
01:50:43,670 --> 01:50:44,720
Calm down.
988
01:50:45,600 --> 01:50:48,070
It's not true, they aren't asses.
989
01:50:49,040 --> 01:50:50,440
They are the majority.
990
01:50:51,410 --> 01:50:54,470
And the majority is the voice of caution
991
01:50:55,110 --> 01:50:57,440
You are all mad.
You, Barbero, you.
992
01:50:58,110 --> 01:51:01,570
And all of you who want to
work just 13 hours a day...
993
01:51:02,750 --> 01:51:06,650
and earn more, and not wish to end
up in a mental hospital.
994
01:51:07,420 --> 01:51:09,450
The majority, on the other hand,
are sensible.
995
01:51:10,260 --> 01:51:12,630
They know this salary is enough.
996
01:51:13,100 --> 01:51:16,330
The fact that nobody starved shows this.
997
01:51:17,530 --> 01:51:20,900
They know, according to the statistics,
these hours cause...
998
01:51:21,000 --> 01:51:24,960
only about 20% of the accidents.
How many of you are there? 500?
999
01:51:25,670 --> 01:51:29,440
That means that only a hundred of
you...
1000
01:51:29,550 --> 01:51:32,710
will be criplled. Bajetto,
for example. Or you, Occhipinti.
1001
01:51:32,920 --> 01:51:36,540
Or your daughter Gasperina.
Mondino, where are you?
1002
01:51:36,790 --> 01:51:41,020
-Here.
-Show yourself! This is what the majority wants!
1003
01:51:41,120 --> 01:51:43,960
It isn't true. We have suffered for a month.
1004
01:51:44,060 --> 01:51:46,120
-We've lost everything, don't you see?.
-Says who?
1005
01:51:46,230 --> 01:51:50,220
-Everyone.
-Not true. We haven't lost.
1006
01:51:50,330 --> 01:51:52,630
It's just a delicate moment.
1007
01:51:53,300 --> 01:51:55,460
The battle is won by him who
resists an hour longer!
1008
01:51:55,900 --> 01:51:58,500
The bosses are worse than us.
1009
01:51:58,610 --> 01:52:02,770
-Says who?
-I've studied these things. You have to trust me!
1010
01:52:02,980 --> 01:52:05,970
-We can't anymore!
-We can't stand it anymore!
1011
01:52:07,950 --> 01:52:09,980
You will have more hunger!
1012
01:52:10,350 --> 01:52:13,520
You and your children,
if you abandon the struggle!
1013
01:52:14,060 --> 01:52:16,960
The bosses will always win!
For you...
1014
01:52:17,060 --> 01:52:20,430
misery and pain!
For them wealth and power!
1015
01:52:20,630 --> 01:52:23,660
-But the factory isn't ours!
-It isn't?!
1016
01:52:23,770 --> 01:52:27,060
Who works 14 hours a day, every day?!
1017
01:52:27,170 --> 01:52:29,690
-With blood and sweat!
-We do!
1018
01:52:30,310 --> 01:52:34,970
Take it! The factory is yours!
Go back, but to take it!
1019
01:52:35,210 --> 01:52:38,770
Let everyone know you love
it more than your own houses!
1020
01:52:38,880 --> 01:52:41,210
The bosses, the city, the government!
1021
01:52:41,420 --> 01:52:44,940
It's your life and death!
Forward!
1022
01:53:18,390 --> 01:53:20,510
-Are you going to see her?
-She's a good person.
1023
01:53:21,760 --> 01:53:24,020
Attention!
Present arms!
1024
01:53:24,660 --> 01:53:27,060
Summon all the officers! Assembly call!
1025
01:53:32,700 --> 01:53:33,900
Assembly call!
1026
01:53:34,000 --> 01:53:37,060
All leaves are suspended!
Assembly call! Quick!
1027
01:53:38,570 --> 01:53:43,100
Dress up! It's assembly call! Let's go!
1028
01:54:31,090 --> 01:54:33,720
Squad, halt!
1029
01:54:42,000 --> 01:54:45,630
-Good day, captain. What are we to do?
-Clear the square.
1030
01:54:45,870 --> 01:54:48,470
The squadron must march to the factory!
1031
01:54:49,650 --> 01:54:51,740
Squad, forward!
1032
01:55:16,970 --> 01:55:18,130
Unmount!
1033
01:55:26,680 --> 01:55:29,480
Squadron, form a line!
March!
1034
01:55:35,590 --> 01:55:36,420
Halt!
1035
01:55:51,470 --> 01:55:52,600
And me?
1036
01:55:57,180 --> 01:56:01,210
-What are we doing here?
-I don't know, but...
1037
01:56:02,450 --> 01:56:03,750
it doesn't smell good.
1038
01:56:17,730 --> 01:56:19,290
Here they come!
1039
01:56:21,970 --> 01:56:23,160
Straps on shoulders.
1040
01:56:23,640 --> 01:56:25,570
Squadron, straps on shoulders!
1041
01:56:44,660 --> 01:56:45,920
Criminals!
1042
01:57:00,610 --> 01:57:02,080
Bastards!
1043
01:57:21,130 --> 01:57:22,620
Keep calm.
1044
01:57:23,870 --> 01:57:25,990
They have seen you. Flee.
1045
01:57:33,040 --> 01:57:35,810
Don't go any further. Enough!
1046
01:57:44,020 --> 01:57:45,540
What do we do, captain?
1047
01:57:45,750 --> 01:57:47,750
Move back or we'll open fire!
1048
01:57:52,560 --> 01:57:55,620
Squad, aim!
Prepare to open fire!
1049
01:57:56,800 --> 01:57:57,770
Fire!
1050
01:58:30,400 --> 01:58:32,060
Omero. Omero.
1051
01:58:33,840 --> 01:58:37,200
-Where are you going? Are you mad? Come here.
-Where is he going?
1052
01:58:37,770 --> 01:58:40,210
Let me go! Let me go!
1053
01:58:43,650 --> 01:58:48,240
It's your fault!
Damn you! Infamous!
1054
01:58:48,350 --> 01:58:52,340
You've killed him!
But I'll kill you! I'll kill you!
1055
01:58:53,050 --> 01:58:55,390
Bastard! Bastard!
1056
02:00:08,030 --> 02:00:09,360
-Hello, Adela.
-Hello.
1057
02:00:10,730 --> 02:00:15,000
-Thanks.
-I haven't been to your house. There's a cop there.
1058
02:00:16,540 --> 02:00:18,300
The friends gave me some.
1059
02:00:20,340 --> 02:00:22,470
-And the professor?
-In jail.
1060
02:00:22,710 --> 02:00:25,110
But we'll present him as our candidate
in the elections...
1061
02:00:25,210 --> 02:00:29,910
and if we elect him, they'll let him out.
Cenerone and Cesarina...
1062
02:00:30,020 --> 02:00:33,250
are trying to get votes.
-Good idea.
1063
02:00:37,590 --> 02:00:38,790
He sends you this.
1064
02:00:41,230 --> 02:00:44,690
-It's the adress of a friend in Lugano.
-Damn!
1065
02:00:47,470 --> 02:00:50,930
Always the man. Even in jail he thinks about us.
1066
02:00:53,040 --> 02:00:53,970
The train.
1067
02:01:38,450 --> 02:01:39,920
Write me!
1068
02:01:41,090 --> 02:01:42,280
What?
1069
02:01:43,260 --> 02:01:44,620
Write me!
1070
02:01:45,990 --> 02:01:47,790
But you can't read!
1071
02:01:49,600 --> 02:01:51,660
Write me anyway!
1072
02:02:42,750 --> 02:02:46,650
The End
80601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.