All language subtitles for Heartland s05e15 Breaking Down and.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,245 --> 00:00:02,511 Ty: Previously on "Heartland": 2 00:00:02,579 --> 00:00:03,545 Custody? 3 00:00:03,613 --> 00:00:04,847 Well, joint custody. 4 00:00:04,915 --> 00:00:05,915 I got a private detective. 5 00:00:05,983 --> 00:00:07,182 My lawyer told me to get one. 6 00:00:07,250 --> 00:00:09,084 How else am I gonna build a custody case? 7 00:00:09,151 --> 00:00:11,486 Why don't we just buy a house? 8 00:00:11,553 --> 00:00:13,855 - Are you serious? Buy a house? - Yeah. 9 00:00:15,391 --> 00:00:17,592 Amy: What's Mrs. Bell doing here? 10 00:00:17,659 --> 00:00:20,395 Mr. Hanley: Her family used to own this farm before my dad bought it. 11 00:00:21,364 --> 00:00:24,164 Must be some loved ones buried out there. 12 00:00:26,301 --> 00:00:28,202 Amy: Mr. Hanley? 13 00:00:28,270 --> 00:00:30,004 I'm gonna recommend you on our Heartland website. 14 00:00:30,071 --> 00:00:31,705 Why would you do that for me? 15 00:00:31,773 --> 00:00:33,274 Because you care about horses 16 00:00:33,341 --> 00:00:34,975 and that says a lot about a person. 17 00:00:58,164 --> 00:00:59,831 (Truck doors slam shut) 18 00:01:00,699 --> 00:01:02,167 Ty: So when did Mr. Hanley call you? 19 00:01:02,235 --> 00:01:03,802 Last night. 20 00:01:03,869 --> 00:01:05,503 So he took on some more rescue horses? 21 00:01:05,571 --> 00:01:07,505 Apparently. 22 00:01:07,573 --> 00:01:09,141 And what does he want you to do with them? 23 00:01:09,208 --> 00:01:12,043 Well, I think he wants me to take care of them for him. 24 00:01:13,812 --> 00:01:16,247 Ty: For how long? The winter? 25 00:01:16,315 --> 00:01:19,783 Amy: He didn't say. He just said he wanted to talk. 26 00:01:19,851 --> 00:01:21,785 I think he needs my help. 27 00:01:21,853 --> 00:01:24,188 Ty: Doesn't Mr. Hanley always need help with his horses? 28 00:01:24,256 --> 00:01:26,223 Amy: (Whispering) I know he can be a bit of a weird guy, 29 00:01:26,291 --> 00:01:28,191 but what can I do? 30 00:01:28,259 --> 00:01:29,592 (Knocking) 31 00:01:31,429 --> 00:01:32,728 Ty: I'm gonna go check the barn. 32 00:01:32,796 --> 00:01:33,830 Okay. 33 00:01:34,865 --> 00:01:35,932 (Knocking) 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,801 (Calling) Mr. Hanley? 35 00:01:38,869 --> 00:01:40,070 Mr. Hanley? 36 00:01:40,137 --> 00:01:41,404 (Knocking) 37 00:01:50,513 --> 00:01:52,681 (Classical music plays inside the house) 38 00:01:52,748 --> 00:01:53,782 Mr. Hanley? 39 00:02:02,391 --> 00:02:03,891 Tim: (Grunts in frustration) 40 00:02:03,959 --> 00:02:05,360 Caleb: Hey, Tim! 41 00:02:05,427 --> 00:02:06,794 You in a hurry or something? 42 00:02:06,862 --> 00:02:08,129 Well, you gotta get out of a lawyer's office 43 00:02:08,197 --> 00:02:09,097 pretty quick, you know? 44 00:02:09,164 --> 00:02:10,431 The meter's always runnin'. 45 00:02:10,499 --> 00:02:11,599 Ah, I hear that. 46 00:02:11,666 --> 00:02:13,001 I'm just here to sign some papers. 47 00:02:13,068 --> 00:02:14,302 My divorce is almost final. 48 00:02:14,370 --> 00:02:16,436 Ha! Make sure it's real this time. 49 00:02:16,504 --> 00:02:17,637 Hmm? 50 00:02:17,705 --> 00:02:18,938 The Elvis impersonator; 51 00:02:19,007 --> 00:02:20,340 The guy that couldn't legally marry ya? 52 00:02:20,408 --> 00:02:22,476 Make sure it's real this time. 53 00:02:22,543 --> 00:02:23,610 Oh, forget it. 54 00:02:23,677 --> 00:02:24,911 Caleb: It is real. 55 00:02:26,447 --> 00:02:29,116 But, um, at least I can get on with my life, 56 00:02:29,183 --> 00:02:31,683 get what my lawyer calls "closure." 57 00:02:31,751 --> 00:02:32,851 Closure?! 58 00:02:32,919 --> 00:02:34,120 Closure's just another name for 59 00:02:34,187 --> 00:02:36,455 "you got shafted, buddy, get over it." 60 00:02:36,523 --> 00:02:38,257 See ya. 61 00:02:38,325 --> 00:02:40,192 Yeah. Have a good one. 62 00:02:42,929 --> 00:02:44,263 (Door creaks slowly) 63 00:02:45,232 --> 00:02:46,598 Amy: Mr. Hanley? 64 00:02:47,566 --> 00:02:48,933 Mr. Hanley? 65 00:02:51,303 --> 00:02:52,237 Ty? 66 00:02:52,304 --> 00:02:53,771 (Clanking sound) 67 00:02:53,839 --> 00:02:55,340 Ty: (Shouts) Boo! Amy: (Shrieks) 68 00:02:55,408 --> 00:02:56,908 Don't do that to me! 69 00:02:56,975 --> 00:02:57,909 (Chuckles) I'm sorry. 70 00:02:57,976 --> 00:03:00,045 This place gives me the creeps! 71 00:03:00,112 --> 00:03:01,146 What? You still think it's haunted? 72 00:03:01,213 --> 00:03:02,347 (Sighs) Maybe. 73 00:03:02,415 --> 00:03:03,680 Really? 74 00:03:03,748 --> 00:03:04,748 You remember that night we spent here, 75 00:03:04,815 --> 00:03:05,749 where you thought there was a ghost 76 00:03:05,816 --> 00:03:06,917 lurking in the shadows? 77 00:03:06,951 --> 00:03:07,918 Mm-hm. 78 00:03:07,985 --> 00:03:09,286 that was awesome. 79 00:03:09,354 --> 00:03:12,889 Yeah, awesome is probably not a word I would use. 80 00:03:12,957 --> 00:03:14,591 Come on, let's go see if Mr. Hanley's out back. 81 00:03:14,659 --> 00:03:16,360 Ty: Okay. 82 00:03:16,428 --> 00:03:19,029 Ty: (Shouts) Amy: Don't do that! 83 00:03:21,698 --> 00:03:23,066 Amy: Hey, guys. 84 00:03:23,133 --> 00:03:24,967 (Horses nicker) 85 00:03:25,035 --> 00:03:26,069 Hey. 86 00:03:26,903 --> 00:03:28,771 Where's Mr. Hanley, huh? 87 00:03:28,838 --> 00:03:30,206 (Horse whinnies) 88 00:03:30,274 --> 00:03:31,307 Ty: Well, they got plenty of hay and water. 89 00:03:31,375 --> 00:03:32,508 Amy: (Sighs) 90 00:03:32,576 --> 00:03:33,709 It's weird. He knew I was coming. 91 00:03:33,777 --> 00:03:36,111 I don't know why he wouldn't be here. 92 00:03:36,179 --> 00:03:39,814 (Nearby, a dog barks then howls mournfully) 93 00:03:46,222 --> 00:03:49,091 (Dog barks repeatedly, crow caws) 94 00:03:52,461 --> 00:03:54,261 - Ty? - Just stay here, okay, Amy? 95 00:03:54,329 --> 00:03:55,262 Stay here. 96 00:03:55,330 --> 00:03:57,331 (Dog howls mournfully) 97 00:04:02,437 --> 00:04:04,438 (Dog barks repeatedly) 98 00:04:08,142 --> 00:04:09,742 99 00:04:15,483 --> 00:04:17,083 100 00:04:23,056 --> 00:04:25,524 And at the break of day 101 00:04:25,592 --> 00:04:30,229 you sank into your dream, 102 00:04:30,296 --> 00:04:31,530 you dreamer. 103 00:04:31,598 --> 00:04:34,299 Oh, oh, oh... 104 00:04:34,367 --> 00:04:35,900 You dreamer, 105 00:04:38,571 --> 00:04:42,306 you dreamer. 106 00:04:42,307 --> 00:04:48,246 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 107 00:04:48,497 --> 00:04:50,798 (Water runs, dishes clank) 108 00:04:55,870 --> 00:04:57,103 Peter: What? 109 00:04:57,170 --> 00:04:59,539 Honey, I could use a hand. 110 00:04:59,607 --> 00:05:01,508 The baby's gonna be up from her nap at any minute, 111 00:05:01,575 --> 00:05:02,609 Grandpa's gonna come home, 112 00:05:02,676 --> 00:05:03,610 and I just really don't want him 113 00:05:03,677 --> 00:05:05,044 to see this mess. 114 00:05:05,112 --> 00:05:06,646 He's been in a real mood lately. 115 00:05:06,714 --> 00:05:08,014 I just have to finish this report. 116 00:05:08,081 --> 00:05:09,115 I'll be able to help you in one minute, okay? 117 00:05:09,182 --> 00:05:11,517 I promise. (Door bangs shut) 118 00:05:12,485 --> 00:05:14,085 Hi, Grandpa! 119 00:05:14,153 --> 00:05:15,821 Hi to you too. 120 00:05:15,889 --> 00:05:18,089 Lou: Um, I promise we're gonna clean this up 121 00:05:18,157 --> 00:05:19,224 and get it sorted out. (Stroller clanks) 122 00:05:19,292 --> 00:05:20,592 Can I get you a coffee? 123 00:05:20,660 --> 00:05:21,760 Oh, um... 124 00:05:21,828 --> 00:05:23,896 All this real estate stuff 125 00:05:23,963 --> 00:05:27,232 we can cheerfully throw in the garbage. 126 00:05:28,567 --> 00:05:30,435 Peter and I have looked at so many places 127 00:05:30,502 --> 00:05:31,803 in the past few weeks. 128 00:05:31,870 --> 00:05:33,270 We haven't seen anything we've liked. 129 00:05:33,338 --> 00:05:34,572 (Chuckles) 130 00:05:34,640 --> 00:05:35,840 Lou: What? 131 00:05:35,908 --> 00:05:37,341 No, no, you just- 132 00:05:37,409 --> 00:05:38,476 you mean you haven't seen anything you've liked. 133 00:05:38,544 --> 00:05:40,678 Uh, no, you haven't liked anything either. 134 00:05:40,746 --> 00:05:42,146 I'm a lot easier to please than you are. 135 00:05:42,213 --> 00:05:44,280 It has nothing to do with being easy to please. 136 00:05:44,348 --> 00:05:46,416 It's just really hard to find the perfect house. 137 00:05:46,484 --> 00:05:48,017 Yeah, perfect being the operative word 138 00:05:48,085 --> 00:05:49,152 in that sentence, you see? 139 00:05:49,219 --> 00:05:50,520 Okay, it doesn't have to be perfect, 140 00:05:50,588 --> 00:05:52,856 but everything we look at is the same. 141 00:05:52,924 --> 00:05:55,425 They're like these totally boring cookie-cutter houses 142 00:05:55,493 --> 00:05:56,493 and I just- 143 00:05:56,494 --> 00:05:57,727 I want something with some character, you know? 144 00:05:57,795 --> 00:05:59,395 Good bones. 145 00:05:59,463 --> 00:06:01,697 Believe me, I cannot wait till we have a place of our own. 146 00:06:01,765 --> 00:06:03,098 (Katie cries loudly) 147 00:06:03,166 --> 00:06:04,166 Agh! 148 00:06:04,233 --> 00:06:05,367 (Sighs heavily) 149 00:06:06,369 --> 00:06:07,302 I got it. 150 00:06:07,370 --> 00:06:08,971 Thank you. 151 00:06:09,038 --> 00:06:10,739 I know, Grandpa, I get it. I'm sorry. 152 00:06:10,807 --> 00:06:12,541 (Katie stops crying) 153 00:06:12,609 --> 00:06:13,876 (Telephone rings) 154 00:06:19,748 --> 00:06:20,815 Hello? 155 00:06:22,618 --> 00:06:24,619 What's that? 156 00:06:26,288 --> 00:06:27,555 I'll be right there. 157 00:06:27,623 --> 00:06:28,790 Lou: Uh, no, no, no, you can't go. 158 00:06:28,858 --> 00:06:30,091 You promised to watch Katie. 159 00:06:30,158 --> 00:06:31,725 We have an appointment with the agent. 160 00:06:31,793 --> 00:06:33,159 Jack: Well, you're gonna have to take Katie with ya. 161 00:06:33,227 --> 00:06:34,962 Amy's got a situation. 162 00:06:35,029 --> 00:06:36,096 (Sighs) 163 00:06:42,203 --> 00:06:43,336 I don't believe it. 164 00:06:43,404 --> 00:06:46,339 I know it's a real shock. 165 00:06:46,407 --> 00:06:48,040 Well, maybe if I'd just come over last night... 166 00:06:48,108 --> 00:06:49,208 No, you couldn't have known. 167 00:06:49,275 --> 00:06:51,143 ...When he called, he'd still be here. 168 00:06:51,211 --> 00:06:52,778 Amy, you couldn't have done anything. 169 00:06:52,846 --> 00:06:55,047 I put out some more water and hay for the horses. 170 00:06:55,115 --> 00:06:56,482 They'll be good till tomorrow. 171 00:06:56,550 --> 00:06:58,584 No, we're bringing the horses to Heartland. 172 00:06:58,652 --> 00:07:00,653 Now, honey, we don't need any more horses. 173 00:07:00,721 --> 00:07:02,421 Mister Hanley asked me to care for them 174 00:07:02,489 --> 00:07:04,155 and I'm going to do that. 175 00:07:04,223 --> 00:07:06,057 It's the least I can do. 176 00:07:06,125 --> 00:07:08,026 We're gonna have to look after more than just horses. 177 00:07:08,093 --> 00:07:09,728 (Dog whimpers) 178 00:07:09,795 --> 00:07:11,462 Amy: (Sighs) 179 00:07:11,531 --> 00:07:12,564 Hey. 180 00:07:12,632 --> 00:07:13,832 (Dog snuffles) 181 00:07:16,035 --> 00:07:17,035 No. 182 00:07:19,771 --> 00:07:20,938 (Dog pants) 183 00:07:21,873 --> 00:07:22,907 (Door opens) 184 00:07:24,108 --> 00:07:25,543 Jack: No, whoa, whoa, whoa. 185 00:07:25,610 --> 00:07:28,546 Amy, this dog cannot come in the house, please. 186 00:07:28,613 --> 00:07:30,447 The place is already bustin' at the seams. 187 00:07:30,515 --> 00:07:31,815 Amy: I just want to feed him. 188 00:07:31,883 --> 00:07:33,751 Jack: Well, he doesn't look underfed. 189 00:07:33,818 --> 00:07:35,952 Amy: Grandpa. Jack: Well, look at him. 190 00:07:36,020 --> 00:07:37,453 Hey, shh! Wait. Wait'll you guys hear this. 191 00:07:37,521 --> 00:07:38,888 Wait'll you hear this. 192 00:07:38,956 --> 00:07:41,257 I had a meeting with my stellar lawyer this morning. 193 00:07:41,324 --> 00:07:42,625 Tells me that even if I had of won 194 00:07:42,693 --> 00:07:44,360 the Cowboy Association presidency 195 00:07:44,428 --> 00:07:46,028 I still wouldn't gain custody. 196 00:07:46,095 --> 00:07:47,328 It wouldn't help my case at all. 197 00:07:47,396 --> 00:07:48,764 Jack: Why is that? 198 00:07:48,831 --> 00:07:52,200 Because apparently I have to have a stable home life - 199 00:07:52,268 --> 00:07:53,201 a stable home life! - 200 00:07:53,269 --> 00:07:54,670 in order to gain custody. 201 00:07:54,737 --> 00:07:56,371 What is he talkin' about?! 202 00:07:56,439 --> 00:07:57,973 What is he talkin' about?! 203 00:07:58,041 --> 00:08:00,141 I have a stable home life. 204 00:08:00,209 --> 00:08:03,811 I mean, I am payin' this guy for this crap advice! 205 00:08:03,879 --> 00:08:05,312 This is gettin' crazy! 206 00:08:05,380 --> 00:08:07,582 Jack: So just phone Miranda and talk to her. 207 00:08:07,649 --> 00:08:08,983 No, no, that's a non-starter, you see? 208 00:08:09,051 --> 00:08:10,417 He says if I do that 209 00:08:10,485 --> 00:08:13,520 she'll see it as a sign of weakness. 210 00:08:13,589 --> 00:08:16,390 Amy, I'm really sorry about Mr. Hanley. 211 00:08:16,458 --> 00:08:18,625 I'm really sorry that you were the one that... 212 00:08:18,693 --> 00:08:20,359 It's fine, okay? 213 00:08:21,629 --> 00:08:23,563 Hey, uh... 214 00:08:23,631 --> 00:08:25,031 Do you think maybe I could borrow 215 00:08:25,099 --> 00:08:27,200 your red truck and trailer to go pick up his horses? 216 00:08:28,135 --> 00:08:30,403 Actually, you know what? If we rode over there 217 00:08:30,471 --> 00:08:32,205 and then herded the horses back through the field 218 00:08:32,272 --> 00:08:33,739 that might be easiser. 219 00:08:33,807 --> 00:08:34,907 I would need help though. 220 00:08:34,975 --> 00:08:36,274 I'm in. 221 00:08:36,342 --> 00:08:37,843 I can give you a hand with that. 222 00:08:37,911 --> 00:08:39,244 Okay. Dad? 223 00:08:39,312 --> 00:08:41,146 Oh, well, honey, I've got legal homework to do... 224 00:08:41,214 --> 00:08:43,448 Dad, I don't want to put this off. 225 00:08:43,516 --> 00:08:44,517 I'm sorry. 226 00:08:44,585 --> 00:08:45,884 You're just gonna have to find another way around it. 227 00:08:45,885 --> 00:08:46,986 Any other time. 228 00:08:47,053 --> 00:08:48,420 I'm just asking you for a couple of hours! 229 00:08:48,488 --> 00:08:49,454 (Phone rings) 230 00:08:49,522 --> 00:08:51,455 I gotta... It's Janice. 231 00:08:52,424 --> 00:08:54,458 Janice! Yeah. Hi. 232 00:08:54,526 --> 00:08:56,560 No, I'm- I'm very busy right now. 233 00:08:56,629 --> 00:08:57,495 I'll call you back, okay? 234 00:08:57,562 --> 00:08:58,830 (Door bangs shut) 235 00:08:58,897 --> 00:09:00,098 Amy: You know what? I'm serious. 236 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 He's doing everything he can 237 00:09:02,066 --> 00:09:03,800 to completely screw things up with Shane. 238 00:09:03,868 --> 00:09:06,569 He's totally obsessed. It's all he can think about! 239 00:09:06,637 --> 00:09:07,803 Just relax. 240 00:09:07,871 --> 00:09:09,739 No! You know what, he's driving me crazy! 241 00:09:09,806 --> 00:09:11,874 The horses will be fine overnight, 'kay? 242 00:09:11,942 --> 00:09:13,676 We'll go out there tomorrow. 243 00:09:13,744 --> 00:09:15,711 We don't have to do it with Tim or Jack, okay? 244 00:09:15,779 --> 00:09:18,848 We'll do it by ourselves. Okay? 245 00:09:20,017 --> 00:09:21,684 Okay. 246 00:09:21,752 --> 00:09:23,752 Sound like a plan? 247 00:09:24,052 --> 00:09:25,052 Yeah. 248 00:09:26,456 --> 00:09:28,390 (Groans loudly, starts panting) 249 00:09:30,000 --> 00:09:32,168 Mrs. Bell: Well, that's very sad news. 250 00:09:32,236 --> 00:09:33,837 Poor man. 251 00:09:34,004 --> 00:09:35,905 Mr. Hanley loved that farm. 252 00:09:35,973 --> 00:09:39,274 He might not have taken the very best care of it, but... 253 00:09:39,342 --> 00:09:40,843 You grew up there, didn't you, Mrs. Bell? 254 00:09:40,910 --> 00:09:42,911 I was born there. 255 00:09:42,979 --> 00:09:45,180 I lived in that house till I was sixteen. 256 00:09:45,248 --> 00:09:46,982 And you fell in love there, right? 257 00:09:47,050 --> 00:09:51,286 With the ranch-hand Thomas, until the... fire. 258 00:09:51,354 --> 00:09:52,287 I'm sorry, I- 259 00:09:52,355 --> 00:09:53,856 don't worry. 260 00:09:53,923 --> 00:09:55,622 It's fine to talk about dear Thomas. 261 00:09:55,690 --> 00:09:58,459 It all happened a very long time ago. 262 00:09:58,526 --> 00:10:00,494 But I hope whoever buys the farm 263 00:10:00,562 --> 00:10:02,129 will take care of that little cemetery. 264 00:10:02,197 --> 00:10:04,531 So many memories are there. 265 00:10:05,533 --> 00:10:07,401 You know, it's funny, 266 00:10:07,469 --> 00:10:09,937 my mother had a theory. 267 00:10:10,005 --> 00:10:13,006 She vowed that good news was always followed by bad news. 268 00:10:13,074 --> 00:10:14,640 Huh. Uplifting. 269 00:10:15,609 --> 00:10:17,244 Why? Did you get some good news? 270 00:10:17,311 --> 00:10:19,779 Wait'll you hear this! 271 00:10:19,847 --> 00:10:21,948 You know the accident that I had 272 00:10:22,016 --> 00:10:23,950 at my sister's place in Florida? 273 00:10:24,018 --> 00:10:26,119 You tripped over a garden gnome? 274 00:10:26,187 --> 00:10:27,987 Little devil broke my hip. 275 00:10:28,054 --> 00:10:30,890 Well... 276 00:10:30,957 --> 00:10:32,791 I've had a bit of a windfall. 277 00:10:32,859 --> 00:10:37,196 My sister's insurance company has been very generous. 278 00:10:37,264 --> 00:10:38,931 (Laughs excitedly) 279 00:10:41,134 --> 00:10:43,001 (Dog whines) 280 00:10:43,068 --> 00:10:44,568 Amy: What? 281 00:10:44,636 --> 00:10:46,337 What are you looking at? 282 00:10:46,405 --> 00:10:47,571 (Chuckling) Hey? 283 00:10:48,540 --> 00:10:50,474 Well, what are we gonna call you? 284 00:10:50,542 --> 00:10:52,610 What did Mr. Hanley call ya? 285 00:10:52,677 --> 00:10:55,213 You need a name? 286 00:10:56,782 --> 00:10:58,616 How about Lobo? 287 00:10:58,683 --> 00:11:01,184 It's from the Latin word "lupus" meaning wolf, 288 00:11:01,252 --> 00:11:04,021 and he looks more like a wolf than a dog to me. 289 00:11:04,088 --> 00:11:05,255 You know Latin. 290 00:11:05,323 --> 00:11:06,456 Well, not so much. 291 00:11:06,524 --> 00:11:08,491 I rode a bronc named Lobo once. 292 00:11:08,559 --> 00:11:10,427 Won a buckle on him. 293 00:11:10,494 --> 00:11:11,929 Lobo. 294 00:11:11,996 --> 00:11:15,664 Anyway, the owner told me about the story behind his name. 295 00:11:17,534 --> 00:11:18,634 Come here. 296 00:11:18,701 --> 00:11:21,270 Lobo it is. (Chuckles happily) 297 00:11:21,939 --> 00:11:24,073 Lou: So we saw a house today that was pretty good. 298 00:11:24,141 --> 00:11:25,107 Amy: Yeah? 299 00:11:25,175 --> 00:11:26,242 Peter: Mmm. 300 00:11:26,310 --> 00:11:27,609 Really good, actually. 301 00:11:27,677 --> 00:11:29,145 Lou: Yeah, in fact, 302 00:11:29,212 --> 00:11:30,979 you'll be happy to know that we've put in an offer. 303 00:11:31,047 --> 00:11:32,747 (Snorts) Way to go. 304 00:11:32,815 --> 00:11:33,982 You finally stepped up to the plate, 305 00:11:34,050 --> 00:11:36,117 did you, general? 306 00:11:36,185 --> 00:11:38,820 So with any luck you'll be rid of us. 307 00:11:38,887 --> 00:11:40,021 You don't need to hurry up 308 00:11:40,089 --> 00:11:41,389 and find a house for my benefit. 309 00:11:41,457 --> 00:11:43,291 You know you can stay here as long as you like. 310 00:11:43,359 --> 00:11:44,692 Well, it's nice of you to say, 311 00:11:44,760 --> 00:11:46,594 but we've definitely outstayed our welcome. 312 00:11:46,662 --> 00:11:47,928 (Chuckles) You think? 313 00:11:47,996 --> 00:11:49,463 Amy: Dad! Peter: Okay! 314 00:11:49,530 --> 00:11:51,098 How about you and I just step outside and have a chat? 315 00:11:51,166 --> 00:11:52,666 You want to do that? 316 00:11:52,733 --> 00:11:54,268 No, no, he's obviously got something to say, 317 00:11:54,336 --> 00:11:55,669 so why don't we go outside and you can tell me what it is, 318 00:11:55,736 --> 00:11:56,470 'cause I'm getting pretty sick of the attitude 319 00:11:56,537 --> 00:11:57,504 to be honest with you. 320 00:11:57,572 --> 00:12:00,040 Lou: Peter. Tim: Come on. 321 00:12:00,108 --> 00:12:01,175 I... 322 00:12:05,912 --> 00:12:07,146 It's all right. 323 00:12:07,214 --> 00:12:08,448 It's okay. 324 00:12:09,416 --> 00:12:11,284 Sorry, Jack. 325 00:12:11,352 --> 00:12:13,552 Mr. Sensitive can't take a joke. 326 00:12:13,620 --> 00:12:14,854 Wow! 327 00:12:14,921 --> 00:12:16,689 Amy: Seriously? (Fork clatters) 328 00:12:16,756 --> 00:12:17,923 Lou: Guys, you know what? 329 00:12:17,992 --> 00:12:19,358 Amy's upset enough about Mr. Hanley 330 00:12:19,425 --> 00:12:21,159 without you two going at it. 331 00:12:21,227 --> 00:12:22,194 (Phone buzzes) 332 00:12:23,762 --> 00:12:24,696 (Phone beeps) 333 00:12:24,763 --> 00:12:25,864 (Sighs) 334 00:12:27,867 --> 00:12:28,900 It's the real estate agent. 335 00:12:28,968 --> 00:12:31,436 Um... We didn't get it. 336 00:12:31,504 --> 00:12:32,871 There's another offer on the place 337 00:12:32,938 --> 00:12:35,739 and, uh, the seller wants more money. 338 00:12:35,807 --> 00:12:37,541 They think we should up our offer. 339 00:12:37,609 --> 00:12:38,976 Excuse me. 340 00:12:51,022 --> 00:12:53,023 (Dog barks and howls mournfully) 341 00:12:55,526 --> 00:12:57,460 Lou: No, I don't think we should. 342 00:12:57,528 --> 00:12:58,461 Peter: Well, I'm sorry, but I do. 343 00:12:58,496 --> 00:12:59,729 Honey putting in a higher offer 344 00:12:59,796 --> 00:13:01,864 is just gonna start a bidding war, you know. 345 00:13:01,932 --> 00:13:03,433 Why don't we just keep looking? 346 00:13:03,501 --> 00:13:05,635 The place wasn't that great anyway. 347 00:13:05,702 --> 00:13:07,003 It wasn't that great? 348 00:13:07,070 --> 00:13:08,570 The house wasn't great, 349 00:13:08,638 --> 00:13:09,905 but it was great when we put an offer in on it, right? 350 00:13:09,972 --> 00:13:11,306 But now it's not. Honestly, Lou, 351 00:13:11,374 --> 00:13:12,307 you're making me crazy. 352 00:13:12,375 --> 00:13:14,009 How am I making you crazy? 353 00:13:14,077 --> 00:13:15,444 'Cause you're looking for this impossible dream house, honey. 354 00:13:15,512 --> 00:13:16,978 (Angry grunt) That is not true! 355 00:13:17,047 --> 00:13:18,213 (Door shuts) Peter: Yes, it is! 356 00:13:18,281 --> 00:13:19,481 There's no house that's good enough 357 00:13:19,549 --> 00:13:21,083 and, honestly, i've just about had it! 358 00:13:21,151 --> 00:13:22,084 Lou: What do you mean you've just about had it? 359 00:13:22,152 --> 00:13:24,385 What is that supposed to mean? 360 00:13:24,453 --> 00:13:25,887 Peter: I know Jack is saying that we can stay here 361 00:13:25,955 --> 00:13:27,088 as long as we want, 362 00:13:27,156 --> 00:13:28,222 but we both know that underneath it all 363 00:13:28,290 --> 00:13:29,624 he wants us out, honey, 364 00:13:29,692 --> 00:13:31,927 and I don't blame him to be honest! 365 00:13:31,994 --> 00:13:33,261 And I'm tired of getting that look- 366 00:13:33,328 --> 00:13:35,229 Grandpa is not giving you any look. 367 00:13:35,297 --> 00:13:36,765 That is in your imagination. 368 00:13:36,832 --> 00:13:38,299 Peter: Yes, he is. You know what? 369 00:13:38,367 --> 00:13:39,934 It's the look that says, "Peter, you're a grown man. 370 00:13:40,001 --> 00:13:41,435 Put a roof over your family's head." 371 00:13:41,502 --> 00:13:43,070 You are being overly sensitive. 372 00:13:43,137 --> 00:13:45,706 Wow, my God, you sound like your dad. 373 00:13:45,774 --> 00:13:47,641 I did not call you Mr. Sensitive. 374 00:13:47,709 --> 00:13:48,976 I'm not sensitive. You know what I am? 375 00:13:49,044 --> 00:13:51,679 I'm worn out, honey, because they're right, 376 00:13:51,746 --> 00:13:52,846 and I know that they're right. 377 00:13:52,914 --> 00:13:55,715 How do you think that makes me feel? 378 00:13:55,783 --> 00:13:58,017 Okay, if we put in a higher offer on this house, 379 00:13:58,085 --> 00:14:00,319 do we even have a chance of getting it? 380 00:14:00,387 --> 00:14:02,455 (Exasperated sigh) 381 00:14:02,522 --> 00:14:03,690 We won't if we don't. 382 00:14:03,757 --> 00:14:06,693 Well, then let's put in a higher offer. 383 00:14:06,760 --> 00:14:07,794 You said you didn't like the house. 384 00:14:07,861 --> 00:14:09,328 Lou: No, I didn't! 385 00:14:09,396 --> 00:14:11,497 Peter: Yes, you did, you said that. 386 00:14:11,565 --> 00:14:14,666 Lou: Okay, fine! I like the house. 387 00:14:14,734 --> 00:14:16,367 I'm just not in love with it! 388 00:14:16,435 --> 00:14:18,403 (Lobo barks and howls outside) 389 00:14:18,471 --> 00:14:20,906 Lou: You know what? I don't wanna talk about it any more! 390 00:14:20,974 --> 00:14:24,743 Okay. Let's just go to bed. Can we go to bed? 391 00:14:24,811 --> 00:14:26,344 Can we agree on that? 392 00:14:26,412 --> 00:14:29,046 Yes. That's a great idea. 393 00:14:43,495 --> 00:14:44,828 (Lobo grunts quietly) 394 00:14:46,831 --> 00:14:48,965 (Birds chirp and twitter, rooster crows in the distance) 395 00:14:49,033 --> 00:14:50,366 (Katie gurgles) 396 00:14:50,434 --> 00:14:52,002 Lou: (Laughs) 397 00:14:55,239 --> 00:14:55,939 Good morning. 398 00:14:56,007 --> 00:14:57,240 Morning! 399 00:14:57,307 --> 00:14:58,574 Do you need a hand with anything? 400 00:14:58,643 --> 00:14:59,908 No, I'm good. 401 00:14:59,976 --> 00:15:02,277 You can come and hang out with us though. 402 00:15:02,345 --> 00:15:04,046 Can Amy come and hang out with us? 403 00:15:04,114 --> 00:15:06,314 (To Katie) Good morning. 404 00:15:06,382 --> 00:15:07,683 There you go. 405 00:15:08,518 --> 00:15:10,252 I heard you and Peter arguing last night. 406 00:15:10,319 --> 00:15:11,920 I hope you guys are okay. 407 00:15:11,988 --> 00:15:13,856 I'm sorry. Did we wake you? 408 00:15:13,923 --> 00:15:15,990 Oh, just me and half the population of Hudson. 409 00:15:16,058 --> 00:15:17,025 (Mortified grunt) 410 00:15:17,092 --> 00:15:18,860 Yeah, well, let's just say 411 00:15:18,927 --> 00:15:20,594 I knew buying a house would be stressful, 412 00:15:20,663 --> 00:15:22,396 but I didn't know it would be this bad. 413 00:15:22,464 --> 00:15:23,965 You know you could always just stay here. 414 00:15:24,033 --> 00:15:25,700 I kind of like having you around. 415 00:15:25,768 --> 00:15:27,401 Well, if things keep going the way they're going, 416 00:15:27,469 --> 00:15:29,436 you might just get your wish. 417 00:15:29,504 --> 00:15:31,338 You are going to find the perfect place. 418 00:15:31,406 --> 00:15:32,372 I know it. 419 00:15:32,439 --> 00:15:34,374 (Sighs) Thanks. 420 00:15:34,441 --> 00:15:36,209 What about you? 421 00:15:36,277 --> 00:15:37,844 Are you okay? 422 00:15:37,912 --> 00:15:39,412 Yeah. 423 00:15:39,480 --> 00:15:40,814 I can't imagine what it must have been like 424 00:15:40,882 --> 00:15:42,949 finding Mr. Hanley like that. 425 00:15:43,017 --> 00:15:45,251 It hasn't really sunk in yet. 426 00:15:45,319 --> 00:15:47,654 I'm trying not to think about it. 427 00:15:47,721 --> 00:15:48,988 Well... 428 00:15:49,056 --> 00:15:50,622 Not everybody in Hudson was kind to Mr. Hanley, 429 00:15:50,691 --> 00:15:53,625 but you were a good friend to him. 430 00:15:53,694 --> 00:15:56,128 I just hope I can help his horses. 431 00:15:56,196 --> 00:15:58,964 I have a feeling they're in the right hands. 432 00:16:00,801 --> 00:16:02,034 (Truck rumbles) 433 00:16:05,004 --> 00:16:06,604 Amy: You know, I had to sneak Lobo out this morning 434 00:16:06,672 --> 00:16:08,272 before Grandpa got up, right? 435 00:16:08,340 --> 00:16:09,407 I had him in the house. 436 00:16:09,474 --> 00:16:11,076 But he's such a good dog! 437 00:16:11,143 --> 00:16:14,512 But-- ugh! Man, does he shed! 438 00:16:14,580 --> 00:16:16,314 You should have seen my bed. It was covered with hair. 439 00:16:16,381 --> 00:16:17,782 He slept in your bed? 440 00:16:34,307 --> 00:16:36,610 But Mr. Hanley asked me to care for his horses 441 00:16:36,647 --> 00:16:38,482 and I can't get in; The gate's locked. 442 00:16:40,550 --> 00:16:41,983 Oh. Really. 443 00:16:43,152 --> 00:16:45,954 Okay. No, I understand. Bye. 444 00:16:47,256 --> 00:16:48,690 The bank foreclosed. 445 00:16:48,758 --> 00:16:49,791 They're auctioning everything off, 446 00:16:49,859 --> 00:16:52,126 including the horses. 447 00:16:56,031 --> 00:16:59,399 Jack: Lou, doesn't like it when people touch her computer. 448 00:16:59,468 --> 00:17:02,937 Tim: Well, this is important stuff. It's research; Custody cases. 449 00:17:03,254 --> 00:17:05,222 And guess what? More good news. 450 00:17:05,289 --> 00:17:07,191 Jack: Well, I can't wait to hear it. 451 00:17:07,258 --> 00:17:09,126 Tim: Even with all the things I've been doing 452 00:17:09,194 --> 00:17:11,695 the court will still not view me as a solid citizen. 453 00:17:11,763 --> 00:17:14,864 And do you wanna know why? It's because of the "M" word. 454 00:17:14,998 --> 00:17:16,032 The "M" word? 455 00:17:16,100 --> 00:17:17,366 Tim: Yup. 456 00:17:17,434 --> 00:17:19,068 Mom. 457 00:17:19,136 --> 00:17:20,803 Mother. 458 00:17:20,871 --> 00:17:22,638 It doesn't matter whether Miranda's a good mother or not. 459 00:17:22,706 --> 00:17:26,109 Ninety per cent of all cases are awarded to the mother. 460 00:17:26,176 --> 00:17:27,944 It's as if a guy can't even be a good caregiver. 461 00:17:28,011 --> 00:17:30,078 Well, your history speaks to that. 462 00:17:30,146 --> 00:17:32,080 You wanna know something else? 463 00:17:32,148 --> 00:17:34,415 It's even worse if you're single. 464 00:17:34,483 --> 00:17:36,684 The highest rate of custody cases are won 465 00:17:36,753 --> 00:17:39,154 by men who are remarried. 466 00:17:39,222 --> 00:17:41,022 Where did you come up with that? 467 00:17:41,090 --> 00:17:43,125 My divorce website. 468 00:17:43,192 --> 00:17:47,027 Tim, get rid of the lawyer, get rid of the bad research. 469 00:17:47,095 --> 00:17:50,530 Good old-fashioned communication is what's needed here. 470 00:17:50,598 --> 00:17:52,499 Talk to Shane, you talk to Miranda. 471 00:17:52,567 --> 00:17:53,834 I've been telling you that the whole time, 472 00:17:53,902 --> 00:17:55,702 you just won't listen. 473 00:17:55,771 --> 00:17:57,805 I took your advice once, Jack, and guess what? 474 00:17:57,873 --> 00:17:59,640 Miranda has a lawyer too 475 00:17:59,707 --> 00:18:02,142 and he's advised her not to talk to me. 476 00:18:02,209 --> 00:18:05,044 So now she's not taking my calls. 477 00:18:05,112 --> 00:18:06,679 It's a mess! 478 00:18:06,747 --> 00:18:07,747 Jack: You made it. 479 00:18:17,891 --> 00:18:18,891 (Door opens) 480 00:18:25,431 --> 00:18:27,800 What's the matter with you? 481 00:18:27,867 --> 00:18:32,137 I just got the final papers. My marriage is officially over. 482 00:18:32,205 --> 00:18:35,039 Well, you're probably better off for it. 483 00:18:35,107 --> 00:18:36,607 And I know I told you that that woman 484 00:18:36,675 --> 00:18:39,376 was plenty good for you, but... 485 00:18:39,444 --> 00:18:40,812 As it turns out, 486 00:18:40,879 --> 00:18:43,380 you were probably a better man than she was. 487 00:18:43,448 --> 00:18:46,284 Than she was a woman, I mean. 488 00:18:46,351 --> 00:18:49,419 It wasn't Ashley's fault. It just kind of fell apart. 489 00:18:49,486 --> 00:18:50,921 Fine. 490 00:18:50,988 --> 00:18:53,824 Well, marriage isn't a bad thing. 491 00:18:53,891 --> 00:18:56,726 Hell, if I met the right girl I'd marry her tomorrow. 492 00:18:56,794 --> 00:19:01,198 Yeah, well... You're an idiot. 493 00:19:01,265 --> 00:19:02,933 Come on, give yourself a break, kid, 494 00:19:03,000 --> 00:19:04,801 you're young. 495 00:19:04,868 --> 00:19:05,968 Just take some time before you jump 496 00:19:06,036 --> 00:19:08,838 back into the marriage pit, huh? 497 00:19:08,905 --> 00:19:10,005 I guess. 498 00:19:10,073 --> 00:19:11,606 It's just I liked being married though. 499 00:19:11,674 --> 00:19:13,943 Marriage, it gives a guy roots. 500 00:19:14,010 --> 00:19:16,278 It makes him feel... solid. 501 00:19:17,280 --> 00:19:19,248 You believe that? 502 00:19:19,316 --> 00:19:20,716 Yes, I do. 503 00:19:25,087 --> 00:19:26,955 Well, cowboy up. 504 00:19:29,458 --> 00:19:30,691 Amy: Yeah, but how can they just walk in there 505 00:19:30,860 --> 00:19:32,260 and claim those horses - 506 00:19:32,328 --> 00:19:34,395 the horses that Mr. Hanley asked me to take care of? 507 00:19:34,463 --> 00:19:35,696 Ty: It's wrong is what it is. 508 00:19:35,764 --> 00:19:37,164 Lou: What about Mr. Hanley's sister? 509 00:19:37,232 --> 00:19:38,698 Amy: Well, she got married and moved out east, 510 00:19:38,766 --> 00:19:40,467 and apparently she okayed it. 511 00:19:40,534 --> 00:19:42,435 Jack: Well, that is a shame. 512 00:19:42,503 --> 00:19:44,537 What's gonna happen? Is someone gonna bid on it? 513 00:19:44,605 --> 00:19:46,439 Jack: Oh, yeah, it's all up for grabs. 514 00:19:46,507 --> 00:19:48,175 Peter: Yeah, it probably won't go for much though. 515 00:19:48,243 --> 00:19:49,376 Developer'll snap it up. 516 00:19:49,443 --> 00:19:50,477 You think so? 517 00:19:50,544 --> 00:19:52,746 Mm-hmm. It's prime real estate. 518 00:19:52,813 --> 00:19:54,813 They can divvy it up into a bunch of smaller lots. 519 00:19:54,882 --> 00:19:56,548 Buy cheap, sell big. 520 00:19:56,616 --> 00:19:58,684 I'd think about doing it myself if I had the extra cash, 521 00:19:58,752 --> 00:20:01,387 but I have a real house to buy. 522 00:20:07,527 --> 00:20:08,927 (Music plays in the diner) 523 00:20:08,995 --> 00:20:11,029 Mrs. Bell, thank you for meeting me. 524 00:20:11,097 --> 00:20:12,197 Oh, it's fine, dear. 525 00:20:12,265 --> 00:20:13,431 I had to come into town anyway. 526 00:20:13,499 --> 00:20:15,233 You sounded very upset. 527 00:20:15,301 --> 00:20:16,501 I am. 528 00:20:16,568 --> 00:20:18,469 I have crucial information. 529 00:20:18,537 --> 00:20:21,339 The Hanley farm, it's going up for auction, 530 00:20:21,407 --> 00:20:24,109 and guess what I just heard from a very reliable source. 531 00:20:24,176 --> 00:20:25,475 A developer's interested. 532 00:20:25,543 --> 00:20:26,743 That's exactly what you were scared of! 533 00:20:26,811 --> 00:20:28,779 They're gonna plow over that little cemetery. 534 00:20:28,846 --> 00:20:31,481 There'll be nothing left of your Thomas! 535 00:20:31,549 --> 00:20:34,718 I shouldn't have said that. I'm sorry. 536 00:20:34,786 --> 00:20:39,123 You have to do something. We have to do something. 537 00:20:40,091 --> 00:20:43,927 I don't think there's anything we can do. 538 00:20:44,861 --> 00:20:46,095 Janice: I gotta say, Tim, 539 00:20:46,163 --> 00:20:47,663 I was kind of surprised when you called. 540 00:20:47,731 --> 00:20:48,998 I feel like you've been avoiding me 541 00:20:49,066 --> 00:20:50,166 the past few weeks. 542 00:20:50,234 --> 00:20:52,335 Tim: Oh, no, no. No, I haven't. 543 00:20:52,403 --> 00:20:53,602 Well, I've been busy, 544 00:20:53,670 --> 00:20:54,837 but I've been thinking about you a lot, 545 00:20:54,905 --> 00:20:56,005 a whole lot. 546 00:20:56,073 --> 00:20:58,006 Yeah? 547 00:20:58,074 --> 00:20:59,107 Yeah. 548 00:21:00,410 --> 00:21:02,945 Oh, it's so beautiful. 549 00:21:04,080 --> 00:21:06,448 Tim: Yeah, special... 550 00:21:09,452 --> 00:21:11,219 And so are you. 551 00:21:13,055 --> 00:21:14,288 You are. 552 00:21:15,290 --> 00:21:16,623 Thank you. 553 00:21:19,328 --> 00:21:23,597 You know, I haven't been the same since I met you. 554 00:21:23,665 --> 00:21:24,665 We've been business partners 555 00:21:24,732 --> 00:21:27,935 and we've been partner partners, 556 00:21:29,670 --> 00:21:31,537 we've had our ups and downs... 557 00:21:31,605 --> 00:21:35,708 But I think I've come to a realization that... 558 00:21:35,776 --> 00:21:39,545 I'd like to be more than partners. 559 00:21:39,613 --> 00:21:43,183 Wait, what? What do you- what do you mean? 560 00:21:44,485 --> 00:21:45,817 Tim: (Grimaces) Janice: Are you...? 561 00:21:45,885 --> 00:21:48,087 Tim: No, I got this. I got, no, I... 562 00:21:48,154 --> 00:21:49,754 Janice: What are you-? 563 00:21:49,822 --> 00:21:50,889 Tim: No - agh! - It's all right. That's- that's okay. 564 00:21:50,957 --> 00:21:52,057 I'll just do it- I'll do it standing up, 565 00:21:52,125 --> 00:21:54,659 'cause I'm gonna say the same thing anyway. 566 00:21:54,727 --> 00:21:55,861 (Deep inhale) 567 00:21:56,929 --> 00:21:58,763 Janice Wayne, 568 00:21:58,831 --> 00:22:01,065 will you... 569 00:22:01,133 --> 00:22:03,067 Marry me? 570 00:22:07,539 --> 00:22:08,706 It fits. 571 00:22:11,477 --> 00:22:13,144 So, what do you say? 572 00:22:13,212 --> 00:22:15,246 (Surprised exhale) 573 00:22:19,783 --> 00:22:24,087 I um... I... 574 00:22:24,155 --> 00:22:25,355 I say no. 575 00:22:26,324 --> 00:22:27,424 What?! 576 00:22:27,492 --> 00:22:29,626 No! No! You... why? 577 00:22:29,693 --> 00:22:32,029 Tim, I think it would change us. 578 00:22:32,096 --> 00:22:33,229 I'm not sure that I want that. 579 00:22:33,296 --> 00:22:34,596 No, no, no, no, it would not change us, no. 580 00:22:34,664 --> 00:22:36,265 Yes, Tim, it would. 581 00:22:36,333 --> 00:22:37,900 You are right in the middle of this whole custody battle. 582 00:22:37,967 --> 00:22:38,901 I just... 583 00:22:38,968 --> 00:22:40,202 I would rather wait 584 00:22:40,270 --> 00:22:41,470 until that's all settled, you know? 585 00:22:41,538 --> 00:22:44,573 Well, that'll be- it'll... that... 586 00:22:47,110 --> 00:22:48,310 (Exhales) 587 00:22:51,113 --> 00:22:53,782 It was so, so sweet. 588 00:22:54,717 --> 00:22:56,084 Thank you. 589 00:22:59,155 --> 00:23:00,188 Thank you. 590 00:23:06,730 --> 00:23:08,430 Tim: So, you know, if I was married, 591 00:23:08,998 --> 00:23:09,931 like settled down, 592 00:23:09,999 --> 00:23:13,502 that would make a difference in my case, right? 593 00:23:14,320 --> 00:23:15,753 What do you mean? 594 00:23:17,155 --> 00:23:18,522 R-right. 595 00:23:18,590 --> 00:23:19,990 It would look like a marriage of convenience. 596 00:23:20,057 --> 00:23:22,459 Yeah, right. Why would I do that? 597 00:23:22,527 --> 00:23:24,094 No, I'm not planning on getting married 598 00:23:24,162 --> 00:23:25,795 to further my case. 599 00:23:25,863 --> 00:23:30,501 Oh! Who would do it, right? Thanks. Thank you. Bye. 600 00:23:30,568 --> 00:23:32,502 Hey, did I just dodge a bullet. 601 00:23:32,569 --> 00:23:35,505 Somebody up there is looking after me. 602 00:23:35,572 --> 00:23:37,640 Mallory: Can you believe this? It's so sad. 603 00:23:37,707 --> 00:23:39,642 This used to be Mrs. Bell's home. 604 00:23:39,709 --> 00:23:41,977 This is where she grew up, where she fell in love. 605 00:23:42,045 --> 00:23:44,813 Her lover gave her butterflies in jars! 606 00:23:44,881 --> 00:23:47,750 What? Why did he do that? 607 00:23:47,817 --> 00:23:49,117 Butterflies can't breathe in a jar. 608 00:23:49,185 --> 00:23:50,852 There's not enough air in there for them. 609 00:23:50,919 --> 00:23:52,387 That is beside the point. 610 00:23:52,455 --> 00:23:54,356 This also used to be Mr. Hanley's house, 611 00:23:54,423 --> 00:23:56,924 which is sad enough in itself. 612 00:24:00,630 --> 00:24:02,130 Who are those guys? 613 00:24:02,198 --> 00:24:04,098 (Men converse quietly) 614 00:24:05,167 --> 00:24:06,967 Ty: They're livestock buyers. 615 00:24:07,035 --> 00:24:09,403 You mean kill buyers. 616 00:24:09,471 --> 00:24:11,238 No, there is no way I'm letting Mr. Hanley's horses 617 00:24:11,306 --> 00:24:14,041 go to a slaughterhouse. 618 00:24:15,009 --> 00:24:17,311 They want how much more? 619 00:24:17,379 --> 00:24:20,080 Okay. No, that's- yeah, that's totally doable. 620 00:24:20,148 --> 00:24:21,181 And they want to keep the chandelier 621 00:24:21,248 --> 00:24:22,482 that's in the front room, right? 622 00:24:22,550 --> 00:24:23,949 Yeah, no worries there. My wife hated it. 623 00:24:24,017 --> 00:24:25,451 Okay, no, this is great news. 624 00:24:25,519 --> 00:24:26,786 Yeah, um, 625 00:24:26,853 --> 00:24:27,953 I can't sign it back right away, 626 00:24:28,021 --> 00:24:29,689 'cause my wife's out, but I'll call her. 627 00:24:29,756 --> 00:24:31,157 Yeah, thanks. 628 00:24:31,225 --> 00:24:33,159 I'm just returning this computer. 629 00:24:33,227 --> 00:24:36,495 Great. I think we might have a house! 630 00:24:36,563 --> 00:24:37,563 About time. 631 00:24:38,931 --> 00:24:41,500 Hey! Hi. Hey! Hi. 632 00:24:41,568 --> 00:24:43,202 Janice: Hey! Uh, can we talk? 633 00:24:43,269 --> 00:24:44,603 Yeah, sure. Yeah. 634 00:24:48,208 --> 00:24:49,708 (Door slams shut) 635 00:24:49,775 --> 00:24:51,243 (Sighs happily) 636 00:24:51,311 --> 00:24:53,143 Tim: So... 637 00:24:53,212 --> 00:24:55,279 W-what did you wanna talk to me about? 638 00:24:55,347 --> 00:24:56,647 Janice: Well... (Clears throat) 639 00:24:56,715 --> 00:25:00,451 I've been thinking and I've changed my mind. 640 00:25:01,620 --> 00:25:03,120 Changed your mind? 641 00:25:03,188 --> 00:25:04,555 Yeah. 642 00:25:04,623 --> 00:25:07,091 I would like to take you up on your offer, 643 00:25:08,626 --> 00:25:11,127 that is if it's still out there. 644 00:25:11,195 --> 00:25:13,430 Uh, what are you saying? 645 00:25:13,497 --> 00:25:14,997 What do you mean what am I saying? 646 00:25:15,065 --> 00:25:16,733 I'm saying yes, Tim. 647 00:25:18,236 --> 00:25:20,670 Yes, I will marry you. 648 00:25:22,005 --> 00:25:24,906 (Nervous exhale) But the custody thing and waiting... 649 00:25:24,974 --> 00:25:27,543 You know what? That's not important. 650 00:25:27,611 --> 00:25:29,811 We'll fight it together. 651 00:25:30,813 --> 00:25:32,948 I want to be your wife. 652 00:25:33,883 --> 00:25:35,251 (Nervous exhale) 653 00:25:38,054 --> 00:25:39,421 What's the matter? 654 00:25:39,489 --> 00:25:41,389 Nothing. 655 00:25:41,457 --> 00:25:43,591 Well, say something. 656 00:25:48,764 --> 00:25:49,631 Tim: (Stunned laugh) 657 00:25:49,698 --> 00:25:50,732 Janice: (Laughs happily) 658 00:25:53,235 --> 00:25:54,702 Lou: So we signed it back... 659 00:25:54,770 --> 00:25:56,670 I didn't offer quite as much as we should have, but... 660 00:25:56,738 --> 00:25:58,138 It was the right thing to do. 661 00:25:58,205 --> 00:26:00,374 So, hopefully, with any luck, 662 00:26:00,441 --> 00:26:01,841 tomorrow, we'll be proud homeowners. 663 00:26:01,909 --> 00:26:04,244 Well, let's hope it works out for you. 664 00:26:04,312 --> 00:26:05,545 Janice: All right, here comes another race horse 665 00:26:05,613 --> 00:26:07,013 down the race track! 666 00:26:07,081 --> 00:26:09,549 Oh, it's so num, num, num, num, num. 667 00:26:09,617 --> 00:26:10,751 It's so good. 668 00:26:10,818 --> 00:26:13,218 (Whispers) Ah, is that so good? 669 00:26:14,554 --> 00:26:15,821 Tim: (Chuckles) 670 00:26:16,890 --> 00:26:18,791 Janice: (Exhales) I love babies. 671 00:26:18,858 --> 00:26:20,125 It's so good. 672 00:26:20,193 --> 00:26:21,761 Oh, ju, ju-be, ju. 673 00:26:23,597 --> 00:26:27,132 So, um, I've made a decision. 674 00:26:27,200 --> 00:26:30,168 I'm gonna bid on those horses tomorrow at the auction. 675 00:26:30,235 --> 00:26:31,569 I know Mr. Hanley wouldn't have wanted them 676 00:26:31,637 --> 00:26:32,570 to go to a kill buyer, 677 00:26:32,638 --> 00:26:34,339 so I hope that's okay. 678 00:26:34,407 --> 00:26:35,573 I guess so. 679 00:26:35,641 --> 00:26:37,008 Just don't pay too much for them. 680 00:26:37,075 --> 00:26:38,643 Amy: Well, I am gonna outbid those other guys. 681 00:26:38,711 --> 00:26:40,645 Jack: Not if the price goes sky high you're not. 682 00:26:40,713 --> 00:26:42,280 Lou: It's just important to know when to quit. 683 00:26:42,348 --> 00:26:43,881 Amy: Yeah, I know, I know. 684 00:26:43,949 --> 00:26:46,149 Janice: Okay, before you guys put on the boxing gloves, 685 00:26:46,217 --> 00:26:50,120 I would love for everybody to raise a glass. 686 00:26:50,188 --> 00:26:51,622 (Clears throat) 687 00:26:51,690 --> 00:26:53,023 This is kind of exciting. 688 00:26:53,090 --> 00:26:54,591 (Clears throat) 689 00:26:54,659 --> 00:26:57,194 Tim has asked me to marry him. 690 00:26:59,331 --> 00:27:00,530 (Katie gurgles) 691 00:27:01,732 --> 00:27:04,033 And... I... 692 00:27:06,269 --> 00:27:07,637 She said... 693 00:27:07,705 --> 00:27:09,372 Well, at first I said no and I gave him back the ring 694 00:27:09,440 --> 00:27:12,007 and then I... 695 00:27:12,075 --> 00:27:13,376 Said... 696 00:27:13,444 --> 00:27:14,444 Both: Yes! 697 00:27:14,511 --> 00:27:15,845 Janice: (Laughs happily) 698 00:27:16,012 --> 00:27:16,978 Yay. 699 00:27:17,046 --> 00:27:18,613 Tim: (Chuckles) 700 00:27:18,681 --> 00:27:20,181 So we're engaged. 701 00:27:21,651 --> 00:27:22,651 Big news. 702 00:27:24,286 --> 00:27:25,487 Cheers. 703 00:27:25,555 --> 00:27:26,521 (Overlapping "hmms", glasses clink) 704 00:27:26,589 --> 00:27:27,522 Peter: Congratulations. 705 00:27:27,590 --> 00:27:28,490 Janice: Thank you. 706 00:27:28,558 --> 00:27:29,725 (Glasses clink) 707 00:27:32,511 --> 00:27:34,945 She's so beautiful, Lou. She really is. 708 00:27:35,013 --> 00:27:37,881 Thanks. Yeah, we think so. 709 00:27:38,883 --> 00:27:41,919 So... engaged. 710 00:27:41,987 --> 00:27:43,320 Yeah. 711 00:27:43,387 --> 00:27:46,657 Wow, this whole thing has just been so out there. 712 00:27:46,725 --> 00:27:48,592 I must admit I had a pretty sleepless night 713 00:27:48,659 --> 00:27:50,126 after your dad proposed. 714 00:27:50,193 --> 00:27:52,261 I was tossing and turning like crazy. 715 00:27:52,329 --> 00:27:53,730 I just... 716 00:27:53,797 --> 00:27:54,864 I never really thought I was the marrying kind, 717 00:27:54,932 --> 00:27:56,398 - you know? - Yeah. 718 00:27:56,466 --> 00:27:59,535 But for Tim to make such a huge step, 719 00:27:59,603 --> 00:28:01,671 and he was so romantic about it, 720 00:28:01,739 --> 00:28:02,805 how could I say no? 721 00:28:02,873 --> 00:28:04,440 How could you? 722 00:28:04,508 --> 00:28:06,241 I just want you to know that you played a really big part 723 00:28:06,308 --> 00:28:07,976 in my decision. 724 00:28:08,044 --> 00:28:09,277 Lou: Me? Why? 725 00:28:09,345 --> 00:28:11,412 I mean, uh, how? 726 00:28:11,480 --> 00:28:12,781 I don't know, 727 00:28:12,849 --> 00:28:14,382 I just see how happy you are in your marriage. 728 00:28:14,450 --> 00:28:18,687 Now you have this amazing little baby girl. 729 00:28:18,755 --> 00:28:21,355 Made me change my mind, see things differently. 730 00:28:22,323 --> 00:28:24,659 Are you out of your mind? What were you thinking? 731 00:28:24,726 --> 00:28:26,627 On top of everything else you're dealing with, 732 00:28:26,695 --> 00:28:28,395 you ask Janice to marry ya? 733 00:28:28,463 --> 00:28:29,797 What?! 734 00:28:29,865 --> 00:28:31,298 What? We've been seeing each other for a while now. 735 00:28:31,366 --> 00:28:32,533 We get along great. 736 00:28:32,600 --> 00:28:34,135 Why wouldn't I ask her to marry me? 737 00:28:34,202 --> 00:28:35,670 Do I have to have a reason? 738 00:28:35,737 --> 00:28:37,671 Please tell me I'm wrong about this. 739 00:28:37,738 --> 00:28:40,573 You're trying to manufacture the stable home life 740 00:28:40,641 --> 00:28:41,574 you've been going on- 741 00:28:41,642 --> 00:28:44,277 No! No! 742 00:28:45,245 --> 00:28:47,446 Not... (Sighs) 743 00:28:47,514 --> 00:28:49,816 I'm wrestling with it. 744 00:28:51,018 --> 00:28:53,018 I might have made a mistake. 745 00:28:53,086 --> 00:28:55,020 You know how you feel when you are absolutely sure 746 00:28:55,088 --> 00:28:58,223 that you made the right decision? 747 00:28:58,291 --> 00:28:59,892 That's how I feel. 748 00:28:59,959 --> 00:29:02,761 Honestly, I couldn't be happier. 749 00:29:02,829 --> 00:29:05,698 Great. That's-that's great. 750 00:29:08,001 --> 00:29:11,002 It means a whole new life for me. 751 00:29:11,070 --> 00:29:13,705 A whole new life for us, right? 752 00:29:29,434 --> 00:29:32,568 Jack: Well, those horses look like they're in pretty good shape. 753 00:29:32,636 --> 00:29:34,970 Ty: Yeah, I checked them out. They're sound. 754 00:29:35,038 --> 00:29:36,839 How much do you think for the lot? 755 00:29:36,907 --> 00:29:39,809 Jack: I wouldn't go any higher than a couple hundred bucks a head. 756 00:29:39,876 --> 00:29:41,310 Well, you got all registered, did you? 757 00:29:41,377 --> 00:29:42,678 Yup. 758 00:29:42,746 --> 00:29:44,847 Now, remember, you've got a limit. 759 00:29:44,915 --> 00:29:47,416 One thousand dollars for the lot. 760 00:29:47,483 --> 00:29:49,317 - Grandpa. - One thousand dollars. 761 00:29:50,385 --> 00:29:51,419 Lou: Hey, guys. 762 00:29:51,487 --> 00:29:54,121 Whoa! Talk about fixer-upper. 763 00:29:54,189 --> 00:29:55,990 Amy: What are you doing here? Did the offer come back? 764 00:29:56,058 --> 00:29:58,259 Nope, and they are taking forever. 765 00:29:58,327 --> 00:30:01,596 I couldn't stand just waiting around for the phone call. 766 00:30:01,664 --> 00:30:03,464 So anything good in there? 767 00:30:03,531 --> 00:30:04,698 Well, I haven't really looked yet. 768 00:30:04,766 --> 00:30:06,032 Okay, well, good luck with the horses, 769 00:30:06,100 --> 00:30:08,034 but remember what I said, do not- 770 00:30:08,102 --> 00:30:10,804 get carried away. I know. Just relax! 771 00:30:10,872 --> 00:30:13,907 I am relaxed. I am totally relaxed. 772 00:30:14,876 --> 00:30:16,142 Amy: (Chuckles) 773 00:30:18,245 --> 00:30:20,947 (Grounds buzz with chatter) 774 00:30:22,486 --> 00:30:24,119 Auctioneer: Alrighty, gather around, ladies and gentlemen, 775 00:30:24,187 --> 00:30:26,021 and have a look at what we've got here. 776 00:30:26,089 --> 00:30:29,024 We are gonna sell five horses from the Hanley estate. 777 00:30:29,092 --> 00:30:30,493 Ready to go here. 778 00:30:30,560 --> 00:30:32,595 And we are gonna sell them on a buyer's choice, 779 00:30:32,662 --> 00:30:34,229 buyer's privilege basis. 780 00:30:34,297 --> 00:30:36,230 High bidder will have the right to take one horse 781 00:30:36,298 --> 00:30:38,666 or as many as he likes. 782 00:30:38,734 --> 00:30:40,402 And where would we like to start the auction, folks? 783 00:30:40,469 --> 00:30:42,303 One thousand dollars, let's go. 784 00:30:42,371 --> 00:30:43,337 All right, here we go now... 785 00:30:43,406 --> 00:30:45,072 (Quietly) He's out of his mind. 786 00:30:45,140 --> 00:30:47,241 I'll have a ten hundred there, let me hear 10, 10, 10. 787 00:30:47,309 --> 00:30:48,743 Well, $900 can go now. 788 00:30:48,811 --> 00:30:50,511 There, got $800 there, that about equals $700. 789 00:30:50,578 --> 00:30:51,978 Six hundred, five hundred on him! 790 00:30:52,046 --> 00:30:54,180 Surely not, folks. A fine set of horses here. 791 00:30:54,282 --> 00:30:56,016 Five hundred dollars, your choice. 792 00:30:56,050 --> 00:30:57,250 Five hundred. I'm at $500 here. 793 00:30:57,318 --> 00:30:59,486 Now, 5, 4, 3. I'm dead 300. 794 00:30:59,554 --> 00:31:00,987 Come on, folks, $300 on 'em. 795 00:31:01,055 --> 00:31:03,123 How about $150? 796 00:31:03,190 --> 00:31:05,158 One and a half! Thank you! $75? 797 00:31:05,226 --> 00:31:07,126 Hundred-fifty is all, now standing by $75. 798 00:31:07,193 --> 00:31:08,828 Now $200 here, I'm at two and a quarter. 799 00:31:08,896 --> 00:31:10,563 I'm at $225. Now two is all... 800 00:31:10,631 --> 00:31:12,064 I'll pay the extra. 801 00:31:12,132 --> 00:31:12,998 Auctioneer: At two and quarter and half. 802 00:31:13,099 --> 00:31:14,801 Now $300! Three is all! 803 00:31:14,868 --> 00:31:16,702 Now a quarter, quarter, quarter, let me see the quarter on 'Em. 804 00:31:16,770 --> 00:31:17,837 Let me see the quarter. Now half! 805 00:31:17,905 --> 00:31:18,871 I see the half, now $75! 806 00:31:18,939 --> 00:31:20,205 About a half is all 807 00:31:20,273 --> 00:31:22,041 seventy-five and a four... $400 on 'em. 808 00:31:22,108 --> 00:31:23,308 Let's see $75 now. 809 00:31:23,375 --> 00:31:25,710 Bidder: Fifteen hundred for the lot! 810 00:31:25,778 --> 00:31:27,045 Auctioneer: Okay, folks, 811 00:31:27,112 --> 00:31:28,747 we have gotten the five horses tied together. 812 00:31:28,815 --> 00:31:30,248 We'll sell 'em as one lot. 813 00:31:30,316 --> 00:31:33,217 We're bid $1500 on 'em. Let's have sixteen. 814 00:31:33,285 --> 00:31:34,385 Anybody else? 815 00:31:35,955 --> 00:31:37,388 Going once... 816 00:31:39,825 --> 00:31:40,791 Goin twice... 817 00:31:41,893 --> 00:31:43,761 Seventeen hundred! 818 00:31:43,829 --> 00:31:45,062 Bidder: Nineteen hundred! 819 00:31:45,129 --> 00:31:47,565 Two thousand for the lot! 820 00:31:47,632 --> 00:31:49,967 Auctioneer: We're bid $2000 for the lot, for all five. 821 00:31:50,034 --> 00:31:52,302 Bid two thousand. Twenty-one? 822 00:31:53,404 --> 00:31:54,737 Going once... 823 00:31:54,805 --> 00:31:56,573 Going twice... 824 00:31:56,640 --> 00:32:00,777 And I sold the horses - $2000 - to the one sir with a good eye. 825 00:32:00,845 --> 00:32:02,211 Amy: Thank you. 826 00:32:02,279 --> 00:32:03,513 Auctioneer: And what's your number, sir? 827 00:32:03,581 --> 00:32:04,647 (Happy laugh) 828 00:32:06,416 --> 00:32:08,150 Thank you, Grandpa. 829 00:32:08,218 --> 00:32:09,752 Jack: Don't mention it. 830 00:32:09,820 --> 00:32:11,453 Amy: You went way over budget, though. 831 00:32:11,521 --> 00:32:12,788 I mean, you doubled it. 832 00:32:12,856 --> 00:32:13,789 Jack: Yeah, I know. 833 00:32:13,857 --> 00:32:15,256 Ty: Good one, Jack. 834 00:32:15,324 --> 00:32:17,493 Jack: Yeah, like I said, don't mention it. 835 00:32:17,560 --> 00:32:19,027 Lou: Amy! 836 00:32:19,095 --> 00:32:21,463 Can you imagine how gorgeous this place used to be? 837 00:32:21,531 --> 00:32:23,866 God, it just has so much character, you know? 838 00:32:23,933 --> 00:32:25,534 Good bones! 839 00:32:25,602 --> 00:32:27,502 I mean, you'd have to repaint the whole thing, obviously, 840 00:32:27,569 --> 00:32:30,304 and put in window boxes, fill them with flowers. 841 00:32:30,372 --> 00:32:34,475 Oh, there's even a tire swing on an old apple tree out back. 842 00:32:35,043 --> 00:32:37,544 Somebody could really bring this place to life. 843 00:32:37,612 --> 00:32:39,480 What are you saying, Lou? 844 00:32:39,547 --> 00:32:42,016 I said somebody, not me. 845 00:32:42,083 --> 00:32:43,384 Then what's the card for? 846 00:32:44,451 --> 00:32:45,184 I don't know. 847 00:32:45,252 --> 00:32:47,920 I might bid on a couple of things later. 848 00:32:56,997 --> 00:32:58,931 Mallory: You came. 849 00:32:58,999 --> 00:33:01,166 And you registered. 850 00:33:01,234 --> 00:33:05,037 Mrs. Bell: Just in case there's a memento I might want to bid on, 851 00:33:05,104 --> 00:33:08,040 but it's difficult to see this. 852 00:33:09,008 --> 00:33:10,575 I know things are bound to change, 853 00:33:10,643 --> 00:33:13,478 especially if what you say about the developer is true. 854 00:33:13,546 --> 00:33:15,379 Oh, it's true. He's here. 855 00:33:15,447 --> 00:33:17,281 You can't miss him. 856 00:33:17,349 --> 00:33:20,851 Well, I can't hold on to the past 857 00:33:20,919 --> 00:33:23,354 and I'm much too old to take on a farm. 858 00:33:23,422 --> 00:33:26,290 You'd have help though! We would all help you! 859 00:33:26,358 --> 00:33:28,892 And remember you got your windfall! 860 00:33:28,960 --> 00:33:30,894 You can't let this horrible developer 861 00:33:30,962 --> 00:33:33,063 build monster homes with above-ground pools 862 00:33:33,130 --> 00:33:36,132 and little square backyards! 863 00:33:36,200 --> 00:33:38,000 I'm afraid it's just not the right time 864 00:33:38,069 --> 00:33:40,203 in my life for it. 865 00:33:40,271 --> 00:33:42,272 I wish it was. 866 00:33:42,339 --> 00:33:44,006 Auctioneer: Alrighty, ladies and gentlemen... 867 00:33:44,075 --> 00:33:45,542 They've started. 868 00:33:45,609 --> 00:33:47,009 Auctioneer: It's been a long day, 869 00:33:47,077 --> 00:33:48,444 but I'm sure this is what we've been waiting for. 870 00:33:50,113 --> 00:33:51,380 Auctioneer: All right, folks, 871 00:33:51,448 --> 00:33:54,316 we're bid $200,000 on the acreage, the house, 872 00:33:54,384 --> 00:33:56,318 and all the out-buildings. 873 00:33:56,386 --> 00:33:57,953 Who'll give me $205? 874 00:33:58,020 --> 00:34:00,155 $200,000 is all, now $205. 875 00:34:00,223 --> 00:34:01,290 I'm at 5, now 10. 876 00:34:01,357 --> 00:34:03,458 I'm at $205,000 all. 877 00:34:03,525 --> 00:34:04,492 Now 10, 10, 10, 10, let me see 10, let me see 10, 878 00:34:04,560 --> 00:34:05,593 I'm at 10. 879 00:34:05,660 --> 00:34:07,928 Uh, $215, now 20, now 25. 880 00:34:07,996 --> 00:34:09,130 I'm at 20 there, now let me hear 25. 881 00:34:09,198 --> 00:34:10,498 I'm at 20, let me hear $225! 882 00:34:10,566 --> 00:34:12,166 I hear $225, now 30! 883 00:34:12,234 --> 00:34:13,334 I'm at $225 there, 884 00:34:13,402 --> 00:34:15,035 now I'm at 30, now 30, now 30, 885 00:34:15,104 --> 00:34:16,404 i'm at 30, now 35. 886 00:34:16,472 --> 00:34:18,005 I'm at $235, now 35. 887 00:34:18,073 --> 00:34:19,872 Come on, folks, let's have a look here. 888 00:34:19,940 --> 00:34:21,141 We've got a wonderful acreage here, 889 00:34:21,209 --> 00:34:22,209 lots of potential. 890 00:34:22,276 --> 00:34:25,345 $230,000 is all! $235! 891 00:34:25,413 --> 00:34:27,780 Lou! What are you doin'? 892 00:34:27,848 --> 00:34:29,116 Don't worry. 893 00:34:29,183 --> 00:34:30,717 Auctioneer: I'm $235, now 40, now 45. 894 00:34:30,784 --> 00:34:31,951 I'm at $240 there, now 45. 895 00:34:32,019 --> 00:34:33,253 I'm at 45, now 50, 896 00:34:33,321 --> 00:34:34,754 now 50, now 55, 897 00:34:34,822 --> 00:34:36,922 uh, 55, now 60, i'm at 60, now 65. 898 00:34:36,990 --> 00:34:38,457 I'm at $260 there, now 65, now 65, 899 00:34:38,525 --> 00:34:39,525 now 70! 900 00:34:39,593 --> 00:34:40,559 Mallory: You've got to bid. 901 00:34:40,627 --> 00:34:41,560 Mrs. Bell: Oh, no, dear. 902 00:34:41,628 --> 00:34:42,595 Mallory: You have to! 903 00:34:42,662 --> 00:34:44,096 You see that guy over there, 904 00:34:44,164 --> 00:34:45,364 the one that's leading in the bidding? 905 00:34:45,432 --> 00:34:46,965 That's the developer. 906 00:34:47,033 --> 00:34:49,067 He's very serious. You need to bid. 907 00:34:49,136 --> 00:34:49,935 Auctioneer: I'm at $405, now 10. 908 00:34:50,003 --> 00:34:51,636 Lou, stop! 909 00:34:52,271 --> 00:34:54,339 Auctioneer: Now 10! Go ahead! It's only money! 910 00:34:54,406 --> 00:34:55,373 Now $405, i'm at $405... 911 00:34:55,441 --> 00:34:57,408 Please, Mrs. Bell, do it for Thomas. 912 00:34:57,476 --> 00:34:58,909 Auctioneer: I'm at $405, now 10! 913 00:34:58,977 --> 00:34:59,944 I'm 5, now 10, now 15 there, 914 00:35:00,012 --> 00:35:01,812 now I'm at $415, now 15. 915 00:35:01,880 --> 00:35:03,047 We're talking acreage here! 916 00:35:03,115 --> 00:35:04,349 Uh, $415, now 20. 917 00:35:05,317 --> 00:35:08,552 I'm bid $415,000 is all. 918 00:35:08,620 --> 00:35:09,486 Come on, Lou! (Cell phone rings) 919 00:35:09,587 --> 00:35:11,721 You guys, I got this, okay? 920 00:35:12,823 --> 00:35:14,358 Hi, Peter, what is it? I'm uh... 921 00:35:14,425 --> 00:35:15,792 I'm kind of in the middle of something. 922 00:35:15,860 --> 00:35:18,295 Lou, honey, hey, good news! 923 00:35:18,363 --> 00:35:19,563 Our offer has been accepted. 924 00:35:19,631 --> 00:35:21,965 All we have to do is sign the papers. 925 00:35:22,033 --> 00:35:23,466 Auctioneer: Okay, bid $420... 926 00:35:23,534 --> 00:35:26,935 I can't- I can't hear you. Where are you? 927 00:35:27,003 --> 00:35:28,904 Um... 928 00:35:28,972 --> 00:35:30,606 I'm at the Hanley auction. 929 00:35:30,674 --> 00:35:32,575 Oh, Peter, this house is so great! 930 00:35:32,643 --> 00:35:33,709 Four-thirty-five! 931 00:35:33,777 --> 00:35:35,911 At the-? Whoa, whoa, whoa, whoa! 932 00:35:35,979 --> 00:35:37,480 Lou, what are you doing? Are you bidding?! 933 00:35:37,548 --> 00:35:39,481 Are you bidding right now?! Are you crazy?! 934 00:35:39,549 --> 00:35:40,448 Over here. 935 00:35:40,516 --> 00:35:42,184 Uh $445,000 is all. 936 00:35:42,251 --> 00:35:45,520 Now $450, now 55. 937 00:35:45,588 --> 00:35:47,088 Peter: Lou, Lou, Lou, stop! Stop! Stop! 938 00:35:47,156 --> 00:35:48,823 Our offer was accepted! We have a house! 939 00:35:48,891 --> 00:35:50,925 No, no, no. Peter, listen to me. 940 00:35:50,993 --> 00:35:53,127 Auauctioneer: 60 on it. I'm at $45000, 941 00:35:53,196 --> 00:35:54,529 now 60, now 65. 942 00:35:54,597 --> 00:35:55,329 You missed your turn! 943 00:35:55,397 --> 00:35:56,564 Damn it! 944 00:35:56,631 --> 00:35:58,031 Peter: Lou! Lou! 945 00:35:58,099 --> 00:35:59,600 Are you still bidding? I need you to talk to me now, 946 00:35:59,668 --> 00:36:00,401 'cause it sounded like you were bidding just now! 947 00:36:00,468 --> 00:36:02,069 Honey, just one second. 948 00:36:02,136 --> 00:36:03,304 Peter: Listen to me! The place is a mess! 949 00:36:03,371 --> 00:36:04,538 It'll cost us a fortune to fix it up! 950 00:36:04,606 --> 00:36:06,473 It's falling down! We need to discuss this! 951 00:36:06,575 --> 00:36:09,810 I know, I know, I'm sorry, but it's perfect. 952 00:36:09,877 --> 00:36:11,678 It has good bones! 953 00:36:11,745 --> 00:36:14,414 I'm at $475, now we need $475, 954 00:36:14,481 --> 00:36:16,216 go ahead, ma'am. $480. 955 00:36:16,283 --> 00:36:18,050 I'm at $480, now 85, now 85 there. 956 00:36:18,118 --> 00:36:19,150 Now $485, 90! 957 00:36:19,219 --> 00:36:20,452 Peter: Lou! 958 00:36:20,520 --> 00:36:22,221 This other guy is going to get it. 959 00:36:22,288 --> 00:36:23,888 I can't let him get it! 960 00:36:23,956 --> 00:36:25,524 Are you crazy?! Lou! 961 00:36:25,592 --> 00:36:27,659 Please, Peter, I want this house. 962 00:36:27,727 --> 00:36:29,961 It's perfect. We can fix it up. 963 00:36:30,029 --> 00:36:32,698 Fix it up? Fix it up?! It's a tear-down! 964 00:36:32,765 --> 00:36:34,932 Walk away, Lou, honey... 965 00:36:34,999 --> 00:36:36,500 (Katie cries) Okay, you know what? Katie's... 966 00:36:36,568 --> 00:36:39,002 Lou, I'm not asking you now, I'm telling you, honey, okay? 967 00:36:39,070 --> 00:36:40,404 I'm telling you walk away. 968 00:36:40,472 --> 00:36:41,572 Stop now, okay? 969 00:36:41,640 --> 00:36:44,074 You can't tell me what to do. 970 00:36:44,142 --> 00:36:45,509 Peter: Lou, Lou, stop! 971 00:36:45,577 --> 00:36:47,612 Oh, sorry! Oh, sorry, sorry. 972 00:36:47,679 --> 00:36:49,780 And now 95, and now 95, now $500,000 is all. 973 00:36:49,848 --> 00:36:51,615 Peter: Lou! 974 00:36:51,682 --> 00:36:52,682 (Katie cries) Our offer has been accepted on the other house, okay? 975 00:36:52,750 --> 00:36:53,683 Do you understand? 976 00:36:53,751 --> 00:36:54,884 Yeah, but, but, Peter, 977 00:36:54,952 --> 00:36:56,486 this one could be so much better! 978 00:36:56,554 --> 00:36:58,888 Yes, it will take some work, 979 00:36:58,956 --> 00:37:00,223 a lot of work, 980 00:37:00,291 --> 00:37:03,126 but, but you could do it! We can do it! 981 00:37:03,193 --> 00:37:04,661 Auctioneer: Yes, ma'am, I've got your bid. 982 00:37:04,729 --> 00:37:05,729 Peter: Lou, stop! 983 00:37:05,796 --> 00:37:06,729 Auctioneer: Anybody else? $495. 984 00:37:06,796 --> 00:37:08,063 Lou: Please, Peter. 985 00:37:08,131 --> 00:37:09,798 This is the first house I have really loved. 986 00:37:09,866 --> 00:37:11,800 I don't know why exactly, but I do. 987 00:37:11,868 --> 00:37:14,336 And I can see us here. I really, really can. 988 00:37:14,404 --> 00:37:16,805 Auctioneer: Going twice... and sold! 989 00:37:16,873 --> 00:37:17,906 What?! 990 00:37:17,974 --> 00:37:21,377 Ma'am, you bought it! $495,000. 991 00:37:21,444 --> 00:37:24,044 Buyer number 137. A good eye to you! 992 00:37:24,112 --> 00:37:26,514 Mrs. Bell: (Laughs excitedly) 993 00:37:27,783 --> 00:37:28,849 Mrs. Bell?! 994 00:37:35,090 --> 00:37:36,658 Hey, what'd I miss? 995 00:37:36,725 --> 00:37:39,693 You gotta be kidding me. 996 00:37:39,761 --> 00:37:40,661 (Sighs) 997 00:37:44,061 --> 00:37:45,361 Janice: So I've been thiking about that. 998 00:37:46,393 --> 00:37:49,028 I think I might want to quit jockeying. 999 00:37:49,096 --> 00:37:51,030 Tim: Why? 1000 00:37:51,098 --> 00:37:53,099 Janice: I feel like I might want to settle down. 1001 00:37:53,166 --> 00:37:54,367 Tim: Settle down? 1002 00:37:54,434 --> 00:37:55,701 Why would you want to settle down? 1003 00:37:55,768 --> 00:37:58,636 I don't know, Tim, to have kids. 1004 00:37:58,704 --> 00:38:00,138 (Chuckles) Kids. 1005 00:38:00,206 --> 00:38:02,707 Yeah, I want... I want a baby. 1006 00:38:02,774 --> 00:38:04,275 No, no, I got enough kids. No kids. 1007 00:38:04,343 --> 00:38:05,843 Come on, Tim, hear me out. 1008 00:38:05,911 --> 00:38:07,379 Tim: No, seriously. 1009 00:38:07,446 --> 00:38:09,580 I'm still trying to get custody of a kid. 1010 00:38:09,648 --> 00:38:11,149 No more kids. 1011 00:38:11,217 --> 00:38:13,950 You know, now that I'm a stable, married, grounded guy, 1012 00:38:14,019 --> 00:38:16,253 I'm gonna have Shane half the year anyway. 1013 00:38:16,321 --> 00:38:18,588 You can mother him all you want. 1014 00:38:18,656 --> 00:38:21,191 A stable, married, grounded guy? 1015 00:38:21,259 --> 00:38:22,659 Yeah. What? 1016 00:38:23,594 --> 00:38:25,362 I don't know, that kinda sounds like something 1017 00:38:25,430 --> 00:38:26,830 your lawyer would say. 1018 00:38:26,898 --> 00:38:28,432 Yeah. 1019 00:38:28,500 --> 00:38:30,199 No, no, no, listen. 1020 00:38:30,267 --> 00:38:32,568 No, my lawyer told me not to get married 1021 00:38:32,636 --> 00:38:33,736 to win a custody battle. 1022 00:38:33,803 --> 00:38:35,004 He advised against it 1023 00:38:35,072 --> 00:38:36,439 because it would look convenient so- 1024 00:38:36,507 --> 00:38:38,007 So you did talk to your lawyer 1025 00:38:38,075 --> 00:38:39,542 about the pros and cons of marriage. 1026 00:38:39,609 --> 00:38:40,876 This is a lawyer thing. 1027 00:38:40,944 --> 00:38:41,877 Yes. 1028 00:38:41,945 --> 00:38:42,878 No! No! No! 1029 00:38:42,946 --> 00:38:43,879 Wow. 1030 00:38:43,947 --> 00:38:44,880 No, no! 1031 00:38:44,948 --> 00:38:46,781 No, listen, uh... 1032 00:38:47,716 --> 00:38:48,716 How stupid of me. 1033 00:38:48,784 --> 00:38:50,052 I thought you wanted to marry me 1034 00:38:50,119 --> 00:38:51,553 because you loved me, 1035 00:38:51,620 --> 00:38:53,788 not because you were trying to win some custody battle! 1036 00:38:53,856 --> 00:38:54,956 I do. 1037 00:38:55,024 --> 00:38:57,292 (Hard slap, Tim groans in pain) 1038 00:39:02,597 --> 00:39:05,399 Tim: Janice, it's not like that! 1039 00:39:05,467 --> 00:39:06,534 It's not like that! 1040 00:39:06,601 --> 00:39:07,734 (Water runs) 1041 00:39:09,637 --> 00:39:10,704 (Door shuts) 1042 00:39:13,208 --> 00:39:14,475 Real estate agent called. 1043 00:39:14,543 --> 00:39:15,709 We missed the deadline to sign back 1044 00:39:15,777 --> 00:39:17,143 the offer for the house 1045 00:39:17,211 --> 00:39:20,113 and someone else put one in so, uh, it got accepted. 1046 00:39:20,181 --> 00:39:21,814 The house is gone, just so you know. 1047 00:39:21,882 --> 00:39:22,915 I'm sorry. 1048 00:39:24,351 --> 00:39:25,552 I just I can't believe 1049 00:39:25,619 --> 00:39:26,652 you wouldn't think that you should discuss 1050 00:39:26,720 --> 00:39:28,421 something like that with me first. 1051 00:39:28,489 --> 00:39:30,923 I said I'm sorry, okay? 1052 00:39:30,991 --> 00:39:33,158 I just got carried away. 1053 00:39:33,226 --> 00:39:35,094 But, honey, I loved that house. 1054 00:39:35,161 --> 00:39:36,562 I really, really did. 1055 00:39:36,629 --> 00:39:37,896 And I can't believe Mrs. Bell 1056 00:39:37,964 --> 00:39:40,499 just snatched it out from under me like that. 1057 00:39:40,567 --> 00:39:42,968 I mean, what does she need another house for? 1058 00:39:43,035 --> 00:39:44,536 She's not the one raising a family. 1059 00:39:44,604 --> 00:39:46,638 She's not the one who needs a home. 1060 00:39:46,706 --> 00:39:50,808 Peter: Honey, it wouldn't have worked, trust me. 1061 00:39:50,875 --> 00:39:52,577 It's so much harder than building from scratch. 1062 00:39:52,644 --> 00:39:54,445 No! No! I disagree! 1063 00:39:55,414 --> 00:39:57,248 You never saw what the dude ranch looked like - 1064 00:39:57,316 --> 00:39:59,217 those shacks - before I rebuilt. 1065 00:39:59,284 --> 00:40:01,486 I did that from nothing and look at it now. 1066 00:40:01,553 --> 00:40:03,421 I mean, I could envision what it could be like, 1067 00:40:03,489 --> 00:40:04,855 I could see it, 1068 00:40:04,923 --> 00:40:07,491 and that's how I felt about the Hanley place. 1069 00:40:07,558 --> 00:40:08,958 I could see what it would be like 1070 00:40:09,026 --> 00:40:12,529 once you and I fixed it up and lived in it and... 1071 00:40:12,597 --> 00:40:15,632 There's even an old tire swing on the tree out back. 1072 00:40:15,699 --> 00:40:18,635 You know, Katie would have loved that thing. 1073 00:40:18,702 --> 00:40:21,337 (Tearful) It was perfect. 1074 00:40:22,405 --> 00:40:23,339 Come here. 1075 00:40:24,307 --> 00:40:25,674 (Door creaks open) 1076 00:40:29,312 --> 00:40:32,114 Mrs. Bell: I am so sorry, Lou. 1077 00:40:32,182 --> 00:40:33,649 I'm sorry too, 1078 00:40:33,716 --> 00:40:35,917 but I'm the one who talked Mrs. Bell into it. 1079 00:40:35,985 --> 00:40:39,187 Mrs. Bell: Believe me, I had no idea you were bidding on the farm. 1080 00:40:39,255 --> 00:40:40,622 I didn't see you. 1081 00:40:40,689 --> 00:40:42,123 I was so intent on bidding 1082 00:40:42,191 --> 00:40:44,292 against that horrible developer man - 1083 00:40:44,360 --> 00:40:45,893 I didn't want him to get it - 1084 00:40:45,961 --> 00:40:48,596 I guess I got carried away. 1085 00:40:48,664 --> 00:40:50,698 I hope you understand. 1086 00:40:50,766 --> 00:40:53,000 I'm fine. It's fine. 1087 00:40:53,068 --> 00:40:54,868 No, it isn't. 1088 00:40:54,935 --> 00:40:57,837 I didn't know how much the farm meant to you. 1089 00:40:57,905 --> 00:41:01,074 This is how it looked when I was growing up. 1090 00:41:01,142 --> 00:41:03,177 Oh... 1091 00:41:03,244 --> 00:41:04,411 It's beautiful. 1092 00:41:05,813 --> 00:41:06,846 See? 1093 00:41:06,914 --> 00:41:08,549 Peter: Yeah. 1094 00:41:08,616 --> 00:41:10,216 Mrs. Bell: Yes, it is. 1095 00:41:10,284 --> 00:41:12,218 And it can look that way again 1096 00:41:12,286 --> 00:41:15,588 and you young people have the energy to do it. 1097 00:41:15,656 --> 00:41:16,855 What? 1098 00:41:16,923 --> 00:41:18,824 I've made a decision. 1099 00:41:18,892 --> 00:41:20,693 I want you and Peter to live there. 1100 00:41:21,895 --> 00:41:23,296 Peter: (Chuckles nervously) 1101 00:41:23,363 --> 00:41:25,730 No, Mrs. Bell, you won the bid. 1102 00:41:25,798 --> 00:41:27,165 Yes, I did, 1103 00:41:27,233 --> 00:41:30,034 and I had a little windfall money to do it, 1104 00:41:30,102 --> 00:41:33,271 but I can't take care of a place like that. 1105 00:41:33,339 --> 00:41:36,374 I can barely take care of my own tiny house. 1106 00:41:36,442 --> 00:41:37,809 So I want to sell it to you and Peter 1107 00:41:37,876 --> 00:41:39,077 for what I paid. 1108 00:41:41,279 --> 00:41:43,380 It'll be all business-like 1109 00:41:43,448 --> 00:41:45,416 and we'll work out a series of payments 1110 00:41:45,483 --> 00:41:47,685 that you can afford. 1111 00:41:49,521 --> 00:41:51,422 What do you say? 1112 00:41:51,489 --> 00:41:53,557 Really? Mrs. Bell, are you sure? 1113 00:41:53,625 --> 00:41:55,192 I'm very sure. 1114 00:41:55,260 --> 00:41:57,827 I love the idea of you and Peter raising a family 1115 00:41:57,894 --> 00:42:00,196 in the home where I grew up, 1116 00:42:00,264 --> 00:42:03,199 and I think Mr. Hanley would like it too. 1117 00:42:03,267 --> 00:42:04,300 (Sighs) 1118 00:42:06,670 --> 00:42:09,071 Is this what you want? 1119 00:42:10,274 --> 00:42:11,307 Yes. 1120 00:42:13,676 --> 00:42:14,642 All right. 1121 00:42:14,650 --> 00:42:16,511 (Exhales happily) 1122 00:42:16,579 --> 00:42:18,079 Lou: Mmm! Thank you! 1123 00:42:18,147 --> 00:42:19,514 Mmm! (Kiss) 1124 00:42:20,483 --> 00:42:21,450 Thank you! 1125 00:42:23,453 --> 00:42:24,819 Come here. 1126 00:42:26,289 --> 00:42:28,657 You just have to promise not to mess with the cemetery. 1127 00:42:29,225 --> 00:42:30,290 - Deal. - Okay. 1128 00:42:34,929 --> 00:42:37,030 Jack: (Whistling) Move up there, horse! Move up there! 1129 00:42:37,098 --> 00:42:38,132 Amy: (Whistles) Hup! 1130 00:42:38,199 --> 00:42:39,933 Jack: Get up! 1131 00:42:40,001 --> 00:42:42,236 Ty: (Whistling) Yup! Get up there! 1132 00:42:42,303 --> 00:42:44,138 Amy: Come on, Lobo! (Whistles) 1133 00:42:44,205 --> 00:42:46,973 (Horse whinnies, Lobo barks) 1134 00:42:47,040 --> 00:42:50,309 Jack: Well, that's not such a bad dog after all, Amy. 1135 00:42:50,377 --> 00:42:51,577 Do you think maybe he could come in the house 1136 00:42:51,645 --> 00:42:53,579 just once in a while? 1137 00:42:53,647 --> 00:42:56,815 He spends every night in your room, doesn't he? 1138 00:42:56,883 --> 00:42:59,017 Ty: Yup! Come on! 1139 00:42:59,085 --> 00:43:00,852 (Amy laughs) 1140 00:43:02,621 --> 00:43:03,955 (Horses whinny) 1141 00:43:05,191 --> 00:43:06,557 (Horse whinnies) 1142 00:43:09,361 --> 00:43:10,694 (Hooves thunder) 1143 00:43:11,629 --> 00:43:12,997 (Horse whinnies) 1144 00:43:45,628 --> 00:43:46,995 (Horse whinnies) 1145 00:43:54,871 --> 00:43:55,770 Caleb: What's up? 1146 00:43:55,839 --> 00:43:57,105 Tim: Nothin'. 1147 00:43:57,173 --> 00:43:58,807 What's up with you? 1148 00:44:00,876 --> 00:44:01,943 You okay? 1149 00:44:03,779 --> 00:44:05,413 Yeah. Are you okay? 1150 00:44:07,616 --> 00:44:09,217 I'll see you later. 1151 00:44:12,154 --> 00:44:13,588 (Horses grunt and snort) 1152 00:44:17,091 --> 00:44:18,258 (Tim blows out his breath) 1153 00:44:18,308 --> 00:44:22,858 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 82237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.