Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:12,759
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
2
00:00:37,678 --> 00:00:42,417
MESTO ZA UMIRANJE
3
00:03:25,800 --> 00:03:27,080
Daj mi to!
4
00:03:58,400 --> 00:04:01,800
Zar smo zbog ovoga napustili
miran dom?
5
00:04:01,840 --> 00:04:03,524
Jednog dana �e se isplatiti.
6
00:04:05,193 --> 00:04:08,440
Zar ti pozicija na
fakultetu nije bila dovoljna?
7
00:04:08,880 --> 00:04:11,967
Nisi najmla�i geolog
da mora� da se dokazuje�.
8
00:04:16,439 --> 00:04:21,746
Prona�ao si rudnik za koji
svi ka�u da u njemu vi�e nema zlata.
9
00:04:21,813 --> 00:04:23,615
Zbog �ega?
10
00:04:24,950 --> 00:04:26,919
Zbog nas.
11
00:06:13,646 --> 00:06:15,548
Pol! Pol!
12
00:06:28,230 --> 00:06:29,732
Pol!
13
00:06:57,565 --> 00:07:02,171
Ne�e ni da mrdne.
Sigurno je te�ak najmanje tonu.
14
00:07:05,074 --> 00:07:07,677
Da li i�ta vredi
svega ovoga?
15
00:07:08,011 --> 00:07:10,647
Imamo ovo, Lisa.
Uzmi ovo zlato.
16
00:07:10,714 --> 00:07:16,221
Platili smo za svaku uncu. Strahuju�i
svakog sata na�ih �ivota.
17
00:07:16,254 --> 00:07:18,690
Znaju�i da �e se sve
ovako zavr�iti.
18
00:07:18,724 --> 00:07:21,961
- Jo� nije gotovo.
- A �ta je ovo?
19
00:07:22,595 --> 00:07:25,298
Ti si bila protiv svega
ovoga od samog po�etka, Lisa.
20
00:07:25,499 --> 00:07:31,406
Uporno si kritikovala i
mr�tila se. Znala si da �e se ovako zavr�iti.
21
00:07:32,106 --> 00:07:35,644
Nadam se da si zadovoljna �to
si od po�etka bila u pravu
22
00:07:36,378 --> 00:07:38,514
Ja sam ti jo� uvek
�ena, Pol.
23
00:07:38,547 --> 00:07:40,550
Jo� dan ili dva.
24
00:07:40,817 --> 00:07:43,286
Ali uskoro to ne�e�
mo�i da ka�e�.
25
00:07:43,387 --> 00:07:46,323
Daj mi jo� dan-dva
i bi�e� slobodna.
26
00:07:46,924 --> 00:07:50,495
Mu�karci �e se lepiti za
tako lepu mladu udovicu.
27
00:07:50,795 --> 00:07:53,398
Ko ne bi po�eleo mladu
udovicu sa zlatom.
28
00:07:53,932 --> 00:07:57,637
Bi�e� vrlo popularna
sa svim tim zlatom.
29
00:07:59,940 --> 00:08:03,277
Neko drugi �e u�ivati u ovom zlatu.
Zlatu koje je na�!
30
00:08:03,310 --> 00:08:05,847
Ne, Pol. Dove��u pomo�!
31
00:08:07,882 --> 00:08:11,587
Mo�e� li to? Mo�e� li da
stigne� do Nido de Agile?
32
00:08:11,620 --> 00:08:13,923
To je grad? U blizini?
33
00:08:13,956 --> 00:08:19,630
Ne mo�e se ba� nazvati gradom,
ali jeste bio popularno mesto.
34
00:08:20,064 --> 00:08:22,600
Tamo �e uraditi sve za pare.
35
00:08:22,800 --> 00:08:26,304
Mo�da bi mogla da dovede�
jednog od tih tipova ovde.
36
00:08:28,240 --> 00:08:32,011
Ponudi ovo zlato.
Ti si mi jedina nada.
37
00:08:33,246 --> 00:08:37,685
Koliko je daleko?
- Treba�e ti oko dva dana.
38
00:08:37,751 --> 00:08:40,688
Izme�u ovog mesta i
Nido de Aguila nema ni�ega.
39
00:08:43,024 --> 00:08:44,660
Ali, Lisa..
40
00:08:46,228 --> 00:08:49,566
Nemoj da ide�. To nije
grad za pristojnu �enu.
41
00:08:56,474 --> 00:08:59,544
Lisa! Vin�esterka!
42
00:09:04,517 --> 00:09:06,185
�elim viski!
43
00:09:17,032 --> 00:09:20,169
Da li te puno boli? - U redu je
Lisa, ne brini.
44
00:09:21,938 --> 00:09:24,908
Jaha�u brzo.
- Lisa!
45
00:09:25,241 --> 00:09:27,878
Ako se ne bude� nikada vratila,
razume�u..
46
00:09:27,911 --> 00:09:29,814
Ne, Pol, ne govori to.
47
00:11:59,859 --> 00:12:04,064
Ho�e li se ikada zavr�iti
48
00:12:06,226 --> 00:12:10,730
ili �e zauvek ovako ostati
49
00:12:12,398 --> 00:12:18,071
da li �u morati da provedem
svaki dan
50
00:12:18,705 --> 00:12:24,077
�ekaju�i sumrak?
51
00:12:26,813 --> 00:12:30,683
Onda da se suo�im sa svetlo��u
52
00:12:32,885 --> 00:12:37,323
�ekaju�i svetlost
53
00:12:38,625 --> 00:12:41,361
i igraju�i svoju ulogu
54
00:12:41,828 --> 00:12:44,063
obmanjuju�i srce
55
00:12:44,097 --> 00:12:48,234
opet ista pri�a
56
00:12:49,836 --> 00:12:54,941
Ho�e li se ikada zavr�iti
57
00:12:56,976 --> 00:13:00,613
jesam li zaista zaslepljena
58
00:13:01,281 --> 00:13:07,887
kako �u ikada na�i snage
59
00:13:07,920 --> 00:13:11,958
da prekinem ovaj lanac
60
00:13:13,393 --> 00:13:17,063
do ljubavi prema tebi
61
00:13:17,463 --> 00:13:21,968
srce moje �eli da prekine
62
00:13:23,503 --> 00:13:28,808
svaki dan
63
00:13:29,142 --> 00:13:37,083
ba� svakog dana
64
00:13:44,090 --> 00:13:48,094
Kao zaposednuta du�a
65
00:13:49,262 --> 00:13:53,232
lete�i visoko do orlovog
gnezda
66
00:13:53,266 --> 00:14:00,707
ne�u na�i mira
67
00:14:01,374 --> 00:14:05,378
i du�a �e pasti
68
00:14:05,411 --> 00:14:09,716
i povu�i me sa sobom
dok ne zapla�em
69
00:14:11,384 --> 00:14:16,823
Do moje zvezde
70
00:14:17,023 --> 00:14:21,861
gore �u se sakriti
71
00:14:22,662 --> 00:14:26,366
Da li sam do�la tako daleko
72
00:14:28,801 --> 00:14:37,243
Da prona�em mesto
za umiranje.
73
00:14:47,186 --> 00:14:49,922
Lepo, Huanita.
Bravo, bravo.
74
00:14:56,462 --> 00:15:01,801
Koliko ko�ta ta tvoja bluza, Huanita?
- Za�to ne pita� Paka?
75
00:15:03,836 --> 00:15:05,805
Zna�i Paka..
76
00:15:24,690 --> 00:15:28,094
Jeste li Amerikanac?
- Jesam.
77
00:15:28,127 --> 00:15:32,498
Ja sam Lisa Martin, a vi?
- Kolins, D�o Kolins.
78
00:15:32,932 --> 00:15:35,334
Morate mi pomo�i,
G. Kolins.
79
00:15:35,868 --> 00:15:38,938
Ostavila sam mu�a ranjenog i
poluzakopanog u pustinji.
80
00:15:38,971 --> 00:15:41,274
Treba�e najmanje troje
ljudi da ga izvuku.
81
00:15:41,307 --> 00:15:44,043
A nema vremena!
82
00:15:45,344 --> 00:15:48,614
Ako budem morala dalje po
pomo�, umre�e.
83
00:15:48,648 --> 00:15:52,251
Molim vas, G. Kolins.
Ne govorim �panski.
84
00:15:52,685 --> 00:15:57,089
Ne poznajem nikoga u ovom
mestu Bogu iza nogu.
85
00:15:58,691 --> 00:16:03,696
Svi sa kojima sam poku�ala da
razgovaram interesujem samo ja.
86
00:16:03,830 --> 00:16:07,266
To je razumljivo u mestu
Bogu iza nogu.
87
00:16:07,667 --> 00:16:12,071
Suprug mi je rekao da nam je ovo
jedina nada, Nido de Agila - Orlovo gnezdo.
88
00:16:15,875 --> 00:16:18,211
Gnezdo le�inara bi bio
prikladniji naziv.
89
00:16:22,915 --> 00:16:24,851
Ali plati�u vam.
90
00:16:25,017 --> 00:16:29,689
I to dobro. - Sigurno ima nekoga
ovde ko vam mo�e pomo�i.
91
00:16:30,189 --> 00:16:33,893
�ak i najve�a budala razume re�
novac, samo pitajte.
92
00:16:36,229 --> 00:16:38,764
�ao mi je zbog va�eg supruga, ali..
93
00:16:39,632 --> 00:16:42,435
On je u pustinji,
a znate �ta to zna�i.
94
00:16:42,702 --> 00:16:45,371
To zna�i da �e
umreti bez pomo�i.
95
00:16:46,806 --> 00:16:50,510
To tako�e zna�i da je tu �atova
banda, najopasnija u ovom kraju.
96
00:16:50,543 --> 00:16:55,147
Znate, oni bi se suprotstavili
i ameri�koj konjici.
97
00:16:57,049 --> 00:17:01,821
U kojoj sam nekada imao
�ast da budem oficir.
98
00:17:04,790 --> 00:17:08,594
Njima je mu�enje
omiljeni vid zabave.
99
00:17:09,228 --> 00:17:12,765
A zanima ih jedino zlato
100
00:17:13,266 --> 00:17:16,302
i �ene.
- Ali, ja sam pro�la.
101
00:17:16,502 --> 00:17:18,104
I nisam videla nikakvu bandu,
nema ni �ive du�e.
102
00:17:18,137 --> 00:17:20,940
Samo ste imali sre�e, G�o. Martin.
Zaboravite.
103
00:17:21,007 --> 00:17:23,209
I da pustim da mi mu� umre?
104
00:17:24,577 --> 00:17:26,546
Morate mi pomo�i!
105
00:17:26,879 --> 00:17:28,848
Rekli ste,
da ste bili poru�nik.
106
00:17:28,881 --> 00:17:32,285
Onda u vama sigurno ima
�asti, po�tenja, principa..
107
00:17:32,318 --> 00:17:35,688
Sa�uvajte te lepe re�i za gospodu
koja su mi bila na vojnom sudu.
108
00:17:36,822 --> 00:17:39,725
I za teksa�ke rend�ere koji
me love kao kojoti
109
00:17:39,759 --> 00:17:43,229
otkako sam ubio �oveka koji
je vi�e vredeo mrtav nego �iv.
110
00:17:43,396 --> 00:17:49,235
Ako �elite da ih pitate za D�o Kolinsa, samo
izvolite. Re�i �e vam da on nema principa.
111
00:17:53,005 --> 00:17:57,877
2000 dolara u zlatu.
Samo treba da po�ete sa mnom.
112
00:18:02,915 --> 00:18:06,118
Mo�ete re�i svoju cenu G. Kolins.
113
00:18:14,160 --> 00:18:18,130
Ja svoju glavu cenim
5000$.
114
00:18:18,664 --> 00:18:22,535
I to i dalje nije dovoljno
da rizikujem svoj �ivot, G�o. Martin.
115
00:18:22,635 --> 00:18:28,240
Zato uzmite svoj novac i idite cenkajte se
negde drugde jer ja nisam na prodaju.
116
00:18:38,852 --> 00:18:41,387
Hej, gospo�ice!
- Spusti me!
117
00:18:42,388 --> 00:18:45,424
Ne, molim te!
Pustite me!
118
00:18:48,127 --> 00:18:49,595
Ne!
119
00:18:57,203 --> 00:18:59,605
Evo, uzmi je!
120
00:20:46,979 --> 00:20:48,981
Jeste li dobro gospodine
Kolins?
121
00:20:52,351 --> 00:20:54,420
Vrlo sam vam zahvalna
gospodo.
122
00:20:54,453 --> 00:20:56,288
Ma nije to ni�ta,
gospo�ice.
123
00:20:56,322 --> 00:21:00,993
Uostalom, kako da ostanem bez
�oveka koji mi prodaje oru�je.
124
00:21:03,729 --> 00:21:07,533
Razgovarala sam sa G. Kolinsom
u vezi sa jednim poslom.
125
00:21:07,733 --> 00:21:12,705
Mo�da biste i vi bili zainteresovani,
gospodine.. - Gomez, gospo�ice.
126
00:21:13,005 --> 00:21:17,109
Ona je gospo�a i mu� joj
je zaglavljen u rudniku u pustinji.
127
00:21:17,476 --> 00:21:19,912
A gospo�a Martin ne zna
za �ata.
128
00:21:21,747 --> 00:21:25,084
G. Gomez, da li mi ikako
mo�ete pomo�i?
129
00:21:25,484 --> 00:21:28,387
�ato i njegova banda su
mi prijatelji.
130
00:21:28,454 --> 00:21:30,923
Ustvari, vi�e kao porodica.
131
00:21:30,990 --> 00:21:35,094
Moji prijatelji se oslanjaju
na mene jer..
132
00:21:35,127 --> 00:21:37,530
Pa ja..
133
00:21:37,563 --> 00:21:41,000
Pa, mislim da vam mogu pomo�i
G�o. Martin.
134
00:21:41,033 --> 00:21:44,870
Sa mnom i sa D�oom, nemate
razloga za brigu.
135
00:21:44,904 --> 00:21:48,674
Nema toga �to ne bih uradio za..
136
00:21:48,707 --> 00:21:51,343
za svog dobrog
prijatelja G. Kolinsa.
137
00:21:52,678 --> 00:21:55,681
Slu�aj, Gomez,
�elim ne�to da ti ka�em.
138
00:22:07,693 --> 00:22:11,764
Reci mi ne�to vi�e o svom sre�nom
porodi�nom odnosu sa �atom, �ubre jedno.
139
00:22:11,864 --> 00:22:15,134
Sigurno si znao da je
oru�je za �ata?
140
00:22:15,201 --> 00:22:18,637
Ko bi drugi pla�ao
po tvojim luda�kim cenama?
141
00:22:18,704 --> 00:22:22,141
Slu�aj, Gomez. Prodavanje oru�ja
kriminalcima je jedno..
142
00:22:22,174 --> 00:22:24,710
ali prodavanje ubicama �ena
i dece je ne�to drugo!
143
00:22:24,777 --> 00:22:30,983
�ato nije tako lo�. A njegova banda
jedina ima mo� odavde do Teksasa.
144
00:22:31,450 --> 00:22:34,954
Ali ne�u nikome re�i,
da je to oru�je od tebe.
145
00:22:35,521 --> 00:22:38,224
Bi�e to na�a mala tajna.
146
00:22:38,591 --> 00:22:40,626
Bolje bi ti bilo.
147
00:22:41,093 --> 00:22:44,330
Od sada dr�i jezik
za zubima.
148
00:22:46,899 --> 00:22:49,835
Hej, Kolins, mo�emo da
pomognemo ovoj gospo�i.
149
00:22:51,837 --> 00:22:53,639
Hajde da se nagodimo.
150
00:22:53,672 --> 00:22:56,208
Ja samo �elim ono
iz rudnika.
151
00:22:56,642 --> 00:23:00,246
�to se ti�e �ene...
Uzmi je, nisam zainteresovan.
152
00:23:06,218 --> 00:23:09,188
Dva gada nisu dovoljna,
Gomez.
153
00:23:09,355 --> 00:23:14,526
Trebaju nam najmanje �etiri.
- Gada? Mo�emo da biramo.
154
00:23:14,560 --> 00:23:16,195
Poznajem ih sve.
155
00:23:18,597 --> 00:23:20,900
Ne sumnjam.
156
00:23:27,740 --> 00:23:33,846
Kad bude� videla svog makroa,
reci mu da nam je potreban.
157
00:24:00,372 --> 00:24:01,874
Koliko?
158
00:24:09,682 --> 00:24:11,250
Nije lo�e, a?
159
00:24:25,431 --> 00:24:29,902
Pako, jesi li mogao da sanja�
da �e� biti veliki revolvera�
160
00:24:29,969 --> 00:24:34,373
a da �u ja pevati
svinjama?
161
00:24:34,406 --> 00:24:37,376
Pljujem na njihove majke!
162
00:24:39,578 --> 00:24:42,047
Zna�, Pako, uskoro �e�
raditi.
163
00:24:43,248 --> 00:24:45,918
Tra�e dva gada.
164
00:24:46,618 --> 00:24:49,488
A ja sam najve�i gad, je li?
165
00:24:51,390 --> 00:24:56,228
Svaki put kada si morao da ode�,
mislila sam da ti je to poslednji put.
166
00:24:57,062 --> 00:25:00,966
Sada mo�da ima� priliku
da sve to promeni�.
167
00:25:02,668 --> 00:25:06,138
Mislim da �e� i�i
u rudnik zlata.
168
00:25:06,171 --> 00:25:10,642
A niko ne�e pisnuti
ako se vrati� sam.
169
00:25:10,943 --> 00:25:16,148
Da, ali ne�u biti sam.
Zlato �e biti sa mnom.
170
00:26:07,299 --> 00:26:11,203
Da, zvu�i lako, ali �ta
ja dobijam?
171
00:26:11,336 --> 00:26:13,138
Sto dolara.
172
00:26:19,678 --> 00:26:21,547
Hej, Kolins!
173
00:26:25,317 --> 00:26:29,154
Dobro, uradi�u to.
Sto dolara.
174
00:26:29,721 --> 00:26:32,958
Dobro, nije lo�e za kupovanje
svinje.
175
00:26:33,158 --> 00:26:35,727
Nisam �ak siguran
ni da ume� da puca�.
176
00:26:43,469 --> 00:26:44,670
Podigni ga.
177
00:27:00,119 --> 00:27:02,521
Niste lo�i, Kolins!
178
00:27:10,429 --> 00:27:13,132
Sad nas je troje.
Idem po Fernanda.
179
00:27:13,165 --> 00:27:17,503
On je jak kao bik
i isto toliko glup.
180
00:27:34,520 --> 00:27:36,555
Nema mi municije!
181
00:27:37,689 --> 00:27:41,093
Stavio sam ih ovde, nakon
�to smo oplja�kali po�tansku ko�iju.
182
00:27:41,527 --> 00:27:44,196
Ne mogu da na�em
ni�ta u ovom neredu.
183
00:27:47,366 --> 00:27:50,936
To su mi svi klju�evi, Fernando.
Mo�da si mi uni�tio sav alat.
184
00:27:54,439 --> 00:27:58,510
Evo su ti meci,
gde ina�e stoje!
185
00:28:02,881 --> 00:28:05,717
Da nema� ne�to da mi ka�e�?
186
00:28:07,419 --> 00:28:11,790
A, gde ide�?
- Imam posao sa Gomezom.
187
00:28:11,823 --> 00:28:13,859
I Pakom i Kolinsom.
188
00:28:13,892 --> 00:28:16,828
Kolinsom? Ho�u i ja da po�em.
189
00:28:17,596 --> 00:28:19,498
Umem da pucam!
190
00:28:21,567 --> 00:28:26,672
Umem da obijam sefove.
- Ovo je druga�iji posao.
191
00:28:26,705 --> 00:28:29,241
Neki tip je zarobljen
u pustinji.
192
00:28:30,242 --> 00:28:33,345
Ako ga izvu�emo
dobi�u 50 dolara.
193
00:28:33,478 --> 00:28:36,281
Ako je to sve, za�to Kolins
pla�a tako dobro?
194
00:28:36,348 --> 00:28:37,816
Umukni!
195
00:28:37,849 --> 00:28:40,852
Kolins bi me poveo,
kada bi ga pitao.
196
00:28:42,020 --> 00:28:45,757
Ma je li?
Da te podsetim ko je ovde �ef!
197
00:28:45,791 --> 00:28:47,226
Fernando...
198
00:28:48,360 --> 00:28:50,262
Fernando?
199
00:28:52,064 --> 00:28:57,035
I dalje smo prijatelji, zar ne?
- O, kakav divan prijatelj.
200
00:30:07,572 --> 00:30:09,207
Poma�e Bog.
201
00:30:09,541 --> 00:30:12,644
O, sve�teni�e Rajli.
Dobro jutro.
202
00:30:13,011 --> 00:30:18,684
Kako ide Gomez? - Ja putujem
s Bogom, je li tako vele�asni?
203
00:30:19,217 --> 00:30:20,352
Jeste li Amerikanac?
204
00:30:20,585 --> 00:30:24,756
Ovo je G. Kolins, on je
Amerikanac, kao i G�a. Martin.
205
00:30:25,457 --> 00:30:30,962
Suprug G�e. Martin je
zakopan do pola u pustinji, vele�asni.
206
00:30:31,029 --> 00:30:32,331
Stvarno?
207
00:30:32,431 --> 00:30:36,501
Pa, Bog je na� pastir.
On nas sve voli
208
00:30:36,535 --> 00:30:39,304
i nikada nas ne napu�ta.
209
00:30:39,604 --> 00:30:43,008
Mo�da bih mogao
da vam pomognem?
210
00:30:43,041 --> 00:30:47,112
Ne bismo �eleli da vas odvajamo
od va�ih svetih du�nosti, vele�asni.
211
00:30:47,379 --> 00:30:51,383
Moja sveta du�nost je
svugde.
212
00:30:51,416 --> 00:30:53,685
Ja sam putuju�i misionar.
213
00:30:53,719 --> 00:30:58,390
A imam i neke ve�tine koje bi vam
koristile u toj va�oj misiji.
214
00:30:59,224 --> 00:31:03,228
Zapravo, vele�asni je
dobar lekar.
215
00:31:03,895 --> 00:31:07,599
Neka po�e, molim vas.
Mogao bi biti od pomo�i.
216
00:31:10,335 --> 00:31:14,840
Dobro, vele�asni,
pridru�ite nam se.
217
00:32:06,358 --> 00:32:12,564
Moramo li ovako sporo?
- Koliko znate o konjima?
218
00:32:12,998 --> 00:32:14,666
�esto sam jahala.
219
00:32:14,699 --> 00:32:18,069
Onda znate da ne�emo uspeti,
ako ne stignemo tamo.
220
00:32:47,466 --> 00:32:50,168
Ova pustinja nema kraja.
Mrzim je.
221
00:32:51,536 --> 00:32:54,105
Svi je mrze, g�o. Martin.
222
00:32:54,673 --> 00:32:58,109
Osim gu�tera i zmija.
223
00:32:58,243 --> 00:33:00,145
Ovo nije mesto za vas.
224
00:33:00,178 --> 00:33:04,249
Kao da ja to ne znam.
Do�la sam ovde zbog svog mu�a.
225
00:33:04,716 --> 00:33:08,487
Trebalo je da ostanemo kod
ku�e u Nju Orleansu.
226
00:33:13,925 --> 00:33:18,363
�elimo tvoj odgovor,
mi smo jadni gre�nici.
227
00:33:52,597 --> 00:33:55,133
Rekao je NE �atu.
228
00:33:56,801 --> 00:33:59,638
Smiluj se, O�e na nebesima.
229
00:34:00,138 --> 00:34:04,943
Prihvati du�u
ovog sirotog gre�nika.
230
00:34:13,985 --> 00:34:18,723
To je o�igledno �atov rukopis.
Sigurno je blizu.
231
00:34:26,865 --> 00:34:28,934
Budite hrabri, gospo�o Martin.
232
00:34:31,436 --> 00:34:35,106
Ovakav prizor nije
za va�e o�i.
233
00:34:35,140 --> 00:34:41,012
Ali, videli ste, Gospodova
dela su nedoku�iva.
234
00:34:44,215 --> 00:34:46,551
Niko mi nije rekao da �emo
se suo�iti sa �atom.
235
00:34:46,585 --> 00:34:50,589
Ako �eli� da se vrati�, put do
Nido de Agile ti je slobodan.
236
00:36:11,202 --> 00:36:16,041
Ovde je hladovina, bi�e hladnije.
Na�i �emo mesto da se ulogorimo.
237
00:36:28,230 --> 00:36:30,530
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
238
00:36:54,612 --> 00:36:58,917
Fernando? Ti �e� stra�ariti prvi,
a ja �u da te zamenim.
239
00:36:58,983 --> 00:37:00,218
Dobro.
240
00:37:06,458 --> 00:37:10,862
Kakva dru�ina. Ne bi trebalo da me
udalji od ovozemaljskih zadovoljstava.
241
00:37:12,464 --> 00:37:17,302
Ja bi trebalo da budem sa njom,
kao i svi ostali.
242
00:39:54,759 --> 00:39:55,927
Ne!
243
00:39:56,027 --> 00:40:00,265
Pusti me!
Pusti me! Ne!
244
00:40:04,302 --> 00:40:09,707
Ne! Pusti me!
Upomo�! Upomo�!
245
00:40:17,215 --> 00:40:18,616
Fernando!
246
00:41:19,744 --> 00:41:22,647
- Mogu li vam pomo�i?
- Vi!
247
00:42:01,252 --> 00:42:05,123
Prestani!
Nema potrebe da ga ubije�!
248
00:42:12,363 --> 00:42:14,332
Ostani tu, Kolins!
249
00:42:33,518 --> 00:42:35,219
Hvala vam G. Kolins.
250
00:42:35,286 --> 00:42:37,388
Hvala na vremenu
koje ste odvojili.
251
00:42:40,825 --> 00:42:45,530
G�o. Martin, trebalo bi
ne�to da znate.
252
00:42:45,563 --> 00:42:49,467
Samo jedna stvar dr�i ovu na�u
bandu na okupu.
253
00:42:49,500 --> 00:42:52,570
Vi i zlato.
254
00:42:53,337 --> 00:42:56,207
Ali, nisam nikada spomenula
rudnik zlata.
255
00:42:56,274 --> 00:42:58,810
Znali smo za njega
od samog po�etka.
256
00:42:59,343 --> 00:43:03,414
I jedini razlog za�to smo sa vama
je �to znate put.
257
00:43:03,481 --> 00:43:06,551
Mislite svi vi? �ak
i sve�tenik?
258
00:43:06,584 --> 00:43:09,153
Koliko poznajete sve�tenika
koji nose pi�tolj?
259
00:43:09,320 --> 00:43:11,355
Za�to ste mi onda
dopustili da ih unajmim?
260
00:43:11,722 --> 00:43:16,394
U Nido de Agili ste rekli da ste spremni
na sve da biste spasili svog mu�a.
261
00:43:16,461 --> 00:43:19,363
Ho�ete re�i da se ni vi
ne razlikujete od njih?
262
00:43:21,432 --> 00:43:23,935
Sigurno ste druga�iji.
263
00:43:24,735 --> 00:43:27,238
Volim zlato
kao i svako drugi.
264
00:43:27,905 --> 00:43:31,209
�ta �u G. Kolins kad vam verujem.
265
00:43:31,576 --> 00:43:35,113
Nekako mi je prirodno
da budem kraj vas.
266
00:43:36,881 --> 00:43:38,883
Prirodno?
267
00:43:40,918 --> 00:43:44,021
Ja �u oti�i u pakao, a vi �ete
se se�ati ovih trenutaka
268
00:43:44,055 --> 00:43:46,491
kao jednih od najgorih
u �ivotu.
269
00:43:47,859 --> 00:43:49,794
Ako pre�ivite.
270
00:43:58,703 --> 00:44:02,440
Pako, ja �u preuzeti stra�u.
271
00:45:09,941 --> 00:45:14,378
Sve ide po planu, �ato.
Trebalo bi da stignemo tamo pre sumraka.
272
00:45:14,679 --> 00:45:16,147
Dobro.
273
00:45:16,614 --> 00:45:20,985
Pa, je li sve kako smo se dogovorili?
- Dobi�e� svoj deo.
274
00:45:21,385 --> 00:45:24,255
�ato dr�i svoju re�!
Ali sada...
275
00:45:25,156 --> 00:45:29,460
�ta je s oru�jem?
Obe�ao si jo� dvadeset.
276
00:45:29,560 --> 00:45:32,930
Ali, Kolins ne voli da prodaje
svoje oru�je tebi.
277
00:45:32,964 --> 00:45:38,536
Strpi se. Obe�avam da �u
na�i mesto gde ga je sakrio.
278
00:45:39,537 --> 00:45:43,541
Oru�je i municiju i bez tro�enja
zlata.
279
00:45:43,574 --> 00:45:47,311
Ali mislim na ve�u koli�inu
od onog u rudniku zlata.
280
00:46:05,863 --> 00:46:07,698
Gde si do�avola bio?
281
00:46:07,932 --> 00:46:12,570
Mislio sam da sam ne�to �uo,
Oti�ao sam tamo, ali nije bilo ni�ega.
282
00:46:12,703 --> 00:46:16,641
Od sada �emo lagano jahati,
nema opasnosti.
283
00:46:25,483 --> 00:46:27,118
Ostani sa mnom.
284
00:46:27,718 --> 00:46:31,656
- Koliko je daleko do rudnika?
- Trebalo bi da stignemo pre sumraka.
285
00:47:04,822 --> 00:47:06,357
Gomez!
286
00:47:07,425 --> 00:47:08,826
Gomez!
287
00:47:11,862 --> 00:47:14,965
Rekao si: od sada �e ovo biti lako
jahanje. Nema opasnosti.
288
00:47:14,999 --> 00:47:17,968
Ovi tragovi su tu otkako
smo jutros oti�li.
289
00:47:18,035 --> 00:47:21,272
Zna� da mi je �ato prijatelj.
- Nisam spominjao �ata.
290
00:47:21,339 --> 00:47:24,442
Pa.. kupio je jedno dva
pi�tolja od tebe.
291
00:47:24,809 --> 00:47:29,113
Gringo.
To mi se ne svi�a.
292
00:47:29,146 --> 00:47:31,415
Nemoj to da ponovi�.
293
00:47:31,449 --> 00:47:35,453
Jednog dana �u ti zabiti
te pi�tolje u grlo!
294
00:47:36,854 --> 00:47:39,857
Prvo mora� da mi ih oduzme�.
- Prestanite!
295
00:47:40,958 --> 00:47:44,095
Ne pla�am vas da ra��i��avate
sopstvene ra�une.
296
00:47:44,128 --> 00:47:46,764
Kada moj mu� bude bezbedan, radite
�ta ho�ete, ali ne sada!
297
00:48:11,655 --> 00:48:15,626
Stanite! On je gore,
ali proba�emo da zaobi�emo vrh.
298
00:48:18,696 --> 00:48:20,398
Ovo nije kraj.
299
00:48:20,931 --> 00:48:24,802
Kad izbavimo va�eg mu�a,
preostaju nam �ato i njegovi..
300
00:48:25,035 --> 00:48:27,938
i njegovi �pijuni sa
kojima putujemo.
301
00:48:28,472 --> 00:48:33,511
Nisam zabrinuta ni upla�ena. Otkako sam
u va�oj blizini, nau�ila sam ne�to.
302
00:48:33,778 --> 00:48:35,780
Da budem hrabra.
303
00:48:36,847 --> 00:48:42,486
Upamtite, kad zavr�imo sa
ovim, idete sa mu�em pravo ku�i.
304
00:48:43,154 --> 00:48:47,858
Kletva je bolja od molitve,
krila Sotone.
305
00:49:02,173 --> 00:49:05,810
Za�to si to uradio?
- Oni zna�e smrt.
306
00:49:06,177 --> 00:49:08,179
Smrt je pred nama.
307
00:49:08,212 --> 00:49:12,650
Da, znamo. Gospo�a Martin nam je rekla,
da postoje �est ili sedam le�eva.
308
00:49:12,750 --> 00:49:15,352
Ima vi�e mrtvih.
309
00:49:18,789 --> 00:49:21,892
Gde si studirao za sve�tenika,
vele�asni?
310
00:49:21,926 --> 00:49:24,929
U Seminoru, u ju�noj
Kaliforniji.
311
00:49:24,995 --> 00:49:29,200
Kada ste zapo�eli sa slu�bom?
- Davno, G. Kolins.
312
00:49:29,233 --> 00:49:30,801
Da, davno..
313
00:49:30,868 --> 00:49:33,971
ali nedavno ste bili u zatvoru
zbog nekih ubistava.
314
00:49:34,038 --> 00:49:36,240
Za novac, naravno.
315
00:49:36,874 --> 00:49:40,444
Slu�aj, tvoja pro�lost me
ni najmanje ne interesuje.
316
00:49:41,745 --> 00:49:45,316
Ali neka sve ostane mirno
i prijateljski.
317
00:49:45,349 --> 00:49:46,951
U redu?
318
00:50:19,450 --> 00:50:21,252
O Bo�e!
319
00:50:21,619 --> 00:50:25,055
Vele�asni, mo�ete li ne�to
da u�inite?
320
00:50:44,275 --> 00:50:46,510
Mogu samo da se
pomolim za njega, gospo�o.
321
00:50:51,582 --> 00:50:57,788
O�e, budi milostiv prema
ovom jadnom stvorenju.
322
00:50:58,522 --> 00:51:02,593
Gospod je moj pastir,
ne�u lutati.
323
00:51:02,927 --> 00:51:07,031
�ato, ovo je njegovo delo.
Poznajem ovog tipa.
324
00:51:08,132 --> 00:51:11,068
Hej!
Ja ga znam!
325
00:51:11,101 --> 00:51:14,071
Ovo je Migelito, jedan od
najboljih �atovih ljudi.
326
00:51:14,438 --> 00:51:17,541
Nisam krenuo na ovaj put
da bih se borio protiv �ata.
327
00:51:20,711 --> 00:51:24,415
Oduvek je postojala �ansa da
�ato ovde do�e prvi.
328
00:51:26,717 --> 00:51:28,986
Mu�ili su ga.
329
00:51:30,955 --> 00:51:34,858
I to vrlo dobro.
Tipi�no za �ata.
330
00:51:34,992 --> 00:51:38,262
A �ta je sa zlatom?
Mi smo do�li po njega.
331
00:51:38,696 --> 00:51:40,364
Gde je?
332
00:51:54,812 --> 00:51:57,581
Bolje im recite g�o. Martin.
333
00:51:58,082 --> 00:51:59,750
I vi.
334
00:52:01,318 --> 00:52:04,622
Dobro, va�e zlato je
u onoj kolibi.
335
00:52:48,265 --> 00:52:51,935
Ni�ta! Ovo je �ala!
Tu nema ni�ega.
336
00:52:52,002 --> 00:52:56,473
Naravno, �ato je bio ovde
prvi.
337
00:53:36,880 --> 00:53:42,853
Jer sad si prah i
prahu se vra�a�.
338
00:53:42,920 --> 00:53:46,123
U ime Gospodnje, amin.
339
00:53:46,190 --> 00:53:47,858
- Amin.
- Amin.
340
00:53:53,464 --> 00:53:54,498
Hajde!
341
00:54:18,422 --> 00:54:21,892
- �ta je to?
- To je �atov na�in.
342
00:54:22,526 --> 00:54:25,863
Jedan hitac, dok �ivci
neprijatelja ne popuste.
343
00:54:25,896 --> 00:54:29,433
A onda?
- A onda napadne.
344
00:54:36,974 --> 00:54:41,044
Vidi� li ne�to?
- Ba� ni�ta.
345
00:54:41,445 --> 00:54:42,746
Ipak.
346
00:54:59,396 --> 00:55:02,099
- Dobar posao!
- To je moj posao.
347
00:55:02,866 --> 00:55:05,335
Kolins!
- Ovde sam!
348
00:55:05,569 --> 00:55:08,372
Ne morate da poginete,
Kolins.
349
00:55:08,405 --> 00:55:12,376
Po�aljite �enu i zlato,
samo to �elim.
350
00:55:16,747 --> 00:55:19,650
- Dobar posao.
- To je moj hobi.
351
00:55:21,652 --> 00:55:25,522
Pako! Gomez!
Fernando! Rajli!
352
00:55:25,556 --> 00:55:28,659
Dopusti�ete da vas Kolins
ko�ta �ivota?
353
00:55:28,725 --> 00:55:30,093
Ubijte ga!
354
00:55:30,594 --> 00:55:32,996
Ubijte ga i po�aljite �enu!
355
00:55:33,030 --> 00:55:35,599
�elimo zlato i �enu.
356
00:55:35,899 --> 00:55:37,568
Po�aljite �enu!
357
00:55:40,804 --> 00:55:44,174
Nije lo�e za sve�tenika.
Bolje puca nego �to sam mislio.
358
00:55:44,208 --> 00:55:46,577
Mislim da kada bismo pre�li kod �ata,
359
00:55:46,610 --> 00:55:49,680
previ�e nas bi delilo zlato.
360
00:56:12,636 --> 00:56:14,004
Stanite!
361
00:56:31,088 --> 00:56:33,056
Sad nas po�uruju.
362
00:56:34,091 --> 00:56:39,396
Pako, trebalo je da krenemo sa njim, a?
- Ako nastave ovako umre�e.
363
00:56:39,429 --> 00:56:42,532
Ali mislim da smo ih
obeshrabrili, a Kolins?
364
00:56:43,300 --> 00:56:48,038
Da, ali �ato je pametan,
kad vam ka�em.
365
00:56:56,513 --> 00:56:59,449
Gomez!
Gomez!
366
00:56:59,483 --> 00:57:03,086
Oti�ao je da pogleda unaokolo.
- Hej, dobro puca� za sve�tenika.
367
00:57:04,521 --> 00:57:07,891
Jeste li me videli kako pucam?
Mislim da sam sredio jednog.
368
00:57:08,692 --> 00:57:12,229
I dalje tvrdite da ne umem da
baratam pi�toljima, Kolins?
369
00:57:12,262 --> 00:57:14,932
Ne danas, Pako, ne danas.
370
00:57:15,132 --> 00:57:17,234
Mo�da sutra.
371
00:57:17,534 --> 00:57:19,436
Ka�e sutra.
372
00:57:29,746 --> 00:57:31,515
Koliko vas ima u bandi?
373
00:57:33,283 --> 00:57:35,185
Gde je �ato?
374
00:57:36,920 --> 00:57:39,990
Gde je �ato?
Govori!
375
00:57:40,023 --> 00:57:43,627
Kad bi mi ga prepustio,
samo na trenutak.
376
00:57:43,660 --> 00:57:47,331
Negde gde g�a. Martin
ne�e biti uznemirena.
377
00:57:47,364 --> 00:57:48,966
Mislim da bi progovorio.
378
00:57:48,999 --> 00:57:51,969
Pako, ti i Fernando ga
odvedite u onu pe�inu
379
00:57:52,002 --> 00:57:54,871
da vele�asni mo�e da
prika�e svoje ve�tine.
380
00:58:09,519 --> 00:58:11,088
�ta �e sve�tenik da u�ini?
381
00:58:11,121 --> 00:58:15,759
Dobi�e neke informacije, na svoj
na�in. To je sve �to treba da zna�.
382
00:58:17,027 --> 00:58:21,631
Pobogu, kakva ste to stvorenja?
Kako mo�ete da budete tako brutalni?
383
00:58:21,665 --> 00:58:24,835
Slu�ajte g�o. Martin, dovoljno je
�udo to �to smo svi �ivi.
384
00:58:24,868 --> 00:58:28,438
Ako �elite da se desi jo� neko �udo,
ostavite ove ljude na miru.
385
00:58:28,538 --> 00:58:33,010
�elim.. ali samo �elim
da se vratim u Nju Orleans.
386
00:58:33,043 --> 00:58:36,313
Molim vas poka�ite mi put
i uzmite svo zlato!
387
00:58:36,613 --> 00:58:40,584
Jedino �ete sti�i preko
Nido de Agile i to sa nama!
388
00:58:45,622 --> 00:58:47,891
Idite sada na svog konja.
389
00:58:59,036 --> 00:59:01,004
Govorio je vrlo elokventno.
390
00:59:01,038 --> 00:59:05,142
Mu�ili su i ubili
G. Martina.
391
00:59:06,610 --> 00:59:09,146
Ostalo je jo� samo nekoliko
ljudi koji mogu da nas napadnu.
392
00:59:09,179 --> 00:59:13,650
Ali �ta je sa zlatom?
- �ato ga je odneo sa sobom.
393
00:59:13,683 --> 00:59:17,087
Vrati�e se u Nido de Agilu.
- Ali, to je na�e zlato!
394
00:59:18,221 --> 00:59:22,659
Stani malo, �ta je sa Gomezom?
395
00:59:24,027 --> 00:59:27,431
Gomez je taj koji je
ispalio prvi hitac.
396
00:59:27,464 --> 00:59:30,267
On �e im se pridru�iti
da bi dobio svoj deo.
397
00:59:32,502 --> 00:59:34,671
Gad.
398
00:59:35,072 --> 00:59:37,407
A �ta �e biti sa ranjenim
�ovekom?
399
00:59:37,441 --> 00:59:43,180
To jadno stvorenje je sada an�eo,
u raju je sa Gospodom, makar se nadam.
400
01:00:39,703 --> 01:00:43,707
Konji su umorni, pa �emo
odavde pe�aka.
401
01:00:57,954 --> 01:01:02,125
Za�to ne pro�emo pored Nido
de Agile i krenemo ka granici?
402
01:01:02,592 --> 01:01:04,294
Nema �anse.
403
01:01:04,995 --> 01:01:08,865
�ao mi je �to sam prouzrokovala
sva ova ubistva. Ovo ludilo.
404
01:01:08,899 --> 01:01:11,801
Ludilo je bilo u ljudskom srcu
mnogo pre vas
405
01:01:11,835 --> 01:01:13,537
g�o. Martin.
406
01:01:13,570 --> 01:01:18,008
I u va�em srcu G. Kolins?
- Da, bilo je u mom srcu.
407
01:01:18,041 --> 01:01:19,843
Bilo?
408
01:01:21,611 --> 01:01:23,780
Bilo je?
409
01:02:10,794 --> 01:02:13,129
Kolins!
410
01:02:13,997 --> 01:02:19,236
To sam ja Fernandov prijatelj.
Fernando, hvala Bogu da si dobro!
411
01:02:19,269 --> 01:02:21,938
U redu je, G. Kolins.
412
01:02:22,706 --> 01:02:25,909
�ato je jutros do�ao sa celom
bandom, da ste ih samo videli.
413
01:02:25,942 --> 01:02:27,143
�ta se desilo?
414
01:02:27,210 --> 01:02:32,015
�ato je sve preuzeo i svako ko nije
bio uz njega je.. osim ako nije pobegao.
415
01:02:32,048 --> 01:02:34,751
Koliko ih je pobeglo?
- Nekolicina nas.
416
01:02:34,784 --> 01:02:38,922
Ja, Huanita..
- Koliko ta�no?
417
01:02:38,955 --> 01:02:41,958
Pet ili �est.
Oni su iza onih stena.
418
01:02:43,193 --> 01:02:45,195
Hajdemo.
419
01:02:54,137 --> 01:02:55,972
Ovo je Kolins.
420
01:02:56,940 --> 01:03:00,143
Gde je Huanita?
Rekao si da se izvukla?
421
01:03:00,176 --> 01:03:02,879
Jeste Pako, ali je �ula da si
poginuo.
422
01:03:02,912 --> 01:03:06,616
Pa nije znala �ta da radi i ko �e se
brinuti o njoj, pa je oti�la kod �ata.
423
01:03:07,784 --> 01:03:09,452
�ato..
424
01:03:10,086 --> 01:03:15,692
Pako, ovo nije posao za jednog �oveka.
Ve� nam je dovoljno te�ko.
425
01:03:15,725 --> 01:03:21,665
Te�ko za ostale. Nisu naoru�ani.
Kakva vajda od njih bez oru�ja?
426
01:03:24,768 --> 01:03:27,737
Fernando, skloni ih da
se ne vide.
427
01:04:17,721 --> 01:04:21,057
Municija
428
01:05:13,276 --> 01:05:14,978
Slu�ajte sad.
429
01:05:15,678 --> 01:05:19,349
Ovo je crkva.
Mi smo ovde.
430
01:05:19,382 --> 01:05:22,185
Pako ti i Rajli po�ite
sa mnom.
431
01:05:23,119 --> 01:05:25,655
Fernando ti povedi ostale.
432
01:05:28,591 --> 01:05:32,195
G�o. Martin, vi i Bobo ostanite
uz municiju.
433
01:05:33,029 --> 01:05:34,564
Ok?
434
01:06:08,398 --> 01:06:14,037
Od prvog trenutka, Gomez, sam planirao
da osvojim Nido de Agilu.
435
01:06:14,170 --> 01:06:17,874
Ko god ga poseduje,
poseduje svu zemlju.
436
01:06:17,907 --> 01:06:23,913
Ova zemlja je sada moja,
�atova zemlja, odavde do Teksasa.
437
01:06:23,947 --> 01:06:30,220
Tvoja zemlja, tvoje zlato, �ato, je li tako?
- I moja princeza!
438
01:06:31,488 --> 01:06:35,592
A kada budemo otkrili gde
je Kolinsov arsenal
439
01:06:35,658 --> 01:06:38,661
ima�emo svo potrebno oru�je.
440
01:06:38,828 --> 01:06:42,799
�to se ti�e oru�ja, �ato,
upravo sam se setio ne�ega.
441
01:06:42,866 --> 01:06:47,036
�ega?
- Do�i, pokaza�u ti.
442
01:07:03,620 --> 01:07:09,158
Nastavi da svira�, princezo.
Slu�a�u, kako bih znao da si jo� tu.
443
01:07:31,447 --> 01:07:34,250
�ega si se setio Gomez
u vezi sa oru�jem?
444
01:07:34,284 --> 01:07:38,488
Mape. Uzeo sam je od Kolinsa.
445
01:07:40,290 --> 01:07:43,960
Mislim da na njoj pi�e gde
krije oru�je.
446
01:08:16,359 --> 01:08:18,061
Slu�ajte me!
447
01:08:18,294 --> 01:08:21,230
Ona svinja �ato je hteo
sve da nas prevari.
448
01:08:21,231 --> 01:08:26,836
Hteo je da pobegne sa zlatom,
a mi da ostanemo ovde i sva�amo se.
449
01:08:27,770 --> 01:08:31,908
Gde je �ato?
- Le�inari se hrane njime.
450
01:08:32,709 --> 01:08:37,013
Od sada je ovo
Gomezova banda.
451
01:08:37,046 --> 01:08:41,484
Kome se to ne svi�a mo�e
da ode. Odmah!
452
01:08:42,619 --> 01:08:47,190
Meni ne smeta.
- Ni meni.
453
01:08:47,223 --> 01:08:50,460
Samo malo, ja ne�u, jer..
454
01:08:50,493 --> 01:08:52,161
ja sam za..
455
01:08:55,498 --> 01:08:57,967
Da li neko �eli
da mu se pridru�i?
456
01:09:45,948 --> 01:09:49,452
Neka misle
da nas ima samo trojica.
457
01:09:49,453 --> 01:09:55,491
Rajli, reci Fernandu da ne puca
dok ih ne izvu�emo na �istac.
458
01:09:55,958 --> 01:09:58,027
Ako uspemo to da u�inimo.
459
01:10:26,122 --> 01:10:28,391
Pozovi Majka.
- Majka?
460
01:10:37,033 --> 01:10:40,470
- Hej, �ta se tamo doga�a?
- Mislim da sam video ne�to.
461
01:11:22,411 --> 01:11:25,214
- Koliko ih ima?
- Tri ili �etiri.
462
01:11:25,248 --> 01:11:31,354
Prestanite sa pucnjavom, ho�u da ih
�ujem. Ne pucajte! - Ne pucajte!
463
01:11:34,757 --> 01:11:36,425
Majk.
464
01:11:39,162 --> 01:11:41,330
Nema ih vi�e od �etvorice.
- Da.
465
01:11:41,364 --> 01:11:43,366
Iza�ite.
466
01:11:50,406 --> 01:11:52,074
Hajde!
467
01:13:35,177 --> 01:13:39,615
Mora da ih je dvadesetoro.
- Reci momcima da se vrate.
468
01:13:40,449 --> 01:13:41,918
Da, dobra ideja.
469
01:13:43,052 --> 01:13:44,387
Vratite se!
470
01:13:49,425 --> 01:13:51,994
Ne, Huanita.
471
01:13:52,161 --> 01:13:56,198
Treba ti mu�karac da
te za�titi.
472
01:13:56,866 --> 01:13:58,701
Gde je �ato sakrio zlato?
473
01:13:58,768 --> 01:14:01,570
Otkud ja znam? Zar misli�
da mi je �ato rekao?
474
01:14:01,604 --> 01:14:04,473
Ne, ali te poznajem.
475
01:14:04,507 --> 01:14:08,411
Video sam te da ga prati�.
Gde je i�ao?
476
01:14:08,911 --> 01:14:11,414
Reci mi, princezo.
477
01:14:11,447 --> 01:14:14,216
Gde je �ato sakrio zlato?
478
01:14:15,751 --> 01:14:19,588
Gde? Nemam vremena za igranje!
Gde je
479
01:14:20,856 --> 01:14:22,825
- U redu.
- Gde?
480
01:14:22,858 --> 01:14:24,593
�ekam.
481
01:14:26,195 --> 01:14:30,032
Zakopano u zemlji,
u staroj kapeli.
482
01:14:31,267 --> 01:14:33,202
Tako je ve� bolje.
483
01:14:43,913 --> 01:14:46,816
D�on.
�titi me.
484
01:14:56,859 --> 01:14:58,394
Hajdemo.
485
01:15:48,577 --> 01:15:54,050
Ne pucaj! Nemam pi�tolj!
Fernando. Fernando...
486
01:15:57,286 --> 01:15:59,321
To ne�e biti lako.
487
01:16:00,156 --> 01:16:02,591
Dr�e Huanitu.
488
01:16:02,858 --> 01:16:04,360
I zlato.
489
01:16:05,661 --> 01:16:07,830
Ovo �e potrajati.
490
01:16:10,966 --> 01:16:12,768
Gde je Rajli?
491
01:17:00,583 --> 01:17:05,321
Mogu ovako do sudnjeg dana!
- �ijeg sudnjeg dana, Gomez?
492
01:17:08,457 --> 01:17:12,261
Sudnjeg dana za Kolinsa
i njegove prijatelje!
493
01:17:58,474 --> 01:18:00,342
Stani.
494
01:18:02,178 --> 01:18:05,814
Dolazim kao prijatelj.
�elim da razgovaram sa Gomezom.
495
01:18:13,889 --> 01:18:17,726
Gomez.
�elim da vam se pridru�im.
496
01:18:27,269 --> 01:18:31,207
- Za�to?
- Ne verujem la�nim sve�tenicima.
497
01:19:42,611 --> 01:19:45,080
Pako! Pako!
498
01:20:04,066 --> 01:20:05,801
- Jesi li dobro?
- Da.
499
01:20:56,151 --> 01:21:02,224
Gomez je u staroj kapeli.
Odnosi zlato. Uhvati ga!
500
01:23:58,200 --> 01:23:59,601
Gomez.
501
01:24:01,003 --> 01:24:06,308
Gomez, samom sebi si napravio zamku,
a ja sam do�ao da te uhvatim.
502
01:24:13,382 --> 01:24:16,885
Sa�uvaj metke, Gomez.
Imam dovoljno vremena.
503
01:24:16,952 --> 01:24:20,155
Kolins, ja..
504
01:24:20,689 --> 01:24:23,425
�elim da se nagodim sa tobom.
505
01:24:23,458 --> 01:24:27,930
Pola zlata.
- �ao mi je, ve� imam previ�e partnera.
506
01:24:28,564 --> 01:24:30,999
Dobro, Kolins.
507
01:24:31,633 --> 01:24:36,572
Svo zlato, ako me pusti�
da pre�ivim.
508
01:24:53,322 --> 01:24:56,592
�elim da zadr�i� svoje
oru�je, Gomez.
509
01:25:39,434 --> 01:25:40,869
D�o!
510
01:25:50,112 --> 01:25:51,480
D�o..
511
01:26:31,319 --> 01:26:34,556
Ne znam kako da vam zahvalim.
- Nema na �emu.
512
01:26:34,589 --> 01:26:39,061
Do granice ima dva dana,
G�o. Martin i ja..
513
01:26:39,361 --> 01:26:44,166
a onda sti�ete u Nju Orleans.
- A vi, G. Kolins?
514
01:27:37,486 --> 01:27:41,393
KRAJ
Prevod na sluh: Mary
515
01:27:44,393 --> 01:27:48,393
Preuzeto sa www.titlovi.com
40217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.