All language subtitles for Female Fight Club.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,312 --> 00:00:24,274
VĂ€lkomna, mina damer och herrar,
2
00:00:24,357 --> 00:00:29,362
till den sista omgÄngen i de
vartannatÄrliga Free fight-mÀsterskapen!
3
00:00:35,350 --> 00:00:38,747
IkvÀll har vi
en alldeles speciell tilldragelse.
4
00:00:39,706 --> 00:00:43,668
PĂ„ ena sidan
har vi Claire "The Bull" Stronsom!
5
00:00:49,758 --> 00:00:54,929
Och pÄ den andra... Ni har hört
hennes namn eka mellan dessa vÀggar.
6
00:00:55,930 --> 00:00:59,726
En myt, en vandringssÀgen...
7
00:00:59,809 --> 00:01:06,316
HÀr, mitt framför ögonen pÄ er...
Bex "The Beast" Holt!
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,155
Ingen fÄr anvÀnda vapen
och ingen fÄr dö.
9
00:01:40,850 --> 00:01:42,936
Kom igen, knocka henne!
10
00:02:38,491 --> 00:02:40,827
Visa hÀnderna, nu!
11
00:02:40,910 --> 00:02:43,121
Upp med hÀnderna!
12
00:02:44,164 --> 00:02:46,374
Upp med hÀnderna!
13
00:02:57,635 --> 00:02:59,929
Buster, uppför dig!
14
00:03:03,308 --> 00:03:08,313
Hej, Quincy. Det kan bli
din lyckodag idag. Vad tror du?
15
00:03:11,524 --> 00:03:16,154
Jag vet...
Du, vill du höra en hemlighet?
16
00:03:19,491 --> 00:03:22,494
Du Àr min absoluta favorithund.
17
00:03:23,661 --> 00:03:26,748
Det dÀr Àr en av vÄra favorithundar.
18
00:03:27,832 --> 00:03:32,504
- Tre ben... Hur gick det till?
- Han var med om en olycka med sin Àgare.
19
00:03:36,800 --> 00:03:42,180
- Och vad Àr det dÀr för en liten hund?
- Den hunden Àr faktiskt...
20
00:03:52,440 --> 00:03:55,485
VÀlkommen till Herrelösa husdjur
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,989
OmhÀndertagna djur i Afrika
22
00:04:00,730 --> 00:04:03,760
Registrering: Rebecca Holt
23
00:04:04,119 --> 00:04:08,456
Becca, kan du stÀnga för dagen?
Randy har en kund till, men det Àr allt.
24
00:04:08,540 --> 00:04:11,209
Ja. Absolut.
25
00:04:13,300 --> 00:04:15,880
- Drömmer du fortfarande om det stÀllet?
- FörlÄt, jag...
26
00:04:15,964 --> 00:04:20,510
Nej, det Àr bra att drömma stort. Gör bra
ifrÄn dig, sÄ hjÀlper vi sÄ gott vi kan.
27
00:04:20,593 --> 00:04:23,130
Tack.
28
00:04:23,960 --> 00:04:25,890
Ledsen, vi har stÀngt för dagen.
29
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
Det Àr lugnt.
SnÀlla, vi har tappat bort vÄr hund.
30
00:04:31,146 --> 00:04:36,568
Vi ville bara kolla om den har dykt upp.
SnÀlla, jag ber dig, det tar tvÄ sekunder.
31
00:04:36,651 --> 00:04:39,700
Jag ska kolla i systemet.
32
00:04:46,661 --> 00:04:49,956
- Vilken ras Àr det?
- En brunvit pitbull.
33
00:04:56,838 --> 00:05:00,508
- Nej, vi har ingen sÄn i systemet.
- Kolla igen.
34
00:05:00,592 --> 00:05:03,845
Jag har redan tittat.
Vi har inte hunden hÀr.
35
00:05:03,970 --> 00:05:07,891
- AnvÀnd dina smÄ fingrar och kolla igen.
- Jag mÄste be er att gÄ.
36
00:05:08,160 --> 00:05:12,620
Jag sÀger det en gÄng till,
kolla efter min jÀvla hund.
37
00:05:12,187 --> 00:05:14,420
- Jag vill att ni gÄr nu.
- Skaffa fram min hund,
38
00:05:14,522 --> 00:05:18,860
annars dödar jag
varenda jÀvla hund hÀr! Ta hit den!
39
00:05:20,320 --> 00:05:23,490
Om ni fortsÀtter,
mÄste jag ringa polisen!
40
00:05:31,831 --> 00:05:35,126
VÀnta! Ni gÄr inte ens Ät rÀtt hÄll.
VĂ€nta!
41
00:05:35,210 --> 00:05:38,963
Stick, för fan!
Ăr du dum i huvudet, eller?
42
00:05:39,964 --> 00:05:41,549
Hörru, skithög!
43
00:06:17,585 --> 00:06:20,171
TJEJ SPĂAR SNUBBAR PĂ
KENNEL
44
00:06:38,898 --> 00:06:44,571
- Tusan ocksÄ, du ser bra ut.
- Hur hittade du mig?
45
00:06:44,654 --> 00:06:48,783
Fem miljoner trÀffar
pÄ mindre Àn en vecka-imponerande.
46
00:06:49,993 --> 00:06:54,664
- VadÄ? Vill du inte bli hittad?
- MÄr du bra?
47
00:06:57,420 --> 00:07:02,470
- Det Àr det sista man kan sÀga just nu.
- Vad har hÀnt?
48
00:07:03,548 --> 00:07:08,845
- Jag Àr skyldig onda typer pengar.
- SjÀlvklart. Och?
49
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
- De dödar mig om...
- "De dödar mig om jag inte betalar."
50
00:07:12,570 --> 00:07:16,311
- Jag menar allvar, Becca.
- JasÄ? Hur mycket?
51
00:07:17,604 --> 00:07:21,691
- Hundra tusen.
- Ăven om jag hade pengarna...
52
00:07:21,816 --> 00:07:24,527
Det skulle du kunna ha.
53
00:07:29,824 --> 00:07:33,578
- Jag tÀnker inte slÄss.
- Det ber jag heller inte om.
54
00:07:33,661 --> 00:07:36,289
HjÀlp mig vinna.
Jag har en grupp tjejer...
55
00:07:36,414 --> 00:07:40,251
- Nej.
- Vinstsumman Àr 150000.
56
00:07:40,377 --> 00:07:46,591
Vi Àr överens. 100 till skulden,
25 till dig, sÄ delar vi pÄ resten.
57
00:07:46,675 --> 00:07:51,540
- Jag vill inte ha dina pengar, Kate.
- Vad vill du ha, dÄ?
58
00:07:58,561 --> 00:08:03,733
- Försvinn hÀrifrÄn.
- Jag visste att det var bortkastad tid.
59
00:08:11,491 --> 00:08:14,911
Ja, hon ringde för nÄgra dar sen.
Jag blev orolig.
60
00:08:14,994 --> 00:08:18,415
Vilken överraskning.
61
00:08:18,498 --> 00:08:22,377
Du fattar ditt eget beslut.
TÀnk bara pÄ följderna.
62
00:08:22,460 --> 00:08:26,965
Jag vill inte göra det. Jag ville
det inte dÄ och jag vill det inte nu.
63
00:08:27,480 --> 00:08:31,136
Det ville inte jag heller.
Men hÀr Àr vi nu.
64
00:08:31,219 --> 00:08:34,514
FörvÀntar du dig "lyckliga familjen"
nÀr du kommer ut?
65
00:08:34,597 --> 00:08:37,267
Att vi hÄller hand vid brasan
och sjunger Kumbaya?
66
00:08:37,392 --> 00:08:40,645
Nej, jag förvÀntar mig
att mina döttrar lever.
67
00:08:40,729 --> 00:08:44,733
Men om du inte hjÀlper din syster
kanske det inte blir sÄ.
68
00:08:52,741 --> 00:08:55,744
- Jag sover pÄ saken.
- Okej, gör det.
69
00:08:58,163 --> 00:09:01,374
- Jag Àlskar dig.
- Jag Àlskar dig med.
70
00:09:09,674 --> 00:09:15,764
- Det blir 3200 dollar för flygbiljetten.
- Enkel resa?
71
00:09:15,847 --> 00:09:18,975
Ja, vill ni ha returbiljett?
72
00:09:19,100 --> 00:09:21,394
LISTA ĂVER ETT Ă
R
73
00:09:21,478 --> 00:09:23,480
FLYGRESA-3200 DOLLAR
74
00:09:23,563 --> 00:09:30,111
Nej, ingen returbiljett.
Jag fÄr lov att Äterkomma.
75
00:09:30,195 --> 00:09:33,990
- Tack sÄ mycket.
- Kan jag hjÀlpa er med nÄt annat?
76
00:09:34,740 --> 00:09:37,770
- Det var allt.
- Tack för samtalet. Ha en bra dag.
77
00:09:37,160 --> 00:09:38,578
TOTALT-42102 DOLLAR
78
00:09:38,661 --> 00:09:40,580
Detsamma.
79
00:11:04,998 --> 00:11:09,210
HOLT
KICKBOXNING
80
00:11:13,600 --> 00:11:15,717
Jabba med högern.
81
00:11:15,800 --> 00:11:20,221
Jabba med högern.
StrÀck pÄ dig, du krymper ihop.
82
00:11:20,347 --> 00:11:24,184
SÄja. Jabba med högern.
Bra. En gÄng till.
83
00:11:24,309 --> 00:11:26,519
Jabba med högern. Bra.
84
00:11:28,355 --> 00:11:31,274
Okej, det rÀcker. Fem minuters paus.
85
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
- Ska bli.
- Ja, ja.
86
00:11:36,112 --> 00:11:41,159
SÀg inget. Den dÀr kÀnslan
man fÄr hÀrinne Àr nÄt extra, va?
87
00:11:42,243 --> 00:11:46,390
Visst.
Hur Àr det med dig?
88
00:11:47,415 --> 00:11:51,252
Jag har sett bÀttre dagar,
men sÄ lÀnge motorn fungerar...
89
00:11:54,890 --> 00:11:57,425
- Var har du varit i alla dessa Är?
- I LA.
90
00:11:57,509 --> 00:12:02,889
- Och jagat dina drömmar?
- Jag försöker bara tvÀtta bort smutsen.
91
00:12:02,972 --> 00:12:08,478
- Varför ÄtervÀnder du dÄ till trÀsket?
- Jag ska trÀna Kate.
92
00:12:09,521 --> 00:12:13,817
Du kommer att lockas tillbaka
till ormboet. Om ni gÄr dit
93
00:12:13,942 --> 00:12:16,986
blir ni förr eller senare bitna.
94
00:12:19,864 --> 00:12:23,368
- Vet din pappa om det hÀr?
- Kate gav oss inget val.
95
00:12:23,451 --> 00:12:26,788
SÀg inte sÄ.
Man kan alltid göra ett val.
96
00:12:29,332 --> 00:12:31,459
Var Àr hon?
97
00:12:34,170 --> 00:12:36,715
Vill du verkligen veta det?
98
00:12:47,170 --> 00:12:50,145
DjÀvulen man kÀnner
Àr vÀl att föredra, antar jag.
99
00:12:51,896 --> 00:12:54,816
Du gör det fortfarande fel.
100
00:13:15,860 --> 00:13:20,717
Jag tÀnker inte frÄga varför du Àr hÀr.
Och du ska inte be mig att slÄss.
101
00:13:23,345 --> 00:13:27,474
Jag fÄr Àndra pÄ alla dina dÄliga vanor
och trÀna upp dig frÄn grunden.
102
00:13:29,267 --> 00:13:31,394
DÄ gör vi det hÀr i alla fall?
103
00:13:33,813 --> 00:13:36,983
- Jag har andra tjejer ocksÄ.
- Det Àr lugnt.
104
00:13:39,694 --> 00:13:44,449
- Du jÀvlas vÀl inte med mig?
- FÄr jag fortfarande betalt?
105
00:13:47,994 --> 00:13:52,874
- Ja!
- I sÄ fall jÀvlas jag inte med dig.
106
00:13:56,169 --> 00:14:01,758
- Du slÀpps vÀl imorgon?
- Ska du inte betala borgen?
107
00:14:09,891 --> 00:14:13,186
- Vi ses klockan tre.
- Allvarligt?
108
00:14:13,311 --> 00:14:16,189
Becca! Kom igen.
109
00:14:17,524 --> 00:14:19,567
Becca?
110
00:14:22,404 --> 00:14:24,948
Ăr du snut?
111
00:14:30,787 --> 00:14:34,400
Vad fan? Var har du hÄllit hus?
112
00:14:35,830 --> 00:14:38,962
- Kan vi ta en kaffe, sÄ förklarar jag?
- Jag har redan druckit kaffe idag.
113
00:14:39,450 --> 00:14:43,550
Okej... En öl, dÄ?
114
00:14:43,675 --> 00:14:48,138
Du kan sÀga det du ska sÀga hÀr,
nu pÄ en gÄng.
115
00:14:50,265 --> 00:14:54,811
- Förresten, jag bryr mig inte.
- VÀnta, jag kan förklara.
116
00:14:54,894 --> 00:14:56,980
VĂ€nta?
117
00:14:57,105 --> 00:15:02,360
Det har gÄtt fem Är, Becca. Fem Är.
118
00:15:02,444 --> 00:15:07,282
- Jag slutade vÀnta pÄ dig för lÀnge sen.
- Du vet inte vad jag har genomgÄtt.
119
00:15:07,407 --> 00:15:09,701
Ăr det inte lite sent för sĂ„nt?
120
00:15:14,289 --> 00:15:16,791
UrsÀkta, jag mÄste gÄ. Arbetet vÀntar.
121
00:15:35,180 --> 00:15:38,521
- Ăr du redo?
- Du Àr sen.
122
00:15:40,482 --> 00:15:45,280
- Jag hade en nödsituation dÀrhemma.
- Visst. Ă
t hunden upp lÀxan?
123
00:15:45,111 --> 00:15:49,657
Det har förÀndrats en del.
Det Àr till största del en exportfirma,
124
00:15:49,741 --> 00:15:51,659
men de stora pengarna finns i matcherna.
125
00:15:51,743 --> 00:15:54,537
Holt... Vad Àr det hÀr?
126
00:15:54,621 --> 00:15:58,291
Jag försöker skaffa nya kunder.
LĂ€gg ner.
127
00:15:58,416 --> 00:16:00,919
Vet Landon om det hÀr?
128
00:16:01,961 --> 00:16:05,600
Hon har pengar.
Det Àr vÀl det som rÀknas?
129
00:16:12,550 --> 00:16:16,601
- Din flickvÀn?
- Hon Àr en vakthund, helt ofarlig.
130
00:16:16,685 --> 00:16:21,523
Verkar besvÀrligt med illegal vadslagning
nÀr man ÀndÄ Àr i syndernas stad.
131
00:16:21,606 --> 00:16:25,235
Det kommer en del lÀtta pundare
som inte fÄr satsa i de stora tÀvlingarna.
132
00:16:25,360 --> 00:16:29,906
LÄter som en usel vinstmarginal.
Har ni nÄgra höga insatser?
133
00:16:29,989 --> 00:16:34,744
- Det kommer Àven en del storspelare.
- Varför skulle de komma hit?
134
00:16:34,869 --> 00:16:38,415
De har brÀnt för mÄnga broar.
HÀr pÄgÄr mÄnga illegala aktiviteter.
135
00:16:38,498 --> 00:16:43,586
Hund-och tuppslagsmÄl, men helst vill
folk se tvÄ tjejer spöa skiten ur varann.
136
00:16:45,171 --> 00:16:46,756
Trevligt.
137
00:16:54,139 --> 00:16:56,474
Sal, öppnar du?
138
00:17:51,363 --> 00:17:54,866
The Bull vinner Ànnu en gÄng!
Tack för alla era insatser.
139
00:17:54,991 --> 00:17:57,911
HĂ€mta era vinster
hos kassören pÄ vÀgen ut,
140
00:17:58,360 --> 00:18:00,872
sÄ kommer ni snart tillbaka
med era gröna sedlar.
141
00:18:03,958 --> 00:18:07,504
Hej. Du ska vÀl inte slÄss idag?
Jag sÄg dig inte i programmet.
142
00:18:07,587 --> 00:18:12,592
- Nej, jag Àr reseledare.
- JasÄ? VÀlkommen i sÄ fall.
143
00:18:12,676 --> 00:18:16,554
- Hur kan jag stÄ till tjÀnst?
- LÀgg av, henne rör du inte.
144
00:18:16,680 --> 00:18:23,190
- Den har jag hört förr. Jag heter Micah.
- Becca.
145
00:18:23,144 --> 00:18:27,440
Du har vackra ögon.
Har du sett dem pÄ sistone? JÀttefina.
146
00:18:29,401 --> 00:18:33,822
Jag mÄste jobba vidare,
innan jag fÄr sparken. Hej.
147
00:18:36,116 --> 00:18:40,120
- En vÀn?
- Ja, han Àr schyst.
148
00:18:40,203 --> 00:18:42,997
Han ser till
att vi inte bryter mot reglerna.
149
00:18:43,123 --> 00:18:46,835
- Och de Àr...?
- Ingen fÄr anvÀnda vapen, ingen fÄr dö.
150
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Du menar att ingen fÄr döda?
151
00:18:50,255 --> 00:18:54,718
Nej, Jones Àr tydlig med att man
sjÀlv bÀr ansvar för om man dör.
152
00:18:54,801 --> 00:18:58,555
- Jones?
- Ja, han Àger stÀllet.
153
00:18:58,680 --> 00:19:02,934
Han var promotor innan han blev avstÀngd
pÄ grund av illegal vadslagning.
154
00:19:05,520 --> 00:19:09,941
Han driver mÄnga saker, men han startade
Pit Night för att ge utövarna ett hem
155
00:19:10,660 --> 00:19:12,777
och en chans att tjÀna lite extra.
156
00:19:12,861 --> 00:19:16,698
Ja, han Àr sÀkert en riktig filantrop.
157
00:19:20,869 --> 00:19:23,371
Ăr det honom du Ă€r skyldig pengar?
158
00:19:27,542 --> 00:19:33,131
- Snuten, dÄ?
- DÀr stÄr sjÀlvaste polischefen.
159
00:19:37,969 --> 00:19:40,472
VĂ€lkommen hem, Becca.
160
00:19:54,361 --> 00:19:57,155
Katy, raring! Du Àr ute.
161
00:19:57,238 --> 00:20:01,785
Och du tog med dig
lite fÀrskt kött Ät mig frÄn kurran.
162
00:20:01,868 --> 00:20:04,496
- Becca, trÀffa Winter.
- Varför Winter?
163
00:20:04,621 --> 00:20:06,956
För jag knockar alla slynor kyligt!
164
00:20:14,547 --> 00:20:19,135
HÀr Àr Lisa Ming-
vÄr sexiga vietnamesiska vÄrrulle.
165
00:20:19,260 --> 00:20:22,970
Och hon har en grym spark.
166
00:20:22,222 --> 00:20:27,519
Och hÀrborta har vi lilla Gaby.
Lilla eldiga Gaby.
167
00:20:30,313 --> 00:20:35,652
- Vad tror du?
- Kan de slÄss?
168
00:20:42,117 --> 00:20:45,662
Kom igen, Barbie. Visst Àr hon söt?
169
00:20:46,746 --> 00:20:48,248
INGEN ĂRA UTAN MOD
170
00:20:52,502 --> 00:20:54,546
Ăr du redo?
171
00:21:00,510 --> 00:21:02,762
Kom igen.
172
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
Nu kör vi.
173
00:21:43,219 --> 00:21:44,971
Du suger.
174
00:21:51,895 --> 00:21:56,816
- För mÄnga quesadillas, puta.
- Kom hit och visa vad du kan.
175
00:21:56,900 --> 00:22:00,700
Tamejfan, jag trodde aldrig
att du skulle frÄga.
176
00:22:07,369 --> 00:22:09,537
Fan ta dig.
177
00:22:14,626 --> 00:22:16,544
Kom igen, Lisa. Du fixar det.
178
00:22:24,344 --> 00:22:26,262
Kom igen, du klarar det.
179
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
Kom igen, dÄ.
180
00:22:42,529 --> 00:22:44,197
Bort dÀrifrÄn!
181
00:22:54,624 --> 00:22:58,378
Du Àr plattfot och kan aldrig
generera tillrÀckligt med kraft.
182
00:22:58,461 --> 00:23:02,507
Du Àr tekniskt slarvig
och hon offrar kraft för snabbhet.
183
00:23:02,632 --> 00:23:06,177
Kate, sÀtt munkavle pÄ slynan
innan jag slÄr in ansiktet pÄ henne.
184
00:23:06,302 --> 00:23:10,348
- Du fattar att det krÀver kroppskontakt?
- Ska du sÀga vem den mystiska bruden Àr?
185
00:23:10,473 --> 00:23:14,310
- Hon Àr er nya trÀnare.
- Hon Àr Bex Holt.
186
00:23:15,812 --> 00:23:18,648
- Ăr du Bex?
- Vem fan Àr Bex?
187
00:23:18,773 --> 00:23:21,860
Du slogs i bryggeriet förr i tiden.
Du Àr Bex "The Beast".
188
00:23:21,943 --> 00:23:26,114
Men nuförtiden
Ă€r hon en hundviskare, eller hur?
189
00:23:29,159 --> 00:23:31,911
Vi ses imorgon.
190
00:23:44,341 --> 00:23:46,843
Vill du gÄ med ut och Àta ikvÀll?
191
00:23:48,678 --> 00:23:52,432
- NĂ€, jag har andra planer.
- Har du?
192
00:24:06,696 --> 00:24:11,826
- Becca? Vad fan sysslar du med?
- Sover.
193
00:24:11,910 --> 00:24:16,915
Riktigt smart att sova i en öppen bil.
Ta med vÀskan sÄ kör vi till gymmet.
194
00:24:17,400 --> 00:24:22,870
Okej, bara du slutar vifta
med lampan i ansiktet pÄ mig.
195
00:24:22,170 --> 00:24:26,490
- Jag tar den Ät dig.
- Tack.
196
00:24:26,132 --> 00:24:31,137
- Hur lÀnge har du varit sÀkerhetsvakt?
- Sen din pappa Äkte in pÄ kÄken.
197
00:24:31,221 --> 00:24:36,226
StÀllet lÀcker pengar. Jag mÄste
jobba extra för att fÄ det att gÄ ihop.
198
00:24:37,727 --> 00:24:42,565
Sam mÄste komma ut snart,
för jag fixar det inte lÀnge till.
199
00:24:44,109 --> 00:24:49,364
Rummet Àr litet, men jag sover dÀr ibland
nÀr jag Àr för trött för att Äka hem.
200
00:24:49,447 --> 00:24:52,867
Det kommer att bli bra. Toppen.
201
00:24:56,663 --> 00:24:59,958
- Vad har hÀnt dÀr?
- JasÄ, det?
202
00:25:00,830 --> 00:25:05,296
Jag hade en kampfisk dÀr, tills min exfru
slÀngde en av mina troféer pÄ den.
203
00:25:05,380 --> 00:25:10,218
Egentligen slÀngde hon den pÄ mig,
men jag duckade och dÄ gick det sÄdÀr.
204
00:25:11,469 --> 00:25:14,472
- Hon lÄter trevlig.
- Det var hon ocksÄ.
205
00:25:14,597 --> 00:25:17,892
Jag fattade aldrig
vilken skicklig hushÄllerska hon var.
206
00:25:17,976 --> 00:25:20,854
Vi skilde oss och hon behöll huset.
207
00:25:23,314 --> 00:25:28,987
Jag mÄste berÀtta en sak.
Jag mÄste fÄ det sagt.
208
00:25:29,700 --> 00:25:34,659
Jag tror inte att din pappa dödade de dÀr
grabbarna, trots det de gjorde mot Kate.
209
00:25:36,411 --> 00:25:40,832
- HursÄ?
- Vi har kÀnt varann sen vi var sju Är.
210
00:25:40,915 --> 00:25:44,919
Vi brukade jaga tjejer tillsammans.
Vi drack vÄr första öl tillsammans.
211
00:25:45,300 --> 00:25:47,505
Vi byggde till och med
det hÀr stÀllet ihop,
212
00:25:47,589 --> 00:25:50,925
och jag har sett honom
gÄ igenom tuffa tider i livet.
213
00:25:51,900 --> 00:25:56,389
Men han har alltid varit
en vÀnlig mÀnniska. Jag kan inte tro...
214
00:25:56,514 --> 00:25:59,517
...att han hade det inom sig.
215
00:26:01,478 --> 00:26:04,397
Okej, kom igen. Nu samlas vi.
216
00:26:11,780 --> 00:26:15,950
Att gömma sig innebÀr i sin Àdlaste form
att kuva motstÄndaren utan att slÄss.
217
00:26:16,760 --> 00:26:20,663
Första lektionen och du ger oss en
idiotisk paradox. Vad ska vi göra med den?
218
00:26:20,789 --> 00:26:26,711
En omöjlighet i de flesta fall, men...
ju nÀrmare den formen man kommer,
219
00:26:26,836 --> 00:26:30,215
desto lÀttare Àr det
att besegra motstÄndaren.
220
00:26:31,466 --> 00:26:33,635
Vilken Àr en fighters viktigaste egenskap?
221
00:26:33,760 --> 00:26:36,596
- Styrka.
- Snabbhet. Nej.
222
00:26:36,721 --> 00:26:39,516
- Smarthet.
- Ja.
223
00:26:43,728 --> 00:26:49,609
Man kan vara stark och snabb,
men... om man inte slÄss smart...
224
00:26:51,903 --> 00:26:55,310
- ...dÄ spelar det ÀndÄ ingen roll.
- UrsÀkta?
225
00:26:55,156 --> 00:27:00,495
- Fröken, en frÄga.
- Ska vi köra, eller blir det bara teori?
226
00:27:04,457 --> 00:27:06,710
Okej, vÄrrullen.
227
00:27:15,135 --> 00:27:17,595
TĂ€nk efter.
Jag vet redan att du attackerar fort.
228
00:27:17,721 --> 00:27:22,267
Du vet redan att jag Àr snabbare Àn du,
sÄ vad gör du?
229
00:27:22,350 --> 00:27:25,520
Placera fötterna rÀtt.
Snabbhet hjÀlper dig inte hÀr.
230
00:27:32,777 --> 00:27:36,656
Du mÄste sluta kÀka
sÄn dÀr orange kyckling.
231
00:27:36,740 --> 00:27:40,350
Du satsade pÄ ansiktet
och offrade din stabilitet.
232
00:27:40,160 --> 00:27:43,788
- Igen.
- Okej, Morfeus.
233
00:27:46,332 --> 00:27:48,376
Sista försöket.
234
00:27:56,718 --> 00:27:59,120
RĂ€tt i nyllet!
235
00:28:00,597 --> 00:28:02,150
NÀsta pÄ tur.
236
00:28:09,564 --> 00:28:12,192
Jag var lite hÄrd hÀromkvÀllen.
237
00:28:14,319 --> 00:28:18,156
- Va?
- Jag var lite hÄrd hÀromkvÀllen.
238
00:28:20,325 --> 00:28:25,372
- En ursÀkt?
- Nej, jag hade rÀtt att reagera sÄ.
239
00:28:27,165 --> 00:28:31,628
Men jag har Ängrat mig
angÄende ditt önskemÄl.
240
00:28:34,714 --> 00:28:39,219
Jag Àr ledsen för allt, för att jag
inte ringde och inte kom tillbaka...
241
00:28:39,344 --> 00:28:42,806
Vad kan jag sÀga? Jag Àr ledsen.
242
00:28:42,889 --> 00:28:47,180
Efter det som hÀnde Kate och pappa...
visste jag varken ut eller in.
243
00:28:48,603 --> 00:28:50,939
Varför kom du tillbaka?
244
00:28:52,607 --> 00:28:56,611
Jag hjÀlper Kate med...
personliga angelÀgenheter.
245
00:28:59,364 --> 00:29:04,160
- Var har du uniformen?
- Jag Àr ledig.
246
00:29:04,285 --> 00:29:06,955
- Sen nÀr dÄ?
- För tvÄ timmar sen.
247
00:29:07,380 --> 00:29:11,209
- Nej, nÀr blev du polis?
- För tre Är sen.
248
00:29:12,252 --> 00:29:16,840
Jag fick sparken och bestÀmde mig
för att bli polis istÀllet.
249
00:29:16,923 --> 00:29:20,343
Hygglig lön, förmÄner och en framtid.
250
00:29:24,139 --> 00:29:30,311
- Var bor du?
- PÄ gymmet, hÀr i nÀrheten.
251
00:29:30,395 --> 00:29:32,772
Jag vet var det ligger.
252
00:29:35,358 --> 00:29:39,320
Jag borde egentligen dra mig hemÄt.
253
00:29:40,238 --> 00:29:43,366
Försök att inte dra en Houdini
mot mig igen.
254
00:29:46,953 --> 00:29:52,250
Ni mÄste slÄss pÄ ett smart sÀtt.
Hur man slÄss beror pÄ motstÄndaren.
255
00:29:52,334 --> 00:29:55,795
- Vad ser ni hÀr?
- Existentiella plÄgor.
256
00:29:55,920 --> 00:30:00,175
- Kom och ta en svÀng, Sokrates.
- Nietzsche, men det vet vÀl inte du?
257
00:30:00,300 --> 00:30:02,427
- Försök slÄ mig, din lilla skit.
- GĂ€rna.
258
00:30:02,552 --> 00:30:05,847
- Se om jag ens kÀnner nÄt.
- Okej. Till saken.
259
00:30:05,972 --> 00:30:08,580
Precis som han Àr The Bull kraftig.
260
00:30:09,642 --> 00:30:12,228
- Men det Àr bara muskler.
- En riktigt stor bitch.
261
00:30:12,354 --> 00:30:16,660
- Du med.
- Ja, men jag svÀvar som en fjÀril.
262
00:30:17,567 --> 00:30:20,570
Sen dyker jag ner...
263
00:30:22,447 --> 00:30:27,327
Muskler fungerar som pansar.
Ju mer man har, desto mer skyddad Àr man.
264
00:30:27,410 --> 00:30:31,414
SĂ„ det finns ingen anledningen
att anfalla hÀr... hÀr...
265
00:30:33,291 --> 00:30:35,377
...eller dÀr.
266
00:30:36,836 --> 00:30:38,797
- Kan jag slÄ tillbaka?
- GĂ€rna.
267
00:30:41,216 --> 00:30:45,553
Vi ska nu lÀra oss
att manipulera lederna genom teknik.
268
00:30:45,637 --> 00:30:48,181
Och anfalla dÀr
det inte finns muskler, okej?
269
00:30:49,349 --> 00:30:53,687
Kom igen.
ArmbÄgar, handleder, knÀn.
270
00:30:53,812 --> 00:30:57,524
Det handlar inte om storlek eller styrka,
utan om teknik.
271
00:30:57,649 --> 00:31:00,443
Vi fattar poÀngen, Becca.
272
00:31:02,112 --> 00:31:06,241
- Halsen, dÄ?
- Ett farligt stÀlle, Kate.
273
00:31:06,366 --> 00:31:09,160
- Det slÄr ut vemsomhelst.
- Eller dödar dem.
274
00:31:09,285 --> 00:31:12,914
Okej. Krossa bara i nödfall alltsÄ.
275
00:31:15,125 --> 00:31:18,628
SÄ... vem vill börja?
276
00:31:20,839 --> 00:31:23,425
En i taget.
277
00:31:25,427 --> 00:31:28,596
- Har du nÄgra middagsplaner?
- Nej.
278
00:31:29,848 --> 00:31:33,727
Du kanske vill komma förbi
och se var jag bor.
279
00:31:33,810 --> 00:31:37,230
Jag Àr utmattad, Kate.
Kanske en annan gÄng.
280
00:31:37,355 --> 00:31:41,693
- Kom igen, jag försöker ju.
- Du slutar aldrig att frÄga, va?
281
00:31:44,154 --> 00:31:45,905
Betyder det ja?
282
00:31:48,575 --> 00:31:52,495
- Ăger du det hĂ€r?
- Jag hyr.
283
00:31:52,579 --> 00:31:56,624
- Mamma!
- Hej!
284
00:31:56,708 --> 00:32:02,380
Hej, Kate. FörlÄt att det Àr sÄ stökigt.
Vi lekte tafatt och det gick överstyr.
285
00:32:04,341 --> 00:32:09,471
Tack för att du hÀmtade henne.
Det hÀr Àr min syster Becca.
286
00:32:09,554 --> 00:32:11,848
Hej! Jag har hört jÀttemycket om dig.
287
00:32:13,475 --> 00:32:17,312
Bara bra saker förstÄs.
Ni Àr en fin familj.
288
00:32:17,437 --> 00:32:23,360
- Tack.
- Okej, dÄ ska jag lÄta er...
289
00:32:23,443 --> 00:32:28,281
Ă
h, förlÄt. Jag har...
Vill du ge den till henne?
290
00:32:29,449 --> 00:32:31,826
Tack ska du ha.
291
00:32:31,910 --> 00:32:34,370
HejdÄ. Det var trevligt att trÀffas.
292
00:32:35,622 --> 00:32:40,877
Lily, jag vill att du hÀlsar pÄ nÄn...
Det hÀr Àr moster Becca.
293
00:32:43,421 --> 00:32:46,424
Göm dig inte. Hörru...
294
00:32:46,508 --> 00:32:49,761
- Vad sÀger man nÀr man trÀffar nÄn?
- Trevligt att trÀffas.
295
00:32:49,844 --> 00:32:53,682
- Just det. Kan du sÀga det till henne?
- Trevligt att trÀffas.
296
00:32:57,686 --> 00:33:03,191
- Hej, Lily. Hur gammal Àr du?
- Fem.
297
00:33:05,985 --> 00:33:11,740
- Du kan vÀl stÀda rummet för moster Becca?
- Okej.
298
00:33:20,125 --> 00:33:23,837
Det Àr lite stökigt hÀr.
299
00:33:38,685 --> 00:33:44,566
- Killen du Àr skyldig pengar, Jones...
- Vad Àr det med honom?
300
00:33:44,691 --> 00:33:49,946
- Hur vÀl kÀnner du honom?
- TillrÀckligt.
301
00:33:50,300 --> 00:33:55,760
En hÀnsynslös affÀrsman,
en sÄn som man inte jÀvlas med.
302
00:33:58,121 --> 00:34:02,125
Hur hÀnsynslös?
Kan du vara lite mer specifik?
303
00:34:05,860 --> 00:34:11,968
För ett par mÄnader sen kom ett par killar
till Fight Pit. De hade vunnit stort.
304
00:34:12,930 --> 00:34:17,557
De satsade 50000,
och allt pÄ en nybörjare.
305
00:34:17,682 --> 00:34:22,729
Hon var chanslös och hon mötte
en av de tuffaste motstÄndarna.
306
00:34:22,812 --> 00:34:25,482
Men ÀndÄ vann hon.
307
00:34:25,565 --> 00:34:30,320
- 400000 i vinstpotten.
- Herregud. Ja...
308
00:34:30,445 --> 00:34:33,990
Problemet kom nÀr Jones fick reda pÄ
att det hela var iscensatt.
309
00:34:42,624 --> 00:34:47,545
BÄda tjejerna var inblandade.
100000 var.
310
00:34:49,464 --> 00:34:53,551
- Varför?
- Jag behövde pengar till sjukhusrÀkningar.
311
00:34:53,635 --> 00:34:57,305
Vad Àr det för fel pÄ dig, Kate?
Vad Àr det som Àr sÄ fel?
312
00:34:57,430 --> 00:35:02,435
- Jag Àr klar, mamma.
- Ăr du redo, gumman?
313
00:35:02,560 --> 00:35:07,524
- Kan moster Becca göra det?
- SjÀlvklart, hjÀrtat. Visa hur man gör.
314
00:35:11,611 --> 00:35:13,655
Ăppna den.
315
00:35:18,535 --> 00:35:25,375
Stoppa i den och tryck dÀr
och stÀll in den pÄ tre.
316
00:35:25,500 --> 00:35:28,440
Och sen mÄr jag bÀttre.
317
00:35:28,128 --> 00:35:30,630
Tryck in den och sÀtt den hÀr.
318
00:35:32,465 --> 00:35:34,801
- Och stÀll in den pÄ tre.
- Beredd?
319
00:35:36,386 --> 00:35:38,513
Tryck pÄ den.
320
00:35:43,180 --> 00:35:45,854
- BĂ€ttre nu?
- Ja. Mamma?
321
00:35:45,937 --> 00:35:50,900
Vi stannar hÀr.
Du kan vÀl visa mig ditt rum?
322
00:35:50,984 --> 00:35:53,361
Kom dÄ.
323
00:36:28,438 --> 00:36:30,774
UrsÀkta mig.
324
00:36:30,899 --> 00:36:33,151
SNICKERI
325
00:36:39,282 --> 00:36:42,619
Planerar du att bygga nÄt?
326
00:36:42,744 --> 00:36:46,581
Ja, jag funderar pÄ saken.
Kanske ett hus.
327
00:36:47,916 --> 00:36:55,298
- I Frankrike?
- Nej, i Afrika, dÀr de talar franska.
328
00:36:59,844 --> 00:37:02,138
Pourquoi L'Afrique?
329
00:37:03,723 --> 00:37:07,600
Pourquoi pas?
330
00:37:07,143 --> 00:37:09,521
Oui... pourquoi pas.
331
00:37:09,604 --> 00:37:12,399
Man ska ha lite Àventyr nÀr man Àr ung.
332
00:37:15,527 --> 00:37:18,113
SjÀlv, dÄ?
333
00:37:21,116 --> 00:37:27,372
Det Àr en liten hobby jag har.
Jag bygger fÄgelholkar pÄ fritiden.
334
00:37:29,999 --> 00:37:33,378
Hur mÄnga har du byggt?
335
00:37:33,461 --> 00:37:38,466
- Hundratals.
- Oj. SĂ€ljer du dem?
336
00:37:38,591 --> 00:37:43,596
Nej, det Àr mer som ett slags terapi.
Det Àr avslappnande.
337
00:37:43,722 --> 00:37:48,727
- Har du provat med stressboll?
- Stressboll, zentrÀdgÄrd...
338
00:37:48,810 --> 00:37:54,607
Jag har provat allt. Men inget
kan jÀmföras med att bygga ett hus
339
00:37:54,691 --> 00:38:00,321
dÀr djur kan ta skydd,
Ă€ta, fortplanta sig...
340
00:38:00,405 --> 00:38:05,285
- Det rÀttar till saker i min vÀrld.
- Det lÄter som en sjuhelvetes vÀrld.
341
00:38:05,368 --> 00:38:08,538
Helvetet kan inte mÀta sig med den,
mademoiselle.
342
00:38:10,810 --> 00:38:13,501
Lycka till med allt, mr...?
343
00:38:13,626 --> 00:38:16,504
Je m'appelle Landon. Et vous?
344
00:38:17,714 --> 00:38:19,716
Je m'appelle Rebecca.
345
00:38:22,594 --> 00:38:24,929
Enchanté.
346
00:38:26,139 --> 00:38:30,226
Starka hÀnder. ByggarbetarhÀnder.
347
00:38:31,353 --> 00:38:33,146
Merci.
348
00:38:34,397 --> 00:38:37,525
Au revoir, petit oiseau.
349
00:38:51,247 --> 00:38:55,627
- HallÄ, Becca!
- Hej.
350
00:38:57,450 --> 00:39:03,635
Jag har grÀvt lite och en vÀn till mig har
berÀttat om den första matchen hon sÄg.
351
00:39:05,804 --> 00:39:10,975
Hon sa att hon satsade pÄ
en enorm Goliat-liknande tjej
352
00:39:11,590 --> 00:39:14,896
som mötte en tanig liten nybörjare.
Och hör hÀr,
353
00:39:15,210 --> 00:39:19,250
förutom att den spinkiga flicksnÀrtan
spöade Goliat,
354
00:39:19,150 --> 00:39:23,905
sÄ spöade hon upp de tvÄ dörrvakterna
nÀr de inte ville betala henne.
355
00:39:24,300 --> 00:39:27,450
NÀr hon promenerade ut dÀrifrÄn
356
00:39:27,534 --> 00:39:35,166
hörde man inget annat Àn publiken
som ropade: "Bex! Bex! Bex!"
357
00:39:35,250 --> 00:39:38,878
- LÄter det bekant?
- Vilken fin historia.
358
00:39:40,588 --> 00:39:44,718
GĂ„ och vila nu,
sÄ kanske nÄn ropar ditt namn ikvÀll.
359
00:39:44,843 --> 00:39:49,970
Okej, jag fattar.
360
00:39:49,180 --> 00:39:54,728
Men det hÀr samtalet Àr inte över...
Bexy Bex.
361
00:40:06,406 --> 00:40:10,618
Sa hon tvÄ dörrvakter?
Jag minns tre.
362
00:40:19,627 --> 00:40:23,923
- Du tÀnker tÀvla i Pit, eller hur?
- Har du nÄt alternativ?
363
00:40:24,700 --> 00:40:28,136
Ni borde sticka. Ta Lily och res hÀrifrÄn.
364
00:40:33,516 --> 00:40:37,562
Det Àr bara en match.
Vad Àr det vÀrsta som kan hÀnda?
365
00:40:37,687 --> 00:40:39,606
Om hon förlorar, dör hon i alla fall.
366
00:40:39,731 --> 00:40:43,693
Du har fel.
LÄngt vÀrre saker kan hÀnda.
367
00:40:45,653 --> 00:40:47,989
Jag förvÀntar mig
att mina döttrar Àr vid liv.
368
00:40:48,114 --> 00:40:51,910
HjÀlper du inte din syster
kanske det inte blir sÄ.
369
00:40:58,830 --> 00:41:05,882
Mina damer och herrar, vÀlkomna
till Free fight-mÀsterskapens kvalmatcher!
370
00:41:07,800 --> 00:41:08,635
Kom igen, bitch!
371
00:41:11,960 --> 00:41:15,160
Ni kan sporten, ni kan reglerna.
372
00:41:16,590 --> 00:41:20,313
Den deltagare som vinner
gÄr vidare till nÀsta omgÄng.
373
00:41:20,438 --> 00:41:23,858
Ingen fÄr anvÀnda vapen, ingen fÄr dö.
374
00:41:24,818 --> 00:41:28,905
Kom igen vad jag har sagt,
sÄ klarar du det. Ett slag mot halsen.
375
00:41:35,370 --> 00:41:40,830
Mademoiselle Rebecca...
TÀnk att jag skulle trÀffa dig hÀr.
376
00:41:40,166 --> 00:41:42,210
Ja...
377
00:41:43,753 --> 00:41:49,467
- Hur gÄr det med franskan?
- Bra. Och fÄgelholkarna?
378
00:41:49,551 --> 00:41:51,970
EnastÄende.
379
00:41:52,530 --> 00:41:54,597
Vill du ta en titt?
380
00:41:56,570 --> 00:42:02,355
- Matchen börjar snart.
- Nej... de börjar inte utan mig.
381
00:42:02,439 --> 00:42:06,818
Jag Àger stÀllet.
382
00:42:06,901 --> 00:42:12,323
Ska vi...? Den hÀr vÀgen.
383
00:42:17,120 --> 00:42:22,292
Claire, raring, skulle du vilja vara
sÄ snÀll och lÄta oss vara ifred?
384
00:42:24,200 --> 00:42:27,714
- Ăr allt som det ska?
- EnastÄende.
385
00:42:27,797 --> 00:42:32,260
Jag ska bara visa vÄr nya vÀn hÀr
vad jag har byggt.
386
00:42:52,614 --> 00:42:55,241
Jag vÀntar utanför.
387
00:42:58,244 --> 00:43:00,800
Stelt...
388
00:43:02,499 --> 00:43:06,169
Hon vill gÀrna markera sitt territorium.
389
00:43:06,252 --> 00:43:11,700
Hon Àr vÀldigt lojal.
Hon ingÄr numera i min familj.
390
00:43:12,800 --> 00:43:15,887
Och familjen
betyder enormt mycket för mig.
391
00:43:15,970 --> 00:43:19,150
Ja... PĂ„ tal om familj...
392
00:43:22,600 --> 00:43:26,356
- Jones familjevapen. Keltiskt ursprung.
- Imponerande.
393
00:43:26,439 --> 00:43:28,441
Merci.
394
00:43:31,270 --> 00:43:36,491
Jag kommer frÄn en lÄng rad alkoholister
och hasardspelare.
395
00:43:38,159 --> 00:43:43,164
Men det Àr min slÀkt.
Man vÀljer inte sin slÀkt.
396
00:43:43,248 --> 00:43:46,459
Man fÄr ta det goda med det onda.
397
00:43:48,169 --> 00:43:51,965
- Brukar du spela?
- Det hÀnder.
398
00:43:52,900 --> 00:43:58,555
Inte jag. Jag förlitar mig hellre
pÄ sÀkra investeringar.
399
00:43:59,556 --> 00:44:01,599
Med garanterad kapitalavkastning.
400
00:44:01,725 --> 00:44:05,103
- Finns det verkligen?
- Oui. SjÀlvklart.
401
00:44:05,228 --> 00:44:12,235
Man söker bara efter rÀtt möjlighet.
RÀtt riskstorlek kontra rÀtt incitament
402
00:44:12,360 --> 00:44:16,990
kan resultera i
garanterad kapitalavkastning.
403
00:44:18,199 --> 00:44:20,493
Men det hÀnder
att variablerna inte stÀmmer,
404
00:44:20,577 --> 00:44:25,206
och det beror oftast pÄ att nÄgon har
manipulerat ett vanligtvis bra recept.
405
00:44:28,626 --> 00:44:33,882
Jag vill visa dig en sak.
Vem satsar du pÄ ikvÀll förresten?
406
00:44:33,965 --> 00:44:38,386
VÀnta, sÀg inget.
Jag vet det redan.
407
00:44:41,139 --> 00:44:45,393
- Vill du ha en glass?
- Nej tack.
408
00:44:45,518 --> 00:44:48,104
Jag har mÄnga olika smaker.
409
00:44:51,191 --> 00:44:53,902
Hoppsan.
410
00:44:55,236 --> 00:44:58,365
Jag har gett Kates gamla vÀnner timeout.
411
00:45:15,590 --> 00:45:19,520
De tog min glass utan lov.
412
00:45:21,346 --> 00:45:24,265
SÄ jag blev tvungen att slÀppa dem fria.
413
00:45:25,266 --> 00:45:29,688
Tror du att Kate,
eller nÄn av hennes... nya vÀnner...
414
00:45:31,220 --> 00:45:33,692
har en chans att vinna?
415
00:45:35,860 --> 00:45:40,657
För om ingen av dem vinner,
var Àr dÄ min garanti?
416
00:45:40,740 --> 00:45:43,159
Vem betalar dÄ skulden?
417
00:45:45,620 --> 00:45:48,123
Har du tÀnkt pÄ det?
418
00:45:51,292 --> 00:45:55,422
Vi Àrver vÄra problem,
det Àr vÄr angelÀgenhet nu.
419
00:45:58,341 --> 00:46:03,304
Jag gillar Kate.
Men hon Àr inte sÀrskilt...
420
00:46:04,431 --> 00:46:07,267
Hur sÀger man? ...smart.
421
00:46:09,600 --> 00:46:15,108
Men jag gillar er far.
DĂ€r har vi en riktig man,
422
00:46:15,191 --> 00:46:21,197
som Àr villig att offra sig sjÀlv
för att skydda sin flock.
423
00:46:22,532 --> 00:46:24,576
BeundransvÀrt.
424
00:46:27,662 --> 00:46:32,709
Men lilla Kate...
Hon tillhör inte min familj.
425
00:46:36,880 --> 00:46:42,520
NÀr det Àr över...
och skulden Àr betald...
426
00:46:43,928 --> 00:46:48,350
...kom dÄ inte i nÀrheten av henne
och hennes familj igen.
427
00:46:51,519 --> 00:46:53,897
Uppfattat?
428
00:46:55,106 --> 00:46:57,317
Ja, jag fattar!
429
00:47:01,529 --> 00:47:06,117
VĂ€lkommen tillbaka... Bex.
430
00:47:09,621 --> 00:47:11,581
Baby face.
431
00:47:12,499 --> 00:47:15,168
Kom igen, spöa henne!
432
00:47:17,545 --> 00:47:19,255
Krossa henne!
433
00:47:28,980 --> 00:47:30,392
Ta tid pÄ dig.
434
00:47:34,646 --> 00:47:36,690
Bort dÀrifrÄn!
435
00:47:39,776 --> 00:47:42,112
- Bryt den!
- Klappa!
436
00:47:42,237 --> 00:47:44,948
- Bryt den!
- Klappa ut!
437
00:47:46,408 --> 00:47:48,201
Klappa!
438
00:47:56,420 --> 00:47:59,504
JÀvla skithög. Jag tÀnker stÀlla mig upp
och krossa dig.
439
00:48:04,551 --> 00:48:07,679
SÄdÀr ja, gumman! Gör det för papsen!
440
00:48:15,186 --> 00:48:18,440
Nej dÄ, ingen fara...
441
00:48:18,523 --> 00:48:22,652
Men om du ska göra det
kan du lika gÀrna göra det ordentligt.
442
00:48:22,736 --> 00:48:24,904
En gÄng till. Kom igen.
443
00:48:31,953 --> 00:48:33,872
SÄdÀr ja.
444
00:49:32,639 --> 00:49:34,974
TvÄ chanser till.
445
00:50:03,837 --> 00:50:07,215
- Ja!
- SĂ„ ska det se ut!
446
00:50:27,861 --> 00:50:29,988
Kom igen, Gaby!
447
00:50:53,110 --> 00:50:55,513
LÄt mig hjÀlpa dig.
448
00:51:05,523 --> 00:51:08,680
Och nu ÄterstÄr bara en.
449
00:51:08,151 --> 00:51:12,113
Dags att vakna. Kom igen, Gaby.
450
00:51:14,991 --> 00:51:17,994
Vad gör du?
451
00:51:18,780 --> 00:51:20,497
Du luktar ljuvligt.
452
00:51:23,708 --> 00:51:26,878
- Jag vann, eller hur?
- SjÀlvklart.
453
00:51:26,961 --> 00:51:30,965
Brudarna köar dÀrute
för att du ska signera deras tuttar.
454
00:51:32,676 --> 00:51:37,550
Kom igen nu. Jag behöver nÄt att dricka.
Allvarligt. Kom nu.
455
00:51:38,890 --> 00:51:40,725
Följ med.
456
00:51:40,809 --> 00:51:44,620
Jag gÄr inte,
det borde inte du heller göra.
457
00:51:44,187 --> 00:51:46,981
Matchen Àr om tvÄ dagar,
jag klarar ett glas...
458
00:51:47,107 --> 00:51:51,486
Hör du ens pÄ dig sjÀlv?
Allt hÀnger pÄ dig nu.
459
00:51:51,569 --> 00:51:55,310
Hur ska du betala tillbaka
om du förlorar?
460
00:52:00,412 --> 00:52:07,252
Jag klarar inte det hÀr.
Jag har dÄliga föraningar.
461
00:52:07,335 --> 00:52:12,340
Det kommer att ordna sig.
Jag vet att jag har varit en idiot,
462
00:52:12,465 --> 00:52:16,177
men jag Àr inte sÄn lÀngre.
463
00:52:16,261 --> 00:52:19,639
Bli sams nÄn gÄng!
464
00:52:21,641 --> 00:52:23,810
Följ med.
465
00:52:25,145 --> 00:52:27,647
Vi ses imorgon.
466
00:52:33,445 --> 00:52:36,489
Kom igen,
nu gÄr vi och fixar lite gift!
467
00:52:36,573 --> 00:52:39,951
- Upp med dig.
- Jag kan fixa gift Ät er.
468
00:52:41,536 --> 00:52:44,122
Vill du smaka pÄ det hÀr, rövhÄl?
469
00:52:45,749 --> 00:52:47,542
Ja tack.
470
00:52:49,711 --> 00:52:51,713
Lugna ner dig.
471
00:52:57,260 --> 00:53:00,960
Det Àr lugnt, det Àr lugnt...
472
00:53:30,126 --> 00:53:33,546
- Vem Àr det?
- Det Àr Potter.
473
00:53:35,340 --> 00:53:37,342
VĂ€nta lite.
474
00:53:44,474 --> 00:53:46,893
Den har fastnat. Kom ner hit.
475
00:53:50,397 --> 00:53:52,565
- Hej.
- Hej.
476
00:53:52,649 --> 00:53:55,985
Jag stör vÀl inte?
477
00:53:56,690 --> 00:54:03,340
- Nej, jag slog bara pÄ sÀcken.
- Jisses, har du jobbat fram aptiten?
478
00:54:03,118 --> 00:54:05,120
Jag tÀnkte bestÀlla frÄn Joey's.
479
00:54:12,544 --> 00:54:14,129
- Okej.
- Bra.
480
00:54:21,344 --> 00:54:23,471
VadÄ?
481
00:54:24,889 --> 00:54:28,935
- Jag behövde det hÀr.
- Jag med.
482
00:55:31,581 --> 00:55:33,917
Bra jobbat, polisassistenten.
483
00:55:35,794 --> 00:55:39,381
HÄnar du mig?
484
00:55:39,464 --> 00:55:44,886
- Vad tÀnker du göra Ät saken?
- Tvinga mig inte att ta fram handklovarna.
485
00:55:44,969 --> 00:55:47,972
Alla dessa löften...
486
00:55:52,102 --> 00:55:56,398
- HallÄ?
- Hej, dr Badell frÄn Valley-sjukhuset.
487
00:55:56,481 --> 00:55:59,859
- Ăr detta Rebecca Holt?
- Va?
488
00:55:59,943 --> 00:56:04,656
Er syster Àr pÄ intensivvÄrdsavdelningen,
kan ni komma in genast?
489
00:56:04,739 --> 00:56:06,282
Vart?
490
00:56:06,408 --> 00:56:08,535
VALLEY SJUKVĂ
RDSMOTTAGNING
491
00:56:35,520 --> 00:56:38,523
Du ser för jÀvlig ut.
492
00:56:40,817 --> 00:56:43,278
Hej, mÀstaren.
493
00:56:43,361 --> 00:56:46,448
- Lily...
- Hon har det bra.
494
00:56:48,199 --> 00:56:54,622
- Hon Àr med Zeke.
- Ta hand om henne, okej?
495
00:56:54,706 --> 00:57:00,462
Nej... Du kommer att klara dig.
Du kan sjÀlv ta hand om henne.
496
00:57:03,256 --> 00:57:10,221
Ăven om jag klarar det hĂ€r...
sÄ klarar jag mig inte dÀrute.
497
00:57:25,653 --> 00:57:27,655
Jag Àlskar dig.
498
00:57:33,328 --> 00:57:38,124
- Jag har runt 25000 i besparingar.
- Det rÀcker inte.
499
00:57:39,376 --> 00:57:43,922
- Du, dÄ?
- Jag kan klara av en match.
500
00:57:44,500 --> 00:57:47,717
Eller sÄ följer jag dig dit,
ringer ditt ex och hela kavalleriet
501
00:57:47,801 --> 00:57:51,554
och sÀtter stopp för den hÀr skiten
du har försatt dig i!
502
00:57:51,638 --> 00:57:54,599
Det skulle inte hjÀlpa, det vet du.
503
00:57:54,683 --> 00:57:58,561
Jag mÄste veta att du skyddar Lily
och pappa om jag misslyckas.
504
00:57:58,645 --> 00:58:02,440
Det vet du att jag gör,
men du sjÀlv, dÄ?
505
00:58:05,735 --> 00:58:09,447
Hur lÀnge sen gick du en match?
506
00:58:09,531 --> 00:58:13,785
Tror du att du bara kan kliva in
och besegra det dÀr monstret?
507
00:58:13,910 --> 00:58:16,162
Kom igen, för fan!
508
00:58:19,207 --> 00:58:24,713
- Garanterad kapitalavkastning.
- Va?
509
00:58:30,385 --> 00:58:32,303
Hur mycket sa du att du hade?
510
00:58:39,894 --> 00:58:42,939
VĂ€lkomna, mina damer och herrar,
511
00:58:43,230 --> 00:58:48,236
till sista omgÄngen i de vartannatÄrliga
Free fight-mÀsterskapen!
512
00:58:53,575 --> 00:58:57,245
IkvÀll har vi
en vÀldigt speciell tilldragelse.
513
00:58:58,371 --> 00:59:02,167
PĂ„ ena sidan har vi
Claire "The Bull" Stronsom.
514
00:59:08,256 --> 00:59:14,304
PÄ andra sidan... Ni har hört hennes namn
eka mellan dessa vÀggar.
515
00:59:14,429 --> 00:59:17,807
En myt, en vandringssÀgen.
516
00:59:17,932 --> 00:59:24,814
HÀr, mitt framför ögonen pÄ er-
Bex "The Beast" Holt!
517
00:59:34,574 --> 00:59:37,994
Mina damer, Àr ni redo?
518
00:59:38,780 --> 00:59:42,290
Ingen fÄr anvÀnda vapen, ingen fÄr dö.
519
01:00:26,251 --> 01:00:28,860
Kom igen, knocka henne!
520
01:00:48,640 --> 01:00:50,483
Du fixar det, Becca!
521
01:01:00,618 --> 01:01:05,915
Du förblir obesegrad FF-mÀstare,
Claire "The Bull" Stronsom!
522
01:01:28,188 --> 01:01:29,856
Okej.
523
01:01:31,358 --> 01:01:33,818
En applÄd för The Bull!
524
01:01:46,706 --> 01:01:52,420
- Dina vinstpengar.
- Tack.
525
01:01:56,424 --> 01:01:58,510
Du borde ha vunnit.
526
01:02:06,601 --> 01:02:09,104
FörlÄt.
527
01:02:09,229 --> 01:02:13,858
- UrsÀkta, jag tycker inte att hon ska...
- Okej, hon kan sitta hÀr.
528
01:02:13,942 --> 01:02:16,611
SÄdÀr, Lily.
529
01:02:16,695 --> 01:02:21,658
Jag gÄr in och ser hur mamma mÄr,
och du vÀntar hÀr tills jag Àr tillbaka.
530
01:02:21,741 --> 01:02:28,164
- Kan du bo hos oss nÀr hon Àr frisk?
- Var en duktig tjej, sÄ fÄr vi se, okej?
531
01:02:38,910 --> 01:02:39,384
Hej.
532
01:02:52,731 --> 01:02:55,984
Andas, Kate. SnÀlla, andas...
533
01:02:57,485 --> 01:03:01,614
- Personal! HjÀlp!
- Vad har hÀnt?
534
01:03:02,657 --> 01:03:05,952
- Hon har dragit ut slangen.
- Omöjligt, hon kan inte röra sig.
535
01:03:07,287 --> 01:03:14,377
Kod blÄ 316! Du kopplade ur hennes EKG.
VÀnta pÄ mig utanför.
536
01:03:14,502 --> 01:03:17,464
- Tid?
- TvÄ och en halv minuter. Ingen andning.
537
01:03:17,547 --> 01:03:19,758
- Akutvagnen?
- Den Àr pÄ vÀg.
538
01:03:25,930 --> 01:03:28,600
HallÄ, vÀnta! HallÄ!
539
01:03:28,725 --> 01:03:32,520
- UrsÀkta mig. VÀnta.
- Stanna dÀr, Lily. Okej?
540
01:03:32,604 --> 01:03:34,522
Ta hand om henne!
541
01:04:05,220 --> 01:04:11,309
- Prata!
- Bex "The Beast", vad tÀnker du göra?
542
01:04:12,435 --> 01:04:15,480
Döda mig, dÄ.
543
01:04:17,482 --> 01:04:23,290
BerÀtta! Det var han, eller hur?
544
01:04:23,113 --> 01:04:26,741
Vi förlorade allt ikvÀll
genom att satsa pÄ Bex "The Beast".
545
01:04:27,867 --> 01:04:29,953
Du skulle inte ha gjort sÄ dÀr.
546
01:04:31,663 --> 01:04:35,830
Skynda dig om du vill rÀdda
resten av din familj.
547
01:06:01,586 --> 01:06:05,548
- Fan ocksÄ.
- Ăr allt som det ska, Holt?
548
01:06:07,342 --> 01:06:13,390
- Nej, men snart.
- Gör dig inte illa bara.
549
01:06:13,473 --> 01:06:18,770
- Du har en viktig dag imorgon.
- Du med, om jag inte fixar det hÀr.
550
01:06:18,895 --> 01:06:22,607
Avdelning D kan vara utan varmvatten
i nÄgra dagar.
551
01:06:22,732 --> 01:06:27,529
JasÄ? Har du nÄnsin trÀffat killarna
pÄ avdelning D?
552
01:06:27,612 --> 01:06:33,118
- Nix, jag har aldrig haft det nöjet.
- "Nöje" Àr det sista man kan kalla det.
553
01:06:33,243 --> 01:06:37,163
Men om du fixar det
fÄr vi inga problem, eller hur?
554
01:06:48,341 --> 01:06:54,431
PH-vÀrdet Àr helt Ät skogen, vet du det?
Det bör kollas upp sÄ snart som möjligt.
555
01:06:56,160 --> 01:06:59,811
Ăr du en satans vetenskapsman
nu ocksÄ, gamling?
556
01:07:04,899 --> 01:07:09,571
Jag har magisterexamen
i kemiteknik, sÄ... ja.
557
01:07:11,865 --> 01:07:14,409
Ni vet vÀl att ett högt PH-vÀrde
kan orsaka frÀtskador
558
01:07:14,534 --> 01:07:18,997
pÄ stÄlrör... som det hÀr.
559
01:08:42,997 --> 01:08:45,375
Inte illa för att vara en gamling.
560
01:09:13,611 --> 01:09:17,907
Jag vet inte vad som flög i dem.
De pucklade pÄ varann ordentligt.
561
01:09:17,991 --> 01:09:22,162
Jag försökte stoppa dem,
men de lyssnade inte.
562
01:09:22,245 --> 01:09:27,420
- Jag vill inte ha brÄk...
- Stanna dÀr, Holt.
563
01:09:27,125 --> 01:09:29,294
Om du skjuter mig med elpistolen
564
01:09:29,419 --> 01:09:33,548
finns det ingen garanti för
att jag paralyseras, och i sÄ fall...
565
01:09:35,592 --> 01:09:38,261
...vet jag inte
om jag kan behÄlla mitt lugn.
566
01:09:41,431 --> 01:09:47,812
- Okej...
- Jag har gjort jobbet och lagat röret.
567
01:09:48,855 --> 01:09:55,111
I gengÀld skulle jag
verkligen vilja fÄ ringa ett samtal.
568
01:09:58,865 --> 01:10:00,825
Visst.
569
01:10:04,871 --> 01:10:06,998
Bra val.
570
01:10:12,462 --> 01:10:14,506
Nu sover hon.
571
01:10:18,760 --> 01:10:23,140
Vad vill du göra nu?
Jag kan hjÀlpa dig.
572
01:10:27,686 --> 01:10:30,563
Paul Tardielo, minns du honom?
573
01:10:32,440 --> 01:10:36,444
De hittade hans blod
pÄ pappas tröja...
574
01:10:36,528 --> 01:10:40,323
- ...och blod frÄn tvÄ andra, minns du det?
- Ja.
575
01:10:40,448 --> 01:10:43,618
Han hade alltid varit
sjukligt besatt av henne.
576
01:10:43,743 --> 01:10:48,456
Men nu Àr han död. Det sÄg din pappa till
nÀr han krossade skallen pÄ honom.
577
01:10:50,125 --> 01:10:52,919
Han gjorde det inte.
578
01:10:55,338 --> 01:10:58,910
Han hittade inte Kate
grÄtandes den kvÀllen.
579
01:11:07,308 --> 01:11:11,855
Det var jag. Jag ville ringa polisen
och berÀtta det för pappa, men...
580
01:11:14,190 --> 01:11:18,903
...Ànnu hellre ville jag att de skulle dö.
581
01:11:24,200 --> 01:11:25,827
De skrattade nÀr jag kom dit.
582
01:11:29,372 --> 01:11:31,458
Jag dödade dem.
583
01:11:33,501 --> 01:11:35,712
Och sÄ dödade jag dem lite till.
584
01:11:39,132 --> 01:11:41,593
Och jag njöt av det.
585
01:11:51,644 --> 01:11:55,690
NÀr Kate hade berÀttat det för pappa
och han kom dit...
586
01:11:55,774 --> 01:11:58,193
...dÄ var det för sent för dem.
587
01:12:03,198 --> 01:12:08,745
Han gav mig sin hoodie, tÀckte
mitt ansikte och sa Ät mig att gÄ hem.
588
01:12:19,214 --> 01:12:22,342
Jag lÀt pappa ta pÄ sig skulden
för ett brott han inte begÄtt.
589
01:12:27,263 --> 01:12:31,351
Jag trodde att allt
skulle ordna sig om jag stack,
590
01:12:31,434 --> 01:12:33,561
om jag bara lÀmnade allt bakom mig.
591
01:12:37,273 --> 01:12:42,112
Varenda handling
har lett mig till den hÀr punkten.
592
01:12:47,158 --> 01:12:50,245
Lett dig till vadÄ?
593
01:13:01,381 --> 01:13:04,843
- HallÄ?
- Ăr du oskadd?
594
01:13:04,968 --> 01:13:07,721
Jag mÄr bra, pappa.
595
01:13:09,639 --> 01:13:15,353
Men Kate... Vi har förlorat henne.
596
01:13:19,315 --> 01:13:24,195
Hör pÄ. Ta Lily och Äk till Bakersfield.
Jag kommer dit.
597
01:13:24,279 --> 01:13:29,750
- Nej.
- Du mÄste förstÄ vad jag försöker sÀga.
598
01:13:29,200 --> 01:13:33,913
Jag vet vad du tÀnker,
men om du gör det och misslyckas
599
01:13:33,997 --> 01:13:38,209
kommer allt vi har gjort
de senaste fem Ären ha varit i onödan.
600
01:13:38,293 --> 01:13:41,463
Vi skulle vara tillbaka pÄ ruta ett.
Fattar du det?
601
01:13:44,549 --> 01:13:47,594
Jag kan hjÀlpa dig, vi kan fixa det hÀr.
602
01:13:47,719 --> 01:13:52,390
Jag vill inte fixa det.
Jag vill fÄ slut pÄ det!
603
01:14:26,174 --> 01:14:29,886
Rick, kameran pÄ framsidan Àr ur funktion.
Kan du kolla upp det?
604
01:14:29,969 --> 01:14:32,550
Rick, Àr du dÀr?
605
01:14:51,991 --> 01:14:53,340
Claire!
606
01:14:53,118 --> 01:14:57,380
Jag förstÄr. Ja, absolut.
607
01:14:57,122 --> 01:15:02,961
Jag gottgör dig. Visst.
Det blir dubbelt nÀsta gÄng.
608
01:15:06,881 --> 01:15:10,100
Javisst.
609
01:15:10,930 --> 01:15:13,722
Landon... hon Àr hÀr.
610
01:15:21,855 --> 01:15:24,274
Hitta henne, för helvete, Micah.
611
01:15:39,456 --> 01:15:41,791
Vad hÀnde?
612
01:15:41,875 --> 01:15:46,338
Landon, vi mÄste sticka hÀrifrÄn.
Det hÀr kommer att sluta illa.
613
01:15:46,421 --> 01:15:48,480
Nej.
614
01:15:49,549 --> 01:15:51,634
- Nej.
- Ăr du galen?
615
01:15:51,718 --> 01:15:54,971
Hon krossade precis skallen pÄ en snubbe.
Hon Àr för fan en demon.
616
01:15:55,550 --> 01:15:58,600
- Jag Àr inte med!
- Vi ska ingenstans!
617
01:16:00,560 --> 01:16:04,773
Jag har skapat det hÀr stÀllet!
Jag har skapat dig!
618
01:16:10,403 --> 01:16:16,576
Jag lÄter inte nÄn skabbig krÄka
riva boet!
619
01:16:22,582 --> 01:16:24,793
Hör ni det?
620
01:16:29,890 --> 01:16:33,385
Claire, hjÀrtat...
621
01:16:38,139 --> 01:16:40,767
Jag vill att du befriar henne.
622
01:18:08,897 --> 01:18:13,651
- Hon andas fortfarande.
- Vad tÀnker du göra Ät saken?
623
01:18:13,735 --> 01:18:16,196
Ge henne ett plÄster?
624
01:18:17,614 --> 01:18:21,326
LÀmna henne och döda den lilla slynan!
625
01:18:25,380 --> 01:18:27,374
Stammade jag?
626
01:18:30,669 --> 01:18:33,400
Försvinn hÀrifrÄn!
627
01:18:44,516 --> 01:18:47,394
MĂ„ du vila i Guds handflata.
628
01:18:57,153 --> 01:19:00,156
Jag struntar i vad du gör hÀr.
629
01:19:00,281 --> 01:19:05,360
Jag tillhör inte dem.
Har aldrig gjort det.
630
01:19:06,579 --> 01:19:09,290
Underskatta honom inte.
631
01:19:11,292 --> 01:19:13,300
Gör det för Kates skull.
632
01:19:18,133 --> 01:19:19,509
Micah?
633
01:19:20,593 --> 01:19:23,471
Micah...
634
01:19:37,402 --> 01:19:42,741
Allt du behövde göra,
var att göra det du gör bÀst.
635
01:19:44,868 --> 01:19:49,456
Men nej dÄ... du var tvungen att jÀvlas!
636
01:19:50,582 --> 01:19:56,671
Ja, bra för dig. Men nu ska jag berÀtta
vad som kommer att hÀnda.
637
01:19:57,714 --> 01:20:00,175
Jag tÀnker leka en liten lek.
638
01:20:02,635 --> 01:20:05,889
Jag tÀnker leta reda pÄ
din satans systerdotter.
639
01:20:06,140 --> 01:20:10,977
Och jag tÀnker strypa henne...
tills hon inte kan andas lÀngre.
640
01:20:11,102 --> 01:20:15,607
Och sen tÀnker jag hitta din pappa
och döda den jÀveln.
641
01:20:16,691 --> 01:20:19,611
Det Àr ditt bÀsta erbjudande!
642
01:20:50,767 --> 01:20:56,314
Tror du att du Àr
det enda monstret hÀr? Va?
643
01:20:56,439 --> 01:20:57,774
Va?
644
01:21:01,861 --> 01:21:04,572
Behöver du luft?
645
01:21:35,937 --> 01:21:41,776
- HÀmnden Àr ljuv, inte sant?
- Det hÀr Àr inte hÀmnd.
646
01:21:44,571 --> 01:21:47,198
Det Àr rÀttvisa.
647
01:22:49,844 --> 01:22:53,682
Jag kommer inte
att kunna trolla bort det hÀr.
648
01:22:53,765 --> 01:22:55,892
Det behövs inte.
649
01:22:58,186 --> 01:23:01,815
Du vet vÀl att de
kommer att jaga dig för det hÀr?
650
01:23:01,898 --> 01:23:03,775
Jag vet.
651
01:23:05,443 --> 01:23:07,696
Varför, Becca?
652
01:23:10,782 --> 01:23:13,340
Ibland rÀcker inte vÄrt rÀtta jag till.
653
01:23:17,330 --> 01:23:21,793
Ibland hÀnder det att folk förtjÀnar mer
Ă€n de har tilldelats.
654
01:23:35,557 --> 01:23:40,610
Ibland mÄste en uppoffring belönas.
655
01:23:49,779 --> 01:23:54,743
Jag kan bara köpa dig ett par dagar.
656
01:23:57,495 --> 01:24:01,583
- Det Àr allt.
- Det rÀcker.
657
01:24:12,886 --> 01:24:15,638
Vart tÀnker du ta vÀgen?
658
01:24:48,713 --> 01:24:50,632
Hej!
659
01:24:52,217 --> 01:24:53,593
Hej...
660
01:24:55,679 --> 01:24:58,181
Av alla stÀllen...
661
01:25:05,772 --> 01:25:09,693
- Jag har saknat dig.
- Jag har saknat dig med.
662
01:25:14,823 --> 01:25:17,117
Vad tycker du, Lily?
663
01:25:19,577 --> 01:25:23,623
- Jag gillar det.
- Ja, det Àr klart du gör.
664
01:25:40,150 --> 01:25:42,100
Svensk text: S Lundmark
54483