All language subtitles for Female Fight Club.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,312 --> 00:00:24,274 VĂ€lkomna, mina damer och herrar, 2 00:00:24,357 --> 00:00:29,362 till den sista omgĂ„ngen i de vartannatĂ„rliga Free fight-mĂ€sterskapen! 3 00:00:35,350 --> 00:00:38,747 IkvĂ€ll har vi en alldeles speciell tilldragelse. 4 00:00:39,706 --> 00:00:43,668 PĂ„ ena sidan har vi Claire "The Bull" Stronsom! 5 00:00:49,758 --> 00:00:54,929 Och pĂ„ den andra... Ni har hört hennes namn eka mellan dessa vĂ€ggar. 6 00:00:55,930 --> 00:00:59,726 En myt, en vandringssĂ€gen... 7 00:00:59,809 --> 00:01:06,316 HĂ€r, mitt framför ögonen pĂ„ er... Bex "The Beast" Holt! 8 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 Ingen fĂ„r anvĂ€nda vapen och ingen fĂ„r dö. 9 00:01:40,850 --> 00:01:42,936 Kom igen, knocka henne! 10 00:02:38,491 --> 00:02:40,827 Visa hĂ€nderna, nu! 11 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Upp med hĂ€nderna! 12 00:02:44,164 --> 00:02:46,374 Upp med hĂ€nderna! 13 00:02:57,635 --> 00:02:59,929 Buster, uppför dig! 14 00:03:03,308 --> 00:03:08,313 Hej, Quincy. Det kan bli din lyckodag idag. Vad tror du? 15 00:03:11,524 --> 00:03:16,154 Jag vet... Du, vill du höra en hemlighet? 16 00:03:19,491 --> 00:03:22,494 Du Ă€r min absoluta favorithund. 17 00:03:23,661 --> 00:03:26,748 Det dĂ€r Ă€r en av vĂ„ra favorithundar. 18 00:03:27,832 --> 00:03:32,504 - Tre ben... Hur gick det till? - Han var med om en olycka med sin Ă€gare. 19 00:03:36,800 --> 00:03:42,180 - Och vad Ă€r det dĂ€r för en liten hund? - Den hunden Ă€r faktiskt... 20 00:03:52,440 --> 00:03:55,485 VĂ€lkommen till Herrelösa husdjur 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,989 OmhĂ€ndertagna djur i Afrika 22 00:04:00,730 --> 00:04:03,760 Registrering: Rebecca Holt 23 00:04:04,119 --> 00:04:08,456 Becca, kan du stĂ€nga för dagen? Randy har en kund till, men det Ă€r allt. 24 00:04:08,540 --> 00:04:11,209 Ja. Absolut. 25 00:04:13,300 --> 00:04:15,880 - Drömmer du fortfarande om det stĂ€llet? - FörlĂ„t, jag... 26 00:04:15,964 --> 00:04:20,510 Nej, det Ă€r bra att drömma stort. Gör bra ifrĂ„n dig, sĂ„ hjĂ€lper vi sĂ„ gott vi kan. 27 00:04:20,593 --> 00:04:23,130 Tack. 28 00:04:23,960 --> 00:04:25,890 Ledsen, vi har stĂ€ngt för dagen. 29 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 Det Ă€r lugnt. SnĂ€lla, vi har tappat bort vĂ„r hund. 30 00:04:31,146 --> 00:04:36,568 Vi ville bara kolla om den har dykt upp. SnĂ€lla, jag ber dig, det tar tvĂ„ sekunder. 31 00:04:36,651 --> 00:04:39,700 Jag ska kolla i systemet. 32 00:04:46,661 --> 00:04:49,956 - Vilken ras Ă€r det? - En brunvit pitbull. 33 00:04:56,838 --> 00:05:00,508 - Nej, vi har ingen sĂ„n i systemet. - Kolla igen. 34 00:05:00,592 --> 00:05:03,845 Jag har redan tittat. Vi har inte hunden hĂ€r. 35 00:05:03,970 --> 00:05:07,891 - AnvĂ€nd dina smĂ„ fingrar och kolla igen. - Jag mĂ„ste be er att gĂ„. 36 00:05:08,160 --> 00:05:12,620 Jag sĂ€ger det en gĂ„ng till, kolla efter min jĂ€vla hund. 37 00:05:12,187 --> 00:05:14,420 - Jag vill att ni gĂ„r nu. - Skaffa fram min hund, 38 00:05:14,522 --> 00:05:18,860 annars dödar jag varenda jĂ€vla hund hĂ€r! Ta hit den! 39 00:05:20,320 --> 00:05:23,490 Om ni fortsĂ€tter, mĂ„ste jag ringa polisen! 40 00:05:31,831 --> 00:05:35,126 VĂ€nta! Ni gĂ„r inte ens Ă„t rĂ€tt hĂ„ll. VĂ€nta! 41 00:05:35,210 --> 00:05:38,963 Stick, för fan! Är du dum i huvudet, eller? 42 00:05:39,964 --> 00:05:41,549 Hörru, skithög! 43 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 TJEJ SPÖAR SNUBBAR PÅ KENNEL 44 00:06:38,898 --> 00:06:44,571 - Tusan ocksĂ„, du ser bra ut. - Hur hittade du mig? 45 00:06:44,654 --> 00:06:48,783 Fem miljoner trĂ€ffar pĂ„ mindre Ă€n en vecka-imponerande. 46 00:06:49,993 --> 00:06:54,664 - VadĂ„? Vill du inte bli hittad? - MĂ„r du bra? 47 00:06:57,420 --> 00:07:02,470 - Det Ă€r det sista man kan sĂ€ga just nu. - Vad har hĂ€nt? 48 00:07:03,548 --> 00:07:08,845 - Jag Ă€r skyldig onda typer pengar. - SjĂ€lvklart. Och? 49 00:07:08,970 --> 00:07:11,931 - De dödar mig om... - "De dödar mig om jag inte betalar." 50 00:07:12,570 --> 00:07:16,311 - Jag menar allvar, Becca. - JasĂ„? Hur mycket? 51 00:07:17,604 --> 00:07:21,691 - Hundra tusen. - Även om jag hade pengarna... 52 00:07:21,816 --> 00:07:24,527 Det skulle du kunna ha. 53 00:07:29,824 --> 00:07:33,578 - Jag tĂ€nker inte slĂ„ss. - Det ber jag heller inte om. 54 00:07:33,661 --> 00:07:36,289 HjĂ€lp mig vinna. Jag har en grupp tjejer... 55 00:07:36,414 --> 00:07:40,251 - Nej. - Vinstsumman Ă€r 150000. 56 00:07:40,377 --> 00:07:46,591 Vi Ă€r överens. 100 till skulden, 25 till dig, sĂ„ delar vi pĂ„ resten. 57 00:07:46,675 --> 00:07:51,540 - Jag vill inte ha dina pengar, Kate. - Vad vill du ha, dĂ„? 58 00:07:58,561 --> 00:08:03,733 - Försvinn hĂ€rifrĂ„n. - Jag visste att det var bortkastad tid. 59 00:08:11,491 --> 00:08:14,911 Ja, hon ringde för nĂ„gra dar sen. Jag blev orolig. 60 00:08:14,994 --> 00:08:18,415 Vilken överraskning. 61 00:08:18,498 --> 00:08:22,377 Du fattar ditt eget beslut. TĂ€nk bara pĂ„ följderna. 62 00:08:22,460 --> 00:08:26,965 Jag vill inte göra det. Jag ville det inte dĂ„ och jag vill det inte nu. 63 00:08:27,480 --> 00:08:31,136 Det ville inte jag heller. Men hĂ€r Ă€r vi nu. 64 00:08:31,219 --> 00:08:34,514 FörvĂ€ntar du dig "lyckliga familjen" nĂ€r du kommer ut? 65 00:08:34,597 --> 00:08:37,267 Att vi hĂ„ller hand vid brasan och sjunger Kumbaya? 66 00:08:37,392 --> 00:08:40,645 Nej, jag förvĂ€ntar mig att mina döttrar lever. 67 00:08:40,729 --> 00:08:44,733 Men om du inte hjĂ€lper din syster kanske det inte blir sĂ„. 68 00:08:52,741 --> 00:08:55,744 - Jag sover pĂ„ saken. - Okej, gör det. 69 00:08:58,163 --> 00:09:01,374 - Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig med. 70 00:09:09,674 --> 00:09:15,764 - Det blir 3200 dollar för flygbiljetten. - Enkel resa? 71 00:09:15,847 --> 00:09:18,975 Ja, vill ni ha returbiljett? 72 00:09:19,100 --> 00:09:21,394 LISTA ÖVER ETT ÅR 73 00:09:21,478 --> 00:09:23,480 FLYGRESA-3200 DOLLAR 74 00:09:23,563 --> 00:09:30,111 Nej, ingen returbiljett. Jag fĂ„r lov att Ă„terkomma. 75 00:09:30,195 --> 00:09:33,990 - Tack sĂ„ mycket. - Kan jag hjĂ€lpa er med nĂ„t annat? 76 00:09:34,740 --> 00:09:37,770 - Det var allt. - Tack för samtalet. Ha en bra dag. 77 00:09:37,160 --> 00:09:38,578 TOTALT-42102 DOLLAR 78 00:09:38,661 --> 00:09:40,580 Detsamma. 79 00:11:04,998 --> 00:11:09,210 HOLT KICKBOXNING 80 00:11:13,600 --> 00:11:15,717 Jabba med högern. 81 00:11:15,800 --> 00:11:20,221 Jabba med högern. StrĂ€ck pĂ„ dig, du krymper ihop. 82 00:11:20,347 --> 00:11:24,184 SĂ„ja. Jabba med högern. Bra. En gĂ„ng till. 83 00:11:24,309 --> 00:11:26,519 Jabba med högern. Bra. 84 00:11:28,355 --> 00:11:31,274 Okej, det rĂ€cker. Fem minuters paus. 85 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 - Ska bli. - Ja, ja. 86 00:11:36,112 --> 00:11:41,159 SĂ€g inget. Den dĂ€r kĂ€nslan man fĂ„r hĂ€rinne Ă€r nĂ„t extra, va? 87 00:11:42,243 --> 00:11:46,390 Visst. Hur Ă€r det med dig? 88 00:11:47,415 --> 00:11:51,252 Jag har sett bĂ€ttre dagar, men sĂ„ lĂ€nge motorn fungerar... 89 00:11:54,890 --> 00:11:57,425 - Var har du varit i alla dessa Ă„r? - I LA. 90 00:11:57,509 --> 00:12:02,889 - Och jagat dina drömmar? - Jag försöker bara tvĂ€tta bort smutsen. 91 00:12:02,972 --> 00:12:08,478 - Varför Ă„tervĂ€nder du dĂ„ till trĂ€sket? - Jag ska trĂ€na Kate. 92 00:12:09,521 --> 00:12:13,817 Du kommer att lockas tillbaka till ormboet. Om ni gĂ„r dit 93 00:12:13,942 --> 00:12:16,986 blir ni förr eller senare bitna. 94 00:12:19,864 --> 00:12:23,368 - Vet din pappa om det hĂ€r? - Kate gav oss inget val. 95 00:12:23,451 --> 00:12:26,788 SĂ€g inte sĂ„. Man kan alltid göra ett val. 96 00:12:29,332 --> 00:12:31,459 Var Ă€r hon? 97 00:12:34,170 --> 00:12:36,715 Vill du verkligen veta det? 98 00:12:47,170 --> 00:12:50,145 DjĂ€vulen man kĂ€nner Ă€r vĂ€l att föredra, antar jag. 99 00:12:51,896 --> 00:12:54,816 Du gör det fortfarande fel. 100 00:13:15,860 --> 00:13:20,717 Jag tĂ€nker inte frĂ„ga varför du Ă€r hĂ€r. Och du ska inte be mig att slĂ„ss. 101 00:13:23,345 --> 00:13:27,474 Jag fĂ„r Ă€ndra pĂ„ alla dina dĂ„liga vanor och trĂ€na upp dig frĂ„n grunden. 102 00:13:29,267 --> 00:13:31,394 DĂ„ gör vi det hĂ€r i alla fall? 103 00:13:33,813 --> 00:13:36,983 - Jag har andra tjejer ocksĂ„. - Det Ă€r lugnt. 104 00:13:39,694 --> 00:13:44,449 - Du jĂ€vlas vĂ€l inte med mig? - FĂ„r jag fortfarande betalt? 105 00:13:47,994 --> 00:13:52,874 - Ja! - I sĂ„ fall jĂ€vlas jag inte med dig. 106 00:13:56,169 --> 00:14:01,758 - Du slĂ€pps vĂ€l imorgon? - Ska du inte betala borgen? 107 00:14:09,891 --> 00:14:13,186 - Vi ses klockan tre. - Allvarligt? 108 00:14:13,311 --> 00:14:16,189 Becca! Kom igen. 109 00:14:17,524 --> 00:14:19,567 Becca? 110 00:14:22,404 --> 00:14:24,948 Är du snut? 111 00:14:30,787 --> 00:14:34,400 Vad fan? Var har du hĂ„llit hus? 112 00:14:35,830 --> 00:14:38,962 - Kan vi ta en kaffe, sĂ„ förklarar jag? - Jag har redan druckit kaffe idag. 113 00:14:39,450 --> 00:14:43,550 Okej... En öl, dĂ„? 114 00:14:43,675 --> 00:14:48,138 Du kan sĂ€ga det du ska sĂ€ga hĂ€r, nu pĂ„ en gĂ„ng. 115 00:14:50,265 --> 00:14:54,811 - Förresten, jag bryr mig inte. - VĂ€nta, jag kan förklara. 116 00:14:54,894 --> 00:14:56,980 VĂ€nta? 117 00:14:57,105 --> 00:15:02,360 Det har gĂ„tt fem Ă„r, Becca. Fem Ă„r. 118 00:15:02,444 --> 00:15:07,282 - Jag slutade vĂ€nta pĂ„ dig för lĂ€nge sen. - Du vet inte vad jag har genomgĂ„tt. 119 00:15:07,407 --> 00:15:09,701 Är det inte lite sent för sĂ„nt? 120 00:15:14,289 --> 00:15:16,791 UrsĂ€kta, jag mĂ„ste gĂ„. Arbetet vĂ€ntar. 121 00:15:35,180 --> 00:15:38,521 - Är du redo? - Du Ă€r sen. 122 00:15:40,482 --> 00:15:45,280 - Jag hade en nödsituation dĂ€rhemma. - Visst. Åt hunden upp lĂ€xan? 123 00:15:45,111 --> 00:15:49,657 Det har förĂ€ndrats en del. Det Ă€r till största del en exportfirma, 124 00:15:49,741 --> 00:15:51,659 men de stora pengarna finns i matcherna. 125 00:15:51,743 --> 00:15:54,537 Holt... Vad Ă€r det hĂ€r? 126 00:15:54,621 --> 00:15:58,291 Jag försöker skaffa nya kunder. LĂ€gg ner. 127 00:15:58,416 --> 00:16:00,919 Vet Landon om det hĂ€r? 128 00:16:01,961 --> 00:16:05,600 Hon har pengar. Det Ă€r vĂ€l det som rĂ€knas? 129 00:16:12,550 --> 00:16:16,601 - Din flickvĂ€n? - Hon Ă€r en vakthund, helt ofarlig. 130 00:16:16,685 --> 00:16:21,523 Verkar besvĂ€rligt med illegal vadslagning nĂ€r man Ă€ndĂ„ Ă€r i syndernas stad. 131 00:16:21,606 --> 00:16:25,235 Det kommer en del lĂ€tta pundare som inte fĂ„r satsa i de stora tĂ€vlingarna. 132 00:16:25,360 --> 00:16:29,906 LĂ„ter som en usel vinstmarginal. Har ni nĂ„gra höga insatser? 133 00:16:29,989 --> 00:16:34,744 - Det kommer Ă€ven en del storspelare. - Varför skulle de komma hit? 134 00:16:34,869 --> 00:16:38,415 De har brĂ€nt för mĂ„nga broar. HĂ€r pĂ„gĂ„r mĂ„nga illegala aktiviteter. 135 00:16:38,498 --> 00:16:43,586 Hund-och tuppslagsmĂ„l, men helst vill folk se tvĂ„ tjejer spöa skiten ur varann. 136 00:16:45,171 --> 00:16:46,756 Trevligt. 137 00:16:54,139 --> 00:16:56,474 Sal, öppnar du? 138 00:17:51,363 --> 00:17:54,866 The Bull vinner Ă€nnu en gĂ„ng! Tack för alla era insatser. 139 00:17:54,991 --> 00:17:57,911 HĂ€mta era vinster hos kassören pĂ„ vĂ€gen ut, 140 00:17:58,360 --> 00:18:00,872 sĂ„ kommer ni snart tillbaka med era gröna sedlar. 141 00:18:03,958 --> 00:18:07,504 Hej. Du ska vĂ€l inte slĂ„ss idag? Jag sĂ„g dig inte i programmet. 142 00:18:07,587 --> 00:18:12,592 - Nej, jag Ă€r reseledare. - JasĂ„? VĂ€lkommen i sĂ„ fall. 143 00:18:12,676 --> 00:18:16,554 - Hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? - LĂ€gg av, henne rör du inte. 144 00:18:16,680 --> 00:18:23,190 - Den har jag hört förr. Jag heter Micah. - Becca. 145 00:18:23,144 --> 00:18:27,440 Du har vackra ögon. Har du sett dem pĂ„ sistone? JĂ€ttefina. 146 00:18:29,401 --> 00:18:33,822 Jag mĂ„ste jobba vidare, innan jag fĂ„r sparken. Hej. 147 00:18:36,116 --> 00:18:40,120 - En vĂ€n? - Ja, han Ă€r schyst. 148 00:18:40,203 --> 00:18:42,997 Han ser till att vi inte bryter mot reglerna. 149 00:18:43,123 --> 00:18:46,835 - Och de Ă€r...? - Ingen fĂ„r anvĂ€nda vapen, ingen fĂ„r dö. 150 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Du menar att ingen fĂ„r döda? 151 00:18:50,255 --> 00:18:54,718 Nej, Jones Ă€r tydlig med att man sjĂ€lv bĂ€r ansvar för om man dör. 152 00:18:54,801 --> 00:18:58,555 - Jones? - Ja, han Ă€ger stĂ€llet. 153 00:18:58,680 --> 00:19:02,934 Han var promotor innan han blev avstĂ€ngd pĂ„ grund av illegal vadslagning. 154 00:19:05,520 --> 00:19:09,941 Han driver mĂ„nga saker, men han startade Pit Night för att ge utövarna ett hem 155 00:19:10,660 --> 00:19:12,777 och en chans att tjĂ€na lite extra. 156 00:19:12,861 --> 00:19:16,698 Ja, han Ă€r sĂ€kert en riktig filantrop. 157 00:19:20,869 --> 00:19:23,371 Är det honom du Ă€r skyldig pengar? 158 00:19:27,542 --> 00:19:33,131 - Snuten, dĂ„? - DĂ€r stĂ„r sjĂ€lvaste polischefen. 159 00:19:37,969 --> 00:19:40,472 VĂ€lkommen hem, Becca. 160 00:19:54,361 --> 00:19:57,155 Katy, raring! Du Ă€r ute. 161 00:19:57,238 --> 00:20:01,785 Och du tog med dig lite fĂ€rskt kött Ă„t mig frĂ„n kurran. 162 00:20:01,868 --> 00:20:04,496 - Becca, trĂ€ffa Winter. - Varför Winter? 163 00:20:04,621 --> 00:20:06,956 För jag knockar alla slynor kyligt! 164 00:20:14,547 --> 00:20:19,135 HĂ€r Ă€r Lisa Ming- vĂ„r sexiga vietnamesiska vĂ„rrulle. 165 00:20:19,260 --> 00:20:22,970 Och hon har en grym spark. 166 00:20:22,222 --> 00:20:27,519 Och hĂ€rborta har vi lilla Gaby. Lilla eldiga Gaby. 167 00:20:30,313 --> 00:20:35,652 - Vad tror du? - Kan de slĂ„ss? 168 00:20:42,117 --> 00:20:45,662 Kom igen, Barbie. Visst Ă€r hon söt? 169 00:20:46,746 --> 00:20:48,248 INGEN ÄRA UTAN MOD 170 00:20:52,502 --> 00:20:54,546 Är du redo? 171 00:21:00,510 --> 00:21:02,762 Kom igen. 172 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 Nu kör vi. 173 00:21:43,219 --> 00:21:44,971 Du suger. 174 00:21:51,895 --> 00:21:56,816 - För mĂ„nga quesadillas, puta. - Kom hit och visa vad du kan. 175 00:21:56,900 --> 00:22:00,700 Tamejfan, jag trodde aldrig att du skulle frĂ„ga. 176 00:22:07,369 --> 00:22:09,537 Fan ta dig. 177 00:22:14,626 --> 00:22:16,544 Kom igen, Lisa. Du fixar det. 178 00:22:24,344 --> 00:22:26,262 Kom igen, du klarar det. 179 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 Kom igen, dĂ„. 180 00:22:42,529 --> 00:22:44,197 Bort dĂ€rifrĂ„n! 181 00:22:54,624 --> 00:22:58,378 Du Ă€r plattfot och kan aldrig generera tillrĂ€ckligt med kraft. 182 00:22:58,461 --> 00:23:02,507 Du Ă€r tekniskt slarvig och hon offrar kraft för snabbhet. 183 00:23:02,632 --> 00:23:06,177 Kate, sĂ€tt munkavle pĂ„ slynan innan jag slĂ„r in ansiktet pĂ„ henne. 184 00:23:06,302 --> 00:23:10,348 - Du fattar att det krĂ€ver kroppskontakt? - Ska du sĂ€ga vem den mystiska bruden Ă€r? 185 00:23:10,473 --> 00:23:14,310 - Hon Ă€r er nya trĂ€nare. - Hon Ă€r Bex Holt. 186 00:23:15,812 --> 00:23:18,648 - Är du Bex? - Vem fan Ă€r Bex? 187 00:23:18,773 --> 00:23:21,860 Du slogs i bryggeriet förr i tiden. Du Ă€r Bex "The Beast". 188 00:23:21,943 --> 00:23:26,114 Men nuförtiden Ă€r hon en hundviskare, eller hur? 189 00:23:29,159 --> 00:23:31,911 Vi ses imorgon. 190 00:23:44,341 --> 00:23:46,843 Vill du gĂ„ med ut och Ă€ta ikvĂ€ll? 191 00:23:48,678 --> 00:23:52,432 - NĂ€, jag har andra planer. - Har du? 192 00:24:06,696 --> 00:24:11,826 - Becca? Vad fan sysslar du med? - Sover. 193 00:24:11,910 --> 00:24:16,915 Riktigt smart att sova i en öppen bil. Ta med vĂ€skan sĂ„ kör vi till gymmet. 194 00:24:17,400 --> 00:24:22,870 Okej, bara du slutar vifta med lampan i ansiktet pĂ„ mig. 195 00:24:22,170 --> 00:24:26,490 - Jag tar den Ă„t dig. - Tack. 196 00:24:26,132 --> 00:24:31,137 - Hur lĂ€nge har du varit sĂ€kerhetsvakt? - Sen din pappa Ă„kte in pĂ„ kĂ„ken. 197 00:24:31,221 --> 00:24:36,226 StĂ€llet lĂ€cker pengar. Jag mĂ„ste jobba extra för att fĂ„ det att gĂ„ ihop. 198 00:24:37,727 --> 00:24:42,565 Sam mĂ„ste komma ut snart, för jag fixar det inte lĂ€nge till. 199 00:24:44,109 --> 00:24:49,364 Rummet Ă€r litet, men jag sover dĂ€r ibland nĂ€r jag Ă€r för trött för att Ă„ka hem. 200 00:24:49,447 --> 00:24:52,867 Det kommer att bli bra. Toppen. 201 00:24:56,663 --> 00:24:59,958 - Vad har hĂ€nt dĂ€r? - JasĂ„, det? 202 00:25:00,830 --> 00:25:05,296 Jag hade en kampfisk dĂ€r, tills min exfru slĂ€ngde en av mina trofĂ©er pĂ„ den. 203 00:25:05,380 --> 00:25:10,218 Egentligen slĂ€ngde hon den pĂ„ mig, men jag duckade och dĂ„ gick det sĂ„dĂ€r. 204 00:25:11,469 --> 00:25:14,472 - Hon lĂ„ter trevlig. - Det var hon ocksĂ„. 205 00:25:14,597 --> 00:25:17,892 Jag fattade aldrig vilken skicklig hushĂ„llerska hon var. 206 00:25:17,976 --> 00:25:20,854 Vi skilde oss och hon behöll huset. 207 00:25:23,314 --> 00:25:28,987 Jag mĂ„ste berĂ€tta en sak. Jag mĂ„ste fĂ„ det sagt. 208 00:25:29,700 --> 00:25:34,659 Jag tror inte att din pappa dödade de dĂ€r grabbarna, trots det de gjorde mot Kate. 209 00:25:36,411 --> 00:25:40,832 - HursĂ„? - Vi har kĂ€nt varann sen vi var sju Ă„r. 210 00:25:40,915 --> 00:25:44,919 Vi brukade jaga tjejer tillsammans. Vi drack vĂ„r första öl tillsammans. 211 00:25:45,300 --> 00:25:47,505 Vi byggde till och med det hĂ€r stĂ€llet ihop, 212 00:25:47,589 --> 00:25:50,925 och jag har sett honom gĂ„ igenom tuffa tider i livet. 213 00:25:51,900 --> 00:25:56,389 Men han har alltid varit en vĂ€nlig mĂ€nniska. Jag kan inte tro... 214 00:25:56,514 --> 00:25:59,517 ...att han hade det inom sig. 215 00:26:01,478 --> 00:26:04,397 Okej, kom igen. Nu samlas vi. 216 00:26:11,780 --> 00:26:15,950 Att gömma sig innebĂ€r i sin Ă€dlaste form att kuva motstĂ„ndaren utan att slĂ„ss. 217 00:26:16,760 --> 00:26:20,663 Första lektionen och du ger oss en idiotisk paradox. Vad ska vi göra med den? 218 00:26:20,789 --> 00:26:26,711 En omöjlighet i de flesta fall, men... ju nĂ€rmare den formen man kommer, 219 00:26:26,836 --> 00:26:30,215 desto lĂ€ttare Ă€r det att besegra motstĂ„ndaren. 220 00:26:31,466 --> 00:26:33,635 Vilken Ă€r en fighters viktigaste egenskap? 221 00:26:33,760 --> 00:26:36,596 - Styrka. - Snabbhet. Nej. 222 00:26:36,721 --> 00:26:39,516 - Smarthet. - Ja. 223 00:26:43,728 --> 00:26:49,609 Man kan vara stark och snabb, men... om man inte slĂ„ss smart... 224 00:26:51,903 --> 00:26:55,310 - ...dĂ„ spelar det Ă€ndĂ„ ingen roll. - UrsĂ€kta? 225 00:26:55,156 --> 00:27:00,495 - Fröken, en frĂ„ga. - Ska vi köra, eller blir det bara teori? 226 00:27:04,457 --> 00:27:06,710 Okej, vĂ„rrullen. 227 00:27:15,135 --> 00:27:17,595 TĂ€nk efter. Jag vet redan att du attackerar fort. 228 00:27:17,721 --> 00:27:22,267 Du vet redan att jag Ă€r snabbare Ă€n du, sĂ„ vad gör du? 229 00:27:22,350 --> 00:27:25,520 Placera fötterna rĂ€tt. Snabbhet hjĂ€lper dig inte hĂ€r. 230 00:27:32,777 --> 00:27:36,656 Du mĂ„ste sluta kĂ€ka sĂ„n dĂ€r orange kyckling. 231 00:27:36,740 --> 00:27:40,350 Du satsade pĂ„ ansiktet och offrade din stabilitet. 232 00:27:40,160 --> 00:27:43,788 - Igen. - Okej, Morfeus. 233 00:27:46,332 --> 00:27:48,376 Sista försöket. 234 00:27:56,718 --> 00:27:59,120 RĂ€tt i nyllet! 235 00:28:00,597 --> 00:28:02,150 NĂ€sta pĂ„ tur. 236 00:28:09,564 --> 00:28:12,192 Jag var lite hĂ„rd hĂ€romkvĂ€llen. 237 00:28:14,319 --> 00:28:18,156 - Va? - Jag var lite hĂ„rd hĂ€romkvĂ€llen. 238 00:28:20,325 --> 00:28:25,372 - En ursĂ€kt? - Nej, jag hade rĂ€tt att reagera sĂ„. 239 00:28:27,165 --> 00:28:31,628 Men jag har Ă„ngrat mig angĂ„ende ditt önskemĂ„l. 240 00:28:34,714 --> 00:28:39,219 Jag Ă€r ledsen för allt, för att jag inte ringde och inte kom tillbaka... 241 00:28:39,344 --> 00:28:42,806 Vad kan jag sĂ€ga? Jag Ă€r ledsen. 242 00:28:42,889 --> 00:28:47,180 Efter det som hĂ€nde Kate och pappa... visste jag varken ut eller in. 243 00:28:48,603 --> 00:28:50,939 Varför kom du tillbaka? 244 00:28:52,607 --> 00:28:56,611 Jag hjĂ€lper Kate med... personliga angelĂ€genheter. 245 00:28:59,364 --> 00:29:04,160 - Var har du uniformen? - Jag Ă€r ledig. 246 00:29:04,285 --> 00:29:06,955 - Sen nĂ€r dĂ„? - För tvĂ„ timmar sen. 247 00:29:07,380 --> 00:29:11,209 - Nej, nĂ€r blev du polis? - För tre Ă„r sen. 248 00:29:12,252 --> 00:29:16,840 Jag fick sparken och bestĂ€mde mig för att bli polis istĂ€llet. 249 00:29:16,923 --> 00:29:20,343 Hygglig lön, förmĂ„ner och en framtid. 250 00:29:24,139 --> 00:29:30,311 - Var bor du? - PĂ„ gymmet, hĂ€r i nĂ€rheten. 251 00:29:30,395 --> 00:29:32,772 Jag vet var det ligger. 252 00:29:35,358 --> 00:29:39,320 Jag borde egentligen dra mig hemĂ„t. 253 00:29:40,238 --> 00:29:43,366 Försök att inte dra en Houdini mot mig igen. 254 00:29:46,953 --> 00:29:52,250 Ni mĂ„ste slĂ„ss pĂ„ ett smart sĂ€tt. Hur man slĂ„ss beror pĂ„ motstĂ„ndaren. 255 00:29:52,334 --> 00:29:55,795 - Vad ser ni hĂ€r? - Existentiella plĂ„gor. 256 00:29:55,920 --> 00:30:00,175 - Kom och ta en svĂ€ng, Sokrates. - Nietzsche, men det vet vĂ€l inte du? 257 00:30:00,300 --> 00:30:02,427 - Försök slĂ„ mig, din lilla skit. - GĂ€rna. 258 00:30:02,552 --> 00:30:05,847 - Se om jag ens kĂ€nner nĂ„t. - Okej. Till saken. 259 00:30:05,972 --> 00:30:08,580 Precis som han Ă€r The Bull kraftig. 260 00:30:09,642 --> 00:30:12,228 - Men det Ă€r bara muskler. - En riktigt stor bitch. 261 00:30:12,354 --> 00:30:16,660 - Du med. - Ja, men jag svĂ€var som en fjĂ€ril. 262 00:30:17,567 --> 00:30:20,570 Sen dyker jag ner... 263 00:30:22,447 --> 00:30:27,327 Muskler fungerar som pansar. Ju mer man har, desto mer skyddad Ă€r man. 264 00:30:27,410 --> 00:30:31,414 SĂ„ det finns ingen anledningen att anfalla hĂ€r... hĂ€r... 265 00:30:33,291 --> 00:30:35,377 ...eller dĂ€r. 266 00:30:36,836 --> 00:30:38,797 - Kan jag slĂ„ tillbaka? - GĂ€rna. 267 00:30:41,216 --> 00:30:45,553 Vi ska nu lĂ€ra oss att manipulera lederna genom teknik. 268 00:30:45,637 --> 00:30:48,181 Och anfalla dĂ€r det inte finns muskler, okej? 269 00:30:49,349 --> 00:30:53,687 Kom igen. ArmbĂ„gar, handleder, knĂ€n. 270 00:30:53,812 --> 00:30:57,524 Det handlar inte om storlek eller styrka, utan om teknik. 271 00:30:57,649 --> 00:31:00,443 Vi fattar poĂ€ngen, Becca. 272 00:31:02,112 --> 00:31:06,241 - Halsen, dĂ„? - Ett farligt stĂ€lle, Kate. 273 00:31:06,366 --> 00:31:09,160 - Det slĂ„r ut vemsomhelst. - Eller dödar dem. 274 00:31:09,285 --> 00:31:12,914 Okej. Krossa bara i nödfall alltsĂ„. 275 00:31:15,125 --> 00:31:18,628 SĂ„... vem vill börja? 276 00:31:20,839 --> 00:31:23,425 En i taget. 277 00:31:25,427 --> 00:31:28,596 - Har du nĂ„gra middagsplaner? - Nej. 278 00:31:29,848 --> 00:31:33,727 Du kanske vill komma förbi och se var jag bor. 279 00:31:33,810 --> 00:31:37,230 Jag Ă€r utmattad, Kate. Kanske en annan gĂ„ng. 280 00:31:37,355 --> 00:31:41,693 - Kom igen, jag försöker ju. - Du slutar aldrig att frĂ„ga, va? 281 00:31:44,154 --> 00:31:45,905 Betyder det ja? 282 00:31:48,575 --> 00:31:52,495 - Äger du det hĂ€r? - Jag hyr. 283 00:31:52,579 --> 00:31:56,624 - Mamma! - Hej! 284 00:31:56,708 --> 00:32:02,380 Hej, Kate. FörlĂ„t att det Ă€r sĂ„ stökigt. Vi lekte tafatt och det gick överstyr. 285 00:32:04,341 --> 00:32:09,471 Tack för att du hĂ€mtade henne. Det hĂ€r Ă€r min syster Becca. 286 00:32:09,554 --> 00:32:11,848 Hej! Jag har hört jĂ€ttemycket om dig. 287 00:32:13,475 --> 00:32:17,312 Bara bra saker förstĂ„s. Ni Ă€r en fin familj. 288 00:32:17,437 --> 00:32:23,360 - Tack. - Okej, dĂ„ ska jag lĂ„ta er... 289 00:32:23,443 --> 00:32:28,281 Åh, förlĂ„t. Jag har... Vill du ge den till henne? 290 00:32:29,449 --> 00:32:31,826 Tack ska du ha. 291 00:32:31,910 --> 00:32:34,370 HejdĂ„. Det var trevligt att trĂ€ffas. 292 00:32:35,622 --> 00:32:40,877 Lily, jag vill att du hĂ€lsar pĂ„ nĂ„n... Det hĂ€r Ă€r moster Becca. 293 00:32:43,421 --> 00:32:46,424 Göm dig inte. Hörru... 294 00:32:46,508 --> 00:32:49,761 - Vad sĂ€ger man nĂ€r man trĂ€ffar nĂ„n? - Trevligt att trĂ€ffas. 295 00:32:49,844 --> 00:32:53,682 - Just det. Kan du sĂ€ga det till henne? - Trevligt att trĂ€ffas. 296 00:32:57,686 --> 00:33:03,191 - Hej, Lily. Hur gammal Ă€r du? - Fem. 297 00:33:05,985 --> 00:33:11,740 - Du kan vĂ€l stĂ€da rummet för moster Becca? - Okej. 298 00:33:20,125 --> 00:33:23,837 Det Ă€r lite stökigt hĂ€r. 299 00:33:38,685 --> 00:33:44,566 - Killen du Ă€r skyldig pengar, Jones... - Vad Ă€r det med honom? 300 00:33:44,691 --> 00:33:49,946 - Hur vĂ€l kĂ€nner du honom? - TillrĂ€ckligt. 301 00:33:50,300 --> 00:33:55,760 En hĂ€nsynslös affĂ€rsman, en sĂ„n som man inte jĂ€vlas med. 302 00:33:58,121 --> 00:34:02,125 Hur hĂ€nsynslös? Kan du vara lite mer specifik? 303 00:34:05,860 --> 00:34:11,968 För ett par mĂ„nader sen kom ett par killar till Fight Pit. De hade vunnit stort. 304 00:34:12,930 --> 00:34:17,557 De satsade 50000, och allt pĂ„ en nybörjare. 305 00:34:17,682 --> 00:34:22,729 Hon var chanslös och hon mötte en av de tuffaste motstĂ„ndarna. 306 00:34:22,812 --> 00:34:25,482 Men Ă€ndĂ„ vann hon. 307 00:34:25,565 --> 00:34:30,320 - 400000 i vinstpotten. - Herregud. Ja... 308 00:34:30,445 --> 00:34:33,990 Problemet kom nĂ€r Jones fick reda pĂ„ att det hela var iscensatt. 309 00:34:42,624 --> 00:34:47,545 BĂ„da tjejerna var inblandade. 100000 var. 310 00:34:49,464 --> 00:34:53,551 - Varför? - Jag behövde pengar till sjukhusrĂ€kningar. 311 00:34:53,635 --> 00:34:57,305 Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig, Kate? Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ fel? 312 00:34:57,430 --> 00:35:02,435 - Jag Ă€r klar, mamma. - Är du redo, gumman? 313 00:35:02,560 --> 00:35:07,524 - Kan moster Becca göra det? - SjĂ€lvklart, hjĂ€rtat. Visa hur man gör. 314 00:35:11,611 --> 00:35:13,655 Öppna den. 315 00:35:18,535 --> 00:35:25,375 Stoppa i den och tryck dĂ€r och stĂ€ll in den pĂ„ tre. 316 00:35:25,500 --> 00:35:28,440 Och sen mĂ„r jag bĂ€ttre. 317 00:35:28,128 --> 00:35:30,630 Tryck in den och sĂ€tt den hĂ€r. 318 00:35:32,465 --> 00:35:34,801 - Och stĂ€ll in den pĂ„ tre. - Beredd? 319 00:35:36,386 --> 00:35:38,513 Tryck pĂ„ den. 320 00:35:43,180 --> 00:35:45,854 - BĂ€ttre nu? - Ja. Mamma? 321 00:35:45,937 --> 00:35:50,900 Vi stannar hĂ€r. Du kan vĂ€l visa mig ditt rum? 322 00:35:50,984 --> 00:35:53,361 Kom dĂ„. 323 00:36:28,438 --> 00:36:30,774 UrsĂ€kta mig. 324 00:36:30,899 --> 00:36:33,151 SNICKERI 325 00:36:39,282 --> 00:36:42,619 Planerar du att bygga nĂ„t? 326 00:36:42,744 --> 00:36:46,581 Ja, jag funderar pĂ„ saken. Kanske ett hus. 327 00:36:47,916 --> 00:36:55,298 - I Frankrike? - Nej, i Afrika, dĂ€r de talar franska. 328 00:36:59,844 --> 00:37:02,138 Pourquoi L'Afrique? 329 00:37:03,723 --> 00:37:07,600 Pourquoi pas? 330 00:37:07,143 --> 00:37:09,521 Oui... pourquoi pas. 331 00:37:09,604 --> 00:37:12,399 Man ska ha lite Ă€ventyr nĂ€r man Ă€r ung. 332 00:37:15,527 --> 00:37:18,113 SjĂ€lv, dĂ„? 333 00:37:21,116 --> 00:37:27,372 Det Ă€r en liten hobby jag har. Jag bygger fĂ„gelholkar pĂ„ fritiden. 334 00:37:29,999 --> 00:37:33,378 Hur mĂ„nga har du byggt? 335 00:37:33,461 --> 00:37:38,466 - Hundratals. - Oj. SĂ€ljer du dem? 336 00:37:38,591 --> 00:37:43,596 Nej, det Ă€r mer som ett slags terapi. Det Ă€r avslappnande. 337 00:37:43,722 --> 00:37:48,727 - Har du provat med stressboll? - Stressboll, zentrĂ€dgĂ„rd... 338 00:37:48,810 --> 00:37:54,607 Jag har provat allt. Men inget kan jĂ€mföras med att bygga ett hus 339 00:37:54,691 --> 00:38:00,321 dĂ€r djur kan ta skydd, Ă€ta, fortplanta sig... 340 00:38:00,405 --> 00:38:05,285 - Det rĂ€ttar till saker i min vĂ€rld. - Det lĂ„ter som en sjuhelvetes vĂ€rld. 341 00:38:05,368 --> 00:38:08,538 Helvetet kan inte mĂ€ta sig med den, mademoiselle. 342 00:38:10,810 --> 00:38:13,501 Lycka till med allt, mr...? 343 00:38:13,626 --> 00:38:16,504 Je m'appelle Landon. Et vous? 344 00:38:17,714 --> 00:38:19,716 Je m'appelle Rebecca. 345 00:38:22,594 --> 00:38:24,929 EnchantĂ©. 346 00:38:26,139 --> 00:38:30,226 Starka hĂ€nder. ByggarbetarhĂ€nder. 347 00:38:31,353 --> 00:38:33,146 Merci. 348 00:38:34,397 --> 00:38:37,525 Au revoir, petit oiseau. 349 00:38:51,247 --> 00:38:55,627 - HallĂ„, Becca! - Hej. 350 00:38:57,450 --> 00:39:03,635 Jag har grĂ€vt lite och en vĂ€n till mig har berĂ€ttat om den första matchen hon sĂ„g. 351 00:39:05,804 --> 00:39:10,975 Hon sa att hon satsade pĂ„ en enorm Goliat-liknande tjej 352 00:39:11,590 --> 00:39:14,896 som mötte en tanig liten nybörjare. Och hör hĂ€r, 353 00:39:15,210 --> 00:39:19,250 förutom att den spinkiga flicksnĂ€rtan spöade Goliat, 354 00:39:19,150 --> 00:39:23,905 sĂ„ spöade hon upp de tvĂ„ dörrvakterna nĂ€r de inte ville betala henne. 355 00:39:24,300 --> 00:39:27,450 NĂ€r hon promenerade ut dĂ€rifrĂ„n 356 00:39:27,534 --> 00:39:35,166 hörde man inget annat Ă€n publiken som ropade: "Bex! Bex! Bex!" 357 00:39:35,250 --> 00:39:38,878 - LĂ„ter det bekant? - Vilken fin historia. 358 00:39:40,588 --> 00:39:44,718 GĂ„ och vila nu, sĂ„ kanske nĂ„n ropar ditt namn ikvĂ€ll. 359 00:39:44,843 --> 00:39:49,970 Okej, jag fattar. 360 00:39:49,180 --> 00:39:54,728 Men det hĂ€r samtalet Ă€r inte över... Bexy Bex. 361 00:40:06,406 --> 00:40:10,618 Sa hon tvĂ„ dörrvakter? Jag minns tre. 362 00:40:19,627 --> 00:40:23,923 - Du tĂ€nker tĂ€vla i Pit, eller hur? - Har du nĂ„t alternativ? 363 00:40:24,700 --> 00:40:28,136 Ni borde sticka. Ta Lily och res hĂ€rifrĂ„n. 364 00:40:33,516 --> 00:40:37,562 Det Ă€r bara en match. Vad Ă€r det vĂ€rsta som kan hĂ€nda? 365 00:40:37,687 --> 00:40:39,606 Om hon förlorar, dör hon i alla fall. 366 00:40:39,731 --> 00:40:43,693 Du har fel. LĂ„ngt vĂ€rre saker kan hĂ€nda. 367 00:40:45,653 --> 00:40:47,989 Jag förvĂ€ntar mig att mina döttrar Ă€r vid liv. 368 00:40:48,114 --> 00:40:51,910 HjĂ€lper du inte din syster kanske det inte blir sĂ„. 369 00:40:58,830 --> 00:41:05,882 Mina damer och herrar, vĂ€lkomna till Free fight-mĂ€sterskapens kvalmatcher! 370 00:41:07,800 --> 00:41:08,635 Kom igen, bitch! 371 00:41:11,960 --> 00:41:15,160 Ni kan sporten, ni kan reglerna. 372 00:41:16,590 --> 00:41:20,313 Den deltagare som vinner gĂ„r vidare till nĂ€sta omgĂ„ng. 373 00:41:20,438 --> 00:41:23,858 Ingen fĂ„r anvĂ€nda vapen, ingen fĂ„r dö. 374 00:41:24,818 --> 00:41:28,905 Kom igen vad jag har sagt, sĂ„ klarar du det. Ett slag mot halsen. 375 00:41:35,370 --> 00:41:40,830 Mademoiselle Rebecca... TĂ€nk att jag skulle trĂ€ffa dig hĂ€r. 376 00:41:40,166 --> 00:41:42,210 Ja... 377 00:41:43,753 --> 00:41:49,467 - Hur gĂ„r det med franskan? - Bra. Och fĂ„gelholkarna? 378 00:41:49,551 --> 00:41:51,970 EnastĂ„ende. 379 00:41:52,530 --> 00:41:54,597 Vill du ta en titt? 380 00:41:56,570 --> 00:42:02,355 - Matchen börjar snart. - Nej... de börjar inte utan mig. 381 00:42:02,439 --> 00:42:06,818 Jag Ă€ger stĂ€llet. 382 00:42:06,901 --> 00:42:12,323 Ska vi...? Den hĂ€r vĂ€gen. 383 00:42:17,120 --> 00:42:22,292 Claire, raring, skulle du vilja vara sĂ„ snĂ€ll och lĂ„ta oss vara ifred? 384 00:42:24,200 --> 00:42:27,714 - Är allt som det ska? - EnastĂ„ende. 385 00:42:27,797 --> 00:42:32,260 Jag ska bara visa vĂ„r nya vĂ€n hĂ€r vad jag har byggt. 386 00:42:52,614 --> 00:42:55,241 Jag vĂ€ntar utanför. 387 00:42:58,244 --> 00:43:00,800 Stelt... 388 00:43:02,499 --> 00:43:06,169 Hon vill gĂ€rna markera sitt territorium. 389 00:43:06,252 --> 00:43:11,700 Hon Ă€r vĂ€ldigt lojal. Hon ingĂ„r numera i min familj. 390 00:43:12,800 --> 00:43:15,887 Och familjen betyder enormt mycket för mig. 391 00:43:15,970 --> 00:43:19,150 Ja... PĂ„ tal om familj... 392 00:43:22,600 --> 00:43:26,356 - Jones familjevapen. Keltiskt ursprung. - Imponerande. 393 00:43:26,439 --> 00:43:28,441 Merci. 394 00:43:31,270 --> 00:43:36,491 Jag kommer frĂ„n en lĂ„ng rad alkoholister och hasardspelare. 395 00:43:38,159 --> 00:43:43,164 Men det Ă€r min slĂ€kt. Man vĂ€ljer inte sin slĂ€kt. 396 00:43:43,248 --> 00:43:46,459 Man fĂ„r ta det goda med det onda. 397 00:43:48,169 --> 00:43:51,965 - Brukar du spela? - Det hĂ€nder. 398 00:43:52,900 --> 00:43:58,555 Inte jag. Jag förlitar mig hellre pĂ„ sĂ€kra investeringar. 399 00:43:59,556 --> 00:44:01,599 Med garanterad kapitalavkastning. 400 00:44:01,725 --> 00:44:05,103 - Finns det verkligen? - Oui. SjĂ€lvklart. 401 00:44:05,228 --> 00:44:12,235 Man söker bara efter rĂ€tt möjlighet. RĂ€tt riskstorlek kontra rĂ€tt incitament 402 00:44:12,360 --> 00:44:16,990 kan resultera i garanterad kapitalavkastning. 403 00:44:18,199 --> 00:44:20,493 Men det hĂ€nder att variablerna inte stĂ€mmer, 404 00:44:20,577 --> 00:44:25,206 och det beror oftast pĂ„ att nĂ„gon har manipulerat ett vanligtvis bra recept. 405 00:44:28,626 --> 00:44:33,882 Jag vill visa dig en sak. Vem satsar du pĂ„ ikvĂ€ll förresten? 406 00:44:33,965 --> 00:44:38,386 VĂ€nta, sĂ€g inget. Jag vet det redan. 407 00:44:41,139 --> 00:44:45,393 - Vill du ha en glass? - Nej tack. 408 00:44:45,518 --> 00:44:48,104 Jag har mĂ„nga olika smaker. 409 00:44:51,191 --> 00:44:53,902 Hoppsan. 410 00:44:55,236 --> 00:44:58,365 Jag har gett Kates gamla vĂ€nner timeout. 411 00:45:15,590 --> 00:45:19,520 De tog min glass utan lov. 412 00:45:21,346 --> 00:45:24,265 SĂ„ jag blev tvungen att slĂ€ppa dem fria. 413 00:45:25,266 --> 00:45:29,688 Tror du att Kate, eller nĂ„n av hennes... nya vĂ€nner... 414 00:45:31,220 --> 00:45:33,692 har en chans att vinna? 415 00:45:35,860 --> 00:45:40,657 För om ingen av dem vinner, var Ă€r dĂ„ min garanti? 416 00:45:40,740 --> 00:45:43,159 Vem betalar dĂ„ skulden? 417 00:45:45,620 --> 00:45:48,123 Har du tĂ€nkt pĂ„ det? 418 00:45:51,292 --> 00:45:55,422 Vi Ă€rver vĂ„ra problem, det Ă€r vĂ„r angelĂ€genhet nu. 419 00:45:58,341 --> 00:46:03,304 Jag gillar Kate. Men hon Ă€r inte sĂ€rskilt... 420 00:46:04,431 --> 00:46:07,267 Hur sĂ€ger man? ...smart. 421 00:46:09,600 --> 00:46:15,108 Men jag gillar er far. DĂ€r har vi en riktig man, 422 00:46:15,191 --> 00:46:21,197 som Ă€r villig att offra sig sjĂ€lv för att skydda sin flock. 423 00:46:22,532 --> 00:46:24,576 BeundransvĂ€rt. 424 00:46:27,662 --> 00:46:32,709 Men lilla Kate... Hon tillhör inte min familj. 425 00:46:36,880 --> 00:46:42,520 NĂ€r det Ă€r över... och skulden Ă€r betald... 426 00:46:43,928 --> 00:46:48,350 ...kom dĂ„ inte i nĂ€rheten av henne och hennes familj igen. 427 00:46:51,519 --> 00:46:53,897 Uppfattat? 428 00:46:55,106 --> 00:46:57,317 Ja, jag fattar! 429 00:47:01,529 --> 00:47:06,117 VĂ€lkommen tillbaka... Bex. 430 00:47:09,621 --> 00:47:11,581 Baby face. 431 00:47:12,499 --> 00:47:15,168 Kom igen, spöa henne! 432 00:47:17,545 --> 00:47:19,255 Krossa henne! 433 00:47:28,980 --> 00:47:30,392 Ta tid pĂ„ dig. 434 00:47:34,646 --> 00:47:36,690 Bort dĂ€rifrĂ„n! 435 00:47:39,776 --> 00:47:42,112 - Bryt den! - Klappa! 436 00:47:42,237 --> 00:47:44,948 - Bryt den! - Klappa ut! 437 00:47:46,408 --> 00:47:48,201 Klappa! 438 00:47:56,420 --> 00:47:59,504 JĂ€vla skithög. Jag tĂ€nker stĂ€lla mig upp och krossa dig. 439 00:48:04,551 --> 00:48:07,679 SĂ„dĂ€r ja, gumman! Gör det för papsen! 440 00:48:15,186 --> 00:48:18,440 Nej dĂ„, ingen fara... 441 00:48:18,523 --> 00:48:22,652 Men om du ska göra det kan du lika gĂ€rna göra det ordentligt. 442 00:48:22,736 --> 00:48:24,904 En gĂ„ng till. Kom igen. 443 00:48:31,953 --> 00:48:33,872 SĂ„dĂ€r ja. 444 00:49:32,639 --> 00:49:34,974 TvĂ„ chanser till. 445 00:50:03,837 --> 00:50:07,215 - Ja! - SĂ„ ska det se ut! 446 00:50:27,861 --> 00:50:29,988 Kom igen, Gaby! 447 00:50:53,110 --> 00:50:55,513 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 448 00:51:05,523 --> 00:51:08,680 Och nu Ă„terstĂ„r bara en. 449 00:51:08,151 --> 00:51:12,113 Dags att vakna. Kom igen, Gaby. 450 00:51:14,991 --> 00:51:17,994 Vad gör du? 451 00:51:18,780 --> 00:51:20,497 Du luktar ljuvligt. 452 00:51:23,708 --> 00:51:26,878 - Jag vann, eller hur? - SjĂ€lvklart. 453 00:51:26,961 --> 00:51:30,965 Brudarna köar dĂ€rute för att du ska signera deras tuttar. 454 00:51:32,676 --> 00:51:37,550 Kom igen nu. Jag behöver nĂ„t att dricka. Allvarligt. Kom nu. 455 00:51:38,890 --> 00:51:40,725 Följ med. 456 00:51:40,809 --> 00:51:44,620 Jag gĂ„r inte, det borde inte du heller göra. 457 00:51:44,187 --> 00:51:46,981 Matchen Ă€r om tvĂ„ dagar, jag klarar ett glas... 458 00:51:47,107 --> 00:51:51,486 Hör du ens pĂ„ dig sjĂ€lv? Allt hĂ€nger pĂ„ dig nu. 459 00:51:51,569 --> 00:51:55,310 Hur ska du betala tillbaka om du förlorar? 460 00:52:00,412 --> 00:52:07,252 Jag klarar inte det hĂ€r. Jag har dĂ„liga föraningar. 461 00:52:07,335 --> 00:52:12,340 Det kommer att ordna sig. Jag vet att jag har varit en idiot, 462 00:52:12,465 --> 00:52:16,177 men jag Ă€r inte sĂ„n lĂ€ngre. 463 00:52:16,261 --> 00:52:19,639 Bli sams nĂ„n gĂ„ng! 464 00:52:21,641 --> 00:52:23,810 Följ med. 465 00:52:25,145 --> 00:52:27,647 Vi ses imorgon. 466 00:52:33,445 --> 00:52:36,489 Kom igen, nu gĂ„r vi och fixar lite gift! 467 00:52:36,573 --> 00:52:39,951 - Upp med dig. - Jag kan fixa gift Ă„t er. 468 00:52:41,536 --> 00:52:44,122 Vill du smaka pĂ„ det hĂ€r, rövhĂ„l? 469 00:52:45,749 --> 00:52:47,542 Ja tack. 470 00:52:49,711 --> 00:52:51,713 Lugna ner dig. 471 00:52:57,260 --> 00:53:00,960 Det Ă€r lugnt, det Ă€r lugnt... 472 00:53:30,126 --> 00:53:33,546 - Vem Ă€r det? - Det Ă€r Potter. 473 00:53:35,340 --> 00:53:37,342 VĂ€nta lite. 474 00:53:44,474 --> 00:53:46,893 Den har fastnat. Kom ner hit. 475 00:53:50,397 --> 00:53:52,565 - Hej. - Hej. 476 00:53:52,649 --> 00:53:55,985 Jag stör vĂ€l inte? 477 00:53:56,690 --> 00:54:03,340 - Nej, jag slog bara pĂ„ sĂ€cken. - Jisses, har du jobbat fram aptiten? 478 00:54:03,118 --> 00:54:05,120 Jag tĂ€nkte bestĂ€lla frĂ„n Joey's. 479 00:54:12,544 --> 00:54:14,129 - Okej. - Bra. 480 00:54:21,344 --> 00:54:23,471 VadĂ„? 481 00:54:24,889 --> 00:54:28,935 - Jag behövde det hĂ€r. - Jag med. 482 00:55:31,581 --> 00:55:33,917 Bra jobbat, polisassistenten. 483 00:55:35,794 --> 00:55:39,381 HĂ„nar du mig? 484 00:55:39,464 --> 00:55:44,886 - Vad tĂ€nker du göra Ă„t saken? - Tvinga mig inte att ta fram handklovarna. 485 00:55:44,969 --> 00:55:47,972 Alla dessa löften... 486 00:55:52,102 --> 00:55:56,398 - HallĂ„? - Hej, dr Badell frĂ„n Valley-sjukhuset. 487 00:55:56,481 --> 00:55:59,859 - Är detta Rebecca Holt? - Va? 488 00:55:59,943 --> 00:56:04,656 Er syster Ă€r pĂ„ intensivvĂ„rdsavdelningen, kan ni komma in genast? 489 00:56:04,739 --> 00:56:06,282 Vart? 490 00:56:06,408 --> 00:56:08,535 VALLEY SJUKVÅRDSMOTTAGNING 491 00:56:35,520 --> 00:56:38,523 Du ser för jĂ€vlig ut. 492 00:56:40,817 --> 00:56:43,278 Hej, mĂ€staren. 493 00:56:43,361 --> 00:56:46,448 - Lily... - Hon har det bra. 494 00:56:48,199 --> 00:56:54,622 - Hon Ă€r med Zeke. - Ta hand om henne, okej? 495 00:56:54,706 --> 00:57:00,462 Nej... Du kommer att klara dig. Du kan sjĂ€lv ta hand om henne. 496 00:57:03,256 --> 00:57:10,221 Även om jag klarar det hĂ€r... sĂ„ klarar jag mig inte dĂ€rute. 497 00:57:25,653 --> 00:57:27,655 Jag Ă€lskar dig. 498 00:57:33,328 --> 00:57:38,124 - Jag har runt 25000 i besparingar. - Det rĂ€cker inte. 499 00:57:39,376 --> 00:57:43,922 - Du, dĂ„? - Jag kan klara av en match. 500 00:57:44,500 --> 00:57:47,717 Eller sĂ„ följer jag dig dit, ringer ditt ex och hela kavalleriet 501 00:57:47,801 --> 00:57:51,554 och sĂ€tter stopp för den hĂ€r skiten du har försatt dig i! 502 00:57:51,638 --> 00:57:54,599 Det skulle inte hjĂ€lpa, det vet du. 503 00:57:54,683 --> 00:57:58,561 Jag mĂ„ste veta att du skyddar Lily och pappa om jag misslyckas. 504 00:57:58,645 --> 00:58:02,440 Det vet du att jag gör, men du sjĂ€lv, dĂ„? 505 00:58:05,735 --> 00:58:09,447 Hur lĂ€nge sen gick du en match? 506 00:58:09,531 --> 00:58:13,785 Tror du att du bara kan kliva in och besegra det dĂ€r monstret? 507 00:58:13,910 --> 00:58:16,162 Kom igen, för fan! 508 00:58:19,207 --> 00:58:24,713 - Garanterad kapitalavkastning. - Va? 509 00:58:30,385 --> 00:58:32,303 Hur mycket sa du att du hade? 510 00:58:39,894 --> 00:58:42,939 VĂ€lkomna, mina damer och herrar, 511 00:58:43,230 --> 00:58:48,236 till sista omgĂ„ngen i de vartannatĂ„rliga Free fight-mĂ€sterskapen! 512 00:58:53,575 --> 00:58:57,245 IkvĂ€ll har vi en vĂ€ldigt speciell tilldragelse. 513 00:58:58,371 --> 00:59:02,167 PĂ„ ena sidan har vi Claire "The Bull" Stronsom. 514 00:59:08,256 --> 00:59:14,304 PĂ„ andra sidan... Ni har hört hennes namn eka mellan dessa vĂ€ggar. 515 00:59:14,429 --> 00:59:17,807 En myt, en vandringssĂ€gen. 516 00:59:17,932 --> 00:59:24,814 HĂ€r, mitt framför ögonen pĂ„ er- Bex "The Beast" Holt! 517 00:59:34,574 --> 00:59:37,994 Mina damer, Ă€r ni redo? 518 00:59:38,780 --> 00:59:42,290 Ingen fĂ„r anvĂ€nda vapen, ingen fĂ„r dö. 519 01:00:26,251 --> 01:00:28,860 Kom igen, knocka henne! 520 01:00:48,640 --> 01:00:50,483 Du fixar det, Becca! 521 01:01:00,618 --> 01:01:05,915 Du förblir obesegrad FF-mĂ€stare, Claire "The Bull" Stronsom! 522 01:01:28,188 --> 01:01:29,856 Okej. 523 01:01:31,358 --> 01:01:33,818 En applĂ„d för The Bull! 524 01:01:46,706 --> 01:01:52,420 - Dina vinstpengar. - Tack. 525 01:01:56,424 --> 01:01:58,510 Du borde ha vunnit. 526 01:02:06,601 --> 01:02:09,104 FörlĂ„t. 527 01:02:09,229 --> 01:02:13,858 - UrsĂ€kta, jag tycker inte att hon ska... - Okej, hon kan sitta hĂ€r. 528 01:02:13,942 --> 01:02:16,611 SĂ„dĂ€r, Lily. 529 01:02:16,695 --> 01:02:21,658 Jag gĂ„r in och ser hur mamma mĂ„r, och du vĂ€ntar hĂ€r tills jag Ă€r tillbaka. 530 01:02:21,741 --> 01:02:28,164 - Kan du bo hos oss nĂ€r hon Ă€r frisk? - Var en duktig tjej, sĂ„ fĂ„r vi se, okej? 531 01:02:38,910 --> 01:02:39,384 Hej. 532 01:02:52,731 --> 01:02:55,984 Andas, Kate. SnĂ€lla, andas... 533 01:02:57,485 --> 01:03:01,614 - Personal! HjĂ€lp! - Vad har hĂ€nt? 534 01:03:02,657 --> 01:03:05,952 - Hon har dragit ut slangen. - Omöjligt, hon kan inte röra sig. 535 01:03:07,287 --> 01:03:14,377 Kod blĂ„ 316! Du kopplade ur hennes EKG. VĂ€nta pĂ„ mig utanför. 536 01:03:14,502 --> 01:03:17,464 - Tid? - TvĂ„ och en halv minuter. Ingen andning. 537 01:03:17,547 --> 01:03:19,758 - Akutvagnen? - Den Ă€r pĂ„ vĂ€g. 538 01:03:25,930 --> 01:03:28,600 HallĂ„, vĂ€nta! HallĂ„! 539 01:03:28,725 --> 01:03:32,520 - UrsĂ€kta mig. VĂ€nta. - Stanna dĂ€r, Lily. Okej? 540 01:03:32,604 --> 01:03:34,522 Ta hand om henne! 541 01:04:05,220 --> 01:04:11,309 - Prata! - Bex "The Beast", vad tĂ€nker du göra? 542 01:04:12,435 --> 01:04:15,480 Döda mig, dĂ„. 543 01:04:17,482 --> 01:04:23,290 BerĂ€tta! Det var han, eller hur? 544 01:04:23,113 --> 01:04:26,741 Vi förlorade allt ikvĂ€ll genom att satsa pĂ„ Bex "The Beast". 545 01:04:27,867 --> 01:04:29,953 Du skulle inte ha gjort sĂ„ dĂ€r. 546 01:04:31,663 --> 01:04:35,830 Skynda dig om du vill rĂ€dda resten av din familj. 547 01:06:01,586 --> 01:06:05,548 - Fan ocksĂ„. - Är allt som det ska, Holt? 548 01:06:07,342 --> 01:06:13,390 - Nej, men snart. - Gör dig inte illa bara. 549 01:06:13,473 --> 01:06:18,770 - Du har en viktig dag imorgon. - Du med, om jag inte fixar det hĂ€r. 550 01:06:18,895 --> 01:06:22,607 Avdelning D kan vara utan varmvatten i nĂ„gra dagar. 551 01:06:22,732 --> 01:06:27,529 JasĂ„? Har du nĂ„nsin trĂ€ffat killarna pĂ„ avdelning D? 552 01:06:27,612 --> 01:06:33,118 - Nix, jag har aldrig haft det nöjet. - "Nöje" Ă€r det sista man kan kalla det. 553 01:06:33,243 --> 01:06:37,163 Men om du fixar det fĂ„r vi inga problem, eller hur? 554 01:06:48,341 --> 01:06:54,431 PH-vĂ€rdet Ă€r helt Ă„t skogen, vet du det? Det bör kollas upp sĂ„ snart som möjligt. 555 01:06:56,160 --> 01:06:59,811 Är du en satans vetenskapsman nu ocksĂ„, gamling? 556 01:07:04,899 --> 01:07:09,571 Jag har magisterexamen i kemiteknik, sĂ„... ja. 557 01:07:11,865 --> 01:07:14,409 Ni vet vĂ€l att ett högt PH-vĂ€rde kan orsaka frĂ€tskador 558 01:07:14,534 --> 01:07:18,997 pĂ„ stĂ„lrör... som det hĂ€r. 559 01:08:42,997 --> 01:08:45,375 Inte illa för att vara en gamling. 560 01:09:13,611 --> 01:09:17,907 Jag vet inte vad som flög i dem. De pucklade pĂ„ varann ordentligt. 561 01:09:17,991 --> 01:09:22,162 Jag försökte stoppa dem, men de lyssnade inte. 562 01:09:22,245 --> 01:09:27,420 - Jag vill inte ha brĂ„k... - Stanna dĂ€r, Holt. 563 01:09:27,125 --> 01:09:29,294 Om du skjuter mig med elpistolen 564 01:09:29,419 --> 01:09:33,548 finns det ingen garanti för att jag paralyseras, och i sĂ„ fall... 565 01:09:35,592 --> 01:09:38,261 ...vet jag inte om jag kan behĂ„lla mitt lugn. 566 01:09:41,431 --> 01:09:47,812 - Okej... - Jag har gjort jobbet och lagat röret. 567 01:09:48,855 --> 01:09:55,111 I gengĂ€ld skulle jag verkligen vilja fĂ„ ringa ett samtal. 568 01:09:58,865 --> 01:10:00,825 Visst. 569 01:10:04,871 --> 01:10:06,998 Bra val. 570 01:10:12,462 --> 01:10:14,506 Nu sover hon. 571 01:10:18,760 --> 01:10:23,140 Vad vill du göra nu? Jag kan hjĂ€lpa dig. 572 01:10:27,686 --> 01:10:30,563 Paul Tardielo, minns du honom? 573 01:10:32,440 --> 01:10:36,444 De hittade hans blod pĂ„ pappas tröja... 574 01:10:36,528 --> 01:10:40,323 - ...och blod frĂ„n tvĂ„ andra, minns du det? - Ja. 575 01:10:40,448 --> 01:10:43,618 Han hade alltid varit sjukligt besatt av henne. 576 01:10:43,743 --> 01:10:48,456 Men nu Ă€r han död. Det sĂ„g din pappa till nĂ€r han krossade skallen pĂ„ honom. 577 01:10:50,125 --> 01:10:52,919 Han gjorde det inte. 578 01:10:55,338 --> 01:10:58,910 Han hittade inte Kate grĂ„tandes den kvĂ€llen. 579 01:11:07,308 --> 01:11:11,855 Det var jag. Jag ville ringa polisen och berĂ€tta det för pappa, men... 580 01:11:14,190 --> 01:11:18,903 ...Ă€nnu hellre ville jag att de skulle dö. 581 01:11:24,200 --> 01:11:25,827 De skrattade nĂ€r jag kom dit. 582 01:11:29,372 --> 01:11:31,458 Jag dödade dem. 583 01:11:33,501 --> 01:11:35,712 Och sĂ„ dödade jag dem lite till. 584 01:11:39,132 --> 01:11:41,593 Och jag njöt av det. 585 01:11:51,644 --> 01:11:55,690 NĂ€r Kate hade berĂ€ttat det för pappa och han kom dit... 586 01:11:55,774 --> 01:11:58,193 ...dĂ„ var det för sent för dem. 587 01:12:03,198 --> 01:12:08,745 Han gav mig sin hoodie, tĂ€ckte mitt ansikte och sa Ă„t mig att gĂ„ hem. 588 01:12:19,214 --> 01:12:22,342 Jag lĂ€t pappa ta pĂ„ sig skulden för ett brott han inte begĂ„tt. 589 01:12:27,263 --> 01:12:31,351 Jag trodde att allt skulle ordna sig om jag stack, 590 01:12:31,434 --> 01:12:33,561 om jag bara lĂ€mnade allt bakom mig. 591 01:12:37,273 --> 01:12:42,112 Varenda handling har lett mig till den hĂ€r punkten. 592 01:12:47,158 --> 01:12:50,245 Lett dig till vadĂ„? 593 01:13:01,381 --> 01:13:04,843 - HallĂ„? - Är du oskadd? 594 01:13:04,968 --> 01:13:07,721 Jag mĂ„r bra, pappa. 595 01:13:09,639 --> 01:13:15,353 Men Kate... Vi har förlorat henne. 596 01:13:19,315 --> 01:13:24,195 Hör pĂ„. Ta Lily och Ă„k till Bakersfield. Jag kommer dit. 597 01:13:24,279 --> 01:13:29,750 - Nej. - Du mĂ„ste förstĂ„ vad jag försöker sĂ€ga. 598 01:13:29,200 --> 01:13:33,913 Jag vet vad du tĂ€nker, men om du gör det och misslyckas 599 01:13:33,997 --> 01:13:38,209 kommer allt vi har gjort de senaste fem Ă„ren ha varit i onödan. 600 01:13:38,293 --> 01:13:41,463 Vi skulle vara tillbaka pĂ„ ruta ett. Fattar du det? 601 01:13:44,549 --> 01:13:47,594 Jag kan hjĂ€lpa dig, vi kan fixa det hĂ€r. 602 01:13:47,719 --> 01:13:52,390 Jag vill inte fixa det. Jag vill fĂ„ slut pĂ„ det! 603 01:14:26,174 --> 01:14:29,886 Rick, kameran pĂ„ framsidan Ă€r ur funktion. Kan du kolla upp det? 604 01:14:29,969 --> 01:14:32,550 Rick, Ă€r du dĂ€r? 605 01:14:51,991 --> 01:14:53,340 Claire! 606 01:14:53,118 --> 01:14:57,380 Jag förstĂ„r. Ja, absolut. 607 01:14:57,122 --> 01:15:02,961 Jag gottgör dig. Visst. Det blir dubbelt nĂ€sta gĂ„ng. 608 01:15:06,881 --> 01:15:10,100 Javisst. 609 01:15:10,930 --> 01:15:13,722 Landon... hon Ă€r hĂ€r. 610 01:15:21,855 --> 01:15:24,274 Hitta henne, för helvete, Micah. 611 01:15:39,456 --> 01:15:41,791 Vad hĂ€nde? 612 01:15:41,875 --> 01:15:46,338 Landon, vi mĂ„ste sticka hĂ€rifrĂ„n. Det hĂ€r kommer att sluta illa. 613 01:15:46,421 --> 01:15:48,480 Nej. 614 01:15:49,549 --> 01:15:51,634 - Nej. - Är du galen? 615 01:15:51,718 --> 01:15:54,971 Hon krossade precis skallen pĂ„ en snubbe. Hon Ă€r för fan en demon. 616 01:15:55,550 --> 01:15:58,600 - Jag Ă€r inte med! - Vi ska ingenstans! 617 01:16:00,560 --> 01:16:04,773 Jag har skapat det hĂ€r stĂ€llet! Jag har skapat dig! 618 01:16:10,403 --> 01:16:16,576 Jag lĂ„ter inte nĂ„n skabbig krĂ„ka riva boet! 619 01:16:22,582 --> 01:16:24,793 Hör ni det? 620 01:16:29,890 --> 01:16:33,385 Claire, hjĂ€rtat... 621 01:16:38,139 --> 01:16:40,767 Jag vill att du befriar henne. 622 01:18:08,897 --> 01:18:13,651 - Hon andas fortfarande. - Vad tĂ€nker du göra Ă„t saken? 623 01:18:13,735 --> 01:18:16,196 Ge henne ett plĂ„ster? 624 01:18:17,614 --> 01:18:21,326 LĂ€mna henne och döda den lilla slynan! 625 01:18:25,380 --> 01:18:27,374 Stammade jag? 626 01:18:30,669 --> 01:18:33,400 Försvinn hĂ€rifrĂ„n! 627 01:18:44,516 --> 01:18:47,394 MĂ„ du vila i Guds handflata. 628 01:18:57,153 --> 01:19:00,156 Jag struntar i vad du gör hĂ€r. 629 01:19:00,281 --> 01:19:05,360 Jag tillhör inte dem. Har aldrig gjort det. 630 01:19:06,579 --> 01:19:09,290 Underskatta honom inte. 631 01:19:11,292 --> 01:19:13,300 Gör det för Kates skull. 632 01:19:18,133 --> 01:19:19,509 Micah? 633 01:19:20,593 --> 01:19:23,471 Micah... 634 01:19:37,402 --> 01:19:42,741 Allt du behövde göra, var att göra det du gör bĂ€st. 635 01:19:44,868 --> 01:19:49,456 Men nej dĂ„... du var tvungen att jĂ€vlas! 636 01:19:50,582 --> 01:19:56,671 Ja, bra för dig. Men nu ska jag berĂ€tta vad som kommer att hĂ€nda. 637 01:19:57,714 --> 01:20:00,175 Jag tĂ€nker leka en liten lek. 638 01:20:02,635 --> 01:20:05,889 Jag tĂ€nker leta reda pĂ„ din satans systerdotter. 639 01:20:06,140 --> 01:20:10,977 Och jag tĂ€nker strypa henne... tills hon inte kan andas lĂ€ngre. 640 01:20:11,102 --> 01:20:15,607 Och sen tĂ€nker jag hitta din pappa och döda den jĂ€veln. 641 01:20:16,691 --> 01:20:19,611 Det Ă€r ditt bĂ€sta erbjudande! 642 01:20:50,767 --> 01:20:56,314 Tror du att du Ă€r det enda monstret hĂ€r? Va? 643 01:20:56,439 --> 01:20:57,774 Va? 644 01:21:01,861 --> 01:21:04,572 Behöver du luft? 645 01:21:35,937 --> 01:21:41,776 - HĂ€mnden Ă€r ljuv, inte sant? - Det hĂ€r Ă€r inte hĂ€mnd. 646 01:21:44,571 --> 01:21:47,198 Det Ă€r rĂ€ttvisa. 647 01:22:49,844 --> 01:22:53,682 Jag kommer inte att kunna trolla bort det hĂ€r. 648 01:22:53,765 --> 01:22:55,892 Det behövs inte. 649 01:22:58,186 --> 01:23:01,815 Du vet vĂ€l att de kommer att jaga dig för det hĂ€r? 650 01:23:01,898 --> 01:23:03,775 Jag vet. 651 01:23:05,443 --> 01:23:07,696 Varför, Becca? 652 01:23:10,782 --> 01:23:13,340 Ibland rĂ€cker inte vĂ„rt rĂ€tta jag till. 653 01:23:17,330 --> 01:23:21,793 Ibland hĂ€nder det att folk förtjĂ€nar mer Ă€n de har tilldelats. 654 01:23:35,557 --> 01:23:40,610 Ibland mĂ„ste en uppoffring belönas. 655 01:23:49,779 --> 01:23:54,743 Jag kan bara köpa dig ett par dagar. 656 01:23:57,495 --> 01:24:01,583 - Det Ă€r allt. - Det rĂ€cker. 657 01:24:12,886 --> 01:24:15,638 Vart tĂ€nker du ta vĂ€gen? 658 01:24:48,713 --> 01:24:50,632 Hej! 659 01:24:52,217 --> 01:24:53,593 Hej... 660 01:24:55,679 --> 01:24:58,181 Av alla stĂ€llen... 661 01:25:05,772 --> 01:25:09,693 - Jag har saknat dig. - Jag har saknat dig med. 662 01:25:14,823 --> 01:25:17,117 Vad tycker du, Lily? 663 01:25:19,577 --> 01:25:23,623 - Jag gillar det. - Ja, det Ă€r klart du gör. 664 01:25:40,150 --> 01:25:42,100 Svensk text: S Lundmark 54483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.