Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,333 --> 00:02:04,600
Luck is just knowing
when to take opportunity
2
00:02:04,667 --> 00:02:06,333
and there are those who really--
3
00:02:06,400 --> 00:02:08,800
Excuse me, miss.
You have a visitor.
4
00:02:09,033 --> 00:02:12,000
We cleared out the room
so you can see him.
5
00:02:29,300 --> 00:02:32,233
My destiny is with me in times
6
00:02:32,300 --> 00:02:36,100
of cold walls... and humid.
7
00:02:37,167 --> 00:02:39,800
Of the long dayswithout anguish nor tears
8
00:02:40,033 --> 00:02:43,000
because of age and boredom.
9
00:02:45,733 --> 00:02:49,533
You know my life is a conjuringof unfinished passion
10
00:02:49,600 --> 00:02:52,667
and my futureis an impatient deaf melody.
11
00:02:53,800 --> 00:02:55,767
But at this moment I ask...
12
00:02:56,000 --> 00:02:57,767
I just ask, my destiny...
13
00:02:58,433 --> 00:03:00,400
for the last time, that it's him...
14
00:03:00,800 --> 00:03:02,633
at the end of this hallway.
15
00:03:03,600 --> 00:03:07,533
Let it be him that tells me,please, my destiny...
16
00:03:08,433 --> 00:03:09,400
that it's finally...
17
00:03:10,300 --> 00:03:12,133
all over.
18
00:03:15,300 --> 00:03:19,033
3 YEARS PRIOR
19
00:03:52,433 --> 00:03:53,400
Thanks.
20
00:04:09,100 --> 00:04:10,067
They'll kill him.
21
00:04:13,267 --> 00:04:15,200
If you don't do something,
they'll kill him.
22
00:04:19,300 --> 00:04:20,267
I don't know...
23
00:04:22,533 --> 00:04:23,600
what to do.
24
00:04:25,533 --> 00:04:26,633
You have to look for him.
25
00:04:36,267 --> 00:04:37,233
He saved you.
26
00:04:40,567 --> 00:04:42,133
It's the least you can do.
27
00:04:43,067 --> 00:04:44,200
Don't be so unfair.
28
00:04:51,667 --> 00:04:52,633
You don't get it.
29
00:04:54,533 --> 00:04:55,800
He's disposable now.
30
00:04:57,633 --> 00:04:59,033
He's nothing in this game.
31
00:05:05,033 --> 00:05:06,733
There are very powerful people
32
00:05:06,800 --> 00:05:08,700
that will stop at nothing
until he's gone.
33
00:05:11,367 --> 00:05:13,033
I want to help him.
34
00:05:16,067 --> 00:05:19,133
But I swear I don't know how to do it.
I don't.
35
00:05:27,067 --> 00:05:28,033
I'm afraid.
36
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
If you don't stop it...
37
00:05:37,300 --> 00:05:39,033
He only listens to you.
38
00:05:41,067 --> 00:05:43,367
He has to stop
the killing or they'll kill him.
39
00:05:47,533 --> 00:05:50,167
-Stay on your toes, Ricardo.
-Perfect.
40
00:05:50,233 --> 00:05:53,767
You're going to be in charge
of central operations.
41
00:05:54,000 --> 00:05:57,333
I already sent out an e-mail
to all sectors so they are aware.
42
00:05:57,400 --> 00:05:59,600
-When will it happen?
-I don't know.
43
00:05:59,667 --> 00:06:02,667
In an hour, two hours,
two days, who knows.
44
00:06:03,333 --> 00:06:05,533
Just be alert because
I can call at any time.
45
00:06:05,600 --> 00:06:07,333
I'm ready for this.
46
00:06:07,400 --> 00:06:09,233
No, you're not, Ricardo.
47
00:06:09,300 --> 00:06:10,800
But I don't have a choice.
48
00:06:11,033 --> 00:06:12,500
Stay alert, please.
49
00:06:18,500 --> 00:06:20,033
What a grump.
50
00:06:24,800 --> 00:06:26,367
-Rodriguez.
-I got the warrant.
51
00:06:26,433 --> 00:06:29,400
-What's going on?
-We have a warrant to arrest Lucio Aragon.
52
00:06:29,467 --> 00:06:31,600
-Did something happen?
-Relax. They're fine.
53
00:06:31,667 --> 00:06:33,067
-The people?
-They're fine.
54
00:06:33,133 --> 00:06:35,033
Sure it's him?
We don't have much to go on.
55
00:06:35,100 --> 00:06:38,800
You want to see what he did to my back?
You think I'll forget this prick's face?
56
00:06:39,033 --> 00:06:41,133
Don't act like this.
We need your testimony.
57
00:06:41,200 --> 00:06:43,167
With his prints on the book,
we have nothing.
58
00:06:43,467 --> 00:06:46,300
Okay. Rodriguez, I'm sure.
59
00:06:50,300 --> 00:06:52,700
Sandoval, you're with me.
You take the side.
60
00:06:54,267 --> 00:06:57,367
Be careful.
You and I have a date, remember?
61
00:08:07,333 --> 00:08:09,367
Good afternoon, Agent H.
62
00:08:09,767 --> 00:08:12,333
We can call you by your real name,
63
00:08:12,400 --> 00:08:13,600
Gonzalo Casas.
64
00:08:14,400 --> 00:08:17,567
You've come a long way to get here.
65
00:08:17,633 --> 00:08:21,067
You've gone froma simple undercover agent
66
00:08:21,133 --> 00:08:24,067
to a bloodthirsty vigilante.
67
00:08:24,733 --> 00:08:27,100
Welcome to the Piramontesa.
68
00:08:27,700 --> 00:08:30,633
We were waiting for you.
69
00:08:41,433 --> 00:08:42,333
Hello.
70
00:08:42,400 --> 00:08:44,567
We have to find Gonzalo.
71
00:08:44,633 --> 00:08:47,467
-We've spoken about this, Rosario.
-They're going to kill him.
72
00:08:47,533 --> 00:08:50,633
He can take care of himself
and he knows what he's getting into.
73
00:08:50,700 --> 00:08:52,100
Please help me.
74
00:08:52,167 --> 00:08:53,333
All right, I'll find him.
75
00:08:54,000 --> 00:08:56,767
And I will find out
why he's doing this. Bye.
76
00:09:00,400 --> 00:09:03,733
WE HAVE AGENT H.
GONZALO CASAS IS HERE
77
00:09:05,633 --> 00:09:09,067
Right at the momentwhen there's a vote
78
00:09:09,133 --> 00:09:12,133
for a very important law, damn it.
79
00:09:12,533 --> 00:09:14,300
We can't have a crazy,
80
00:09:14,367 --> 00:09:17,033
supposed agent of ours,
81
00:09:17,100 --> 00:09:19,200
killing people all over this country.
82
00:09:20,633 --> 00:09:24,133
I assure you we almost
have this under control.
83
00:09:24,200 --> 00:09:26,733
"Almost"? Are you kidding me?
84
00:09:26,800 --> 00:09:29,800
You can't control someone you don't know.
85
00:09:30,567 --> 00:09:35,700
You can't calm someone who is
enjoying what they're doing.
86
00:09:37,033 --> 00:09:39,100
The Secretary of Intelligence
87
00:09:39,167 --> 00:09:42,033
laughed in my face when I told him
88
00:09:42,100 --> 00:09:44,133
who this agent is.
89
00:09:44,200 --> 00:09:46,533
I just ask for a little patience.
90
00:09:46,600 --> 00:09:49,300
The only thing we need
from the ministry is that
91
00:09:49,367 --> 00:09:51,567
it helps us keep the press away.
92
00:09:52,567 --> 00:09:56,033
As necessary as they may be,
93
00:09:56,100 --> 00:09:59,200
the press is always a problem.
It never fails.
94
00:10:00,700 --> 00:10:04,567
I will help you.
This department will help you.
95
00:10:05,433 --> 00:10:06,567
But believe me...
96
00:10:07,500 --> 00:10:11,433
this will cost you a high price.
97
00:10:12,700 --> 00:10:14,533
I figured as much.
98
00:10:18,433 --> 00:10:19,767
Call this number.
99
00:10:20,767 --> 00:10:22,533
They know what they have to do.
100
00:10:24,667 --> 00:10:26,100
It was a pleasure seeing you.
101
00:10:28,133 --> 00:10:29,300
Thank you for coming.
102
00:11:47,533 --> 00:11:52,100
Agent, the minute you stepped footin this mansion,
103
00:11:52,167 --> 00:11:55,100
you've lost all your rights.
104
00:11:55,167 --> 00:11:58,600
From this moment on,you're the property of Garmendia.
105
00:11:59,233 --> 00:12:02,033
You are just currency.
106
00:12:02,400 --> 00:12:04,367
Merchandise for Garmendia.
107
00:12:06,067 --> 00:12:08,167
A simple question, agent.
108
00:12:08,667 --> 00:12:11,233
Do you know where you are?
109
00:12:11,800 --> 00:12:12,767
I don't know.
110
00:12:29,267 --> 00:12:31,500
Please, relax. Don't fight it.
111
00:12:31,567 --> 00:12:35,500
There is no way out of this room.
112
00:12:36,533 --> 00:12:39,733
Tell me, who are you looking for,Agent Casas?
113
00:12:48,033 --> 00:12:49,000
Garmendia.
114
00:12:50,300 --> 00:12:53,033
These are the different techniques.
115
00:12:53,100 --> 00:12:56,167
Let's review the origins of this art.
116
00:12:56,233 --> 00:12:59,500
The first recorded tattoo
117
00:12:59,567 --> 00:13:02,733
belongs to a glacier mummy
named Otzi.
118
00:13:03,300 --> 00:13:06,733
It was found in 1991.
119
00:13:09,433 --> 00:13:14,100
Yes, we're talking
more than 5300 years old.
120
00:13:14,167 --> 00:13:19,133
It had 50 lines in her back and limbs.
121
00:13:20,267 --> 00:13:24,600
In medieval times,
the tattoo was used to show
122
00:13:24,667 --> 00:13:28,033
honor or dishonor
according to the circumstances.
123
00:13:28,533 --> 00:13:31,000
The knights and pilgrims
124
00:13:31,067 --> 00:13:33,600
would use their tattoos to show
125
00:13:33,667 --> 00:13:36,533
their place of origin.
126
00:13:37,667 --> 00:13:40,300
Criminals were also marked
with the same purpose.
127
00:13:41,033 --> 00:13:43,400
In times of socialism
128
00:13:43,467 --> 00:13:46,533
the tattoo would be used
to shame people
129
00:13:46,600 --> 00:13:51,167
and during the '60s and '70s,
as a sign of revelry.
130
00:13:51,633 --> 00:13:54,333
Today, the tattoo is just an ornament.
131
00:13:54,800 --> 00:13:57,300
As I've always said, art elevates
132
00:13:57,367 --> 00:13:59,733
the human condition
to its maximum expression.
133
00:14:00,467 --> 00:14:03,667
But only the few and the brave
134
00:14:03,733 --> 00:14:05,067
carry that art fully.
135
00:14:06,400 --> 00:14:08,400
-Thank you for coming.
-Stop, you bastard!
136
00:14:08,467 --> 00:14:10,800
Stop!
137
00:14:11,500 --> 00:14:12,633
Don't move.
138
00:14:15,400 --> 00:14:16,733
Don't move.
139
00:14:21,600 --> 00:14:22,567
Garrido.
140
00:14:23,567 --> 00:14:26,367
It's done. Calm down.
141
00:14:26,433 --> 00:14:27,400
It's done.
142
00:14:28,767 --> 00:14:30,067
Calm down.
143
00:14:56,800 --> 00:15:00,500
The game is over, Bernal.
I'm growing tired of this.
144
00:15:01,367 --> 00:15:02,400
I want him dead.
145
00:15:03,033 --> 00:15:05,133
Are you mad? How can we do that?
146
00:15:05,200 --> 00:15:08,433
With the law. We're the law.
147
00:15:09,200 --> 00:15:12,400
But this time,
I want the press far from us.
148
00:15:12,467 --> 00:15:15,100
That's impossible.
They're following us everywhere.
149
00:15:15,167 --> 00:15:18,067
We have to do things by the bookif we don't want it getting out.
150
00:15:18,133 --> 00:15:20,500
I just spoke to the minister, Bernal.
151
00:15:21,333 --> 00:15:25,033
We have the green light.
We can do whatever we need to do.
152
00:15:25,100 --> 00:15:28,567
You and I have the most to lose here.
153
00:15:29,333 --> 00:15:31,300
There's only one thing left to do.
154
00:15:32,333 --> 00:15:34,633
Kill him.
155
00:15:35,467 --> 00:15:38,267
Listen, I'll text you a phone number.
156
00:15:38,333 --> 00:15:41,333
It's a contact that will take you
directly to the agent.
157
00:15:41,800 --> 00:15:44,567
You're going to go get him.
158
00:15:45,767 --> 00:15:47,400
Don't let me down, Bernal.
159
00:15:48,267 --> 00:15:50,067
Don't let my daughter down, most of all.
160
00:16:06,067 --> 00:16:08,567
We prepared a gift for your arrival.
161
00:16:09,367 --> 00:16:11,467
Pay attention.
162
00:16:12,233 --> 00:16:14,367
I hope you like it.
163
00:16:15,133 --> 00:16:16,100
Rosario...
164
00:16:17,567 --> 00:16:19,067
who is Agent H?
165
00:16:19,800 --> 00:16:22,467
Agent H does not exist.
166
00:16:24,733 --> 00:16:26,467
Agent H is not the law.
167
00:16:27,600 --> 00:16:28,667
It's justice...
168
00:16:30,100 --> 00:16:34,100
the one they hide from us,that is written.
169
00:16:35,800 --> 00:16:38,533
The one who risks body and blood.
170
00:16:40,267 --> 00:16:44,400
That one day... without anyone noticing,
171
00:16:44,467 --> 00:16:46,100
almost like a ghost...
172
00:16:47,633 --> 00:16:50,333
will come to all of them.
173
00:17:01,167 --> 00:17:02,533
Agent Casas.
174
00:17:03,467 --> 00:17:05,767
Your wait is over.
175
00:17:07,167 --> 00:17:11,467
Garmendia will be with youin a few minutes.
176
00:17:14,433 --> 00:17:16,200
INTERNATIONAL AIRPORT
177
00:17:24,300 --> 00:17:26,167
Garrido, finally.
178
00:17:27,067 --> 00:17:30,300
We have him, Franco.
This scum will not screw with us again.
179
00:17:30,367 --> 00:17:33,033
Good. Did Rodriguez help you out?
180
00:17:34,300 --> 00:17:35,267
Yes.
181
00:17:35,567 --> 00:17:39,400
He backed me up with everything.
We wouldn't have caught him without you.
182
00:17:39,467 --> 00:17:43,333
Good.
But hurry before lawyers get involved.
183
00:17:43,400 --> 00:17:44,800
He has to stay inside.
184
00:17:45,033 --> 00:17:48,667
I won't let him hurt anyone else.
I swear.
185
00:17:49,333 --> 00:17:51,600
All right, now relax and get some rest.
186
00:17:53,033 --> 00:17:53,700
Where are you?
187
00:17:53,767 --> 00:17:56,067
I have something to resolve.I'm going on a trip.
188
00:17:56,133 --> 00:17:57,367
I'll see you when I get back.
189
00:20:05,600 --> 00:20:06,533
Hello, Gonzalo.
190
00:20:07,767 --> 00:20:09,433
I'm Teresa Garmendia.
191
00:20:11,567 --> 00:20:13,733
You were looking for me. Here I am.
192
00:20:30,067 --> 00:20:33,067
-What are you doing here?
-I have people, too.
193
00:20:33,533 --> 00:20:35,167
-I'm coming.
-No.
194
00:20:35,233 --> 00:20:37,500
No way. I'll handle it.
195
00:20:37,567 --> 00:20:39,667
Like it or not, I'm coming, too.
196
00:20:40,133 --> 00:20:43,633
-Have you gone crazy?
-I won't stay here with my arms crossed.
197
00:21:09,133 --> 00:21:11,300
Hello? Yes?
198
00:21:17,733 --> 00:21:18,767
What?
199
00:21:54,233 --> 00:21:55,600
Why don't you get out?
200
00:21:56,200 --> 00:21:58,433
You still have time.
You'll just complicate things.
201
00:21:59,033 --> 00:22:00,600
Let me and Gonzalo handle it.
202
00:22:00,667 --> 00:22:05,400
If I would've stayed quiet all those
times, none of this would've happened.
203
00:22:08,067 --> 00:22:10,667
Your brother owes me some explanation.
204
00:22:12,467 --> 00:22:16,733
Besides, unless my intuition is wrong,
you'll be needing me.
205
00:22:18,733 --> 00:22:21,667
And this is happening because
I want it to, so don't get it wrong.
206
00:22:21,733 --> 00:22:24,500
No. It's not what you think.
207
00:22:25,167 --> 00:22:28,033
Gonzalo went crazy and I don't
want you in any danger again.
208
00:22:30,233 --> 00:22:33,133
The three of us started this
and we'll end it together, too.
209
00:22:33,567 --> 00:22:35,767
We can't go on different paths.
210
00:22:36,500 --> 00:22:39,067
Look what happened to Gonzalo
when we left him alone.
211
00:22:39,700 --> 00:22:41,600
I don't want you to get hurt.
212
00:22:44,067 --> 00:22:46,633
You're the only ones who may get hurt.
213
00:22:48,000 --> 00:22:51,233
This is my job. It's my profession.
214
00:22:53,367 --> 00:22:55,233
This is definitely my choice.
215
00:23:15,633 --> 00:23:17,633
Do you know if he has family?
216
00:23:21,067 --> 00:23:23,700
A brother. He lives in Spain.
217
00:24:12,033 --> 00:24:13,400
Calm down.
218
00:24:14,267 --> 00:24:15,400
Where am I?
219
00:24:16,400 --> 00:24:17,800
You are in my house.
220
00:24:18,567 --> 00:24:20,033
Relax.
221
00:24:20,500 --> 00:24:24,500
Gonzalo, you've been
doing really bad lately.
222
00:24:25,067 --> 00:24:27,367
Too much blood. Too much violence.
223
00:24:28,133 --> 00:24:30,100
Too many ugly things, don't you think?
224
00:24:31,300 --> 00:24:36,233
You're here now. Let me clean you up.
225
00:24:36,767 --> 00:24:38,233
That's it.
226
00:24:39,400 --> 00:24:40,600
Very good.
227
00:24:41,533 --> 00:24:44,733
You're not Garmendia.
That's impossible.
228
00:24:45,600 --> 00:24:48,500
Why don't you believe me?
Because I'm a woman?
229
00:24:51,133 --> 00:24:52,467
Don't be sexist.
230
00:24:57,433 --> 00:25:02,067
Believe me. If I would've met you
before and looked at your eyes...
231
00:25:02,133 --> 00:25:06,000
I would've asked them to not hurt
you as much. You don't deserve it.
232
00:25:10,667 --> 00:25:12,467
You're so sad, son.
233
00:25:14,767 --> 00:25:16,300
You're very sad.
234
00:25:20,133 --> 00:25:22,233
You need a bit of fresh air, right?
235
00:25:25,667 --> 00:25:29,567
I'll ask them to let you out for a bit.
We'll take a walk.
236
00:25:58,233 --> 00:26:00,167
Could you find the brother?
237
00:26:01,433 --> 00:26:04,033
You can take the body away.
238
00:26:05,067 --> 00:26:06,767
I'll call him this afternoon.
239
00:26:08,333 --> 00:26:09,567
But what will I say?
240
00:26:10,700 --> 00:26:15,200
That we couldn't watch out for her?
That he took us by surprise?
241
00:26:17,367 --> 00:26:22,233
Did you find any DNA
that can lead to the son of a bitch?
242
00:26:25,267 --> 00:26:26,633
Look...
243
00:26:27,433 --> 00:26:31,200
the best thing you can do
is let her rest in peace.
244
00:26:32,233 --> 00:26:35,400
When things like this happen,
it doesn't always
245
00:26:35,467 --> 00:26:36,767
make sense.
246
00:26:37,500 --> 00:26:38,467
But...
247
00:26:39,733 --> 00:26:41,300
life is that way.
248
00:26:42,733 --> 00:26:44,033
Full of death.
249
00:26:47,200 --> 00:26:50,733
And there are always questions
with no answers.
250
00:26:56,367 --> 00:26:58,067
We were in the middle of something.
251
00:27:00,333 --> 00:27:02,367
I was in the middle of
something with her...
252
00:27:05,033 --> 00:27:06,300
Go home.
253
00:27:06,700 --> 00:27:10,233
Drink a good wine and relax.
254
00:27:12,200 --> 00:27:15,467
It's been a hard day. Get some rest.
255
00:27:19,500 --> 00:27:23,167
She didn't deserve this and...
256
00:27:24,400 --> 00:27:26,267
neither do you.
257
00:27:29,267 --> 00:27:32,000
It seems like I live for death.
258
00:27:33,600 --> 00:27:37,200
But the truth is that
being surrounded by it...
259
00:27:39,500 --> 00:27:43,067
makes me... perceive somehow...
260
00:27:45,433 --> 00:27:48,033
the feelings of the living.
261
00:27:50,000 --> 00:27:52,167
And I could see it in your eyes.
262
00:27:52,500 --> 00:27:54,067
Officer Garrido.
263
00:27:56,667 --> 00:27:58,167
Let's cut this short.
264
00:27:59,467 --> 00:28:02,733
A guy like you has to get drunk
265
00:28:02,800 --> 00:28:07,033
go out and possibly find someone.
266
00:28:08,600 --> 00:28:11,667
Laying around all day
won't do you any good.
267
00:28:12,800 --> 00:28:15,000
And it won't bring her back.
268
00:28:16,033 --> 00:28:18,167
I'm speaking from experience.
269
00:28:23,067 --> 00:28:24,433
I'll be leaving. Thank you.
270
00:28:26,733 --> 00:28:28,600
Be careful out there.
271
00:28:30,067 --> 00:28:31,200
They don't play fair.
272
00:28:52,167 --> 00:28:53,433
Beautiful, isn't it?
273
00:28:54,567 --> 00:28:56,067
Don't you think it's beautiful?
274
00:29:11,267 --> 00:29:13,067
Water gives you peace.
275
00:29:19,800 --> 00:29:21,400
I love nature.
276
00:29:24,667 --> 00:29:28,200
When I was young
I didn't appreciate these things.
277
00:29:29,067 --> 00:29:30,467
Will you help me, please?
278
00:29:36,667 --> 00:29:37,700
Thank you.
279
00:29:40,533 --> 00:29:42,367
But when I got here
280
00:29:43,333 --> 00:29:45,567
after so many years...
281
00:29:48,300 --> 00:29:50,633
I became very positive.
282
00:29:52,567 --> 00:29:55,033
Nature has remedies for everything.
283
00:29:57,600 --> 00:29:59,167
Did you kill Carbone?
284
00:30:04,500 --> 00:30:07,567
I don't blame you. He was despicable.
285
00:30:07,633 --> 00:30:10,500
But useful, in a way.
286
00:30:11,800 --> 00:30:14,067
I don't see a difference
between you and him.
287
00:30:18,700 --> 00:30:21,167
Us criminals can be strange,
don't you think?
288
00:30:23,067 --> 00:30:25,167
We judge each other.
289
00:30:30,467 --> 00:30:32,233
You're a criminal, Gonzalo.
290
00:30:33,000 --> 00:30:34,433
You're a murderer.
291
00:30:38,100 --> 00:30:41,500
It takes time to get used
to the idea, but...
292
00:30:42,067 --> 00:30:44,167
you can live with it. Really, you can.
293
00:30:48,000 --> 00:30:49,100
Of course...
294
00:30:51,000 --> 00:30:55,267
you're one of those who think
they are on the law's side. Good guys.
295
00:30:57,500 --> 00:30:59,000
No, son.
296
00:31:01,233 --> 00:31:03,067
Don't be a hypocrite.
297
00:31:06,467 --> 00:31:07,633
That's the way it is.
298
00:31:08,567 --> 00:31:10,300
We have to live with it.
299
00:31:11,067 --> 00:31:15,233
The worst thing we can do
in this business is be in denial.
300
00:31:17,767 --> 00:31:21,333
You're as much criminal garbage as I am.
301
00:31:25,567 --> 00:31:27,033
What am I doing here?
302
00:31:27,633 --> 00:31:28,667
What am I missing?
303
00:31:32,000 --> 00:31:33,133
What would happen...
304
00:31:34,333 --> 00:31:38,067
Gonzalo, if I were to
tell you that all this,
305
00:31:39,000 --> 00:31:42,600
all the here and now.
Everything that's happened.
306
00:31:43,567 --> 00:31:47,667
If I were to tell you that it's
not about you nor Franco.
307
00:31:48,433 --> 00:31:50,433
Nor poor Larissa.
308
00:31:51,600 --> 00:31:56,567
Not about good or evil or justice. What
would happen if I told you that all this
309
00:31:56,633 --> 00:31:58,333
is about Alfredo Santacruz?
310
00:33:38,600 --> 00:33:40,500
Don't judge Larissa, Gonzalo.
311
00:33:42,133 --> 00:33:45,767
She took a job I offeredand she did it well.
312
00:33:47,333 --> 00:33:51,133
She was fighting for her freedomand I respect that a lot.
313
00:33:54,300 --> 00:33:56,200
This is something personal.
314
00:33:57,633 --> 00:33:59,367
As personal as...
315
00:34:00,733 --> 00:34:03,100
what you have inside.
316
00:34:04,667 --> 00:34:07,567
I have it, too, and it makes us the same
317
00:34:07,633 --> 00:34:10,367
or very similar.
318
00:34:10,733 --> 00:34:12,433
Personal between...
319
00:34:13,167 --> 00:34:16,167
Alfredo, Rosario and me.
320
00:34:18,100 --> 00:34:19,700
And I want them both here.
321
00:34:24,400 --> 00:34:25,733
I can deliver Alfredo.
322
00:34:27,367 --> 00:34:28,700
But not Rosario.
323
00:34:31,500 --> 00:34:32,667
Don't worry.
324
00:34:33,200 --> 00:34:36,667
You don't have to deliver anyone.
They're on their way now.
325
00:34:38,133 --> 00:34:39,767
What does Rosario
have to do with this?
326
00:34:40,567 --> 00:34:43,233
What does Rosario have to do with this?
I don't understand.
327
00:34:44,067 --> 00:34:45,167
Hey.
328
00:34:47,600 --> 00:34:49,233
Is it because of what Larissa said?
329
00:34:49,800 --> 00:34:55,033
Stay calm. Get some rest.
330
00:34:56,067 --> 00:34:58,667
Thank you for making them come here.
331
00:36:15,567 --> 00:36:17,300
So many years, Alfredo.
332
00:36:20,000 --> 00:36:21,367
Many years, Teresa.
333
00:36:53,667 --> 00:36:56,400
3 YEARS LATER
334
00:36:56,467 --> 00:36:58,500
So, please, my destiny...
335
00:36:59,467 --> 00:37:01,800
give me for once in my life,
336
00:37:02,367 --> 00:37:05,533
a moment of sincere satisfaction.
337
00:37:06,500 --> 00:37:10,167
Be gentle with this old and tired body
338
00:37:10,667 --> 00:37:14,133
and put me face to facewith the one I fear the most.
339
00:37:14,633 --> 00:37:16,333
Not because I owe him
340
00:37:16,733 --> 00:37:19,033
and even less because of guilt,
341
00:37:20,133 --> 00:37:24,667
but because his rage is a firethat burns in the dark shadows.
342
00:37:24,733 --> 00:37:27,700
I stop the days insidebut outside, he's crawling to survive
343
00:37:27,767 --> 00:37:30,800
in the earth outside
344
00:37:31,033 --> 00:37:36,100
and he's devoured every secondof these three long years.
345
00:37:36,700 --> 00:37:39,567
Waiting to find me again.
346
00:37:40,767 --> 00:37:42,267
My destiny...
347
00:37:43,267 --> 00:37:45,100
don't abandon me now.
348
00:37:46,233 --> 00:37:47,633
Let it be him...
349
00:37:48,267 --> 00:37:51,100
who is hiding at the end of this day.
350
00:38:20,533 --> 00:38:22,100
Larissa is dead.
351
00:38:25,167 --> 00:38:26,467
Alfredo killed her.
352
00:38:31,433 --> 00:38:32,633
There's nothing left to do.
353
00:38:39,633 --> 00:38:41,167
It's all your fault.
354
00:38:44,100 --> 00:38:46,133
I'm going to see that everyone pays.
355
00:38:48,367 --> 00:38:49,467
Even you.
356
00:38:49,517 --> 00:38:54,067
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.