Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,600 --> 00:02:13,633
I'm someone who loved her
very much.
2
00:02:18,067 --> 00:02:19,000
I know.
3
00:02:24,067 --> 00:02:28,233
Rest assured I don't blame you
for what happened.
4
00:02:30,300 --> 00:02:32,533
I do blame you for pushing her
apart from me.
5
00:02:36,600 --> 00:02:38,000
I also blame myself.
6
00:02:40,733 --> 00:02:42,100
It was a difficult situation.
7
00:02:48,500 --> 00:02:51,267
The only way to save ourselves
was to get away from everything.
8
00:02:53,033 --> 00:02:54,567
And it ended up being for the worst.
9
00:02:59,333 --> 00:03:03,400
When I met Larissa,
I only thought about saving her.
10
00:03:05,767 --> 00:03:07,733
I saw many helpless girls like her.
11
00:03:10,433 --> 00:03:14,400
I thought: I have to save one of them.
At least one. One.
12
00:03:19,700 --> 00:03:20,667
I was wrong.
13
00:03:25,400 --> 00:03:26,267
I lied.
14
00:03:29,733 --> 00:03:31,400
I buried her deeper in her misery.
15
00:03:44,367 --> 00:03:45,533
Is that hers?
16
00:03:50,667 --> 00:03:52,567
We invented a world for ourselves.
17
00:03:57,467 --> 00:03:58,800
We got married in secret.
18
00:04:00,200 --> 00:04:01,433
Nobody could know it.
19
00:04:05,100 --> 00:04:06,767
Every time she left,
she would give it to me.
20
00:04:09,000 --> 00:04:10,800
She would put it back on
when she returned.
21
00:04:12,033 --> 00:04:13,200
And she was mine again.
22
00:04:18,500 --> 00:04:24,567
3 YEARS EARLIER
23
00:04:44,100 --> 00:04:46,100
Where were you?
24
00:04:46,567 --> 00:04:48,667
Did you miss me?
25
00:04:50,033 --> 00:04:52,500
-Are you horny?
-Very.
26
00:04:56,533 --> 00:04:58,100
-Come and get me.
-Come on, come on.
27
00:04:58,167 --> 00:05:01,367
-Come on, let's play.
-Come on, come on.
28
00:06:34,033 --> 00:06:35,000
Come in.
29
00:06:43,800 --> 00:06:45,400
Easy. Come, come.
30
00:06:48,533 --> 00:06:49,600
Take a seat.
31
00:07:06,467 --> 00:07:08,500
Franco, are you sure you want me
to stay?
32
00:07:10,000 --> 00:07:13,100
-I don't want to bother.
-Don't. You don't bother, Sabrina.
33
00:07:13,733 --> 00:07:16,100
You can stay here till you get better.
34
00:07:18,067 --> 00:07:20,267
You haven't called me Sabrina
for a long time.
35
00:07:21,100 --> 00:07:22,600
Well, we're not a work, are we?
36
00:07:23,400 --> 00:07:26,133
You know what? I'll cook you breakfast.
For both of us.
37
00:07:27,433 --> 00:07:29,400
That's one of the things
I missed the most.
38
00:07:30,733 --> 00:07:34,500
It's a lie that breakfast is the most
important meal of the day.
39
00:07:38,767 --> 00:07:40,667
Franco, I want to see what
I have in my back.
40
00:07:44,700 --> 00:07:46,200
Are you sure you want to see?
41
00:07:48,733 --> 00:07:49,667
I am.
42
00:08:32,733 --> 00:08:36,733
We're going to find him. Rest assured
we will, and we will crush him.
43
00:09:03,367 --> 00:09:04,367
No.
44
00:09:06,400 --> 00:09:10,633
No, no. This is not related to
the trafficking network, most definitely.
45
00:09:11,267 --> 00:09:16,100
This one is a random nut. A guy that wants
to be famous, to appear in the media.
46
00:09:16,367 --> 00:09:19,567
And he knows he can do it
through us.
47
00:09:22,033 --> 00:09:24,267
So we're not gonna say anything
to the press?
48
00:09:24,333 --> 00:09:26,700
We won't. Not for now.
49
00:09:28,367 --> 00:09:31,100
We have to let him be.
For him to expose himself.
50
00:09:32,333 --> 00:09:34,667
Don't forget he let you live
as a trophy.
51
00:09:37,100 --> 00:09:38,233
Let him be.
52
00:09:38,667 --> 00:09:40,733
Don't you think he went too far already?
53
00:09:42,000 --> 00:09:45,367
You saw what he did to Chloe.
To the couple at the campsite.
54
00:09:46,100 --> 00:09:49,133
What are we gonna wait for?
For him to kill someone else?
55
00:09:50,233 --> 00:09:53,433
He's a psychopath.
We've got to catch him now.
56
00:09:54,000 --> 00:09:57,600
I think that the campsite couple
was collateral damage.
57
00:09:59,167 --> 00:10:01,233
He must be feeling guilty
for that mistake.
58
00:10:02,133 --> 00:10:04,800
But not about the girls.
He must have his hypothesis.
59
00:10:05,367 --> 00:10:08,433
But we will catch him.
They're searching the van now.
60
00:10:08,500 --> 00:10:10,733
We'll get this son of a bitch
in a few hours.
61
00:11:00,267 --> 00:11:02,300
-Hi.
-What are you doing here?
62
00:11:02,767 --> 00:11:06,167
I wanted to know how you were doing.
I know what you're going through.
63
00:11:06,367 --> 00:11:08,600
And all of this is the fault
of your Dad
64
00:11:08,667 --> 00:11:12,667
and Gonzalo's, who often
behaves like an amateur,
65
00:11:12,733 --> 00:11:14,167
and jeopardizes everything.
66
00:11:15,200 --> 00:11:19,700
-I don't want to talk about this.
-No. It's all right. Rest, be well,
67
00:11:19,767 --> 00:11:22,333
and you can count on me
whenever you need me.
68
00:11:24,600 --> 00:11:26,767
-Franco.
-Yes?
69
00:11:30,600 --> 00:11:32,133
Do you want to come up?
70
00:11:35,000 --> 00:11:37,633
-What for?
-I don't want to be alone.
71
00:11:41,633 --> 00:11:43,733
Yes, of course. Of course.
72
00:11:55,100 --> 00:11:57,200
-Higher.
-Stop bothering.
73
00:11:57,267 --> 00:11:59,467
-Come on, harder.
-Stop it.
74
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
You look nice.
75
00:12:06,333 --> 00:12:07,300
You're hairy.
76
00:12:08,133 --> 00:12:09,667
And your hair is gray.
77
00:12:14,067 --> 00:12:16,167
Ouch, stop it.
78
00:12:21,433 --> 00:12:22,600
What's up with this place?
79
00:12:25,533 --> 00:12:27,767
It's my grandmother's.
It was closed.
80
00:12:28,267 --> 00:12:29,333
How did you get here?
81
00:12:31,767 --> 00:12:33,033
I came on my own.
82
00:12:38,100 --> 00:12:40,167
You know I can't stay much longer, right?
83
00:12:46,367 --> 00:12:48,733
At least this time it's not me
who has to leave.
84
00:13:07,167 --> 00:13:08,300
I'm sorry.
85
00:13:14,033 --> 00:13:15,000
I'm sorry.
86
00:13:18,767 --> 00:13:20,000
I know I hurt you,
87
00:13:22,267 --> 00:13:24,500
I know I could've gotten you out
of that place.
88
00:13:30,467 --> 00:13:33,067
But I needed a reason to be there.
89
00:13:35,233 --> 00:13:36,567
And somehow, I used you.
90
00:13:38,467 --> 00:13:39,567
Please forgive me.
91
00:13:48,467 --> 00:13:49,500
You helped me.
92
00:13:52,433 --> 00:13:53,500
You took care of me.
93
00:13:55,400 --> 00:13:57,667
I understood you had to rescue Rosario.
94
00:14:07,100 --> 00:14:08,333
Rosario is a good woman.
95
00:14:17,767 --> 00:14:20,567
They will use you in the same way
they used me.
96
00:14:28,067 --> 00:14:29,667
Everything is in that piece of furniture.
97
00:14:32,133 --> 00:14:34,233
You can use the information
as you please.
98
00:14:45,733 --> 00:14:47,033
Come in.
99
00:15:02,067 --> 00:15:04,067
What are you doing with that?
Put it down.
100
00:15:05,700 --> 00:15:06,700
No.
101
00:15:10,067 --> 00:15:11,267
You used us.
102
00:15:12,167 --> 00:15:14,200
And now you don't want
to finish the job.
103
00:15:14,767 --> 00:15:16,100
Gonzalo was right.
104
00:15:17,367 --> 00:15:19,733
You're not like Gonzalo or Larissa.
105
00:15:21,033 --> 00:15:22,433
Gonzalo is an assassin.
106
00:15:24,033 --> 00:15:25,600
And Larissa is a girl that... well,
107
00:15:26,533 --> 00:15:29,067
she decided to live
a more comfortable life.
108
00:15:30,733 --> 00:15:32,000
You were there.
109
00:15:32,767 --> 00:15:34,267
But you saw nothing.
110
00:15:36,033 --> 00:15:37,633
You spent two days in captivity.
111
00:15:40,033 --> 00:15:44,033
A captivity arranged by Gonzalo
to kill them all.
112
00:15:44,633 --> 00:15:46,667
Despite the arrangement we had.
113
00:15:49,233 --> 00:15:52,200
Do you really think Gonzalo cares
about who you are?
114
00:15:52,700 --> 00:15:54,100
Or how you feel?
115
00:15:56,000 --> 00:15:58,700
Do you think you are like Gonzalo?
You aren't.
116
00:16:00,367 --> 00:16:01,300
You aren't.
117
00:16:05,133 --> 00:16:07,567
Gonzalo won't stop
until he gets to the end.
118
00:16:07,633 --> 00:16:09,567
He's an assassin, like my father.
119
00:16:13,200 --> 00:16:15,000
Gonzalo, like Jeremias,
120
00:16:17,233 --> 00:16:19,533
won't stop killing until
he kills himself.
121
00:16:22,233 --> 00:16:23,533
Until he ends it all.
122
00:16:24,267 --> 00:16:28,433
When he realizes that all the has
surrounding him are the people he killed.
123
00:16:38,600 --> 00:16:39,733
I'm by your side.
124
00:16:42,067 --> 00:16:44,733
Please trust me. I'm with you.
125
00:17:12,567 --> 00:17:14,767
-Hello.
-Hi.
126
00:17:15,500 --> 00:17:16,733
How are you?
127
00:17:17,300 --> 00:17:20,467
-Exhausted.
-I can tell.
128
00:17:21,133 --> 00:17:23,167
-Do you want anything to drink?
-Water.
129
00:17:23,233 --> 00:17:24,233
Water.
130
00:17:42,767 --> 00:17:43,800
Thanks.
131
00:17:45,400 --> 00:17:46,633
Thank you...
132
00:17:48,200 --> 00:17:52,000
for yesterday, I mean.
You arrived in time.
133
00:17:52,467 --> 00:17:55,767
-How are you feeling?
-Better.
134
00:18:00,300 --> 00:18:05,167
Are you looking for Franco?
He's not here.
135
00:18:05,233 --> 00:18:09,200
Yes, I was trying to find him
but I couldn't, that's why I'm here.
136
00:18:10,467 --> 00:18:13,433
I can't find someone for a few hours
and it makes me nervous.
137
00:18:14,367 --> 00:18:15,533
Have you found anything?
138
00:18:16,567 --> 00:18:19,633
Well, here's the information
on this guy.
139
00:18:23,633 --> 00:18:25,200
-Yes.
-Okay.
140
00:18:25,267 --> 00:18:29,167
Don't do anything stupid
because they'll blame me, right?
141
00:18:29,233 --> 00:18:30,333
No.
142
00:18:30,800 --> 00:18:34,800
No. Also, you helped me,
I couldn't screw you.
143
00:18:35,800 --> 00:18:37,567
And I don't feel up for anything.
144
00:18:38,100 --> 00:18:41,500
But you know Bernal.
He will hang me from my balls...
145
00:18:41,700 --> 00:18:44,233
Yes. Relax.
146
00:18:46,067 --> 00:18:46,767
All right.
147
00:18:49,400 --> 00:18:50,567
One thing:
148
00:18:51,500 --> 00:18:55,000
When this situation,
this craziness passes,
149
00:18:55,700 --> 00:18:57,167
and when you're calmer,
150
00:18:59,167 --> 00:19:00,800
maybe we could do something,
151
00:19:02,067 --> 00:19:05,433
go out somewhere.
I don't know where, but somewhere.
152
00:19:06,200 --> 00:19:07,233
Yes.
153
00:19:08,633 --> 00:19:09,667
The movies.
154
00:19:11,633 --> 00:19:12,767
Yes.
155
00:19:17,500 --> 00:19:18,700
Okay.
156
00:19:22,133 --> 00:19:23,133
Thank you.
157
00:19:24,200 --> 00:19:25,267
I'll see you out.
158
00:19:30,367 --> 00:19:32,367
-Come in.
-How is she?
159
00:19:33,733 --> 00:19:37,733
She's in her room, sleeping.
I think we went too far with her.
160
00:19:38,600 --> 00:19:42,267
She's stressed out, overwhelmed.
I think it would be better
161
00:19:42,333 --> 00:19:44,133
if she distanced herself.
162
00:19:44,700 --> 00:19:47,533
-You want the same, too?
-What do you mean?
163
00:19:48,100 --> 00:19:51,167
The distance, the stress.
164
00:19:52,433 --> 00:19:55,400
Remember we have an agreement
and you have to fulfill it.
165
00:19:57,367 --> 00:19:58,567
Isabel.
166
00:19:59,167 --> 00:20:01,167
Rosario is the one that's stressed.
167
00:20:01,667 --> 00:20:05,567
-Our agreement still stands.
-As soon as the law is passed,
168
00:20:05,633 --> 00:20:09,167
you will have every tool to put an end
169
00:20:09,233 --> 00:20:11,600
to that trafficking network
we're working on.
170
00:20:12,367 --> 00:20:15,667
And you will look good in front
of the public. As well as I.
171
00:21:00,167 --> 00:21:04,333
--the presence of the evil,
172
00:21:04,400 --> 00:21:08,800
the virus in our countriesis the same, that's why
173
00:21:09,033 --> 00:21:12,733
we know we have to get into it
174
00:21:12,800 --> 00:21:16,100
and fight together
175
00:21:16,167 --> 00:21:18,333
to put an end to this scourge.
176
00:21:22,133 --> 00:21:26,167
I would've loved you came with me
to present the law to the reporters.
177
00:21:26,233 --> 00:21:27,767
But it wasn't possible.
178
00:21:32,567 --> 00:21:36,667
-You want me to give up, don't you?
-Rosario, my darling.
179
00:21:37,333 --> 00:21:39,133
This is not a war.
180
00:21:39,500 --> 00:21:43,533
You were kidnapped, someone freed you,
a prosecutor in charge of the case.
181
00:21:43,600 --> 00:21:46,267
And everything will get solved
according to the legal schedule.
182
00:21:46,333 --> 00:21:49,000
And not at the will
of a marginal assassin.
183
00:21:49,433 --> 00:21:51,467
I feel good now, you can go.
184
00:21:54,733 --> 00:21:58,700
So, right now, this is the situation:
If anything happens to you,
185
00:21:58,767 --> 00:22:01,333
I have to wait for that man to call me.
186
00:22:01,600 --> 00:22:06,133
-We have no other contact, a friend...?
-You already know me.
187
00:22:09,067 --> 00:22:13,000
Right now, what I need,
188
00:22:13,067 --> 00:22:16,133
what we need,
is for you to be all right.
189
00:22:17,033 --> 00:22:19,133
To be able to take care of your Dad,
190
00:22:19,500 --> 00:22:22,800
-to be able to care for our future.
-Your future.
191
00:22:23,433 --> 00:22:25,333
You're being unfair.
192
00:22:26,333 --> 00:22:30,133
You wouldn't be anything
without us.
193
00:22:30,533 --> 00:22:33,100
The only thing you did
in your life
194
00:22:33,167 --> 00:22:36,200
was to occupy the places
I left behind.
195
00:22:36,567 --> 00:22:41,167
Without our will to adopt,
you wouldn't have anything.
196
00:22:41,233 --> 00:22:45,600
Without our will to raise you, you
wouldn't have anything. And without
197
00:22:45,667 --> 00:22:47,633
our name,
you would be nobody.
198
00:22:54,600 --> 00:22:58,600
There are secrets that even the worst
assassin cannot stand, princess.
199
00:23:10,167 --> 00:23:14,167
-She's unbearable.
-Well, I will bear her.
200
00:23:14,233 --> 00:23:16,667
-I'm leaving. Call me if you need me.
-Of course.
201
00:23:26,767 --> 00:23:29,100
-What are you doing here, Dad?
-What?
202
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Hi.
203
00:23:32,433 --> 00:23:36,067
I wanted to prepare some tasty
syrup pancakes, I brought everything,
204
00:23:36,133 --> 00:23:39,500
-'cause I guess you have no flour.
-There's nothing here.
205
00:23:39,567 --> 00:23:42,433
-Anyway, I feel terrible.
-What is it?
206
00:23:42,500 --> 00:23:44,567
I don't know, maybe something I ate.
207
00:23:46,633 --> 00:23:49,100
But you will have some pancakes, right?
208
00:23:54,233 --> 00:23:55,667
I don't know what to do, Dad.
209
00:23:59,333 --> 00:24:01,167
Larissa disappeared again.
210
00:24:02,700 --> 00:24:05,667
Nor the police nor Franco
were able to take care of her.
211
00:24:07,200 --> 00:24:09,000
I have no news of Agent H,
212
00:24:12,233 --> 00:24:13,567
and I can't trust you.
213
00:24:15,233 --> 00:24:16,500
Why do you say that?
214
00:24:17,533 --> 00:24:18,633
Why?
215
00:24:20,800 --> 00:24:22,633
I confessed. I told you everything.
216
00:24:23,700 --> 00:24:25,567
I didn't hold anything, Rosario.
217
00:24:27,133 --> 00:24:29,100
It hurts me what you think of me.
218
00:24:58,533 --> 00:24:59,800
I think I'm pregnant.
219
00:25:10,667 --> 00:25:12,000
Where did they take you?
220
00:25:16,300 --> 00:25:18,200
To the closed building we went to.
221
00:25:21,100 --> 00:25:23,033
But sometimes I overheard conversations.
222
00:25:26,633 --> 00:25:28,133
Then they took us north.
223
00:25:29,467 --> 00:25:31,300
To some private parties in La Pampa.
224
00:25:35,033 --> 00:25:36,400
What were those places like?
225
00:25:38,167 --> 00:25:39,400
Hell.
226
00:25:43,667 --> 00:25:45,533
Every time we stopped on the road,
227
00:25:47,000 --> 00:25:48,567
we stopped being who we were.
228
00:25:52,233 --> 00:25:53,433
They considered us things.
229
00:25:54,467 --> 00:25:56,200
As if we weren't worth anything.
230
00:25:59,067 --> 00:26:02,433
I remember the screaming,
the smells of those places.
231
00:26:05,300 --> 00:26:06,767
We always resisted.
232
00:26:08,133 --> 00:26:09,167
All of us.
233
00:26:10,100 --> 00:26:11,567
But they know how to weaken you.
234
00:26:14,600 --> 00:26:16,533
Resisting just gets you closer to death.
235
00:26:19,733 --> 00:26:21,567
Did you see anything in other places?
236
00:26:23,167 --> 00:26:24,733
No, they blindfolded us.
237
00:26:27,700 --> 00:26:30,633
But I could see something once,
through the cracks of a truck.
238
00:26:33,133 --> 00:26:34,500
It was a sign on the road.
239
00:26:36,467 --> 00:26:37,700
The word "whiskey bar."
240
00:26:40,100 --> 00:26:41,700
I see that sign in my nightmares.
241
00:26:44,233 --> 00:26:45,567
Did you go just to one place?
242
00:26:47,033 --> 00:26:48,033
No.
243
00:26:50,233 --> 00:26:52,733
I realized the first place
was just the beginning.
244
00:26:55,200 --> 00:26:56,633
Then it grew worse.
245
00:27:02,000 --> 00:27:04,067
Many times, one us was left behind.
246
00:27:06,633 --> 00:27:07,733
They sold you
247
00:27:08,767 --> 00:27:10,733
or they killed you
if you wanted to escape.
248
00:27:21,100 --> 00:27:22,800
The only thing that
made me feel well,
249
00:27:24,033 --> 00:27:25,767
the only thing that
made me relax was...
250
00:27:26,700 --> 00:27:28,433
A river that ran nearby.
251
00:27:31,267 --> 00:27:33,700
It was the only thing that made me
forget about the screaming.
252
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
The Piedmontese.
253
00:27:48,467 --> 00:27:49,767
What is the Piedmontese?
254
00:27:53,600 --> 00:27:55,467
I'd like to forget, but I can't.
255
00:27:58,400 --> 00:28:00,000
I remember that place very well.
256
00:28:02,567 --> 00:28:04,733
The first they took me there,
I tried to escape.
257
00:28:06,533 --> 00:28:07,567
And then I understood.
258
00:28:11,000 --> 00:28:13,767
I understood why anyone who
tries to escape doesn't try again.
259
00:28:18,500 --> 00:28:19,600
There's a forest.
260
00:28:21,333 --> 00:28:22,767
With a road through it.
261
00:28:27,233 --> 00:28:28,567
Then, there is a gatehouse.
262
00:28:29,733 --> 00:28:31,533
With a wooden gate.
263
00:28:33,367 --> 00:28:35,033
That road leads to the house.
264
00:28:37,100 --> 00:28:39,467
It is a stone house.
A giant house.
265
00:28:42,067 --> 00:28:45,033
According to them,
not every girl goes there.
266
00:28:47,400 --> 00:28:48,667
Just the first-class ones.
267
00:29:16,267 --> 00:29:17,267
I'll be right back.
268
00:29:27,600 --> 00:29:30,400
Hi, it's Sabrina.Leave a message.
269
00:29:38,500 --> 00:29:41,133
Rodriguez, pick up, son of a bitch.
270
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Pick up, Rodriguez.
271
00:29:45,100 --> 00:29:47,167
Goddamn idiot.
272
00:29:51,567 --> 00:29:53,533
What a pity people, right, Isabel?
273
00:29:55,167 --> 00:29:58,367
All these people
who don't have a place to go.
274
00:29:59,433 --> 00:30:02,367
They get up and go to sleep with someone
they believe they know
275
00:30:02,567 --> 00:30:05,033
they buy appliances in installments,
276
00:30:05,767 --> 00:30:07,467
they pay to travel by bus...
277
00:30:08,567 --> 00:30:12,433
They recycle soda bottles,
they throw sweets wrappings
278
00:30:12,500 --> 00:30:15,433
in a garbage can, but do they
really know what they want?
279
00:30:16,067 --> 00:30:19,133
Or do they do it all mechanically?
Instinctively?
280
00:30:20,300 --> 00:30:22,100
That's why they need us.
281
00:30:23,700 --> 00:30:27,033
And that's why we're like hyenas,
in groups we challenge even lions.
282
00:30:28,300 --> 00:30:31,667
Do you see? They want us to discuss
important things for them.
283
00:30:33,000 --> 00:30:35,433
That which is really decisive.
284
00:30:36,033 --> 00:30:37,300
What would we do otherwise?
285
00:30:38,400 --> 00:30:39,700
We wouldn't let them decide.
286
00:30:40,200 --> 00:30:43,433
Hello? Hello? Hello!?
287
00:30:43,800 --> 00:30:47,267
-Are you there, Prosecutor?
-Sorry, I was expecting another call.
288
00:30:47,333 --> 00:30:51,067
-I left her with your husband.
-I just called you because I don't want
289
00:30:51,133 --> 00:30:54,333
-any last minute surprises.
-It's all right, don't worry.
290
00:30:54,400 --> 00:30:56,200
I do worry.
291
00:30:56,267 --> 00:31:00,133
I have a press conference in two hours.
Any word from Agent H?
292
00:31:00,200 --> 00:31:02,433
Nothing. But, could we talk later?
293
00:31:02,500 --> 00:31:06,000
A bomb has exploded at the office
and I have to take care of many things.
294
00:31:06,067 --> 00:31:09,333
-Do I need to worry?
-No. Nothing to do with you.
295
00:31:09,400 --> 00:31:11,367
It's about a serial killer.
296
00:31:11,433 --> 00:31:14,333
It seems the tattoo thing has nothing
to do with Roque Carbone.
297
00:31:14,400 --> 00:31:16,767
What a pity! It was a good story.
298
00:31:17,200 --> 00:31:20,567
I understand you have other business,
299
00:31:21,033 --> 00:31:23,633
but remember that if Agent H appears,
300
00:31:23,700 --> 00:31:26,167
he could ruin everything.
301
00:31:27,000 --> 00:31:30,700
Be sure he doesn't appear
302
00:31:30,767 --> 00:31:34,600
-and do what you must, Prosecutor.
-Alright, Isabel.
303
00:31:36,667 --> 00:31:38,333
What was that about hyenas?
304
00:31:39,100 --> 00:31:42,467
I was saying that I'm lucky
to be on your side, Isabel.
305
00:31:43,633 --> 00:31:46,767
-Is everything all right?
-Yes, it is.
306
00:31:50,567 --> 00:31:51,633
What else?
307
00:31:54,167 --> 00:31:55,667
I'm sure there were mountains.
308
00:31:56,600 --> 00:31:59,800
Because I got dizzy with all
the ups and downs of the truck.
309
00:32:00,033 --> 00:32:02,733
What else?
Did you hear anything?
310
00:32:05,267 --> 00:32:07,567
I heard noises. City noises.
311
00:32:10,333 --> 00:32:12,400
-Was it cold?
-Yes, very.
312
00:32:13,800 --> 00:32:17,167
And trips were endless.
313
00:32:17,633 --> 00:32:20,167
It took us, I don't know, one day.
314
00:32:22,600 --> 00:32:23,667
All right.
315
00:32:25,333 --> 00:32:26,733
It has to be down south.
316
00:32:27,467 --> 00:32:30,500
And if there was movement,
it has to be Bariloche or a city nearby.
317
00:32:32,133 --> 00:32:33,467
Have you heard anything else?
318
00:32:34,767 --> 00:32:35,733
No.
319
00:32:37,567 --> 00:32:42,067
But once, I was able to see a sign.
A sign on the road.
320
00:32:42,500 --> 00:32:44,267
Something about a tourist resort.
321
00:32:46,700 --> 00:32:47,767
Nieves Altas.
322
00:32:49,167 --> 00:32:51,633
Nieves Altas or Cumbres Altas,
something like that.
323
00:32:55,767 --> 00:32:57,033
It has to be that area.
324
00:33:33,333 --> 00:33:34,567
Your test.
325
00:33:41,667 --> 00:33:42,700
Go.
326
00:33:47,433 --> 00:33:48,533
Go, Dad.
327
00:33:52,100 --> 00:33:53,633
Please, call me.
328
00:34:31,233 --> 00:34:36,100
Don't be complacent, even when the law is
advanced and you're a good communicator,
329
00:34:36,167 --> 00:34:38,267
they will always want to tear you apart.
330
00:34:38,733 --> 00:34:42,333
They'll want to destroy you
just to take your position.
331
00:34:42,400 --> 00:34:45,233
You rule, and they owe you nothing.
332
00:34:45,300 --> 00:34:49,533
There is no cordiality relationship.
Not even a strength relationship.
333
00:34:49,600 --> 00:34:52,667
You area alone.
And they are a lot.
334
00:34:53,233 --> 00:34:56,467
If you lose, you lose it all.
If they win, they don't win much.
335
00:34:58,133 --> 00:35:02,000
-I know them, they're like my children.
-No, not really,
336
00:35:02,067 --> 00:35:05,667
because reporters are not as they
used to be. Think about your daughter.
337
00:35:05,733 --> 00:35:07,233
Can you see the difference?
338
00:35:08,067 --> 00:35:10,100
Now they love counter-information.
339
00:35:10,600 --> 00:35:14,000
The backstage of information
is what sells. Not the data,
340
00:35:14,067 --> 00:35:17,233
not the event, there is no literature
or poetry.
341
00:35:18,300 --> 00:35:20,733
Don't worry, it's their loss.
342
00:35:22,533 --> 00:35:24,733
It's their loss if they try
to bring me down.
343
00:35:25,200 --> 00:35:28,733
You don't get it, you don't get it.
I mean that you are in a position where
344
00:35:28,800 --> 00:35:32,067
you'll have to give explanations always.
345
00:35:32,133 --> 00:35:35,467
And that could be for your advantage
if you enjoy it and project
346
00:35:35,533 --> 00:35:40,100
a warm image towards all.
347
00:35:40,167 --> 00:35:44,033
But you have no more room to react
as you did with Mr. Francisco.
348
00:35:44,100 --> 00:35:46,400
Because you are Mr. Francisco now.
349
00:35:47,100 --> 00:35:49,700
So, even when you don't like it,
you have to be a little like him.
350
00:35:51,200 --> 00:35:54,467
I can be who you need me to be.
351
00:35:54,533 --> 00:35:59,067
But don't ask me not to be true,
professional
352
00:35:59,133 --> 00:36:02,700
and magnificent. What was useful
to me before, will be also useful
353
00:36:02,767 --> 00:36:07,333
whether I'm a model, a reporter,
a deputy or an astronaut.
354
00:36:09,533 --> 00:36:12,100
Good evening and thank you for coming.
355
00:36:12,367 --> 00:36:16,000
I hope you were able to read
the copies we gave you.
356
00:36:16,067 --> 00:36:20,767
As you know, our bill is the only one
that has a real chance to end
357
00:36:21,000 --> 00:36:24,033
that scourge which is
358
00:36:24,100 --> 00:36:25,533
human trafficking.
359
00:36:26,500 --> 00:36:31,667
We also believe that it is a bill
that can be copied
360
00:36:31,733 --> 00:36:35,533
in some other countries
that live a similar situation.
361
00:36:35,600 --> 00:36:39,033
To do this we need the support
from the citizens
362
00:36:39,100 --> 00:36:42,033
and also from the media.
363
00:36:43,100 --> 00:36:48,333
We're certain about one thing:
We're convinced that the way to end this
364
00:36:48,400 --> 00:36:52,367
is to harden penalties for criminals
365
00:36:52,433 --> 00:36:58,167
that enslave another human being.
Especially those who,
366
00:36:58,233 --> 00:37:04,033
from the government, and using
the entitlements given by it,
367
00:37:04,100 --> 00:37:08,700
act collusively with the mafia networks
that poison our country.
368
00:37:10,233 --> 00:37:11,467
Madam Deputy.
369
00:37:13,033 --> 00:37:15,200
I read the whole bill.
370
00:37:15,800 --> 00:37:20,600
I doubt many of the people here have, or
they wouldn't have asked what they have.
371
00:37:21,300 --> 00:37:24,700
And what concerns me
is the radical
372
00:37:24,767 --> 00:37:27,400
and extremist level this bill poses.
373
00:37:27,467 --> 00:37:30,133
No, excuse me, Madam Deputy.
I haven't finished.
374
00:37:31,633 --> 00:37:34,800
There are certain sections in the bill
375
00:37:35,033 --> 00:37:39,267
that would give freedom of action
to the security forces, which means
376
00:37:39,333 --> 00:37:43,467
a crackdown, trigger-happy policemen,
torture and other
377
00:37:43,533 --> 00:37:46,033
nefarious consequences
we all know.
378
00:37:46,333 --> 00:37:51,767
In addition to stigmatization
of several levels of society.
379
00:37:52,000 --> 00:37:55,333
-What can you say about this?
-That it is very easy for you
380
00:37:55,400 --> 00:37:58,267
to come here, sit and synthesize
381
00:37:58,333 --> 00:38:02,333
the whole issue in those terms.
If one of your daughters
382
00:38:03,100 --> 00:38:08,067
had been kidnapped as it was my case,
or what it's worse,
383
00:38:08,133 --> 00:38:13,000
if they didn't return her to you
or enslaved her and prostituted her,
384
00:38:13,067 --> 00:38:16,800
I'm sure you would not
ask those questions.
385
00:38:17,033 --> 00:38:18,000
Am I wrong?
386
00:38:19,533 --> 00:38:21,800
That'll be all, ladies and gentlemen.
387
00:38:22,033 --> 00:38:24,567
-Thank you for coming.
-Very well, Isabel.
388
00:38:28,033 --> 00:38:29,600
For more questions,
389
00:38:29,667 --> 00:38:32,333
contact our press officer
or send an e-mail
390
00:38:32,400 --> 00:38:33,567
to the Madam Deputy.
391
00:38:48,767 --> 00:38:52,567
Monica, how are you? My daughter
is not here. She didn't come today.
392
00:38:52,633 --> 00:38:54,367
Do you want me to tell her anything?
393
00:38:55,433 --> 00:38:56,767
I came to see you.
394
00:38:57,733 --> 00:38:59,067
-Me?
-Yes.
395
00:39:00,267 --> 00:39:02,700
Well-- Come in. Come in. Tell me.
396
00:39:05,267 --> 00:39:06,333
Take a seat, please.
397
00:39:08,300 --> 00:39:09,233
Excuse me.
398
00:39:15,567 --> 00:39:16,667
Tell me.
399
00:39:18,000 --> 00:39:21,600
I know that this time Larissa
left on her own.
400
00:39:21,667 --> 00:39:24,600
She called me.
She called me
401
00:39:24,667 --> 00:39:27,633
to tell me. To reassure me.
402
00:39:28,800 --> 00:39:30,667
Anyway, I'm still concerned.
403
00:39:31,500 --> 00:39:33,433
Why are you concerned?
404
00:39:36,067 --> 00:39:40,167
-I noticed she was different.
-Well, Monica, it's reasonable.
405
00:39:40,700 --> 00:39:44,633
Yes, it is reasonable.
406
00:39:44,700 --> 00:39:47,333
I'm not talking about that.
407
00:39:48,533 --> 00:39:51,533
I don't want you to think I'm crazy.
408
00:39:51,600 --> 00:39:55,000
There are things women know,
409
00:39:55,467 --> 00:39:57,433
mother's intuitions.
410
00:39:58,700 --> 00:40:02,000
I don't understand, I'm sorry,
if you could be clearer...
411
00:40:06,767 --> 00:40:08,600
I think my daughter is pregnant.
412
00:40:09,767 --> 00:40:10,767
Jeez.
413
00:40:13,300 --> 00:40:14,500
and I'm afraid.
414
00:40:15,200 --> 00:40:18,767
I'm afraid the father
is one of those criminals,
415
00:40:19,000 --> 00:40:20,300
those wackos...
416
00:40:20,800 --> 00:40:23,167
But, I'm sorry, did she tell you
417
00:40:24,233 --> 00:40:25,600
or is it your guess?
418
00:40:26,467 --> 00:40:27,733
I'm sure of it.
419
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
and that's why I came
to ask for your help.
420
00:40:33,067 --> 00:40:35,100
My help? I can't.
421
00:40:39,167 --> 00:40:40,367
You can, Alfredo.
422
00:40:42,400 --> 00:40:44,300
You can, because I know
423
00:40:45,633 --> 00:40:47,333
that you and your wife
424
00:40:49,200 --> 00:40:51,033
and those around you...
425
00:40:52,100 --> 00:40:53,267
That mafia--
426
00:40:55,033 --> 00:40:59,000
I know that you know
a lot more than you say.
427
00:41:00,233 --> 00:41:03,067
For instance,
about the computer,
428
00:41:03,133 --> 00:41:05,667
about the websites.
429
00:41:06,500 --> 00:41:10,300
The website where you hired
Larissa's services.
430
00:41:11,033 --> 00:41:12,500
Do you understand now?
431
00:41:14,433 --> 00:41:17,467
You have to help me get their names.
432
00:41:17,533 --> 00:41:21,300
The names of every customer...
433
00:41:23,033 --> 00:41:26,733
Because the father of my grandson
is a kidnapper
434
00:41:26,800 --> 00:41:30,500
or is one of those customers.
435
00:41:33,267 --> 00:41:36,333
Those disgusting customers.
Disgusting...
436
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
and scumbags.
437
00:41:42,000 --> 00:41:43,167
Just like you.
438
00:41:46,600 --> 00:41:48,400
I'm sorry, I don't understand.
439
00:42:52,700 --> 00:42:55,733
-I've been calling you.
-You've been calling me? Asshole.
440
00:42:55,800 --> 00:42:59,000
-I left you 500 messages. And your phone?
-I had no signal.
441
00:42:59,067 --> 00:43:00,400
No signal?
What did you find out about this guy?
442
00:43:00,467 --> 00:43:02,433
Lucio Aragon. What did you find?
443
00:43:02,500 --> 00:43:05,700
You two didn't meet? She told me
you were having lunch together.
444
00:43:07,200 --> 00:43:09,733
-She took his file.
-You gave it to Garrido?
445
00:43:11,167 --> 00:43:14,333
-Ok, but I thought--
-What did you think? You never think.
446
00:43:26,100 --> 00:43:28,067
-Where are you?
-We know each other well, right?
447
00:43:28,133 --> 00:43:30,467
Do not screw up, please.
448
00:43:30,533 --> 00:43:33,667
-I don't want you to follow me, Franco.
-I'll find you. Where are you?
449
00:43:33,733 --> 00:43:35,367
I will find him.
450
00:43:35,433 --> 00:43:40,167
I swear I will find him,
and he will not bother anyone again.
451
00:43:42,400 --> 00:43:44,167
-Find her.
-She left alone?
452
00:43:44,233 --> 00:43:45,733
Find her, goddamn it!
453
00:44:49,267 --> 00:44:53,467
-Daddy!
-Hey, how are you?
454
00:44:53,533 --> 00:44:55,167
How are you?
455
00:44:55,233 --> 00:44:57,367
Hi, champ!
456
00:44:59,667 --> 00:45:03,200
Hello, hello. Hello, darling.
457
00:45:03,633 --> 00:45:07,267
-How are you?
-Very well.
458
00:45:07,333 --> 00:45:09,267
-Come on, let's eat.
-How was your trip?
459
00:47:14,367 --> 00:47:16,467
It was very hard to knowwhere we were going.
460
00:47:17,100 --> 00:47:19,700
But sometimes I overheardsome conversations.
461
00:47:19,767 --> 00:47:23,333
Then they took us up north.To some private parties in La Pampa.
462
00:47:23,400 --> 00:47:29,100
3 YEARS LATER
463
00:47:37,067 --> 00:47:38,567
Now she's at peace.
464
00:47:41,733 --> 00:47:43,200
She does not suffer anymore.
465
00:47:44,667 --> 00:47:46,167
She's close to God.
466
00:47:47,600 --> 00:47:49,133
He takes better care of her.
467
00:47:52,500 --> 00:47:54,600
He takes better care of her than anyone.
468
00:48:08,000 --> 00:48:09,267
But they have to pay.
469
00:48:13,500 --> 00:48:14,633
They have to pay.
470
00:48:16,300 --> 00:48:17,533
They have to suffer
471
00:48:19,167 --> 00:48:20,667
for what they did to my daughter.
472
00:48:20,717 --> 00:48:25,267
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.