All language subtitles for Estocolmo s01e07 k.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,567 --> 00:01:28,600 Thank you. 2 00:01:32,433 --> 00:01:37,333 I'm here today to tell you that life is an adventure. 3 00:01:39,600 --> 00:01:43,433 It's an adventure that hides behind the look of others. 4 00:01:44,767 --> 00:01:50,367 For many years, when reporting the news on my channel, 5 00:01:51,767 --> 00:01:57,133 I was able to see the injustice present in our country. 6 00:01:58,267 --> 00:02:03,600 So, I had to review the true meaning of journalism. Is this journalism? 7 00:02:04,500 --> 00:02:07,333 Reporting the same news every day? 8 00:02:09,667 --> 00:02:15,433 So, I thought I had to take a leap and get in touch with the unknown, 9 00:02:16,400 --> 00:02:17,567 the mysterious. 10 00:02:18,500 --> 00:02:23,200 Behind that leap, there is the unknown, the unexplored, mystery. 11 00:02:24,067 --> 00:02:25,367 And I took the leap. 12 00:02:26,800 --> 00:02:30,300 My daughter also took the leap, without considering the consequences. 13 00:02:30,367 --> 00:02:31,467 And my husband... 14 00:02:33,633 --> 00:02:36,233 involved our whole family, 15 00:02:37,133 --> 00:02:42,667 because power is not built from ego, money or the media. 16 00:02:44,133 --> 00:02:46,033 It is built from a look. 17 00:02:47,367 --> 00:02:50,467 I see trust in your eyes. 18 00:02:52,267 --> 00:02:55,733 And that is essential, because there is nothing without trust. 19 00:02:57,567 --> 00:03:01,633 There is no power, no leadership, nothing. 20 00:03:05,233 --> 00:03:10,400 We need to rise, we need to stand up and make this country 21 00:03:10,467 --> 00:03:14,233 what it should always have been: a great country. 22 00:03:15,000 --> 00:03:16,300 A great country... 23 00:03:17,100 --> 00:03:19,200 with real ambitions. 24 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 As real as your looks towards me. 25 00:03:27,633 --> 00:03:32,633 Thank you for being here today, and for always showing me... 26 00:03:33,467 --> 00:03:36,000 such warmth. 27 00:03:39,567 --> 00:03:41,033 Thank you. 28 00:03:42,300 --> 00:03:46,433 We'll start the Q&A, then. Do you agree? Madam Deputy? 29 00:03:46,500 --> 00:03:48,367 -Whenever you like. -Very well. 30 00:03:49,500 --> 00:03:51,700 Be careful, these students can be harsh. 31 00:03:52,800 --> 00:03:54,733 They can ask whatever they want. 32 00:03:54,800 --> 00:03:56,233 Anything? 33 00:03:56,300 --> 00:04:01,067 Anything, except for my age. Just kidding. 34 00:04:02,167 --> 00:04:03,467 All right. Let's start. 35 00:04:03,533 --> 00:04:08,667 Once you've asked your question, pass the mike to someone else. 36 00:04:09,267 --> 00:04:10,667 -Go ahead. -Hello. 37 00:04:11,400 --> 00:04:14,700 What's your opinion on your daughter's attitude in Reina's show? 38 00:04:16,567 --> 00:04:20,700 She went through a very difficult experience. 39 00:04:21,367 --> 00:04:25,767 It has to do with the leap we were talking about earlier. 40 00:04:27,433 --> 00:04:30,333 You can't go through those experiences 41 00:04:31,233 --> 00:04:36,100 without physical and emotional consequences. 42 00:04:38,633 --> 00:04:40,467 Next, please. 43 00:04:44,033 --> 00:04:46,633 Did you know Alfredo Santa Cruz, your husband, 44 00:04:46,700 --> 00:04:50,200 would plead guilty to the murder of Larisa Torres? 45 00:04:59,233 --> 00:05:05,167 3 YEARS EARLIER 46 00:05:05,233 --> 00:05:08,300 Breaking news: Rosario Santa Cruz, 47 00:05:08,367 --> 00:05:11,000 a reporter from this channel and a dear colleague, 48 00:05:11,067 --> 00:05:13,267 has been just released. 49 00:05:13,333 --> 00:05:16,000 We're live from her house. 50 00:05:19,567 --> 00:05:23,400 -Please, guys, some respect. -How is your daughter? 51 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Did you bang her? 52 00:05:26,500 --> 00:05:27,567 What's it to you? 53 00:05:28,633 --> 00:05:31,433 "What's it to you?" I'm asking you. Did you bang her or not? 54 00:05:32,500 --> 00:05:34,067 Does anything change if I did? 55 00:05:35,200 --> 00:05:37,300 I'm asking a question. I'm speaking nicely. 56 00:05:38,167 --> 00:05:41,733 I'm not one of those hillbillies you're used to dealing with. 57 00:05:42,567 --> 00:05:45,333 And if you blended in with them, it was because I ordered you to. 58 00:05:46,367 --> 00:05:48,200 So, don't treat me like one, okay? 59 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 Yes, I fucked her. 60 00:05:56,433 --> 00:05:59,200 "I fucked her"? You're funny, aren't you? 61 00:06:00,100 --> 00:06:04,200 Why do you talk like that? I saved your life. I took you out of there. 62 00:06:04,267 --> 00:06:08,033 Do you know where you'd be now? Imprisoned, fucked by some criminal. 63 00:06:08,100 --> 00:06:10,800 Talk to me properly, okay? I'm not one of them. 64 00:06:12,200 --> 00:06:15,033 She looked for me. I liked her, fucked her. 65 00:06:15,100 --> 00:06:17,133 Rest assured, you're not one of those guys. 66 00:06:18,267 --> 00:06:19,367 You're morbid. 67 00:06:20,767 --> 00:06:23,000 You like mud, but you don't like to get muddy. 68 00:06:24,700 --> 00:06:26,567 You need someone to get dirty for you. 69 00:06:30,733 --> 00:06:32,633 How do you think you get things, Franco? 70 00:06:34,333 --> 00:06:36,267 Filming videos and taking photos? 71 00:06:37,767 --> 00:06:41,333 How much did it cost to get information out of Larisa? How many videos? 72 00:06:43,367 --> 00:06:46,567 You think your way is better than mine. Is that it? 73 00:06:49,133 --> 00:06:54,567 I needed and still do for Rosario to know that I'll protect her. Just like Larisa. 74 00:06:57,367 --> 00:07:02,133 One question, I just remembered. Who saved Larisa? 75 00:07:03,200 --> 00:07:04,233 You or me? 76 00:07:09,600 --> 00:07:16,000 Right, my bad. I apologize while you have everything under control. You do, right? 77 00:07:16,367 --> 00:07:17,333 Yes. 78 00:07:18,633 --> 00:07:21,467 I need some money. How about that? 79 00:07:22,567 --> 00:07:26,067 Half of it is marked, the other half I need to talk to my people. Give me time. 80 00:07:27,267 --> 00:07:30,567 Two things. First, I have nowhere to go. 81 00:07:30,633 --> 00:07:36,200 -Second, I need money to get around. -There was always money. 82 00:07:37,233 --> 00:07:40,733 But we're no longer with those paupers, we're with a different kind of people. 83 00:07:43,267 --> 00:07:47,067 Understand that with ingenuity and relaxation, 84 00:07:47,467 --> 00:07:50,167 we could end up like Carbone. 85 00:07:50,233 --> 00:07:54,400 -Right. Is that all? -Yes, it is. 86 00:07:54,467 --> 00:07:57,267 -Okay, cheers. -Cheers. 87 00:08:19,633 --> 00:08:22,700 I don't think this is the right time to talk about it. 88 00:08:22,767 --> 00:08:28,033 It will never be the right time, Alfredo. You need to tell her the truth. 89 00:08:28,100 --> 00:08:32,033 Please act like a devoted mother and make something to eat. 90 00:08:32,600 --> 00:08:34,800 The more time that passes, the worse it will be. 91 00:08:35,033 --> 00:08:37,267 They'll sell that information. 92 00:08:37,333 --> 00:08:43,200 Bernal will manipulate us. Tell her the truth. She loves you. 93 00:08:43,267 --> 00:08:49,133 I don't matter. I support you, I'll play offended, whatever's necessary. 94 00:08:50,000 --> 00:08:54,700 -I feel ashamed. I don't think I can. -You are a hero to her. 95 00:08:54,767 --> 00:08:59,200 We can't strip her of the only thing that supports her. 96 00:08:59,267 --> 00:09:02,100 My reputation is on the floor. 97 00:09:03,000 --> 00:09:06,700 Isabel, she's much better than us. 98 00:09:09,133 --> 00:09:12,267 I can't. Believe me, I can't. I won't be able to. 99 00:09:14,200 --> 00:09:18,533 I don't think you have any idea about what is at stake here. 100 00:09:19,633 --> 00:09:23,767 We're going to lose much more than just Rosario's love. 101 00:09:25,300 --> 00:09:26,433 Do you know what? 102 00:09:27,067 --> 00:09:32,267 Rosario will learn of your relationship with Larisa from you, Alfredo. 103 00:09:46,500 --> 00:09:47,800 You surprised me. 104 00:09:50,600 --> 00:09:53,600 -You weren't expecting it, right? -No. No. 105 00:09:55,300 --> 00:09:59,367 When you said, "I'm in command now," you surprised me. 106 00:09:59,433 --> 00:10:01,033 But it wasn't the first time. 107 00:10:01,533 --> 00:10:02,800 I'm used to it. 108 00:10:04,100 --> 00:10:06,800 When you let the rope go in the river. At the pier, remember? 109 00:10:07,700 --> 00:10:11,333 I drifted for 500 meters. 110 00:10:12,667 --> 00:10:16,367 I crashed against the branches and the lily pads. Remember that? 111 00:10:18,733 --> 00:10:21,100 -I was wrong that day. -No, you weren't. 112 00:10:22,533 --> 00:10:24,267 You never did me wrong. 113 00:10:25,567 --> 00:10:28,467 I don't know how to take care of you, but you always took care of me. 114 00:10:30,800 --> 00:10:32,700 What will happen to us? 115 00:10:33,767 --> 00:10:38,133 Are we always gonna be frozen in that moment... 116 00:10:39,667 --> 00:10:41,333 when they took Anita away? 117 00:10:44,200 --> 00:10:45,533 I know you love me. 118 00:10:47,333 --> 00:10:51,233 Do you think I didn't see your face? That I didn't see your fear? 119 00:10:52,800 --> 00:10:56,733 You're were trembling in panic when I was drifting. 120 00:10:57,333 --> 00:11:03,433 I was drifting away and I saw your face. You're afraid of losing me, too. Right? 121 00:11:05,100 --> 00:11:08,033 We are not to blame for what happened to Anita. 122 00:11:08,667 --> 00:11:12,567 We need to be clear about that. Not to blame. 123 00:11:15,700 --> 00:11:17,467 What are you looking at? Lost something? 124 00:11:18,633 --> 00:11:22,667 -What? I'm not looking at you. -Never seen two sensitive men before? 125 00:11:22,733 --> 00:11:26,067 Hey, hey. Stop it. Stop it. You shouldn't fight. 126 00:11:26,133 --> 00:11:30,100 If I want to fight, I fight. I'll fight you, him, any army. 127 00:11:30,167 --> 00:11:32,200 What is it? Did you lose something, I said? 128 00:11:32,267 --> 00:11:35,167 -Easy, don't worry about it. -Sit down, man. 129 00:11:35,233 --> 00:11:37,000 Sit on my dick. Why do you provoke me? 130 00:11:37,067 --> 00:11:38,600 -Why doesn't he look somewhere else? -Take it easy. 131 00:11:38,667 --> 00:11:40,067 If I wanna punch you, I'll punch you. 132 00:11:40,133 --> 00:11:43,067 -Why don't you calm him down? -You calm down. 133 00:11:43,133 --> 00:11:47,333 Who are you? Who are you? Wanna fight? Come here! 134 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 Go where? If I wanna fight, I'll fight today. 135 00:11:50,267 --> 00:11:53,000 -Let's go, come on. -I won't be able to find him again. 136 00:11:54,467 --> 00:11:56,700 -Here, take your trench coat. -Asshole. 137 00:11:56,767 --> 00:11:58,267 Asshole? Motherfucker! 138 00:11:58,667 --> 00:12:01,067 Why won't you let me fight? 139 00:12:01,133 --> 00:12:03,200 -Why is he looking at me? -What's wrong with you? 140 00:12:03,267 --> 00:12:05,267 Are you a badass now? Why do you pick fights? 141 00:12:05,333 --> 00:12:06,800 -I'm a badass, bro. -What's wrong with you? 142 00:12:07,033 --> 00:12:11,767 Is this a meeting or not? We're meeting. I ask you to trust me. 143 00:12:12,500 --> 00:12:15,300 I'll trust you. I want to take care of you. 144 00:12:15,367 --> 00:12:21,700 And as I want to take care of you, please stay low till I come for you. 145 00:12:21,767 --> 00:12:24,567 Despite being drunk, you plot. You like plotting. 146 00:12:24,633 --> 00:12:27,700 -Unbelievable. You're unbelievable. -I want everything to be okay. 147 00:12:28,267 --> 00:12:32,767 Can we talk somewhere else? We can't be here. Or can we? 148 00:12:33,367 --> 00:12:34,533 Can we? 149 00:12:35,400 --> 00:12:39,100 Why don't we beat him up together, just like old times? 150 00:12:39,700 --> 00:12:42,600 Why don't we vent ourselves on those two idiots? 151 00:12:46,233 --> 00:12:49,267 Say yes. Say yes, come on. 152 00:13:49,500 --> 00:13:52,133 -Did I wake you? -No. 153 00:13:54,033 --> 00:13:59,400 -It was the smell of coffee. -You know I make the best coffee. 154 00:13:59,467 --> 00:14:01,000 Yes, absolutely. 155 00:14:02,133 --> 00:14:03,567 Here, Dad. 156 00:14:07,400 --> 00:14:11,333 Rosarito, if something happened to you, I couldn't bear it. 157 00:14:13,333 --> 00:14:16,767 But it's all over, Dad. There's no more danger. 158 00:14:17,700 --> 00:14:21,800 You know you're the most important thing in my life, right? 159 00:14:24,000 --> 00:14:25,167 And you in mine. 160 00:14:26,300 --> 00:14:29,433 Now, it's important to support the cause 161 00:14:30,333 --> 00:14:32,267 of the girls involved in this. 162 00:14:44,200 --> 00:14:45,367 Rosario. 163 00:14:48,133 --> 00:14:53,267 Even though I'm embarrassed, there are things I need to tell you. 164 00:14:55,200 --> 00:14:56,367 What's up? 165 00:14:58,067 --> 00:15:02,267 You know I love your mother. Always have. 166 00:15:03,333 --> 00:15:08,600 But you know that we men have our weaknesses. 167 00:15:08,667 --> 00:15:09,700 And sometimes... 168 00:15:10,633 --> 00:15:13,167 we make mistakes, some more serious than others. 169 00:15:15,700 --> 00:15:18,733 Don't pitch me the faithful love because I don't buy it. 170 00:15:18,800 --> 00:15:20,067 Especially not from you. 171 00:15:22,200 --> 00:15:25,733 Even though your mother is the love of my life, 172 00:15:25,800 --> 00:15:29,433 and my companion in everything, 173 00:15:33,433 --> 00:15:36,633 I was with other women. 174 00:15:37,433 --> 00:15:40,567 Well, Dad, that's your guys' problem. I don't want to know about it. 175 00:15:41,400 --> 00:15:43,767 Well, it's important for you to know. 176 00:15:45,167 --> 00:15:46,567 Imagine a guy like me, 177 00:15:46,633 --> 00:15:51,700 a producer, owner of a news channel, these situations... 178 00:15:54,433 --> 00:15:57,667 And because of that, 179 00:16:00,167 --> 00:16:03,733 I had to keep those relationships secret. 180 00:16:05,467 --> 00:16:12,100 Until there was one who blackmailed me. So, I figured I had to be more careful. 181 00:16:14,267 --> 00:16:19,500 And I resorted to... working women. 182 00:16:23,633 --> 00:16:27,133 I... had already met Larisa. 183 00:16:31,200 --> 00:16:36,300 I never believed in her disappearance. It seemed so dark. 184 00:16:36,367 --> 00:16:38,200 But she worked... 185 00:16:39,200 --> 00:16:41,433 in those places, VIP places. 186 00:16:42,267 --> 00:16:46,733 I saw her many times, and we went somewhere else... 187 00:16:48,667 --> 00:16:53,400 Until I found out about her disappearance when you brought the news to the channel. 188 00:16:54,400 --> 00:16:58,767 -You could have told me. -Everything we built would have crumbled. 189 00:16:59,000 --> 00:17:02,333 Even though you don't like it, it was for your protection. 190 00:17:04,167 --> 00:17:05,767 -Let me ask you something. -Yes. 191 00:17:06,367 --> 00:17:08,633 Did you meet her during the disappearance? 192 00:17:08,700 --> 00:17:09,800 No. 193 00:17:10,033 --> 00:17:12,167 When I found out she was gone, 194 00:17:12,233 --> 00:17:16,467 when you started investigating, I didn't see her anymore, I swear! 195 00:17:16,533 --> 00:17:17,733 How could you? 196 00:17:18,467 --> 00:17:20,467 Believe me, Rosario, for God's sake. 197 00:17:22,033 --> 00:17:24,333 You disappoint me so much, Dad. 198 00:17:26,067 --> 00:17:28,000 And you embarrass me. 199 00:17:28,600 --> 00:17:30,067 Forgive me, my daughter. 200 00:18:05,467 --> 00:18:07,200 Did you have a good time last night? 201 00:18:08,567 --> 00:18:12,133 Because you're never here when I need you, are you? 202 00:18:16,233 --> 00:18:20,233 You know you can't appear like this. We'll have the media on us. 203 00:18:22,467 --> 00:18:23,467 What happened? 204 00:18:27,033 --> 00:18:30,667 I got drunk, but now I'm okay. 205 00:18:35,433 --> 00:18:42,400 I'd like to know why you didn't tell me about the tattoos investigation. 206 00:18:43,467 --> 00:18:45,300 Quite a morning you're having. 207 00:18:45,367 --> 00:18:48,533 I would've told you when I thought you should know. 208 00:18:49,733 --> 00:18:53,800 -And should I know anything else? -I've been working. 209 00:18:55,067 --> 00:18:57,533 You don't believe it, but I've been investigating a lot. 210 00:18:58,200 --> 00:19:01,600 I didn't think it was important, but clearly, 211 00:19:01,667 --> 00:19:03,600 we need to follow that same path. 212 00:19:03,667 --> 00:19:05,433 -Okay. -Paola came to see me the other day. 213 00:19:06,433 --> 00:19:10,033 Chloe's friend, the girl with whom... 214 00:19:12,800 --> 00:19:15,733 She told me she was gonna meet her, but she didn't show up. 215 00:19:16,667 --> 00:19:18,300 I didn't think it was strange, 216 00:19:19,233 --> 00:19:21,367 but days have passed and she hasn't called. 217 00:19:21,433 --> 00:19:25,200 We're always in touch. I don't know, maybe something happened to her. 218 00:19:26,300 --> 00:19:27,667 Are you kidding, Franco? 219 00:19:28,400 --> 00:19:33,000 The woman you have something with, your student, 220 00:19:34,133 --> 00:19:36,133 disappears and you don't do anything? 221 00:19:38,433 --> 00:19:42,267 -Are you covering for someone? -What is it, Garrido? 222 00:19:43,067 --> 00:19:45,067 -You don't trust me? -No. 223 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 That's fine. 224 00:19:50,167 --> 00:19:52,233 When did I give you any hint not to trust me? 225 00:19:55,267 --> 00:19:57,767 I hope it's not too late to talk with Paola. 226 00:20:05,067 --> 00:20:07,733 Rosario, how do you feel following your release? 227 00:20:07,800 --> 00:20:09,567 -We'll talk later. -Who is Agent H? 228 00:20:09,633 --> 00:20:12,033 -We'll talk later, guys, please. -How do you feel? 229 00:20:12,100 --> 00:20:14,200 -We always talk to the press. -Did they beat you? 230 00:20:24,233 --> 00:20:25,500 Good morning, Rosario. 231 00:20:32,567 --> 00:20:37,067 I want you to contact Monica and Larisa. I want to talk to them. 232 00:20:43,333 --> 00:20:47,267 I understand you don't like hidden mikes or bugged phones. 233 00:20:47,733 --> 00:20:50,667 I summoned you here to speak at ease. 234 00:20:52,533 --> 00:20:54,367 I have everything you need. 235 00:20:55,167 --> 00:20:58,600 With this data, we can attack your party friends. 236 00:20:59,533 --> 00:21:02,367 They must've bought many people for this not to be released earlier. 237 00:21:03,200 --> 00:21:05,667 You know what this is like, prosecutor. 238 00:21:06,600 --> 00:21:09,433 What's the information you have for me? 239 00:21:10,000 --> 00:21:11,267 I can give it to you. 240 00:21:11,333 --> 00:21:14,800 My agent did a great job. You need to return his favor. 241 00:21:16,267 --> 00:21:17,433 What do you want? 242 00:21:19,700 --> 00:21:23,800 I've reached my limit in my position. I've been wanting to move forward. 243 00:21:27,367 --> 00:21:32,667 -Do you want to be a politician? -And I want your media protection. 244 00:21:40,067 --> 00:21:41,000 All right. 245 00:21:43,067 --> 00:21:44,267 I can give it to you. 246 00:21:46,767 --> 00:21:51,033 But in exchange, all those images of Alfredo will have to disappear. 247 00:21:51,100 --> 00:21:52,533 What images? 248 00:21:56,333 --> 00:22:00,133 I want nothing to stain my reputation. 249 00:22:00,767 --> 00:22:03,367 Agreed. One more thing. 250 00:22:05,467 --> 00:22:07,567 I want to be close to Rosario. 251 00:22:21,067 --> 00:22:22,400 On one condition: 252 00:22:25,633 --> 00:22:27,167 Don't hurt her. 253 00:22:37,500 --> 00:22:41,800 Do you know how powerless I felt when they told me you'd been kidnapped? 254 00:22:42,033 --> 00:22:44,467 Alfredo came and treated me like a fool. 255 00:22:46,400 --> 00:22:51,433 I imagined my world without Rosario and I felt like dying. 256 00:22:53,000 --> 00:22:57,033 Really, you know? Are you all right, Rosario? What's wrong? 257 00:22:57,533 --> 00:22:59,100 -Juan... -You look distant. 258 00:23:00,600 --> 00:23:04,167 -We need to talk. -Yes, tell me, what is it? 259 00:23:05,167 --> 00:23:08,600 After everything that's happened, my head exploded, you know. 260 00:23:08,667 --> 00:23:11,467 -Yes, of course. -I love you a lot, 261 00:23:12,267 --> 00:23:17,200 but... I find it hard to think about us. 262 00:23:22,400 --> 00:23:27,300 -Honey, you're killing me. -I love you and don't want to hurt you. 263 00:23:29,133 --> 00:23:34,533 -Yeah, Rosario, you're sinking me. -No, I'm gonna help you in your job, 264 00:23:34,600 --> 00:23:37,767 in your career. Nothing will happen to you, don't worry. 265 00:23:38,000 --> 00:23:40,067 Did anything else happen that I don't know about? 266 00:23:42,233 --> 00:23:43,733 Many things happened, Juan. 267 00:23:46,067 --> 00:23:50,333 I can't talk now, I have a meeting. Let's talk some other time, okay? 268 00:23:51,167 --> 00:23:52,067 Bye. 269 00:23:57,167 --> 00:23:59,400 We're classifying... 270 00:24:01,500 --> 00:24:06,133 We have to test the evidence... 271 00:24:08,200 --> 00:24:12,067 Nico, call me. We have a body. 272 00:24:13,767 --> 00:24:18,567 -Rulfo, we're seeing each other too much. -Yeah, this is a shitty job, isn't it? 273 00:24:19,000 --> 00:24:21,700 The more blood that runs, the closer we become. 274 00:24:21,767 --> 00:24:25,500 -How poetic. -The tragicomic absurdities of life. 275 00:24:26,600 --> 00:24:32,433 Where's your little friend? That asshole Bernal? On TV? Dancing? 276 00:24:32,500 --> 00:24:35,500 You're being unfair to him. Bernal does a lot. 277 00:24:35,567 --> 00:24:40,233 Personal convenience, his own convenience, nor justice or solidarity. 278 00:24:40,300 --> 00:24:45,500 He plays the avenger in front of the cameras, but we, Guerrido, 279 00:24:45,567 --> 00:24:50,067 we are the ones who really get our hands dirty. We work hard. 280 00:24:51,233 --> 00:24:54,767 Don't let him get you dirty. You're too valuable. 281 00:24:56,000 --> 00:24:57,067 Hands off. 282 00:25:28,000 --> 00:25:29,733 How are you going to do the interview? 283 00:25:30,233 --> 00:25:33,567 She was taken by a trafficking network. 284 00:25:33,633 --> 00:25:37,000 The idea is for the interview to be focused on what people want to know. 285 00:25:37,067 --> 00:25:39,633 Who took her, where was she taken from, 286 00:25:39,700 --> 00:25:46,533 how they forced her to be a prostitute, who were her clients, her release... 287 00:25:47,600 --> 00:25:53,767 I think we need to be careful because we don't know who could be involved. 288 00:25:54,000 --> 00:25:58,100 I think the questions are coherent, no matter who's involved. 289 00:25:59,067 --> 00:26:03,067 -And what do you propose, Alfredo? -The approach should be different. 290 00:26:03,133 --> 00:26:06,567 -This is all known. What---? -Sorry. Larisa is here. 291 00:26:12,400 --> 00:26:16,333 Look, Rosario, you understand me, right? 292 00:26:17,567 --> 00:26:20,467 I stopped. I stopped before. 293 00:26:21,233 --> 00:26:22,700 Yes, Dad, I understand. 294 00:26:24,233 --> 00:26:25,633 She can put pressure on you, 295 00:26:25,700 --> 00:26:29,633 -she can manipulate you. -Dad, as you always say, 296 00:26:30,633 --> 00:26:32,700 things are solved on the air. 297 00:26:34,100 --> 00:26:36,167 I have to go to Makeup. 298 00:26:54,667 --> 00:26:57,200 Welcome, how are you? Monica. 299 00:26:57,267 --> 00:27:00,433 Nice to see you again. Larisa, finally, a pleasure. 300 00:27:00,500 --> 00:27:03,300 -Thanks for having us. -You're welcome. This way. 301 00:27:03,367 --> 00:27:08,233 When Rosario returned she resumed the investigation. She's very committed. 302 00:27:08,300 --> 00:27:12,067 -We want the whole truth to be known. -Yes. We want the same, too. 303 00:27:12,133 --> 00:27:13,433 Are you ready, Larisa? 304 00:27:14,400 --> 00:27:18,467 -Can I see Rosario? -Yes, of course. This way. 305 00:28:44,333 --> 00:28:45,700 Fuck me! 306 00:29:00,733 --> 00:29:02,800 -Yes? -May I? 307 00:29:04,500 --> 00:29:10,033 -I wasn't expecting you here. -I need to watch my star witness. 308 00:29:11,433 --> 00:29:14,267 -How's your brother doing? -Well. 309 00:29:14,567 --> 00:29:19,633 -He's fine. Why do you ask? -It's the least I can do. 310 00:29:19,700 --> 00:29:23,133 He saved my life. I'm alive, thanks to him. 311 00:29:24,133 --> 00:29:30,767 He'll be fine. He'll keep a low profile for a while, so he'll be fine. And you? 312 00:29:32,367 --> 00:29:37,500 Better. I get better by the hour. But some things cannot be forgotten. 313 00:29:38,233 --> 00:29:44,500 I know. But you had a hard time. You'll be fine, I know you're strong. 314 00:29:46,133 --> 00:29:47,133 Thank you. 315 00:30:07,667 --> 00:30:12,533 -Bernal. Don't mess with my daughter. -Talk to me, Alfredo. 316 00:30:12,600 --> 00:30:17,533 -Do you want me to show her the photo? -It's not that. I have contacts, too. 317 00:30:17,600 --> 00:30:22,533 I'm sure they'd be willing to ruin the life of a dirty prosecutor like you. 318 00:30:22,600 --> 00:30:28,300 The only one who reeks is you. I came to see my witness. 319 00:30:30,033 --> 00:30:33,467 -And now I have to go. -I don't want to see you here anymore. 320 00:30:34,100 --> 00:30:39,667 Make TV and let me do my business, wherever and whenever I want. 321 00:30:40,733 --> 00:30:44,500 Agreed? Why don't you ask your wife about what we agreed upon? 322 00:30:44,567 --> 00:30:49,100 -What are you saying? -Start loving me. Treating me well. 323 00:30:49,433 --> 00:30:52,600 Pretty soon they'll be welcoming me with a red carpet at this channel. 324 00:30:54,733 --> 00:30:59,533 Anything you remember, please call me. Thank you. 325 00:31:05,533 --> 00:31:09,800 You can go. I'm going to city hall to ask for the traffic camera recordings. 326 00:31:27,533 --> 00:31:29,000 Son of a bitch. 327 00:31:41,433 --> 00:31:43,000 Excuse me. Do you need help? 328 00:31:46,267 --> 00:31:50,567 -They broke in and took everything. -Wait, take it easy and explain. 329 00:31:50,633 --> 00:31:54,600 I came in and everything was a mess. They took everything, everything! 330 00:31:54,667 --> 00:32:00,200 Who was it? Who was following you? How can you be so reckless? Deliberately? 331 00:32:00,267 --> 00:32:05,767 No. Nobody was following me! I entered as usual. I don't know what happened! 332 00:32:06,000 --> 00:32:12,400 This is the worst news. We can't do anything. Leave. Our money too? 333 00:32:13,500 --> 00:32:19,067 Yes. Everything. Rest assured, I will get everything back. 334 00:32:20,700 --> 00:32:22,500 -I promise. -I hope so. 335 00:32:33,233 --> 00:32:35,567 Welcome to 24/7 News. 336 00:32:36,733 --> 00:32:41,267 I'm sure many of you want me to tell my story, but I won't. 337 00:32:41,333 --> 00:32:45,300 Today we'll talk about the story that kept us on edge for a year. 338 00:32:46,033 --> 00:32:49,567 Fortunately, with the best ending possible. 339 00:32:50,033 --> 00:32:51,800 Larisa Torres was found alive. 340 00:32:52,700 --> 00:32:57,033 And she's here with us to tell her story. 341 00:32:58,500 --> 00:33:02,333 -Thank you for coming, Larisa. -Thank you. 342 00:33:03,633 --> 00:33:04,700 One year. 343 00:33:10,367 --> 00:33:12,067 Where do you want to start? 344 00:33:13,133 --> 00:33:14,133 With you. 345 00:33:16,300 --> 00:33:18,567 My mom told me everything that you did for me. 346 00:33:20,133 --> 00:33:22,567 Thank you. For searching for me. 347 00:33:24,033 --> 00:33:25,433 I know you suffered, too. 348 00:33:28,000 --> 00:33:30,533 It was nothing compared to what happened to you. 349 00:33:33,100 --> 00:33:34,133 Tell me. 350 00:33:36,633 --> 00:33:40,267 Tell me anything you remember, whatever you want to tell. 351 00:33:45,367 --> 00:33:48,433 When they took me, 352 00:33:51,233 --> 00:33:53,767 the first thing I lost was a sense of time. 353 00:33:56,200 --> 00:33:58,767 Now you tell me it's been one year. 354 00:34:01,167 --> 00:34:02,733 But for me, it was an eternity. 355 00:34:06,533 --> 00:34:08,733 You can imagine the things they did to me. 356 00:34:11,600 --> 00:34:14,600 Being there and living it... 357 00:34:16,600 --> 00:34:18,033 I can imagine, yes. 358 00:34:18,100 --> 00:34:19,767 LARISSA TORRES: "THE FIRST THING I LOST WAS MY SENSE OF TIME" 359 00:34:20,000 --> 00:34:23,267 How did you find the will to go on, to--? 360 00:34:24,500 --> 00:34:25,767 To stay alive? 361 00:34:28,333 --> 00:34:29,600 I thought of my family. 362 00:34:31,400 --> 00:34:32,533 Of my boyfriend. 363 00:34:35,000 --> 00:34:36,633 Of what it would be like to go home. 364 00:34:39,133 --> 00:34:40,600 And have a normal life. 365 00:34:45,067 --> 00:34:46,600 Did you ever think about escaping? 366 00:34:49,467 --> 00:34:50,433 Yes. 367 00:34:52,067 --> 00:34:53,233 In fact, I tried. 368 00:34:56,167 --> 00:34:58,267 What were your days like there? 369 00:35:03,233 --> 00:35:04,800 My days were all the same. 370 00:35:05,033 --> 00:35:07,200 "I ONLY THOUGHT ABOUT MY FAMILY AND MY BOYFRIEND" 371 00:35:07,267 --> 00:35:12,000 Except when they took me out. 372 00:35:16,167 --> 00:35:19,367 They made me wear makeup and dress up. 373 00:35:21,400 --> 00:35:24,267 And they took me to parties. 374 00:35:25,467 --> 00:35:28,600 "MY DAYS WERE ALL THE SAME, EXCEPT FOR WHEN THEY'D TAKE ME OUT" 375 00:35:28,667 --> 00:35:32,133 They were full of foreign men. 376 00:35:34,167 --> 00:35:35,267 Very powerful men. 377 00:35:37,400 --> 00:35:38,767 Did they take you there alone? 378 00:35:43,667 --> 00:35:45,100 There were many others. 379 00:35:50,467 --> 00:35:52,233 They took the lives of many others. 380 00:35:53,633 --> 00:35:58,533 "THEY TOOK THE LIVES OF A LOT OF GIRLS LIKE ME" 381 00:35:58,600 --> 00:36:02,633 Are you aware that you were a slave? 382 00:36:10,633 --> 00:36:14,200 -I'm sorry. -Take your time. 383 00:36:17,000 --> 00:36:22,333 Being a slave to a man who can do whatever he wants with you is the worst thing... 384 00:36:23,300 --> 00:36:24,800 that can happen to you. 385 00:36:29,533 --> 00:36:30,633 That's right. 386 00:36:32,700 --> 00:36:34,800 There are faces I will never forget. 387 00:36:38,433 --> 00:36:40,000 Did you meet Roque Carbone? 388 00:36:43,233 --> 00:36:47,300 Yes, I did. I saw him a few times. 389 00:36:51,700 --> 00:36:53,300 Now that you tell me, I did. 390 00:36:54,600 --> 00:36:56,567 I could recognize many of the clients. 391 00:37:02,500 --> 00:37:04,233 Have they taken your statement? 392 00:37:04,667 --> 00:37:06,567 "I COULD RECOGNIZE SEVERAL CLIENTS" 393 00:37:06,633 --> 00:37:09,733 I have to expand upon my statement before the judge. 394 00:37:11,233 --> 00:37:14,067 The one I started with Prosecutor Bernal. 395 00:37:15,467 --> 00:37:18,333 And what would you like to do once this hell is over? 396 00:37:21,667 --> 00:37:22,633 I want to-- 397 00:37:25,033 --> 00:37:26,233 I want to be happy. 398 00:37:29,233 --> 00:37:30,700 I want to resume my life. 399 00:37:32,567 --> 00:37:36,200 -And not be afraid anymore. -Of course. 400 00:37:36,267 --> 00:37:38,000 "I WANT TO BE HAPPY AND NOT SCARED" 401 00:37:38,067 --> 00:37:39,333 What would you like to be? 402 00:37:41,600 --> 00:37:45,333 I always wanted to be a reporter. Like you. 403 00:37:51,233 --> 00:37:55,000 -Thank you for coming to tell your story. -Thank you. 404 00:37:58,333 --> 00:38:01,200 We'll go to commercial, then return with more news. 405 00:38:17,633 --> 00:38:21,033 -Rosario... -Larisa... 406 00:38:23,733 --> 00:38:29,100 I know there's a person close to me who was in that party. 407 00:38:31,167 --> 00:38:33,000 And I want to ask for your forgiveness. 408 00:38:40,067 --> 00:38:42,700 -Rosario, back in five. -Coming. 409 00:38:46,433 --> 00:38:49,267 So, what will we do with the news? What's the layout? 410 00:38:49,333 --> 00:38:51,533 The economy, politics, sports? 411 00:38:52,233 --> 00:38:53,433 Or are we going to--? 412 00:38:53,500 --> 00:38:58,067 -I need to talk to you. -Yes, may I have a minute, please? 413 00:39:00,267 --> 00:39:01,267 Talk to me. 414 00:39:02,533 --> 00:39:08,600 I need to tell you something. Take it as you will. It's my obligation to say it. 415 00:39:08,667 --> 00:39:11,800 -I wanted to talk about this-- -You don't know what I want to tell you. 416 00:39:13,233 --> 00:39:15,367 Maybe it's better if we talk somewhere else. 417 00:39:16,633 --> 00:39:22,100 -My dad told me that after you-- -It's not about Alfredo. 418 00:39:26,333 --> 00:39:31,367 Look, I once overheard a client talking at one of those parties. 419 00:39:32,667 --> 00:39:34,433 He was a guy called Jimmy. 420 00:39:36,667 --> 00:39:40,667 The TV was on and playing an ad from the channel with your photo. 421 00:39:43,033 --> 00:39:44,200 And he made a comment. 422 00:39:46,567 --> 00:39:49,633 How lucky this girl was that she was adopted by the Santa Cruzes. 423 00:39:51,100 --> 00:39:53,000 If she ever knew what her biological mother was like... 424 00:39:59,167 --> 00:40:01,600 That's all I could hear. I don't know whether it helps. 425 00:40:03,700 --> 00:40:06,333 -I'm sorry. -No. 426 00:40:34,667 --> 00:40:35,567 It's time. 427 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 It's all set. 428 00:41:23,800 --> 00:41:28,133 Motherfuckers. Motherfuckers. 429 00:41:29,100 --> 00:41:33,100 Motherfuckers! Fuck them all! 430 00:41:33,800 --> 00:41:35,633 Motherfuckers! 431 00:41:50,100 --> 00:41:52,500 -Hello. -Thank you. 432 00:42:23,100 --> 00:42:24,800 What a bitch. 433 00:42:26,767 --> 00:42:29,100 What a fucking bitch. 434 00:42:35,800 --> 00:42:38,233 -Do me a favor. -Yes. 435 00:42:38,300 --> 00:42:41,033 I left some folders upstairs, go and get them. 436 00:43:22,700 --> 00:43:29,400 After everything that happened, we deserved a family dinner. 437 00:43:30,733 --> 00:43:33,400 You went through horrible things, my daughter. 438 00:43:34,800 --> 00:43:39,400 I also propose to harden sentences... 439 00:43:40,067 --> 00:43:44,700 and take a firmer position in Congress. 440 00:43:45,267 --> 00:43:51,267 -I think that's good, Mom. -Don't worry about your dad and me. 441 00:43:51,333 --> 00:43:57,367 We have our arrangements... 442 00:43:58,167 --> 00:44:02,500 and we love and need each other... and... whatever. 443 00:44:04,100 --> 00:44:08,233 -I don't think it's necessary, Isabel. -I do think it's necessary. 444 00:44:09,133 --> 00:44:11,633 I want her to know and understand 445 00:44:11,700 --> 00:44:16,633 that we've made many mistakes. You made yours, I made mine. 446 00:44:16,700 --> 00:44:21,333 But we keep choosing each other. 447 00:44:21,400 --> 00:44:24,067 I put myself in his position, 448 00:44:24,133 --> 00:44:29,167 and I understand it must've been very hard for him... 449 00:44:30,067 --> 00:44:32,800 to acknowledge his relationship with this girl. 450 00:44:34,667 --> 00:44:37,533 But surely it's very hard for you... 451 00:44:39,033 --> 00:44:44,267 to understand these things since you're so young. 452 00:44:46,133 --> 00:44:52,000 She's right about everything, and I'm determined to beg for forgiveness. 453 00:44:53,700 --> 00:44:59,400 Larisa told me that at one party there was information on my biological mother. 454 00:45:00,767 --> 00:45:05,033 Do you know anything about that, Dad? Did she say anything when you met her? 455 00:45:13,300 --> 00:45:14,500 3 YEARS LATER 456 00:45:14,567 --> 00:45:15,733 Mrs. Santa Cruz? 457 00:45:17,400 --> 00:45:18,667 Mrs. Santa Cruz? 458 00:45:19,733 --> 00:45:21,233 Isabel, do you feel all right? 459 00:45:24,200 --> 00:45:27,567 Do you think this could be revenge from Agent H? 460 00:45:27,633 --> 00:45:32,533 -What's he saying? -Who is Agent H? 461 00:45:33,667 --> 00:45:36,200 -Isabel, are you okay? -Will you answer, Madam Deputy? 462 00:45:37,733 --> 00:45:43,600 Gonzalo, I'm sorry, but... we didn't know. 463 00:45:45,133 --> 00:45:47,467 We were afraid. Afraid of... 464 00:45:50,033 --> 00:45:52,600 Afraid of losing control. 465 00:45:54,100 --> 00:45:55,267 Are you all right? 466 00:45:55,317 --> 00:45:59,867 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.