Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,467 --> 00:01:33,700
If they ask you what my link is to
Alfredo Santa Cruz, you say nothing.
2
00:01:33,767 --> 00:01:36,033
We're just relatives. Understood?
3
00:01:36,100 --> 00:01:40,000
What if they ask what the relationship is
and if you know the victim, Larisa Torres?
4
00:01:40,067 --> 00:01:41,700
-Nothing.
-What do you want me to say?
5
00:01:41,767 --> 00:01:45,700
Don't say anything. Tell them to talk
to Isabel, the presidential candidate.
6
00:01:45,767 --> 00:01:49,200
-I'm a candidate for something else.
-Okay, attorney, anything you need?
7
00:01:49,267 --> 00:01:51,100
Privacy, quiet, I want to be calm.
8
00:01:51,167 --> 00:01:53,367
I trust you, and I don't trust
many people.
9
00:01:53,433 --> 00:01:56,533
So, now you leave me alone.
I'll call you if I need anything.
10
00:02:53,100 --> 00:02:53,800
Hello.
11
00:02:55,167 --> 00:02:57,233
Rosario, where are you?
12
00:02:58,767 --> 00:03:01,533
We're going to the only place
where we can be safe.
13
00:03:02,533 --> 00:03:04,433
Think about what you're going to do.
14
00:03:07,167 --> 00:03:09,367
It's time my son met his grandmother.
15
00:03:35,533 --> 00:03:37,167
I like your voice.
16
00:03:39,267 --> 00:03:40,533
It's nicer in person.
17
00:03:42,200 --> 00:03:43,367
Did you recognize me?
18
00:03:46,333 --> 00:03:49,267
Our voices are the reflections
of our souls.
19
00:03:50,767 --> 00:03:53,467
It comes from our deepest place.
20
00:03:57,167 --> 00:03:58,667
Why are you staying here?
21
00:04:01,133 --> 00:04:03,667
My children are scarred by tragedy.
22
00:04:05,100 --> 00:04:06,367
But you aren't.
23
00:04:08,033 --> 00:04:10,133
You can escape.
24
00:04:12,233 --> 00:04:14,500
But there's something that
draws you. Something...
25
00:04:15,433 --> 00:04:17,667
you don't want to escape from.
26
00:04:24,133 --> 00:04:26,000
It's not Franco what's coming.
27
00:04:28,433 --> 00:04:30,300
A storm is coming.
28
00:05:02,233 --> 00:05:03,600
Isabel, please don't--
29
00:05:19,333 --> 00:05:21,233
Where are you going, Isabel?
30
00:05:32,467 --> 00:05:33,600
Is here all right?
31
00:05:34,767 --> 00:05:38,600
How come everything ends
the same with you, Alfredo?
32
00:05:39,733 --> 00:05:41,433
You are a powerful man.
33
00:05:42,167 --> 00:05:44,533
How come you end up in any shack
34
00:05:44,600 --> 00:05:47,133
with the first crazy woman you see?
35
00:05:47,200 --> 00:05:50,133
Okay. I understand.
Just put yourself in my position.
36
00:05:50,667 --> 00:05:54,067
You put yourself in mine.
I'm always cleaning after you.
37
00:05:54,133 --> 00:05:57,467
-It's an arrangement. Nothing new.
-Between us.
38
00:05:58,067 --> 00:06:02,467
Do you know the consequences of
that material in the hands of Bernal?
39
00:06:03,433 --> 00:06:06,600
And with Larisa, Alfredo, for God's sake.
40
00:06:06,667 --> 00:06:09,633
Your daughter has been obsessed
with that woman for over a year,
41
00:06:09,700 --> 00:06:12,800
and you go to bed with her.
42
00:06:13,033 --> 00:06:15,667
When Rosario started investigating,
43
00:06:15,733 --> 00:06:17,500
I stopped seeing her. I swear
44
00:06:17,567 --> 00:06:20,633
I did not see her anymore.
Once her photograph
45
00:06:20,700 --> 00:06:23,667
appeared in the media
I did not see her again.
46
00:06:24,533 --> 00:06:27,600
Do not swear what you won't
be able to fulfill, Alfredo.
47
00:06:27,667 --> 00:06:32,033
Now it's me who has to think
about what to offer Bernal, so as to
48
00:06:32,100 --> 00:06:34,200
appease his hunger for power...
49
00:06:34,633 --> 00:06:37,333
and prevent him from hurting us
more than he already has.
50
00:06:43,367 --> 00:06:47,367
Okay, Isabel. You're completely right,
but I cannot do anything now.
51
00:06:47,433 --> 00:06:49,800
That's the truth. When you decided
to be a politician
52
00:06:50,033 --> 00:06:52,300
I did not decide
to devote my life to it.
53
00:06:54,333 --> 00:06:57,000
But we agreed that we had
to support each other.
54
00:06:57,067 --> 00:07:01,100
But I'm not going to give up my life.
I've given you up as your husband.
55
00:07:02,000 --> 00:07:03,700
But as a lover, I have other rights.
56
00:07:03,767 --> 00:07:07,267
There's one right you don't have,
and that is to get involved with a woman
57
00:07:07,333 --> 00:07:10,367
suspected of being involved
in sexual exploitation.
58
00:07:11,400 --> 00:07:15,400
I didn't know. How can I tell you
that I didn't know?
59
00:07:16,500 --> 00:07:20,600
Jesus, it was not a shack.
It was an exclusive place.
60
00:07:22,733 --> 00:07:25,400
Do you want to know
where I found her?
61
00:07:29,667 --> 00:07:32,267
It was no shack. Look.
62
00:07:34,300 --> 00:07:36,500
It was very exclusive,
you know, Isabel.
63
00:07:38,433 --> 00:07:43,133
I thought it was safer, I don't know,
to bring her home. You weren't there.
64
00:07:44,333 --> 00:07:47,600
I didn't need identity or intermediaries.
65
00:07:48,533 --> 00:07:51,467
How could I think you
were going to place
66
00:07:51,533 --> 00:07:53,667
so many cameras in the house?
67
00:07:53,733 --> 00:07:57,267
And that that footage would
end up in Bernal's hands?
68
00:07:58,200 --> 00:08:02,100
That's not the point now.
The point is that you are going to do
69
00:08:02,167 --> 00:08:04,733
anything Bernal asks of you.
70
00:08:04,800 --> 00:08:07,033
And what I ask, of course.
71
00:08:07,733 --> 00:08:09,333
Do not blackmail me.
72
00:08:10,767 --> 00:08:13,700
Stop that now.
Let's stay on topic.
73
00:08:15,700 --> 00:08:18,667
We cannot leave any loose ends.
74
00:08:19,200 --> 00:08:20,733
-Do you understand?
-Yes, I do.
75
00:08:21,467 --> 00:08:24,100
Now, can you tell me why
we have to talk about this
76
00:08:24,167 --> 00:08:28,433
and we cannot speak about our daughter?
Why are we so passive?
77
00:08:29,700 --> 00:08:33,633
Because we're negotiating, Alfredo.
It's not that hard to understand.
78
00:09:14,367 --> 00:09:15,633
What are you doing?
79
00:09:17,333 --> 00:09:19,767
Stop playing a war movie star.
80
00:09:20,633 --> 00:09:24,467
I know about Larisa, and I can destroy you
with that, but that's not my intention.
81
00:09:24,533 --> 00:09:28,667
Do you think I'm stupid? That I don't
realize you fucked us all to get here?
82
00:09:30,467 --> 00:09:32,200
This time it won't be all for you.
83
00:09:32,500 --> 00:09:34,733
Put your gun down.
Put it away.
84
00:09:34,800 --> 00:09:36,533
I can carry just like you.
85
00:09:37,433 --> 00:09:40,233
But I don't, out of respect.
Out of respect for Josefina.
86
00:09:42,133 --> 00:09:43,433
I came here to talk.
87
00:09:44,733 --> 00:09:46,467
Let's solve what we have to solve.
88
00:10:17,533 --> 00:10:20,167
No! No!
89
00:10:22,467 --> 00:10:23,800
Inesita?
90
00:10:25,767 --> 00:10:26,633
Come here.
91
00:10:28,400 --> 00:10:30,467
I can't believe it, you're a grown woman.
92
00:10:34,133 --> 00:10:36,400
Oh, please!
93
00:10:39,633 --> 00:10:43,067
Forgive me.
I know it's been a long time.
94
00:10:43,633 --> 00:10:47,067
But it's for the best. It was better
for you to stay with Finita.
95
00:10:51,367 --> 00:10:52,567
Is Rosario all right?
96
00:10:55,033 --> 00:10:59,667
Yes, she is. It seems she's a little
scared. Gonzalo takes good care of her.
97
00:11:03,533 --> 00:11:05,633
-Are you all right?
-Yes, I am.
98
00:11:07,667 --> 00:11:10,333
I'll finish some things here
and I'll take you home.
99
00:11:48,200 --> 00:11:49,667
He hasn't been here in ten years.
100
00:12:27,700 --> 00:12:29,767
I don't know if I'm doing things right.
101
00:12:31,633 --> 00:12:33,433
Everything got complicated.
102
00:12:35,667 --> 00:12:37,533
I don't think it's that serious.
103
00:12:39,633 --> 00:12:41,000
I know you.
104
00:12:43,667 --> 00:12:45,400
Nothing will stop you.
105
00:12:47,600 --> 00:12:48,500
Right?
106
00:12:52,367 --> 00:12:54,500
Your blood boils, Franco.
107
00:12:56,733 --> 00:12:58,400
Just like Jeremias.
108
00:13:04,000 --> 00:13:06,100
That's what I fear the most.
109
00:13:07,267 --> 00:13:09,367
It's blood, my dear.
110
00:13:12,600 --> 00:13:14,233
I feel that fire.
111
00:13:16,367 --> 00:13:17,467
I feel it.
112
00:13:20,500 --> 00:13:22,267
Nothing is enough for me anymore.
113
00:13:23,600 --> 00:13:25,700
Not money, not power.
114
00:13:30,200 --> 00:13:31,300
What's the use?
115
00:13:33,233 --> 00:13:35,200
The people above always fuck us.
116
00:13:37,733 --> 00:13:39,767
But this time, I'm the one above.
117
00:13:42,200 --> 00:13:44,067
This time, I can look down.
118
00:13:48,000 --> 00:13:49,300
What do you want to get?
119
00:13:50,033 --> 00:13:52,300
What do you mean,
what do I want to get, Finita?
120
00:13:53,733 --> 00:13:55,400
To bring justice.
121
00:13:57,167 --> 00:13:59,433
If justice had existed...
122
00:14:00,300 --> 00:14:02,067
Dad wouldn't have gone crazy.
123
00:14:03,467 --> 00:14:05,233
Nor anybody else.
124
00:14:10,733 --> 00:14:12,333
And Anita would be alive.
125
00:14:13,533 --> 00:14:15,367
She would be alive, Finita.
126
00:14:55,200 --> 00:14:56,633
This time, believe me.
127
00:14:58,000 --> 00:14:59,367
I have the power.
128
00:15:01,200 --> 00:15:02,800
I'm ahead, Finita.
129
00:15:06,267 --> 00:15:09,167
And I'm not gonna let anyone betray me,
whoever they might be.
130
00:15:11,533 --> 00:15:13,667
This time, I'm really going
to bring justice.
131
00:15:16,367 --> 00:15:18,100
What do you mean, Franco?
132
00:15:20,633 --> 00:15:22,533
You involved him in this.
133
00:15:24,400 --> 00:15:26,500
You cannot betray him.
134
00:15:28,000 --> 00:15:29,700
He's like a brother to you.
135
00:15:35,700 --> 00:15:37,100
Gonzalo!
136
00:16:31,633 --> 00:16:33,400
Gonzalo, come here.
137
00:16:33,467 --> 00:16:36,233
-Speak, I can hear you from here, Mum.
-No.
138
00:16:36,300 --> 00:16:38,400
Come here. Come on.
139
00:16:57,267 --> 00:16:58,200
Boys.
140
00:17:02,000 --> 00:17:04,333
You're the most important things
life has given me.
141
00:17:08,400 --> 00:17:10,667
I don't care about the problem
between you.
142
00:17:14,167 --> 00:17:16,333
If you have issues, it's not my concern.
143
00:17:21,400 --> 00:17:23,067
One is my natural son...
144
00:17:25,333 --> 00:17:29,000
from the man that abandoned me, hurt.
145
00:17:33,567 --> 00:17:38,267
The other one is my son from life,
who gave me everything I have...
146
00:17:40,133 --> 00:17:42,533
left under my care
by the man I loved.
147
00:17:44,733 --> 00:17:47,633
With whom I lived
very happy moments.
148
00:18:05,567 --> 00:18:08,233
I only have love for you.
149
00:18:10,233 --> 00:18:12,133
And also sadness.
150
00:18:13,533 --> 00:18:17,500
Due to all the damage you've done
to each other since you were children.
151
00:18:22,467 --> 00:18:26,733
Due to the abandonment
that you somehow show me.
152
00:18:33,533 --> 00:18:35,400
I only ask one thing of you:
153
00:18:36,733 --> 00:18:38,633
Please respect this place.
154
00:18:41,067 --> 00:18:45,033
And that you solve your problems
as men, not as children,
155
00:18:45,100 --> 00:18:49,667
coming here and asking me
to solve them for you.
156
00:18:56,533 --> 00:18:58,800
We all die as we lived.
157
00:19:00,433 --> 00:19:02,333
And I want to die as I lived.
158
00:19:06,133 --> 00:19:07,733
Close to Jeremias.
159
00:19:25,500 --> 00:19:28,100
I'm sorry. I'm sorry.
160
00:19:30,000 --> 00:19:31,733
I need to take this.
161
00:20:23,133 --> 00:20:25,067
Please, let me go.
162
00:20:25,133 --> 00:20:30,100
Be quiet. Come, give your hand.
We're gonna have some rest.
163
00:20:33,367 --> 00:20:36,633
Quiet, get out.
Be careful, it's muddy.
164
00:20:38,733 --> 00:20:40,400
Easy, be quiet.
165
00:20:44,333 --> 00:20:46,300
That's it, quiet.
166
00:20:53,033 --> 00:20:56,167
We'll clean you up. You're dirty.
Come here, don't look.
167
00:20:57,567 --> 00:20:58,767
Get in.
168
00:22:37,367 --> 00:22:39,000
Wait over there.
169
00:22:52,233 --> 00:22:53,367
Watch the step.
170
00:23:11,067 --> 00:23:13,333
You have one new voice message.
171
00:23:14,433 --> 00:23:18,267
Ferna, we have two bodiesin the Camping del Sol.
172
00:23:18,333 --> 00:23:22,267
There are no traces.We have only found
173
00:23:22,333 --> 00:23:24,767
some liquid, similar to a dye.
174
00:23:25,000 --> 00:23:30,800
Rulfo is driving me crazy 'causeyou're not there. What is it?
175
00:23:40,333 --> 00:23:44,033
You're a wretch. Do you think
you can blackmail us with a photo?
176
00:23:44,100 --> 00:23:48,033
Isabel, please,
I'm only balancing the forces.
177
00:23:48,100 --> 00:23:50,500
You would've done the same
in my place.
178
00:23:51,567 --> 00:23:54,400
You know, we're together until the end.
179
00:23:54,467 --> 00:23:59,300
If we are on the same side, make them
set my daughter free. When will they?
180
00:23:59,367 --> 00:24:02,133
-I'm getting tired of your promises.
-Today.
181
00:24:03,433 --> 00:24:07,500
I beg you to take it easy.
I need you to be calm.
182
00:24:08,233 --> 00:24:11,233
I will give you the address
183
00:24:11,300 --> 00:24:15,100
-so you can go and take your media too.
-Let me talk to her if she's fine.
184
00:24:15,167 --> 00:24:18,367
By no means. It would take
showiness out of the reunion.
185
00:24:18,433 --> 00:24:21,667
-Is that a joke?
-She's in good hands, Isabel.
186
00:24:21,733 --> 00:24:25,100
And your agent?
Does he have everything under control?
187
00:24:25,167 --> 00:24:28,167
Because at one point he says
he will free Rosario, but then
188
00:24:28,233 --> 00:24:30,300
he disappears with her
somewhere else.
189
00:24:30,367 --> 00:24:32,767
I cannot answer for him entirely.
190
00:24:33,733 --> 00:24:35,167
What I can tell you is...
191
00:24:36,067 --> 00:24:38,100
the first thing I want to happen...
192
00:24:38,667 --> 00:24:43,400
is for Rosario to be freed.
As soon as it happens, I will take action.
193
00:24:43,467 --> 00:24:46,100
But now, the only thing I care for
is her safety.
194
00:24:46,167 --> 00:24:50,233
I hope you do what you say
and stop that madman.
195
00:24:51,533 --> 00:24:54,800
He's not like us.
He uses his body.
196
00:24:55,600 --> 00:24:59,200
While the only thing we do
is sit behind our desks.
197
00:24:59,567 --> 00:25:02,333
I'm not asking you to understand,
I ask you to respect him.
198
00:25:02,400 --> 00:25:07,100
Are you asking for respect? You forget
that not only is your career at stake
199
00:25:07,167 --> 00:25:09,067
but also mine and my family's.
200
00:25:09,133 --> 00:25:13,167
There are many other things at stake,
Isabel. There are also lives at stake.
201
00:25:31,233 --> 00:25:33,167
What are you going to do with that girl?
202
00:25:35,433 --> 00:25:37,367
She will help bring justice.
203
00:25:38,667 --> 00:25:41,467
She will go back to her life
and will join the cause.
204
00:25:42,767 --> 00:25:45,600
-Do you think you already got her?
-Of course.
205
00:25:45,667 --> 00:25:48,167
-She accepted my plan.
-Yes, but now I'm here.
206
00:25:48,233 --> 00:25:50,800
-I'm here.
-What for?
207
00:25:51,033 --> 00:25:53,233
-What for? Because I'm here.
-For nothing.
208
00:25:53,300 --> 00:25:58,033
-What are you gonna do?
-Now I call the shots.
209
00:25:58,100 --> 00:25:59,567
Please, don't argue. Please.
210
00:26:01,333 --> 00:26:03,533
We will never be happy again.
211
00:26:04,567 --> 00:26:07,233
Please try not to hurt anyone else.
212
00:26:17,700 --> 00:26:19,500
And what do you think about her?
213
00:26:21,133 --> 00:26:24,067
Her people are more dangerous
than you.
214
00:26:24,133 --> 00:26:25,433
So be careful.
215
00:26:26,267 --> 00:26:28,600
Let us not push our luck.
216
00:26:41,433 --> 00:26:44,533
Why are you crying,
if you look beautiful?
217
00:26:47,200 --> 00:26:49,100
Here, let's see.
218
00:26:58,267 --> 00:27:01,433
-Good morning, are you ready to order?
-Yes, please.
219
00:27:01,667 --> 00:27:05,033
-Any suggestions for today?
-Tenderloin with green onion cream,
220
00:27:05,100 --> 00:27:07,167
sorrentinos with pumpkin,breaded veal
221
00:27:07,233 --> 00:27:09,567
with an arugula and baby tomato salad,and corn soup.
222
00:27:09,633 --> 00:27:11,800
Okay, for me breaded veal and salad.
223
00:27:12,033 --> 00:27:15,167
-The meat very well done, right?
-Okay.
224
00:27:15,233 --> 00:27:17,300
And what will you have?
225
00:27:19,600 --> 00:27:23,567
-What do you want to drink?
-Water.
226
00:27:23,633 --> 00:27:26,233
Soda water. Soda water
227
00:27:26,300 --> 00:27:29,800
and she will have the corn soup.
228
00:27:30,033 --> 00:27:33,100
In addition to the well done breaded veal
I will have house wine.
229
00:27:33,167 --> 00:27:35,200
-Okay, I'll be right back.
-Great.
230
00:27:48,333 --> 00:27:53,033
I like meat, but it has to be very dry.
231
00:27:54,467 --> 00:27:58,633
I don't like it raw. I see a plate
with blood and my pressure goes down.
232
00:28:07,200 --> 00:28:10,267
My mom used to give me raw beef.
233
00:28:10,333 --> 00:28:13,733
For the iron, for me to be strong.
Since I was very skinny,
234
00:28:13,800 --> 00:28:16,367
I needed to defend myself in school.
235
00:28:18,267 --> 00:28:23,600
It was a different time. If you didn't eat
your meal you couldn't leave the table.
236
00:28:23,667 --> 00:28:28,733
Sometimes I spent all night
in front of the plate full of blood
237
00:28:28,800 --> 00:28:32,400
and I had to go to school like that.
Nothing I could do.
238
00:28:39,467 --> 00:28:41,733
-Excuse me. Here you go.
-All right.
239
00:28:44,067 --> 00:28:46,767
Wait, don't go.
240
00:28:51,167 --> 00:28:53,133
-It's fine.
-Okay, I'll bring your drinks.
241
00:28:53,200 --> 00:28:54,333
All right.
242
00:29:23,300 --> 00:29:25,333
Is it hot?
243
00:29:34,567 --> 00:29:35,600
Eat.
244
00:29:47,467 --> 00:29:49,033
Are you going to kill me?
245
00:29:55,733 --> 00:29:58,233
-Your drinks.
-Very well.
246
00:30:03,133 --> 00:30:04,467
Thank you.
247
00:30:12,233 --> 00:30:13,800
Cheers.
248
00:30:40,500 --> 00:30:44,267
I don't understand what this
has to do with the file you gave Franco.
249
00:30:44,333 --> 00:30:47,433
What? Well, I already explained it
to the prosecutor.
250
00:30:48,367 --> 00:30:51,633
About 35 years ago,
251
00:30:51,700 --> 00:30:54,600
there was a series of murders
in the country.
252
00:30:55,667 --> 00:30:59,300
So, you believe we're talking
about the same murderer?
253
00:30:59,367 --> 00:31:03,400
No, no. The only thing I can say now
is that it is the same ink.
254
00:31:04,200 --> 00:31:06,333
The oldest sold in the country.
255
00:31:07,700 --> 00:31:11,800
We found that only two stores
in the city still sell it.
256
00:31:14,167 --> 00:31:16,133
It's English. Expensive.
257
00:31:17,667 --> 00:31:20,300
It was generally used by sailors
258
00:31:20,367 --> 00:31:22,100
early last century.
259
00:31:23,300 --> 00:31:25,767
It's no longer used,
since it's very toxic.
260
00:31:27,100 --> 00:31:29,067
We'll have to visit the store.
261
00:31:29,133 --> 00:31:32,000
Right. I gave the addresses
to the prosecutor,
262
00:31:32,067 --> 00:31:34,633
but you can also have them since
you're more responsible.
263
00:31:35,667 --> 00:31:37,600
There are some people
in the legal system!
264
00:31:38,367 --> 00:31:39,533
Thank you.
265
00:31:42,100 --> 00:31:43,767
If anything, I will let you know.
266
00:32:06,367 --> 00:32:09,633
Alfredo, they're waiting at the control.
267
00:32:11,067 --> 00:32:12,167
We're going.
268
00:32:19,267 --> 00:32:23,700
It was nice seeing you. Take care,
and you know where to find me.
269
00:32:25,667 --> 00:32:27,200
Yes, on TV.
270
00:32:28,267 --> 00:32:29,800
But when I see you, you're scary.
271
00:32:31,067 --> 00:32:33,433
It's my obligation.
But everything will change soon.
272
00:32:35,100 --> 00:32:37,767
-Are you going to be more famous?
-Very famous.
273
00:32:40,633 --> 00:32:43,300
This is our family's home.
274
00:32:43,367 --> 00:32:48,267
And yours too.
275
00:32:48,333 --> 00:32:50,100
Our doors are open.
276
00:32:52,600 --> 00:32:55,200
You will have a long fight
ahead of you.
277
00:32:56,267 --> 00:32:58,533
Think with your heart,
not with your head.
278
00:32:59,633 --> 00:33:01,500
With your heart.
279
00:33:04,700 --> 00:33:05,733
Shall we go?
280
00:33:09,267 --> 00:33:10,467
Finita.
281
00:33:22,767 --> 00:33:24,733
My children.
282
00:33:25,600 --> 00:33:27,400
Take care.
283
00:33:28,233 --> 00:33:30,300
-Bye.
-Bye.
284
00:33:48,300 --> 00:33:50,633
-Ines.
-Yes?
285
00:33:52,300 --> 00:33:55,200
Put Gonzalo's car in the shed.
286
00:33:56,500 --> 00:33:59,433
-Okay.
-And then, come here.
287
00:34:00,767 --> 00:34:02,300
And let's close everything up.
288
00:35:33,600 --> 00:35:37,333
Yes. Everything is arranged.
289
00:35:38,333 --> 00:35:40,767
I totally agree.
They are on their way.
290
00:35:42,467 --> 00:35:46,567
Yes. All right.
291
00:35:47,733 --> 00:35:51,667
Deputies Perrone and Francisco
are waiting for you in your office.
292
00:35:52,600 --> 00:35:55,367
I'm sorry, I asked them
to wait outside, but--
293
00:36:08,000 --> 00:36:11,300
-Good afternoon, gentlemen.
-Madam Deputy.
294
00:36:13,633 --> 00:36:15,367
-How are you doing?
-Badly.
295
00:36:17,067 --> 00:36:18,233
Very badly.
296
00:36:19,767 --> 00:36:22,600
We see you like to play dirty,
297
00:36:22,667 --> 00:36:25,267
outside our party's codes.
298
00:36:26,233 --> 00:36:30,600
Don't think you can intimidate us
with one photo, a thousand photos,
299
00:36:30,667 --> 00:36:32,667
or whatever you may think.
300
00:36:34,600 --> 00:36:37,200
We're creative people, Santa Cruz.
301
00:36:38,367 --> 00:36:40,233
There's always an avenue you can cross.
302
00:36:41,300 --> 00:36:43,533
An elevator you can get on.
303
00:36:46,200 --> 00:36:48,133
It's not nice dying crushed.
304
00:36:49,233 --> 00:36:53,133
Closed casket funerals are not nice,
people suspect, visitors think
305
00:36:53,200 --> 00:36:57,267
-what is in there?
-No, no. Wrong.
306
00:36:57,333 --> 00:36:59,233
What you have said is wrong.
307
00:37:00,567 --> 00:37:03,333
But for this not to happen to you...
308
00:37:04,200 --> 00:37:07,667
you have to relax and follow
the party's orders.
309
00:37:09,333 --> 00:37:10,633
Do you understand?
310
00:37:14,367 --> 00:37:16,800
I know I owe you an apology.
311
00:37:19,167 --> 00:37:23,267
It's not easy for a woman
to be respected,
312
00:37:23,333 --> 00:37:25,633
to earn a place in politics.
313
00:37:26,500 --> 00:37:28,667
Not even a woman like me,
314
00:37:28,733 --> 00:37:32,167
owner of one of the most powerful
media in the country.
315
00:37:33,367 --> 00:37:36,700
I have often felt forced
316
00:37:36,767 --> 00:37:41,033
to use tools I'm not proud of.
317
00:37:42,600 --> 00:37:46,067
But I can assure you,
you have my word that it will be...
318
00:37:46,567 --> 00:37:49,633
the last time.
There will be no other times.
319
00:37:50,567 --> 00:37:55,167
And as a guarantee,
I offer to give you the original photo...
320
00:37:56,167 --> 00:37:58,800
for you to destroy it yourself.
321
00:38:00,733 --> 00:38:04,333
Well, it's the least
we expected from you.
322
00:38:05,567 --> 00:38:07,333
Now, if you'll excuse me...
323
00:38:08,200 --> 00:38:11,100
you need to leave.
I'm expecting people.
324
00:38:11,167 --> 00:38:14,033
Anyhow, we said
325
00:38:14,100 --> 00:38:16,033
everything we needed to say.
326
00:38:17,267 --> 00:38:21,000
Let's hope yours are not just words.
Act as you should, Madam Deputy.
327
00:38:22,233 --> 00:38:24,500
Of course, of course.
328
00:38:25,633 --> 00:38:31,233
-Alright.
-Thanks for understanding, deputies.
329
00:38:34,033 --> 00:38:35,800
You deserve it.
330
00:38:36,800 --> 00:38:38,033
See you.
331
00:39:16,167 --> 00:39:19,100
By understanding he was wasting
his life in an environment
332
00:39:19,167 --> 00:39:21,767
that wasn't his and disgusted him,
333
00:39:22,000 --> 00:39:24,500
he sighed for a nobler existence,
334
00:39:24,567 --> 00:39:26,467
and for contact with honest people.
335
00:39:27,033 --> 00:39:30,533
But it's not for eagerness of moral
perfection that he didn't even understand,
336
00:39:30,600 --> 00:39:32,800
but for better material welfare.
337
00:39:33,033 --> 00:39:36,000
Just like someone entering a church
just because he likes
338
00:39:36,067 --> 00:39:39,100
the scent of incense better
than the stench of the tavern.
339
00:39:39,167 --> 00:39:41,267
He resisted the material brutalization
340
00:39:41,333 --> 00:39:43,567
just like cats defend themselvesfrom grime.
341
00:39:43,633 --> 00:39:45,700
From instincts.
342
00:39:45,767 --> 00:39:48,267
But his moral brutalization even stunted
343
00:39:48,333 --> 00:39:51,233
his idea of good and evil.
344
00:39:51,300 --> 00:39:55,733
It was good for him that that adjuststo personal conveniences,
345
00:39:55,800 --> 00:39:59,100
provided justice has nothingto say in that regard.
346
00:39:59,633 --> 00:40:03,067
And evil was that which opposes them.That which displeases,
347
00:40:03,133 --> 00:40:05,067
taking peace away.
348
00:40:05,133 --> 00:40:08,700
So, it is explained that his friend
influenced and dominated him,
349
00:40:08,767 --> 00:40:13,700
hurting even his pride because of
the corrupted environment they lived in
350
00:40:13,767 --> 00:40:17,233
which was favorable for him,
because it was his own,
351
00:40:17,300 --> 00:40:20,033
and within him triumphed
the superiority of his wit
352
00:40:20,100 --> 00:40:23,733
of his carelessness
and his body strength.
353
00:40:49,700 --> 00:40:51,433
Here.
354
00:40:57,167 --> 00:41:00,200
Okay, everything is coordinated
with Isabel. I beg you
355
00:41:00,267 --> 00:41:04,000
to stay here and wait.
Don't leave. Let's go.
356
00:41:18,000 --> 00:41:19,200
I'll be right back.
357
00:41:31,667 --> 00:41:33,433
I want to apologize.
358
00:41:35,633 --> 00:41:37,667
You saw many things
you didn't have to see.
359
00:41:39,800 --> 00:41:42,567
We knew it wasn't going to be easy
getting out of there.
360
00:41:44,133 --> 00:41:48,067
I want you to know that what you saw
is only one part of me.
361
00:41:49,400 --> 00:41:50,500
I understand.
362
00:41:55,000 --> 00:41:56,267
What's going to happen next?
363
00:41:58,467 --> 00:41:59,767
I don't know.
364
00:42:03,800 --> 00:42:06,400
It's going to be hard for me
to go back to reality.
365
00:42:08,267 --> 00:42:12,200
I feel lost. We won't be far away.
366
00:42:28,100 --> 00:42:30,000
And now it's my turn
to take care of you.
367
00:42:33,767 --> 00:42:35,033
Bye.
368
00:43:19,167 --> 00:43:20,467
-Hello.
-So?
369
00:43:20,533 --> 00:43:23,400
-Rosario has been released.
-Good.
370
00:43:24,600 --> 00:43:26,767
Thank you. Thank you.
371
00:43:27,000 --> 00:43:29,400
Tell me where I can pick her up
and I'll be at ease.
372
00:43:29,467 --> 00:43:32,367
The place we said before.
I'll give you the exact address now.
373
00:43:33,000 --> 00:43:34,367
I want to tell you something.
374
00:43:34,433 --> 00:43:37,333
Do you think there's something
more important now?
375
00:43:37,400 --> 00:43:39,700
As you said, we're the same, Bernal.
376
00:43:40,667 --> 00:43:44,800
I have other business to handle.
Right now, two deputies.
377
00:43:46,033 --> 00:43:49,767
I want all the garbage they created
to be turned against them.
378
00:43:50,767 --> 00:43:55,067
I want to use everything in our grasp
to destroy them.
379
00:43:56,200 --> 00:44:00,633
So, only you and me will remain,
wiping them out.
380
00:44:01,533 --> 00:44:02,633
All right.
381
00:44:24,067 --> 00:44:28,500
THREE YEARS LATER
382
00:44:28,567 --> 00:44:30,333
-The door.
-Yes.
383
00:44:30,400 --> 00:44:32,100
We will meet someone you'll like.
384
00:45:03,700 --> 00:45:04,733
Rosario?
385
00:45:04,783 --> 00:45:09,333
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.