Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,267 --> 00:01:26,200
Nobody understands what happened.
2
00:01:26,533 --> 00:01:30,233
We saw Rosario Santa Cruzout of sorts, alienated.
3
00:01:30,633 --> 00:01:33,467
We know that she has gonethrough difficult times lately...
4
00:01:34,200 --> 00:01:36,000
but anything justifies her reaction...
5
00:01:36,433 --> 00:01:39,633
I cannot help but wonderwhat she is hiding...
6
00:01:40,333 --> 00:01:44,000
because obviously there is a lot,a lot we do not know.
7
00:01:44,400 --> 00:01:46,467
I never believed anything that woman said.
8
00:01:47,200 --> 00:01:49,200
And the boyfriend is completely corrupt.
9
00:01:49,667 --> 00:01:53,733
Can you imagine how many people
he stepped on to move from prosecutor...
10
00:01:54,467 --> 00:01:56,567
to vice presidential candidate?
11
00:01:57,467 --> 00:01:59,200
I already finished. And you?
12
00:01:59,267 --> 00:02:01,000
I still have a while.
13
00:02:04,000 --> 00:02:06,433
-I hope it isn't too bad!
-See you tomorrow.
14
00:02:35,733 --> 00:02:37,567
COFFEE
15
00:03:51,500 --> 00:03:58,100
3 YEARS AGO
16
00:04:00,267 --> 00:04:02,367
The prosecutor
will come to talk to you now.
17
00:04:05,733 --> 00:04:08,233
I will ask to bring you more fresh water.
18
00:04:15,467 --> 00:04:18,000
Larissa, you have to trust us.
19
00:04:19,333 --> 00:04:20,500
Things have changed.
20
00:04:23,700 --> 00:04:26,700
You have to be strong.
21
00:04:30,167 --> 00:04:32,067
We looked for you everywhere, you know.
22
00:04:32,567 --> 00:04:35,067
We will not let anything bad
happen to you.
23
00:04:37,367 --> 00:04:38,533
We'll find all of them
24
00:04:40,500 --> 00:04:44,133
If you help us, we'll find all of them.
25
00:04:56,367 --> 00:04:57,767
I said, I hear you.
26
00:04:58,000 --> 00:05:00,767
Easy. Take it easy.
27
00:05:04,600 --> 00:05:06,200
Please, Isabel!
28
00:05:06,267 --> 00:05:09,467
I did everything you asked me to.
I accomplished every detail.
29
00:05:09,533 --> 00:05:11,167
I want my daughter back now.
30
00:05:11,233 --> 00:05:14,100
-My hands are tied.
-Untie them.
31
00:05:14,167 --> 00:05:17,167
This guy does not work for you?
Enforce your authority.
32
00:05:17,233 --> 00:05:20,033
Please, calm down.
My agent is putting the body out here.
33
00:05:20,100 --> 00:05:23,133
The one putting the body is Rosario,
doing what you asked for.
34
00:05:23,200 --> 00:05:25,333
We can discuss hours
if you don't listen to me.
35
00:05:25,400 --> 00:05:27,000
I do not want to argue.
36
00:05:27,067 --> 00:05:29,733
I want the answers
you are not giving to me.
37
00:05:29,800 --> 00:05:33,467
Let's see, deputy.
This is not a joke, nor a staging.
38
00:05:33,533 --> 00:05:35,667
If my agent is not communicating,
it is for the good of everyone,
39
00:05:35,733 --> 00:05:39,033
including your daughter. We have
everything under control. Trust me.
40
00:05:39,100 --> 00:05:41,467
Enough with the trust, prosecutor!
41
00:05:41,533 --> 00:05:45,000
You do not know what I can do to get
my daughter back, so do not fail me.
42
00:05:45,067 --> 00:05:48,133
I will solve this. I have to go now.
I need to interrogate Larissa.
43
00:05:48,200 --> 00:05:50,033
I hope for news, prosecutor.
44
00:06:45,467 --> 00:06:46,567
Hi.
45
00:06:47,000 --> 00:06:48,300
-Hi.
-How are you doing babe?
46
00:06:51,367 --> 00:06:53,000
-How are you?
-All right. And you?
47
00:06:53,067 --> 00:06:54,167
Well. All right.
48
00:08:03,733 --> 00:08:04,733
Come.
49
00:08:32,533 --> 00:08:35,167
Ines, offer Rosario something to eat.
50
00:08:35,567 --> 00:08:38,100
-Show her where the bathroom is.
-Come with me.
51
00:09:11,500 --> 00:09:13,400
Come on.
52
00:09:49,433 --> 00:09:50,433
How are you?
53
00:09:55,700 --> 00:09:57,600
Please, can you look at me in the eyes?
54
00:10:02,600 --> 00:10:04,767
There are people out there
that want to see you.
55
00:10:05,733 --> 00:10:06,733
Your mom is outside.
56
00:10:07,700 --> 00:10:09,367
I guess you also want to see her.
57
00:10:10,800 --> 00:10:13,367
And there is a doctor
who has to check on you.
58
00:10:17,100 --> 00:10:20,500
I know it's very ugly what you went
through, even yesterday's slaughter.
59
00:10:22,333 --> 00:10:25,667
Therefore, I ask you to help me
and help yourself.
60
00:10:34,500 --> 00:10:37,200
You know, I get tired
very quickly, little bitch.
61
00:10:38,067 --> 00:10:39,333
I do not like to play.
62
00:10:39,400 --> 00:10:42,367
Do you think I do not know
you're Gonzalo's gossiper in there?
63
00:10:44,667 --> 00:10:45,733
I'm not like him
64
00:10:47,400 --> 00:10:49,433
So, tell me where he took Rosario.
65
00:10:54,067 --> 00:10:55,067
Do you want to play?
66
00:10:56,767 --> 00:10:57,767
Fine.
67
00:10:59,400 --> 00:11:00,400
Let's play.
68
00:11:25,300 --> 00:11:27,000
-Bernal.
-What's happening, Garrido?
69
00:11:27,067 --> 00:11:29,300
Her mother has been there six hours.
70
00:11:29,367 --> 00:11:31,300
She asked me about her.
She wants to see her. What do I do?
71
00:11:31,367 --> 00:11:34,533
-Tell her to wait.
-She doesn't need to see a doctor?
72
00:11:34,600 --> 00:11:35,533
Tell her to wait.
73
00:12:01,667 --> 00:12:03,000
What do you want to drink?
74
00:12:04,167 --> 00:12:05,167
Water.
75
00:12:14,167 --> 00:12:16,367
-Thank you.
-You are welcome.
76
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
You were lucky.
77
00:12:31,433 --> 00:12:32,667
It has not rained for weeks.
78
00:12:34,233 --> 00:12:36,667
You don't know how bad the road is
when two drops fall.
79
00:12:39,200 --> 00:12:41,500
-May I break from formalities?
-Yes.
80
00:12:49,633 --> 00:12:51,267
You are most beautiful in person.
81
00:12:52,767 --> 00:12:53,767
Thank you.
82
00:12:55,633 --> 00:12:59,567
Sorry, I've never been
with someone like you.
83
00:13:03,433 --> 00:13:05,133
You can take a shower if you want.
84
00:13:08,267 --> 00:13:09,700
I have no clothes.
85
00:13:11,733 --> 00:13:15,333
Can I get you something?
My mom is your clothing size.
86
00:13:18,200 --> 00:13:20,333
I have to ask Gonzalo first.
87
00:13:21,467 --> 00:13:22,433
He decides.
88
00:13:24,700 --> 00:13:27,233
Of course. He decides.
89
00:13:54,033 --> 00:13:55,367
Bernal, do you know anything
about my daughter?
90
00:13:55,433 --> 00:13:57,700
Not yet, Santa Cruz,
but I have to see you.
91
00:13:57,767 --> 00:14:00,200
I recommend you find her immediately.
92
00:14:00,267 --> 00:14:01,667
You do not want to see my anger.
93
00:14:01,733 --> 00:14:04,600
I cannot believe you still don't know
threats don't work.
94
00:14:04,667 --> 00:14:06,500
Damn! I want to find my daughter.
95
00:14:06,567 --> 00:14:09,533
You know what you will do?
You will calm down and do what I say.
96
00:14:09,600 --> 00:14:12,067
I'll meet you in 20 minutes on the
waterfront. Write down this address.
97
00:14:12,133 --> 00:14:14,700
-What for? What do you want?
-Not over the phone.
98
00:14:24,433 --> 00:14:28,100
Bernal, what a face!
You look a little worn.
99
00:14:28,167 --> 00:14:30,233
How do you want me to look?
This is our work.
100
00:14:30,300 --> 00:14:32,467
Our work is to look worn,
burned, alienated.
101
00:14:32,533 --> 00:14:34,133
Could you be with me on this?
102
00:14:34,467 --> 00:14:36,233
-Do you need anything?
-Yes.
103
00:14:36,300 --> 00:14:39,333
I would love to know
how the hell you complicate things.
104
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
I am not naive.
105
00:14:40,467 --> 00:14:42,633
I'm not complicating anything.
Get to the point.
106
00:14:43,133 --> 00:14:46,633
Okay. We found information
about the guide.
107
00:14:46,700 --> 00:14:49,067
Yes?
Do you know why he was killed?
108
00:14:50,300 --> 00:14:53,133
-We are investigating
-Tell me when you find out.
109
00:14:53,200 --> 00:14:56,367
Now I'm busy, worn, burned, all together.
110
00:15:04,100 --> 00:15:06,300
Is it true that you are dating
the weather guy?
111
00:15:08,633 --> 00:15:10,733
A friend is in love with him.
112
00:15:12,300 --> 00:15:14,267
I don't always watch it...
113
00:15:16,333 --> 00:15:19,367
but sometimes my mom puts on the program
and I like to watch you.
114
00:15:21,667 --> 00:15:24,333
Are we far away from the main road?
115
00:15:31,667 --> 00:15:32,667
You live here?
116
00:15:35,267 --> 00:15:37,567
No, no, not really.
117
00:15:37,633 --> 00:15:40,533
I've been here quite some time
because I take care of Josefina.
118
00:15:41,033 --> 00:15:42,367
Do you know that she is blind?
119
00:15:46,633 --> 00:15:48,233
You got good vibes with Gonzalo.
120
00:15:50,167 --> 00:15:51,167
Yeah, sure.
121
00:15:52,400 --> 00:15:53,767
And with his brother?
122
00:15:57,067 --> 00:15:58,667
-With whom?
-Franco.
123
00:16:13,467 --> 00:16:15,333
I think I'll just take a shower
124
00:16:15,800 --> 00:16:19,367
Okay, I'll fix everything.
125
00:16:19,433 --> 00:16:20,800
-Go ahead.
-I won't take long.
126
00:16:47,533 --> 00:16:49,533
I'll turn on the water heater
and come back.
127
00:17:00,367 --> 00:17:02,600
Why do we have to meet here?
Where is my daughter?
128
00:17:03,067 --> 00:17:05,700
Keep your voice down and sit down.
129
00:17:11,800 --> 00:17:13,000
This is for you.
130
00:17:14,233 --> 00:17:15,367
What is that?
131
00:17:17,667 --> 00:17:18,667
Take a look.
132
00:17:34,067 --> 00:17:35,533
How did you get this?
133
00:17:36,200 --> 00:17:37,500
I am the National Prosecutor.
134
00:17:37,567 --> 00:17:39,567
I investigate
the human trafficking network.
135
00:17:39,633 --> 00:17:43,400
You may not believe it, but I attend the
most luxurious brothels in the country.
136
00:17:44,067 --> 00:17:45,467
Every time I see that look,
137
00:17:45,533 --> 00:17:48,200
I realize I'm doing my job well.
138
00:17:50,533 --> 00:17:52,667
How much will this part of my life cost?
139
00:17:55,433 --> 00:17:57,233
We are all stuck in this.
140
00:17:57,300 --> 00:18:00,433
My agent, Rosario, Larissa and me.
141
00:18:01,467 --> 00:18:04,367
We are all guilty, we are all involved,
142
00:18:04,433 --> 00:18:08,467
but I am the law, the only law.
143
00:18:09,333 --> 00:18:11,367
And today, as lawman,
144
00:18:11,433 --> 00:18:14,000
I will propose to you some options.
145
00:18:14,700 --> 00:18:17,500
I hope you are smart
and know how to choose the best one.
146
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
Okay?
147
00:18:41,000 --> 00:18:44,067
-I'll leave the clothes here.
-Thank you.
148
00:19:04,467 --> 00:19:05,700
Who was that lady?
149
00:19:08,067 --> 00:19:11,167
She is my mom.
She is blind and a little senile.
150
00:19:16,233 --> 00:19:17,500
Why did you bring me here?
151
00:19:19,500 --> 00:19:21,300
Because you're the only card I have...
152
00:19:22,200 --> 00:19:24,400
-and I had to play it.
-Why?
153
00:19:28,100 --> 00:19:29,633
Things are getting screwed up.
154
00:19:31,167 --> 00:19:34,633
The game is changing.
Better said, Franco is changing.
155
00:19:37,600 --> 00:19:38,767
I cannot trust him.
156
00:19:43,800 --> 00:19:47,233
I do not understand. Why do you say this?
157
00:19:50,600 --> 00:19:53,367
It was not planned for things
to turn out the way they did.
158
00:19:54,000 --> 00:19:55,400
Franco exposed you too far.
159
00:19:57,433 --> 00:20:00,500
I am playing for my life in this game.
I do not like to lose.
160
00:20:17,233 --> 00:20:19,733
And to you it's okay
to have killed all those people?
161
00:20:19,800 --> 00:20:21,400
And you think it was wrong?
162
00:20:23,533 --> 00:20:25,000
What would you do? Tell me.
163
00:20:27,133 --> 00:20:28,533
I gave up my life for this.
164
00:20:30,333 --> 00:20:31,533
I had it up to here.
165
00:20:32,567 --> 00:20:34,033
I filled my hands with blood.
166
00:20:35,133 --> 00:20:37,533
I only want that fucking
network to disappear.
167
00:20:37,600 --> 00:20:41,200
I want to see it all ruined,
from the chump to the boss.
168
00:20:41,267 --> 00:20:42,567
Franco doesn't want the same.
169
00:20:43,067 --> 00:20:46,433
Franco just want to collect information
to extort people.
170
00:20:47,233 --> 00:20:49,800
Today, this suits him, but tomorrow...
171
00:20:50,033 --> 00:20:53,200
a worse thing will suit him
and we will all be screwed.
172
00:20:54,267 --> 00:20:55,767
Do you understand what I'm saying?
173
00:21:32,633 --> 00:21:33,633
Rodolfo.
174
00:21:36,567 --> 00:21:37,600
Busy night.
175
00:21:38,767 --> 00:21:40,300
It seems like that.
176
00:21:41,600 --> 00:21:43,367
The night of a hectic day.
177
00:21:45,600 --> 00:21:48,500
It appears that this body
was dragged up here...
178
00:21:52,333 --> 00:21:55,067
and then the murderer came
for the woman.
179
00:21:58,000 --> 00:21:59,500
The clerk's place is over there...
180
00:22:00,433 --> 00:22:02,400
the only person in charge of the camping.
181
00:22:06,500 --> 00:22:07,667
I'll talk to him.
182
00:22:09,333 --> 00:22:12,267
Forget it. The man is out of action.
183
00:22:13,233 --> 00:22:14,400
They gave him narcotics.
184
00:22:16,533 --> 00:22:18,400
You should have come earlier, Garrido.
185
00:22:21,467 --> 00:22:22,767
Do not fuck with me, Rodolfo.
186
00:22:32,667 --> 00:22:35,167
What could the clerk's place say?
187
00:22:35,700 --> 00:22:37,567
Nobody comes during the week.
188
00:22:38,800 --> 00:22:43,200
The last few who stayed last night
were the victims
189
00:22:44,167 --> 00:22:47,300
and someone in a van,
apparently a man of few words.
190
00:22:55,567 --> 00:22:57,467
Did he say where the van was parked?
191
00:22:58,367 --> 00:23:01,700
Over there.
I took the liberty of scanning the area.
192
00:23:02,700 --> 00:23:05,167
You know how rough
the provincial police is.
193
00:25:11,667 --> 00:25:14,200
-Yes.
-You forgot the clothes.
194
00:25:34,100 --> 00:25:36,100
When you see Ines' mom, say thanks.
195
00:25:36,167 --> 00:25:38,033
I will wait for you downstairs.
196
00:26:22,267 --> 00:26:23,733
I'm not asking you to understand.
197
00:26:26,233 --> 00:26:27,467
I'm asking you to trust.
198
00:26:40,600 --> 00:26:42,100
I find it hard to trust you.
199
00:26:49,067 --> 00:26:51,167
Yesterday you killed five guys.
200
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
One of them...
201
00:26:57,433 --> 00:26:59,567
you kept shooting
when he was on the floor.
202
00:27:07,567 --> 00:27:09,567
Then you brought me to this place...
203
00:27:15,267 --> 00:27:17,333
won't let me talk to my family.
204
00:27:25,067 --> 00:27:26,067
I find it hard...
205
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
to trust you.
206
00:27:34,600 --> 00:27:36,000
I swear I understand...
207
00:27:41,600 --> 00:27:42,733
but I do not regret it.
208
00:27:45,733 --> 00:27:49,667
Your life was on the line, and for me,
that was most important.
209
00:28:03,300 --> 00:28:04,267
Come. Come with me.
210
00:28:36,800 --> 00:28:40,533
Jeremiah always brought us here
when we came back from a hunt...
211
00:28:42,067 --> 00:28:43,533
and he'd begin to play the piano.
212
00:28:45,167 --> 00:28:46,500
And he had a few drinks, too.
213
00:28:52,333 --> 00:28:54,000
Despite being my stepfather...
214
00:28:54,700 --> 00:28:57,333
Jeremiah never treated
Franco and I differently.
215
00:29:01,467 --> 00:29:03,267
He was someone very important to me.
216
00:29:05,000 --> 00:29:06,167
He left a mark in my life.
217
00:29:08,700 --> 00:29:12,133
My mom worked in his field.
218
00:29:14,100 --> 00:29:15,600
I always heard her say...
219
00:29:16,800 --> 00:29:18,300
that Jeremiah Bernal was...
220
00:29:18,700 --> 00:29:21,533
one of the most powerful men
in the province of Buenos Aires.
221
00:29:23,167 --> 00:29:26,633
He became a widower after Franco was born.
222
00:29:30,200 --> 00:29:34,100
My mom was one of the most
beautiful women in the village,
223
00:29:34,167 --> 00:29:36,100
perhaps the most beautiful, I don't know.
224
00:29:40,433 --> 00:29:43,633
Well, Jeremiah fell for her...
225
00:29:45,233 --> 00:29:46,400
she fell for him...
226
00:29:48,733 --> 00:29:52,300
and soon Franco and I
ended up living in this house.
227
00:29:57,000 --> 00:30:01,233
Before we realized,
our sister, Ana, was born.
228
00:30:07,700 --> 00:30:09,033
She was a beautiful baby.
229
00:30:12,267 --> 00:30:13,333
It was amazing.
230
00:30:14,767 --> 00:30:16,333
Somehow she...
231
00:30:17,400 --> 00:30:19,033
kept us together.
232
00:30:21,533 --> 00:30:22,700
Where is she?
233
00:31:07,300 --> 00:31:08,733
Did you also quarrel with her?
234
00:31:10,600 --> 00:31:12,667
Ana disappeared when she was 7 years old.
235
00:31:16,067 --> 00:31:17,467
We knew nothing about her...
236
00:31:20,767 --> 00:31:23,067
until a week later we got a call.
237
00:31:29,700 --> 00:31:32,000
Powerful men may also lose...
238
00:31:33,533 --> 00:31:35,300
and this time was Jeremiah's time.
239
00:31:38,500 --> 00:31:41,367
Somebody settled a score from the past.
240
00:31:45,133 --> 00:31:46,133
It was awful.
241
00:31:49,500 --> 00:31:51,433
It was the worst moment of our lives.
242
00:31:55,367 --> 00:31:57,033
I'd never hated someone so much.
243
00:32:01,433 --> 00:32:03,167
Jeremiah could not stand it.
244
00:32:04,700 --> 00:32:06,267
He hated himself.
245
00:32:10,400 --> 00:32:13,133
One day after the funeral
he grabbed a bag full of weapons and left.
246
00:32:15,667 --> 00:32:18,800
He showed up a week later,
in the church, bleeding.
247
00:32:21,700 --> 00:32:23,433
He killed 14 motherfuckers.
248
00:32:26,133 --> 00:32:27,700
Just in case, he killed them all.
249
00:32:29,367 --> 00:32:31,367
They didn't know
who they were messing with.
250
00:32:33,633 --> 00:32:35,367
"The Slaughter of Jeremiah"...
251
00:32:38,667 --> 00:32:40,367
was the headline in newspapers.
252
00:32:45,067 --> 00:32:47,167
Franco could not stand such pain
and he left.
253
00:32:49,467 --> 00:32:50,600
He went to Buenos Aires.
254
00:32:51,800 --> 00:32:53,000
He was 16 years old.
255
00:32:56,467 --> 00:33:01,233
I stayed here taking care of my mom
and the field.
256
00:33:07,033 --> 00:33:08,133
Fifteen years later...
257
00:33:09,300 --> 00:33:10,300
Franco came back...
258
00:33:12,133 --> 00:33:13,367
with his law degree.
259
00:33:15,267 --> 00:33:17,500
He brought the field's deed
under my mom's name...
260
00:33:19,667 --> 00:33:21,567
and offered me a job.
261
00:33:25,200 --> 00:33:28,367
Then he didn't forget you. It was fair.
262
00:33:30,567 --> 00:33:32,533
Fair is not a word that defines Franco.
263
00:34:06,200 --> 00:34:07,200
Shall we start over?
264
00:34:13,033 --> 00:34:16,600
Look, Larissa, I do not know what types
of arrangements you have with Gonzalo.
265
00:34:18,033 --> 00:34:19,433
So, I will not get involved.
266
00:34:19,500 --> 00:34:21,800
I could do that, but it does not matter.
267
00:34:23,200 --> 00:34:26,333
If Gonzalo is hiding something...
268
00:34:26,400 --> 00:34:28,733
and you decided to be his accomplice,
269
00:34:28,800 --> 00:34:32,200
that would be something I do not like.
270
00:34:35,567 --> 00:34:37,067
I am the law.
271
00:34:39,233 --> 00:34:42,433
Gonzalo is nothing more
than an agent who does his job well...
272
00:34:42,767 --> 00:34:44,167
but he is only an agent.
273
00:34:46,233 --> 00:34:47,233
And you...
274
00:34:49,767 --> 00:34:51,733
you'd be another one
of his whores on duty.
275
00:34:56,067 --> 00:34:58,333
So, I think the most convenient thing
for you...
276
00:34:59,400 --> 00:35:02,233
is to tell me where Rosario
and Gonzalo are.
277
00:35:11,333 --> 00:35:12,467
You're not going to talk.
278
00:35:14,800 --> 00:35:17,633
Well, well, whatever you want.
279
00:35:19,333 --> 00:35:20,533
I know that you will.
280
00:35:21,333 --> 00:35:23,167
Sooner or later, you will talk...
281
00:35:24,100 --> 00:35:26,500
with more pain, less pain...
282
00:35:27,733 --> 00:35:29,067
It depends on you.
283
00:35:47,467 --> 00:35:48,333
Alfredo.
284
00:38:17,100 --> 00:38:20,500
You know, not long ago
it was full of ducks and swans here.
285
00:38:21,433 --> 00:38:23,600
People ate them all.
286
00:38:24,333 --> 00:38:26,167
They have no respect at all.
287
00:38:26,233 --> 00:38:27,500
How cute.
288
00:38:28,233 --> 00:38:30,133
It was so quaint.
289
00:38:31,500 --> 00:38:33,433
Well, let's go to our business, Isabel.
290
00:38:34,267 --> 00:38:36,567
When do you think they're going
to release Rosario?
291
00:38:36,633 --> 00:38:37,533
I don't know
292
00:38:38,400 --> 00:38:41,800
I don't know, but I guess
this is something that will cost...
293
00:38:42,033 --> 00:38:47,000
and lately I'm not up to date
about anything.
294
00:38:48,133 --> 00:38:50,100
Last night, Alfredo did not come home.
295
00:38:50,167 --> 00:38:52,400
Something is wrong with that man.
296
00:38:52,467 --> 00:38:55,100
Well, he has been a great partner.
297
00:38:57,233 --> 00:39:00,600
He became very vulnerable
because of his daughter's absence.
298
00:39:00,667 --> 00:39:01,767
And who wouldn't!
299
00:39:02,633 --> 00:39:05,333
However, my children are ingrates.
300
00:39:06,100 --> 00:39:07,633
I do a lot for them though.
301
00:39:08,667 --> 00:39:11,667
I get so upset with my children!
I don't know why I had them!
302
00:39:13,333 --> 00:39:14,500
Perrone is coming.
303
00:39:15,700 --> 00:39:17,367
It doesn't matter what he decides.
304
00:39:18,133 --> 00:39:20,233
What matters is that he see us together.
305
00:39:25,233 --> 00:39:26,400
You're not staying, right?
306
00:39:27,100 --> 00:39:30,567
He already saw us together. He is toast!
307
00:39:30,633 --> 00:39:33,233
You know what you have to say.
308
00:39:40,700 --> 00:39:44,067
-Good morning, deputy.
-Good morning.
309
00:39:44,133 --> 00:39:47,367
Did something happen with Bambiri?
He seemed to be in a hurry.
310
00:39:48,467 --> 00:39:51,433
I think he had an appointment
with the proctologist.
311
00:39:54,067 --> 00:39:56,433
Deputy, what is this all about?
312
00:39:57,267 --> 00:40:00,600
I guess you did not call me
to talk about Bambiri's rectal problems.
313
00:40:02,233 --> 00:40:03,400
You are right.
314
00:41:23,800 --> 00:41:27,267
Gonzalo hasn't brought a girl in a while.
315
00:41:29,033 --> 00:41:31,433
Come, sit down.
316
00:41:42,067 --> 00:41:45,033
Sorry, I did not want to bother you.
317
00:41:45,633 --> 00:41:46,633
It's fine.
318
00:41:51,567 --> 00:41:53,400
Gonzalo told me a lot about you.
319
00:41:55,533 --> 00:41:57,167
Let's not talk about my son.
320
00:42:00,267 --> 00:42:02,267
Do you mind if I ask you a question?
321
00:42:03,233 --> 00:42:04,233
No.
322
00:42:05,533 --> 00:42:06,533
Well...
323
00:42:08,367 --> 00:42:10,300
I would like to know where Franco is.
324
00:42:11,567 --> 00:42:13,367
Where is my other son?
325
00:42:16,200 --> 00:42:19,233
There is no need to say yes
to everything I say, like the crazy...
326
00:42:20,267 --> 00:42:24,333
Deputy, I understand your situation
and I want to be polite.
327
00:42:24,400 --> 00:42:28,433
We're not talking about Rosario right now.
We are talking about your support.
328
00:42:30,033 --> 00:42:33,100
I'm afraid you will not like
what I have to say about it.
329
00:42:33,167 --> 00:42:34,700
Wait, do not rush.
330
00:42:34,767 --> 00:42:37,733
When you rush, things go wrong.
Listen first.
331
00:42:38,767 --> 00:42:42,200
I must admit that this setting
is quite impressive.
332
00:42:43,133 --> 00:42:45,400
Bambiri leaving at the right time...
333
00:42:46,100 --> 00:42:49,800
this place reminds me
that I come from a small province...
334
00:42:50,033 --> 00:42:52,033
and here is where the rubber
meets the road.
335
00:42:52,100 --> 00:42:53,100
See...
336
00:42:54,000 --> 00:42:57,067
What I have to say is very important.
337
00:42:57,667 --> 00:43:00,067
Do not do that, deputy.
338
00:43:00,367 --> 00:43:03,067
You know I cannot guarantee anything.
339
00:43:03,133 --> 00:43:06,233
Party members could hang me
in the square.
340
00:43:06,300 --> 00:43:09,367
What's more, they would get so upset
if they knew we are talking.
341
00:43:10,700 --> 00:43:12,700
I cannot put my family in danger.
342
00:43:13,733 --> 00:43:15,167
In exchange for what?
343
00:43:15,233 --> 00:43:19,467
Let's say in exchange
for not being surrounded
344
00:43:19,533 --> 00:43:22,100
by criminals and slavers.
345
00:43:23,200 --> 00:43:26,800
Deputy, you don't fuck with those people.
So, I do not want you to lie.
346
00:43:27,600 --> 00:43:29,167
Do not count on my vote.
347
00:43:31,333 --> 00:43:35,533
I remember a phrase
from a speech of yours,
348
00:43:35,600 --> 00:43:37,533
in which you said
349
00:43:37,600 --> 00:43:41,067
that the country would only be saved
350
00:43:41,667 --> 00:43:44,633
by men and women with courage.
351
00:43:45,533 --> 00:43:48,300
"How time changes things."
352
00:43:48,367 --> 00:43:49,267
Do you remember that tango?
353
00:43:49,333 --> 00:43:52,333
I do not. I do not remember that tango,
but I remember
354
00:43:52,400 --> 00:43:55,433
every time I interviewed you
when I was a journalist.
355
00:43:55,500 --> 00:43:58,133
Right, many times,
and you always gave me a hand.
356
00:43:58,200 --> 00:44:01,533
Well, that's what I'm asking
in return now.
357
00:44:02,333 --> 00:44:03,500
Why just me?
358
00:44:04,567 --> 00:44:06,700
It wouldn't be enough even with my vote.
359
00:44:07,567 --> 00:44:09,400
Let's leave things as they are.
360
00:44:10,100 --> 00:44:11,300
You do not get "burned"...
361
00:44:11,800 --> 00:44:14,033
and I do not look like a traitor
to the party.
362
00:44:16,000 --> 00:44:18,633
Wow, who would have thought
that you were a coward!
363
00:44:20,000 --> 00:44:24,767
My flight leaves in an hour and a half.
I wish you the best with your daughter.
364
00:44:25,000 --> 00:44:27,300
If you need anything, do not call me.
365
00:44:29,233 --> 00:44:30,133
Deputy...
366
00:44:36,600 --> 00:44:41,067
I remind you that in addition
to being a deputy...
367
00:44:42,100 --> 00:44:46,233
I own one of the most important
media companies in the country.
368
00:44:48,667 --> 00:44:53,733
You will appreciate
that every day I receive
369
00:44:53,800 --> 00:44:56,167
information materials...
370
00:44:57,467 --> 00:44:58,733
files...
371
00:45:03,033 --> 00:45:05,333
What, I wonder...
372
00:45:06,267 --> 00:45:09,200
What would people say if they knew...
373
00:45:10,233 --> 00:45:14,433
that an official like you,
when you were young,
374
00:45:17,167 --> 00:45:22,033
you used to like dressing as a Nazi...
375
00:45:22,567 --> 00:45:24,233
and making the famous Nazi salute.
376
00:45:24,300 --> 00:45:27,567
Now, what can't be missed
is the swastika thing.
377
00:45:29,133 --> 00:45:30,633
Where did you get that information?
378
00:45:33,000 --> 00:45:36,033
If I explain this again
you will miss the plane.
379
00:45:36,100 --> 00:45:39,267
Let's do the following. Take this.
380
00:45:41,233 --> 00:45:43,800
One of these days, come by my office.
381
00:45:49,467 --> 00:45:52,067
In exchange, I will give you the original.
382
00:46:20,700 --> 00:46:24,100
It must be him. That phone never rings.
383
00:46:34,733 --> 00:46:36,567
Hello, how good is it to pay attention
384
00:46:36,633 --> 00:46:38,033
to my hunches?
385
00:46:39,033 --> 00:46:40,267
I found you.
386
00:46:46,000 --> 00:46:48,667
-Is it him?
-Mom, go to your room.
387
00:46:53,300 --> 00:46:54,700
Forget both of them.
388
00:46:59,600 --> 00:47:06,567
3 YEARS LATER
389
00:47:21,000 --> 00:47:22,033
Larissa.
390
00:47:23,333 --> 00:47:24,300
Alfredo.
391
00:47:26,133 --> 00:47:27,133
How are you?
392
00:47:52,100 --> 00:47:54,267
Gonzalo did not have to show up.
393
00:47:58,467 --> 00:48:01,400
Larissa, there are secrets
you cannot screw up with.
394
00:48:01,450 --> 00:48:06,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.