All language subtitles for Estocolmo s01e05 The Massacre of Jeremias.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,267 --> 00:01:26,200 Nobody understands what happened. 2 00:01:26,533 --> 00:01:30,233 We saw Rosario Santa Cruz out of sorts, alienated. 3 00:01:30,633 --> 00:01:33,467 We know that she has gone through difficult times lately... 4 00:01:34,200 --> 00:01:36,000 but anything justifies her reaction... 5 00:01:36,433 --> 00:01:39,633 I cannot help but wonder what she is hiding... 6 00:01:40,333 --> 00:01:44,000 because obviously there is a lot, a lot we do not know. 7 00:01:44,400 --> 00:01:46,467 I never believed anything that woman said. 8 00:01:47,200 --> 00:01:49,200 And the boyfriend is completely corrupt. 9 00:01:49,667 --> 00:01:53,733 Can you imagine how many people he stepped on to move from prosecutor... 10 00:01:54,467 --> 00:01:56,567 to vice presidential candidate? 11 00:01:57,467 --> 00:01:59,200 I already finished. And you? 12 00:01:59,267 --> 00:02:01,000 I still have a while. 13 00:02:04,000 --> 00:02:06,433 -I hope it isn't too bad! -See you tomorrow. 14 00:02:35,733 --> 00:02:37,567 COFFEE 15 00:03:51,500 --> 00:03:58,100 3 YEARS AGO 16 00:04:00,267 --> 00:04:02,367 The prosecutor will come to talk to you now. 17 00:04:05,733 --> 00:04:08,233 I will ask to bring you more fresh water. 18 00:04:15,467 --> 00:04:18,000 Larissa, you have to trust us. 19 00:04:19,333 --> 00:04:20,500 Things have changed. 20 00:04:23,700 --> 00:04:26,700 You have to be strong. 21 00:04:30,167 --> 00:04:32,067 We looked for you everywhere, you know. 22 00:04:32,567 --> 00:04:35,067 We will not let anything bad happen to you. 23 00:04:37,367 --> 00:04:38,533 We'll find all of them 24 00:04:40,500 --> 00:04:44,133 If you help us, we'll find all of them. 25 00:04:56,367 --> 00:04:57,767 I said, I hear you. 26 00:04:58,000 --> 00:05:00,767 Easy. Take it easy. 27 00:05:04,600 --> 00:05:06,200 Please, Isabel! 28 00:05:06,267 --> 00:05:09,467 I did everything you asked me to. I accomplished every detail. 29 00:05:09,533 --> 00:05:11,167 I want my daughter back now. 30 00:05:11,233 --> 00:05:14,100 -My hands are tied. -Untie them. 31 00:05:14,167 --> 00:05:17,167 This guy does not work for you? Enforce your authority. 32 00:05:17,233 --> 00:05:20,033 Please, calm down. My agent is putting the body out here. 33 00:05:20,100 --> 00:05:23,133 The one putting the body is Rosario, doing what you asked for. 34 00:05:23,200 --> 00:05:25,333 We can discuss hours if you don't listen to me. 35 00:05:25,400 --> 00:05:27,000 I do not want to argue. 36 00:05:27,067 --> 00:05:29,733 I want the answers you are not giving to me. 37 00:05:29,800 --> 00:05:33,467 Let's see, deputy. This is not a joke, nor a staging. 38 00:05:33,533 --> 00:05:35,667 If my agent is not communicating, it is for the good of everyone, 39 00:05:35,733 --> 00:05:39,033 including your daughter. We have everything under control. Trust me. 40 00:05:39,100 --> 00:05:41,467 Enough with the trust, prosecutor! 41 00:05:41,533 --> 00:05:45,000 You do not know what I can do to get my daughter back, so do not fail me. 42 00:05:45,067 --> 00:05:48,133 I will solve this. I have to go now. I need to interrogate Larissa. 43 00:05:48,200 --> 00:05:50,033 I hope for news, prosecutor. 44 00:06:45,467 --> 00:06:46,567 Hi. 45 00:06:47,000 --> 00:06:48,300 -Hi. -How are you doing babe? 46 00:06:51,367 --> 00:06:53,000 -How are you? -All right. And you? 47 00:06:53,067 --> 00:06:54,167 Well. All right. 48 00:08:03,733 --> 00:08:04,733 Come. 49 00:08:32,533 --> 00:08:35,167 Ines, offer Rosario something to eat. 50 00:08:35,567 --> 00:08:38,100 -Show her where the bathroom is. -Come with me. 51 00:09:11,500 --> 00:09:13,400 Come on. 52 00:09:49,433 --> 00:09:50,433 How are you? 53 00:09:55,700 --> 00:09:57,600 Please, can you look at me in the eyes? 54 00:10:02,600 --> 00:10:04,767 There are people out there that want to see you. 55 00:10:05,733 --> 00:10:06,733 Your mom is outside. 56 00:10:07,700 --> 00:10:09,367 I guess you also want to see her. 57 00:10:10,800 --> 00:10:13,367 And there is a doctor who has to check on you. 58 00:10:17,100 --> 00:10:20,500 I know it's very ugly what you went through, even yesterday's slaughter. 59 00:10:22,333 --> 00:10:25,667 Therefore, I ask you to help me and help yourself. 60 00:10:34,500 --> 00:10:37,200 You know, I get tired very quickly, little bitch. 61 00:10:38,067 --> 00:10:39,333 I do not like to play. 62 00:10:39,400 --> 00:10:42,367 Do you think I do not know you're Gonzalo's gossiper in there? 63 00:10:44,667 --> 00:10:45,733 I'm not like him 64 00:10:47,400 --> 00:10:49,433 So, tell me where he took Rosario. 65 00:10:54,067 --> 00:10:55,067 Do you want to play? 66 00:10:56,767 --> 00:10:57,767 Fine. 67 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 Let's play. 68 00:11:25,300 --> 00:11:27,000 -Bernal. -What's happening, Garrido? 69 00:11:27,067 --> 00:11:29,300 Her mother has been there six hours. 70 00:11:29,367 --> 00:11:31,300 She asked me about her. She wants to see her. What do I do? 71 00:11:31,367 --> 00:11:34,533 -Tell her to wait. -She doesn't need to see a doctor? 72 00:11:34,600 --> 00:11:35,533 Tell her to wait. 73 00:12:01,667 --> 00:12:03,000 What do you want to drink? 74 00:12:04,167 --> 00:12:05,167 Water. 75 00:12:14,167 --> 00:12:16,367 -Thank you. -You are welcome. 76 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 You were lucky. 77 00:12:31,433 --> 00:12:32,667 It has not rained for weeks. 78 00:12:34,233 --> 00:12:36,667 You don't know how bad the road is when two drops fall. 79 00:12:39,200 --> 00:12:41,500 -May I break from formalities? -Yes. 80 00:12:49,633 --> 00:12:51,267 You are most beautiful in person. 81 00:12:52,767 --> 00:12:53,767 Thank you. 82 00:12:55,633 --> 00:12:59,567 Sorry, I've never been with someone like you. 83 00:13:03,433 --> 00:13:05,133 You can take a shower if you want. 84 00:13:08,267 --> 00:13:09,700 I have no clothes. 85 00:13:11,733 --> 00:13:15,333 Can I get you something? My mom is your clothing size. 86 00:13:18,200 --> 00:13:20,333 I have to ask Gonzalo first. 87 00:13:21,467 --> 00:13:22,433 He decides. 88 00:13:24,700 --> 00:13:27,233 Of course. He decides. 89 00:13:54,033 --> 00:13:55,367 Bernal, do you know anything about my daughter? 90 00:13:55,433 --> 00:13:57,700 Not yet, Santa Cruz, but I have to see you. 91 00:13:57,767 --> 00:14:00,200 I recommend you find her immediately. 92 00:14:00,267 --> 00:14:01,667 You do not want to see my anger. 93 00:14:01,733 --> 00:14:04,600 I cannot believe you still don't know threats don't work. 94 00:14:04,667 --> 00:14:06,500 Damn! I want to find my daughter. 95 00:14:06,567 --> 00:14:09,533 You know what you will do? You will calm down and do what I say. 96 00:14:09,600 --> 00:14:12,067 I'll meet you in 20 minutes on the waterfront. Write down this address. 97 00:14:12,133 --> 00:14:14,700 -What for? What do you want? -Not over the phone. 98 00:14:24,433 --> 00:14:28,100 Bernal, what a face! You look a little worn. 99 00:14:28,167 --> 00:14:30,233 How do you want me to look? This is our work. 100 00:14:30,300 --> 00:14:32,467 Our work is to look worn, burned, alienated. 101 00:14:32,533 --> 00:14:34,133 Could you be with me on this? 102 00:14:34,467 --> 00:14:36,233 -Do you need anything? -Yes. 103 00:14:36,300 --> 00:14:39,333 I would love to know how the hell you complicate things. 104 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 I am not naive. 105 00:14:40,467 --> 00:14:42,633 I'm not complicating anything. Get to the point. 106 00:14:43,133 --> 00:14:46,633 Okay. We found information about the guide. 107 00:14:46,700 --> 00:14:49,067 Yes? Do you know why he was killed? 108 00:14:50,300 --> 00:14:53,133 -We are investigating -Tell me when you find out. 109 00:14:53,200 --> 00:14:56,367 Now I'm busy, worn, burned, all together. 110 00:15:04,100 --> 00:15:06,300 Is it true that you are dating the weather guy? 111 00:15:08,633 --> 00:15:10,733 A friend is in love with him. 112 00:15:12,300 --> 00:15:14,267 I don't always watch it... 113 00:15:16,333 --> 00:15:19,367 but sometimes my mom puts on the program and I like to watch you. 114 00:15:21,667 --> 00:15:24,333 Are we far away from the main road? 115 00:15:31,667 --> 00:15:32,667 You live here? 116 00:15:35,267 --> 00:15:37,567 No, no, not really. 117 00:15:37,633 --> 00:15:40,533 I've been here quite some time because I take care of Josefina. 118 00:15:41,033 --> 00:15:42,367 Do you know that she is blind? 119 00:15:46,633 --> 00:15:48,233 You got good vibes with Gonzalo. 120 00:15:50,167 --> 00:15:51,167 Yeah, sure. 121 00:15:52,400 --> 00:15:53,767 And with his brother? 122 00:15:57,067 --> 00:15:58,667 -With whom? -Franco. 123 00:16:13,467 --> 00:16:15,333 I think I'll just take a shower 124 00:16:15,800 --> 00:16:19,367 Okay, I'll fix everything. 125 00:16:19,433 --> 00:16:20,800 -Go ahead. -I won't take long. 126 00:16:47,533 --> 00:16:49,533 I'll turn on the water heater and come back. 127 00:17:00,367 --> 00:17:02,600 Why do we have to meet here? Where is my daughter? 128 00:17:03,067 --> 00:17:05,700 Keep your voice down and sit down. 129 00:17:11,800 --> 00:17:13,000 This is for you. 130 00:17:14,233 --> 00:17:15,367 What is that? 131 00:17:17,667 --> 00:17:18,667 Take a look. 132 00:17:34,067 --> 00:17:35,533 How did you get this? 133 00:17:36,200 --> 00:17:37,500 I am the National Prosecutor. 134 00:17:37,567 --> 00:17:39,567 I investigate the human trafficking network. 135 00:17:39,633 --> 00:17:43,400 You may not believe it, but I attend the most luxurious brothels in the country. 136 00:17:44,067 --> 00:17:45,467 Every time I see that look, 137 00:17:45,533 --> 00:17:48,200 I realize I'm doing my job well. 138 00:17:50,533 --> 00:17:52,667 How much will this part of my life cost? 139 00:17:55,433 --> 00:17:57,233 We are all stuck in this. 140 00:17:57,300 --> 00:18:00,433 My agent, Rosario, Larissa and me. 141 00:18:01,467 --> 00:18:04,367 We are all guilty, we are all involved, 142 00:18:04,433 --> 00:18:08,467 but I am the law, the only law. 143 00:18:09,333 --> 00:18:11,367 And today, as lawman, 144 00:18:11,433 --> 00:18:14,000 I will propose to you some options. 145 00:18:14,700 --> 00:18:17,500 I hope you are smart and know how to choose the best one. 146 00:18:18,600 --> 00:18:19,600 Okay? 147 00:18:41,000 --> 00:18:44,067 -I'll leave the clothes here. -Thank you. 148 00:19:04,467 --> 00:19:05,700 Who was that lady? 149 00:19:08,067 --> 00:19:11,167 She is my mom. She is blind and a little senile. 150 00:19:16,233 --> 00:19:17,500 Why did you bring me here? 151 00:19:19,500 --> 00:19:21,300 Because you're the only card I have... 152 00:19:22,200 --> 00:19:24,400 -and I had to play it. -Why? 153 00:19:28,100 --> 00:19:29,633 Things are getting screwed up. 154 00:19:31,167 --> 00:19:34,633 The game is changing. Better said, Franco is changing. 155 00:19:37,600 --> 00:19:38,767 I cannot trust him. 156 00:19:43,800 --> 00:19:47,233 I do not understand. Why do you say this? 157 00:19:50,600 --> 00:19:53,367 It was not planned for things to turn out the way they did. 158 00:19:54,000 --> 00:19:55,400 Franco exposed you too far. 159 00:19:57,433 --> 00:20:00,500 I am playing for my life in this game. I do not like to lose. 160 00:20:17,233 --> 00:20:19,733 And to you it's okay to have killed all those people? 161 00:20:19,800 --> 00:20:21,400 And you think it was wrong? 162 00:20:23,533 --> 00:20:25,000 What would you do? Tell me. 163 00:20:27,133 --> 00:20:28,533 I gave up my life for this. 164 00:20:30,333 --> 00:20:31,533 I had it up to here. 165 00:20:32,567 --> 00:20:34,033 I filled my hands with blood. 166 00:20:35,133 --> 00:20:37,533 I only want that fucking network to disappear. 167 00:20:37,600 --> 00:20:41,200 I want to see it all ruined, from the chump to the boss. 168 00:20:41,267 --> 00:20:42,567 Franco doesn't want the same. 169 00:20:43,067 --> 00:20:46,433 Franco just want to collect information to extort people. 170 00:20:47,233 --> 00:20:49,800 Today, this suits him, but tomorrow... 171 00:20:50,033 --> 00:20:53,200 a worse thing will suit him and we will all be screwed. 172 00:20:54,267 --> 00:20:55,767 Do you understand what I'm saying? 173 00:21:32,633 --> 00:21:33,633 Rodolfo. 174 00:21:36,567 --> 00:21:37,600 Busy night. 175 00:21:38,767 --> 00:21:40,300 It seems like that. 176 00:21:41,600 --> 00:21:43,367 The night of a hectic day. 177 00:21:45,600 --> 00:21:48,500 It appears that this body was dragged up here... 178 00:21:52,333 --> 00:21:55,067 and then the murderer came for the woman. 179 00:21:58,000 --> 00:21:59,500 The clerk's place is over there... 180 00:22:00,433 --> 00:22:02,400 the only person in charge of the camping. 181 00:22:06,500 --> 00:22:07,667 I'll talk to him. 182 00:22:09,333 --> 00:22:12,267 Forget it. The man is out of action. 183 00:22:13,233 --> 00:22:14,400 They gave him narcotics. 184 00:22:16,533 --> 00:22:18,400 You should have come earlier, Garrido. 185 00:22:21,467 --> 00:22:22,767 Do not fuck with me, Rodolfo. 186 00:22:32,667 --> 00:22:35,167 What could the clerk's place say? 187 00:22:35,700 --> 00:22:37,567 Nobody comes during the week. 188 00:22:38,800 --> 00:22:43,200 The last few who stayed last night were the victims 189 00:22:44,167 --> 00:22:47,300 and someone in a van, apparently a man of few words. 190 00:22:55,567 --> 00:22:57,467 Did he say where the van was parked? 191 00:22:58,367 --> 00:23:01,700 Over there. I took the liberty of scanning the area. 192 00:23:02,700 --> 00:23:05,167 You know how rough the provincial police is. 193 00:25:11,667 --> 00:25:14,200 -Yes. -You forgot the clothes. 194 00:25:34,100 --> 00:25:36,100 When you see Ines' mom, say thanks. 195 00:25:36,167 --> 00:25:38,033 I will wait for you downstairs. 196 00:26:22,267 --> 00:26:23,733 I'm not asking you to understand. 197 00:26:26,233 --> 00:26:27,467 I'm asking you to trust. 198 00:26:40,600 --> 00:26:42,100 I find it hard to trust you. 199 00:26:49,067 --> 00:26:51,167 Yesterday you killed five guys. 200 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 One of them... 201 00:26:57,433 --> 00:26:59,567 you kept shooting when he was on the floor. 202 00:27:07,567 --> 00:27:09,567 Then you brought me to this place... 203 00:27:15,267 --> 00:27:17,333 won't let me talk to my family. 204 00:27:25,067 --> 00:27:26,067 I find it hard... 205 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 to trust you. 206 00:27:34,600 --> 00:27:36,000 I swear I understand... 207 00:27:41,600 --> 00:27:42,733 but I do not regret it. 208 00:27:45,733 --> 00:27:49,667 Your life was on the line, and for me, that was most important. 209 00:28:03,300 --> 00:28:04,267 Come. Come with me. 210 00:28:36,800 --> 00:28:40,533 Jeremiah always brought us here when we came back from a hunt... 211 00:28:42,067 --> 00:28:43,533 and he'd begin to play the piano. 212 00:28:45,167 --> 00:28:46,500 And he had a few drinks, too. 213 00:28:52,333 --> 00:28:54,000 Despite being my stepfather... 214 00:28:54,700 --> 00:28:57,333 Jeremiah never treated Franco and I differently. 215 00:29:01,467 --> 00:29:03,267 He was someone very important to me. 216 00:29:05,000 --> 00:29:06,167 He left a mark in my life. 217 00:29:08,700 --> 00:29:12,133 My mom worked in his field. 218 00:29:14,100 --> 00:29:15,600 I always heard her say... 219 00:29:16,800 --> 00:29:18,300 that Jeremiah Bernal was... 220 00:29:18,700 --> 00:29:21,533 one of the most powerful men in the province of Buenos Aires. 221 00:29:23,167 --> 00:29:26,633 He became a widower after Franco was born. 222 00:29:30,200 --> 00:29:34,100 My mom was one of the most beautiful women in the village, 223 00:29:34,167 --> 00:29:36,100 perhaps the most beautiful, I don't know. 224 00:29:40,433 --> 00:29:43,633 Well, Jeremiah fell for her... 225 00:29:45,233 --> 00:29:46,400 she fell for him... 226 00:29:48,733 --> 00:29:52,300 and soon Franco and I ended up living in this house. 227 00:29:57,000 --> 00:30:01,233 Before we realized, our sister, Ana, was born. 228 00:30:07,700 --> 00:30:09,033 She was a beautiful baby. 229 00:30:12,267 --> 00:30:13,333 It was amazing. 230 00:30:14,767 --> 00:30:16,333 Somehow she... 231 00:30:17,400 --> 00:30:19,033 kept us together. 232 00:30:21,533 --> 00:30:22,700 Where is she? 233 00:31:07,300 --> 00:31:08,733 Did you also quarrel with her? 234 00:31:10,600 --> 00:31:12,667 Ana disappeared when she was 7 years old. 235 00:31:16,067 --> 00:31:17,467 We knew nothing about her... 236 00:31:20,767 --> 00:31:23,067 until a week later we got a call. 237 00:31:29,700 --> 00:31:32,000 Powerful men may also lose... 238 00:31:33,533 --> 00:31:35,300 and this time was Jeremiah's time. 239 00:31:38,500 --> 00:31:41,367 Somebody settled a score from the past. 240 00:31:45,133 --> 00:31:46,133 It was awful. 241 00:31:49,500 --> 00:31:51,433 It was the worst moment of our lives. 242 00:31:55,367 --> 00:31:57,033 I'd never hated someone so much. 243 00:32:01,433 --> 00:32:03,167 Jeremiah could not stand it. 244 00:32:04,700 --> 00:32:06,267 He hated himself. 245 00:32:10,400 --> 00:32:13,133 One day after the funeral he grabbed a bag full of weapons and left. 246 00:32:15,667 --> 00:32:18,800 He showed up a week later, in the church, bleeding. 247 00:32:21,700 --> 00:32:23,433 He killed 14 motherfuckers. 248 00:32:26,133 --> 00:32:27,700 Just in case, he killed them all. 249 00:32:29,367 --> 00:32:31,367 They didn't know who they were messing with. 250 00:32:33,633 --> 00:32:35,367 "The Slaughter of Jeremiah"... 251 00:32:38,667 --> 00:32:40,367 was the headline in newspapers. 252 00:32:45,067 --> 00:32:47,167 Franco could not stand such pain and he left. 253 00:32:49,467 --> 00:32:50,600 He went to Buenos Aires. 254 00:32:51,800 --> 00:32:53,000 He was 16 years old. 255 00:32:56,467 --> 00:33:01,233 I stayed here taking care of my mom and the field. 256 00:33:07,033 --> 00:33:08,133 Fifteen years later... 257 00:33:09,300 --> 00:33:10,300 Franco came back... 258 00:33:12,133 --> 00:33:13,367 with his law degree. 259 00:33:15,267 --> 00:33:17,500 He brought the field's deed under my mom's name... 260 00:33:19,667 --> 00:33:21,567 and offered me a job. 261 00:33:25,200 --> 00:33:28,367 Then he didn't forget you. It was fair. 262 00:33:30,567 --> 00:33:32,533 Fair is not a word that defines Franco. 263 00:34:06,200 --> 00:34:07,200 Shall we start over? 264 00:34:13,033 --> 00:34:16,600 Look, Larissa, I do not know what types of arrangements you have with Gonzalo. 265 00:34:18,033 --> 00:34:19,433 So, I will not get involved. 266 00:34:19,500 --> 00:34:21,800 I could do that, but it does not matter. 267 00:34:23,200 --> 00:34:26,333 If Gonzalo is hiding something... 268 00:34:26,400 --> 00:34:28,733 and you decided to be his accomplice, 269 00:34:28,800 --> 00:34:32,200 that would be something I do not like. 270 00:34:35,567 --> 00:34:37,067 I am the law. 271 00:34:39,233 --> 00:34:42,433 Gonzalo is nothing more than an agent who does his job well... 272 00:34:42,767 --> 00:34:44,167 but he is only an agent. 273 00:34:46,233 --> 00:34:47,233 And you... 274 00:34:49,767 --> 00:34:51,733 you'd be another one of his whores on duty. 275 00:34:56,067 --> 00:34:58,333 So, I think the most convenient thing for you... 276 00:34:59,400 --> 00:35:02,233 is to tell me where Rosario and Gonzalo are. 277 00:35:11,333 --> 00:35:12,467 You're not going to talk. 278 00:35:14,800 --> 00:35:17,633 Well, well, whatever you want. 279 00:35:19,333 --> 00:35:20,533 I know that you will. 280 00:35:21,333 --> 00:35:23,167 Sooner or later, you will talk... 281 00:35:24,100 --> 00:35:26,500 with more pain, less pain... 282 00:35:27,733 --> 00:35:29,067 It depends on you. 283 00:35:47,467 --> 00:35:48,333 Alfredo. 284 00:38:17,100 --> 00:38:20,500 You know, not long ago it was full of ducks and swans here. 285 00:38:21,433 --> 00:38:23,600 People ate them all. 286 00:38:24,333 --> 00:38:26,167 They have no respect at all. 287 00:38:26,233 --> 00:38:27,500 How cute. 288 00:38:28,233 --> 00:38:30,133 It was so quaint. 289 00:38:31,500 --> 00:38:33,433 Well, let's go to our business, Isabel. 290 00:38:34,267 --> 00:38:36,567 When do you think they're going to release Rosario? 291 00:38:36,633 --> 00:38:37,533 I don't know 292 00:38:38,400 --> 00:38:41,800 I don't know, but I guess this is something that will cost... 293 00:38:42,033 --> 00:38:47,000 and lately I'm not up to date about anything. 294 00:38:48,133 --> 00:38:50,100 Last night, Alfredo did not come home. 295 00:38:50,167 --> 00:38:52,400 Something is wrong with that man. 296 00:38:52,467 --> 00:38:55,100 Well, he has been a great partner. 297 00:38:57,233 --> 00:39:00,600 He became very vulnerable because of his daughter's absence. 298 00:39:00,667 --> 00:39:01,767 And who wouldn't! 299 00:39:02,633 --> 00:39:05,333 However, my children are ingrates. 300 00:39:06,100 --> 00:39:07,633 I do a lot for them though. 301 00:39:08,667 --> 00:39:11,667 I get so upset with my children! I don't know why I had them! 302 00:39:13,333 --> 00:39:14,500 Perrone is coming. 303 00:39:15,700 --> 00:39:17,367 It doesn't matter what he decides. 304 00:39:18,133 --> 00:39:20,233 What matters is that he see us together. 305 00:39:25,233 --> 00:39:26,400 You're not staying, right? 306 00:39:27,100 --> 00:39:30,567 He already saw us together. He is toast! 307 00:39:30,633 --> 00:39:33,233 You know what you have to say. 308 00:39:40,700 --> 00:39:44,067 -Good morning, deputy. -Good morning. 309 00:39:44,133 --> 00:39:47,367 Did something happen with Bambiri? He seemed to be in a hurry. 310 00:39:48,467 --> 00:39:51,433 I think he had an appointment with the proctologist. 311 00:39:54,067 --> 00:39:56,433 Deputy, what is this all about? 312 00:39:57,267 --> 00:40:00,600 I guess you did not call me to talk about Bambiri's rectal problems. 313 00:40:02,233 --> 00:40:03,400 You are right. 314 00:41:23,800 --> 00:41:27,267 Gonzalo hasn't brought a girl in a while. 315 00:41:29,033 --> 00:41:31,433 Come, sit down. 316 00:41:42,067 --> 00:41:45,033 Sorry, I did not want to bother you. 317 00:41:45,633 --> 00:41:46,633 It's fine. 318 00:41:51,567 --> 00:41:53,400 Gonzalo told me a lot about you. 319 00:41:55,533 --> 00:41:57,167 Let's not talk about my son. 320 00:42:00,267 --> 00:42:02,267 Do you mind if I ask you a question? 321 00:42:03,233 --> 00:42:04,233 No. 322 00:42:05,533 --> 00:42:06,533 Well... 323 00:42:08,367 --> 00:42:10,300 I would like to know where Franco is. 324 00:42:11,567 --> 00:42:13,367 Where is my other son? 325 00:42:16,200 --> 00:42:19,233 There is no need to say yes to everything I say, like the crazy... 326 00:42:20,267 --> 00:42:24,333 Deputy, I understand your situation and I want to be polite. 327 00:42:24,400 --> 00:42:28,433 We're not talking about Rosario right now. We are talking about your support. 328 00:42:30,033 --> 00:42:33,100 I'm afraid you will not like what I have to say about it. 329 00:42:33,167 --> 00:42:34,700 Wait, do not rush. 330 00:42:34,767 --> 00:42:37,733 When you rush, things go wrong. Listen first. 331 00:42:38,767 --> 00:42:42,200 I must admit that this setting is quite impressive. 332 00:42:43,133 --> 00:42:45,400 Bambiri leaving at the right time... 333 00:42:46,100 --> 00:42:49,800 this place reminds me that I come from a small province... 334 00:42:50,033 --> 00:42:52,033 and here is where the rubber meets the road. 335 00:42:52,100 --> 00:42:53,100 See... 336 00:42:54,000 --> 00:42:57,067 What I have to say is very important. 337 00:42:57,667 --> 00:43:00,067 Do not do that, deputy. 338 00:43:00,367 --> 00:43:03,067 You know I cannot guarantee anything. 339 00:43:03,133 --> 00:43:06,233 Party members could hang me in the square. 340 00:43:06,300 --> 00:43:09,367 What's more, they would get so upset if they knew we are talking. 341 00:43:10,700 --> 00:43:12,700 I cannot put my family in danger. 342 00:43:13,733 --> 00:43:15,167 In exchange for what? 343 00:43:15,233 --> 00:43:19,467 Let's say in exchange for not being surrounded 344 00:43:19,533 --> 00:43:22,100 by criminals and slavers. 345 00:43:23,200 --> 00:43:26,800 Deputy, you don't fuck with those people. So, I do not want you to lie. 346 00:43:27,600 --> 00:43:29,167 Do not count on my vote. 347 00:43:31,333 --> 00:43:35,533 I remember a phrase from a speech of yours, 348 00:43:35,600 --> 00:43:37,533 in which you said 349 00:43:37,600 --> 00:43:41,067 that the country would only be saved 350 00:43:41,667 --> 00:43:44,633 by men and women with courage. 351 00:43:45,533 --> 00:43:48,300 "How time changes things." 352 00:43:48,367 --> 00:43:49,267 Do you remember that tango? 353 00:43:49,333 --> 00:43:52,333 I do not. I do not remember that tango, but I remember 354 00:43:52,400 --> 00:43:55,433 every time I interviewed you when I was a journalist. 355 00:43:55,500 --> 00:43:58,133 Right, many times, and you always gave me a hand. 356 00:43:58,200 --> 00:44:01,533 Well, that's what I'm asking in return now. 357 00:44:02,333 --> 00:44:03,500 Why just me? 358 00:44:04,567 --> 00:44:06,700 It wouldn't be enough even with my vote. 359 00:44:07,567 --> 00:44:09,400 Let's leave things as they are. 360 00:44:10,100 --> 00:44:11,300 You do not get "burned"... 361 00:44:11,800 --> 00:44:14,033 and I do not look like a traitor to the party. 362 00:44:16,000 --> 00:44:18,633 Wow, who would have thought that you were a coward! 363 00:44:20,000 --> 00:44:24,767 My flight leaves in an hour and a half. I wish you the best with your daughter. 364 00:44:25,000 --> 00:44:27,300 If you need anything, do not call me. 365 00:44:29,233 --> 00:44:30,133 Deputy... 366 00:44:36,600 --> 00:44:41,067 I remind you that in addition to being a deputy... 367 00:44:42,100 --> 00:44:46,233 I own one of the most important media companies in the country. 368 00:44:48,667 --> 00:44:53,733 You will appreciate that every day I receive 369 00:44:53,800 --> 00:44:56,167 information materials... 370 00:44:57,467 --> 00:44:58,733 files... 371 00:45:03,033 --> 00:45:05,333 What, I wonder... 372 00:45:06,267 --> 00:45:09,200 What would people say if they knew... 373 00:45:10,233 --> 00:45:14,433 that an official like you, when you were young, 374 00:45:17,167 --> 00:45:22,033 you used to like dressing as a Nazi... 375 00:45:22,567 --> 00:45:24,233 and making the famous Nazi salute. 376 00:45:24,300 --> 00:45:27,567 Now, what can't be missed is the swastika thing. 377 00:45:29,133 --> 00:45:30,633 Where did you get that information? 378 00:45:33,000 --> 00:45:36,033 If I explain this again you will miss the plane. 379 00:45:36,100 --> 00:45:39,267 Let's do the following. Take this. 380 00:45:41,233 --> 00:45:43,800 One of these days, come by my office. 381 00:45:49,467 --> 00:45:52,067 In exchange, I will give you the original. 382 00:46:20,700 --> 00:46:24,100 It must be him. That phone never rings. 383 00:46:34,733 --> 00:46:36,567 Hello, how good is it to pay attention 384 00:46:36,633 --> 00:46:38,033 to my hunches? 385 00:46:39,033 --> 00:46:40,267 I found you. 386 00:46:46,000 --> 00:46:48,667 -Is it him? -Mom, go to your room. 387 00:46:53,300 --> 00:46:54,700 Forget both of them. 388 00:46:59,600 --> 00:47:06,567 3 YEARS LATER 389 00:47:21,000 --> 00:47:22,033 Larissa. 390 00:47:23,333 --> 00:47:24,300 Alfredo. 391 00:47:26,133 --> 00:47:27,133 How are you? 392 00:47:52,100 --> 00:47:54,267 Gonzalo did not have to show up. 393 00:47:58,467 --> 00:48:01,400 Larissa, there are secrets you cannot screw up with. 394 00:48:01,450 --> 00:48:06,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.