Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,154 --> 00:00:21,443
Sorry for the interruption.
2
00:00:21,533 --> 00:00:23,710
Standby for an important broadcast.
3
00:00:23,800 --> 00:00:27,390
INA leader, Subhash Chandra Bose
wants to read out a message for you.
4
00:01:19,222 --> 00:01:20,399
[Title Montage]
5
00:01:55,331 --> 00:01:56,321
Dear Emilie,
6
00:01:57,747 --> 00:01:59,695
So many have loved me before you.
7
00:02:01,059 --> 00:02:02,462
But, I've never looked at them.
8
00:02:09,746 --> 00:02:12,542
You got that? Now show me.
9
00:02:35,516 --> 00:02:37,694
Got it? Show me how to do it.
10
00:02:37,784 --> 00:02:39,560
Sister, it is a fish fork.
11
00:02:39,929 --> 00:02:41,617
Kindly, use the fruit fork.
12
00:02:42,362 --> 00:02:43,275
I know the difference between
13
00:02:43,365 --> 00:02:44,927
-a fish and fruit fork.
-Hello.
14
00:02:45,017 --> 00:02:46,343
Mother, listen...
15
00:02:46,433 --> 00:02:48,419
[Kalandi] The Prince of Wales is
coming to Calcutta.
16
00:02:48,509 --> 00:02:51,356
He has invited a chosen few
for tea and snacks.
17
00:02:51,446 --> 00:02:53,116
He's also invited Nandini.
18
00:02:53,206 --> 00:02:54,951
-Congratulations.
-[Kalandi] Thank you.
19
00:02:55,041 --> 00:02:56,817
They need Indians
only for decorative purposes.
20
00:02:56,907 --> 00:02:59,025
We are Indians who...
21
00:02:59,573 --> 00:03:01,461
Nandini, come on.
22
00:03:02,734 --> 00:03:04,016
[Nandini] Greetings!
23
00:03:04,996 --> 00:03:09,201
[Kalandi] We've sent Nandini to the best finishing
school in Britain.
24
00:03:09,291 --> 00:03:11,727
She speaks English like the British.
25
00:03:12,511 --> 00:03:16,033
Subhash, you can take Nandini to the
terrace and show her kites.
26
00:03:16,748 --> 00:03:18,357
That's the way, right?
27
00:03:18,789 --> 00:03:21,721
Nandini can see the kites without
going upstairs.
28
00:03:22,081 --> 00:03:23,956
How can you send her with a boy...
29
00:03:24,046 --> 00:03:25,477
-It's nothing like that.
-Mother...
30
00:03:26,492 --> 00:03:28,408
I trust Subhash completely.
31
00:03:29,457 --> 00:03:32,327
[Kalandi] You guys can go. Go.
32
00:03:32,417 --> 00:03:34,123
1921, Calcutta.
33
00:03:34,465 --> 00:03:37,313
Bose had cleared
the Indian Civil Services examination.
34
00:03:37,458 --> 00:03:38,992
The kite season was upon us.
35
00:03:39,082 --> 00:03:41,188
The kids were busy chasing kites
36
00:03:41,278 --> 00:03:43,616
while all mothers wanted
to steal the best groom!
37
00:03:43,706 --> 00:03:44,841
I'll be right back.
38
00:03:45,841 --> 00:03:49,021
Subhash was a high-flying kite.
39
00:03:49,250 --> 00:03:53,177
[Subhash] The black kite, the blue
and that's the green kite.
40
00:03:54,270 --> 00:03:55,832
Done? Let's go.
41
00:03:56,188 --> 00:03:59,746
Subhash, help me out here, please?
42
00:04:00,286 --> 00:04:01,509
ICS!
43
00:04:10,817 --> 00:04:11,863
Thank you.
44
00:04:12,647 --> 00:04:14,514
You've researched about me
before meeting me.
45
00:04:15,785 --> 00:04:17,447
My mother checked you out, not me.
46
00:04:17,537 --> 00:04:19,089
Your mother's research is incomplete.
47
00:04:19,600 --> 00:04:20,651
Why?
48
00:04:21,592 --> 00:04:22,929
I've quit my job.
49
00:04:26,331 --> 00:04:28,167
-Sarat.
-Yes, mother.
50
00:04:28,524 --> 00:04:33,040
I get restless when someone comes
with their daughter.
51
00:04:33,567 --> 00:04:36,913
I need your help. You should
have a classified in your paper.
52
00:04:37,978 --> 00:04:40,954
-I don't like to say it all the time.
-What?
53
00:04:41,700 --> 00:04:44,532
That Subhash stood 4th
in the Indian Civil Services.
54
00:04:44,622 --> 00:04:48,246
He then quit that job
and came back to India.
55
00:04:49,006 --> 00:04:50,281
Print anything you like.
56
00:04:50,420 --> 00:04:52,336
Kids are scared of big cats
57
00:04:52,665 --> 00:04:54,557
and girls from Beni Ghat
are scared of me.
58
00:04:56,207 --> 00:04:57,805
You should go downstairs.
59
00:04:57,895 --> 00:05:00,013
If I go downstairs,
they'll send me up again.
60
00:05:00,878 --> 00:05:02,874
Why did you quit your job?
61
00:05:04,041 --> 00:05:05,865
Because I am free to do it.
62
00:05:09,539 --> 00:05:13,645
What makes the British so special
that they're free in this world?
63
00:05:14,592 --> 00:05:15,972
We are slaves in our homeland.
64
00:05:16,062 --> 00:05:18,117
Some people are slaves, not me.
65
00:05:18,488 --> 00:05:21,982
I am free to play
and to do whatever I want.
66
00:05:22,072 --> 00:05:23,431
I can fly kites too.
67
00:05:25,355 --> 00:05:26,649
That's what you think.
68
00:05:27,509 --> 00:05:28,524
Care for a smoke?
69
00:05:29,940 --> 00:05:30,961
No, thank you.
70
00:05:31,883 --> 00:05:33,031
Aren't you free to smoke?
71
00:05:39,474 --> 00:05:42,824
Freedom is only for men,
not for women.
72
00:05:42,914 --> 00:05:44,346
Freedom is everyone's right.
73
00:05:45,120 --> 00:05:46,586
But do women want to be free?
74
00:05:51,692 --> 00:05:53,293
Subhash has resigned!
75
00:05:53,383 --> 00:05:55,703
Yes, Kalandi, I just told you.
76
00:05:56,242 --> 00:05:58,148
But, you don't want to believe it.
77
00:05:58,851 --> 00:06:01,427
But, you should have at least
told me before.
78
00:06:01,753 --> 00:06:04,056
Did you tell me you were coming
with a marriage proposal?
79
00:06:11,280 --> 00:06:12,465
-[Kalandi] Nandini!
-Here.
80
00:06:13,435 --> 00:06:15,755
Mother. Thank you.
81
00:06:19,050 --> 00:06:20,505
What did you do to my daughter?
82
00:06:21,353 --> 00:06:23,614
-She wanted to smoke.
-And you let her!
83
00:06:23,704 --> 00:06:25,336
-Mom...
-Shut up!
84
00:06:26,380 --> 00:06:27,517
Do you smoke?
85
00:06:27,607 --> 00:06:29,103
-Subhash.
-Just shut up.
86
00:06:32,207 --> 00:06:34,762
Prince of Wales is coming to Calcutta,
I'll see you there.
87
00:06:34,852 --> 00:06:36,997
I will see you there, Subhash.
88
00:06:37,087 --> 00:06:38,161
I will see you, too.
89
00:06:38,251 --> 00:06:40,507
-Let's go.
-I will see you there, Subhash.
90
00:06:40,597 --> 00:06:43,290
-Let's go.
-Mom, what are you doing?
91
00:06:44,698 --> 00:06:46,429
-Nandini!
-Subhash.
92
00:06:57,269 --> 00:06:59,228
[Mr.Janki] How many times will you
embarrass us?
93
00:07:03,057 --> 00:07:05,453
Okay, the kite incident.
94
00:07:06,857 --> 00:07:07,967
I don't know, dad.
95
00:07:08,578 --> 00:07:11,969
The women who come with marriage proposals
are stubborn, they don't give up!
96
00:07:12,147 --> 00:07:14,067
You think it's a joke?
97
00:07:15,852 --> 00:07:17,402
[Mr.Janki] Do you even realize
what you have done?
98
00:07:19,458 --> 00:07:22,600
I probably shattered the dreams of the
damsels of Calcutta to become my wife.
99
00:07:25,741 --> 00:07:27,251
It was a prestigious job.
100
00:07:29,198 --> 00:07:31,987
Father, it was slavery!
I would've been reduced to a slave.
101
00:07:32,639 --> 00:07:33,718
Really?
102
00:07:34,745 --> 00:07:35,884
So what are you now?
103
00:07:37,140 --> 00:07:38,197
A revolutionary.
104
00:07:38,830 --> 00:07:41,273
There's only one difference between
a slave and a revolutionary.
105
00:07:41,738 --> 00:07:42,600
Intentions.
106
00:07:42,690 --> 00:07:45,715
A slave intends to serve,
without any purpose.
107
00:07:46,109 --> 00:07:48,102
While a revolutionary intends
to be a soldier.
108
00:07:49,631 --> 00:07:51,732
-So what are you?
-Revolutionaries!
109
00:07:53,172 --> 00:07:55,844
Darbari Lal, keep an eye out
for anything suspicious.
110
00:07:56,224 --> 00:07:57,973
We don't know what Gandhi is planning.
111
00:07:58,724 --> 00:08:03,221
Gandhiji has asked us to boycott
foreign products.
112
00:08:03,517 --> 00:08:05,708
Gandhiji was talking something
about boycott.
113
00:08:05,798 --> 00:08:08,844
But it's nothing new and
it isn't happening for the first time.
114
00:08:08,934 --> 00:08:11,402
This time, we'll not only boycott
foreign products,
115
00:08:12,222 --> 00:08:14,362
but we'll also sell our products
to the British.
116
00:08:14,676 --> 00:08:16,503
A prince is coming to India.
117
00:08:17,316 --> 00:08:18,886
We shouldn't let him leave
empty-handed.
118
00:08:19,590 --> 00:08:20,922
That won't look good.
119
00:08:21,088 --> 00:08:23,328
Go and spread the word.
120
00:09:06,441 --> 00:09:07,642
Stop!
121
00:09:11,056 --> 00:09:12,268
What's in the bale?
122
00:09:13,147 --> 00:09:14,172
Clothes.
123
00:09:14,601 --> 00:09:15,599
Where are you taking it?
124
00:09:15,689 --> 00:09:18,705
Prince of Wales is here.
We want to sell him khadi.
125
00:09:19,218 --> 00:09:20,941
Do you think Prince of Wales
would wear your clothes?
126
00:09:21,493 --> 00:09:22,847
-What is this?
-Bring them here.
127
00:09:22,937 --> 00:09:24,037
Give it to me.
128
00:09:24,699 --> 00:09:26,498
Prince of Wales will trade with you?
129
00:09:26,718 --> 00:09:29,480
-Open and check, both of them.
-We are forced to buy what he sells.
130
00:09:30,203 --> 00:09:31,825
If he buys our khadi
it won't kill him.
131
00:09:31,915 --> 00:09:34,261
-Open it and check.
-We won't charge him much.
132
00:09:35,408 --> 00:09:37,967
He should buy it just to honour
the 250 million Indians he rules.
133
00:09:39,966 --> 00:09:42,296
-Prince of Wales, Prince...
-Mr. Bose...
134
00:09:42,386 --> 00:09:44,091
[Subhash] It's just Khadi.
135
00:09:44,181 --> 00:09:45,731
You've come to sell khadi?
136
00:09:46,457 --> 00:09:47,865
To the Prince of Wales?
137
00:09:48,934 --> 00:09:51,463
Yes, it's called trade.
138
00:09:52,284 --> 00:09:53,333
Arrest him.
139
00:09:53,663 --> 00:09:55,751
-Take them to the police station.
-Prince of Wales...
140
00:09:55,841 --> 00:09:57,885
-Take him.
-Prince of Wales...
141
00:09:57,975 --> 00:09:59,188
-Keep moving...
-Where?
142
00:09:59,278 --> 00:10:02,125
You've been robbing us for years,
buy some of our khadi.
143
00:10:02,559 --> 00:10:04,869
-Nandini.
-Subhash.
144
00:10:04,959 --> 00:10:06,586
They didn't let us meet
His Royal Highness.
145
00:10:06,676 --> 00:10:09,039
-But you can meet him...
-Move it.
146
00:10:09,129 --> 00:10:10,230
-Subhash.
-Take them.
147
00:10:10,320 --> 00:10:11,607
-Prince...
-Move it.
148
00:10:27,071 --> 00:10:28,529
-Hello, Mrs. Winterbuttle.
-Hello.
149
00:10:28,619 --> 00:10:30,325
-I hope you're having a good time.
-See you soon.
150
00:10:30,415 --> 00:10:31,366
See you later.
151
00:10:34,072 --> 00:10:35,466
Oh, thank you so much.
152
00:10:35,596 --> 00:10:37,776
-I hope you enjoy your stay.
-Thank you.
153
00:10:38,157 --> 00:10:39,533
-Come.
-Excuse me.
154
00:10:40,497 --> 00:10:41,524
Hello.
155
00:10:41,614 --> 00:10:42,824
Nice to meet you.
156
00:10:42,914 --> 00:10:44,171
Oh.
157
00:10:45,806 --> 00:10:48,182
That is going to be 50 rupees,
Your Highness.
158
00:10:48,419 --> 00:10:49,570
Excuse me.
159
00:10:50,281 --> 00:10:53,171
50 rupees? For what?
160
00:10:53,405 --> 00:10:55,029
That is the price of our khadi.
161
00:10:55,335 --> 00:10:58,204
For all the cloth that you have been
dumping on us from England.
162
00:10:58,294 --> 00:10:59,416
Nandini...
163
00:10:59,582 --> 00:11:01,946
-Welcome to India.
-Let's go.
164
00:11:02,036 --> 00:11:04,258
-Welcome to India!
-[Prince] Excuse me.
165
00:11:04,348 --> 00:11:06,425
-[Man] What is this?
-[Prince] This woman misbehaved.
166
00:11:07,525 --> 00:11:09,835
Your daughter won't emulate
the British anymore.
167
00:11:09,925 --> 00:11:12,287
You wasted your time
on fish forks, fruit forks...
168
00:11:12,673 --> 00:11:13,882
Finishing school.
169
00:11:17,152 --> 00:11:19,757
[Kalandi] Mr. Janki, your son, Subhash...
170
00:11:20,623 --> 00:11:21,904
He's a disease.
171
00:11:22,350 --> 00:11:25,881
My daughter wouldn't have acted so rashly
before meeting your son.
172
00:11:25,971 --> 00:11:28,362
-He has brainwashed everyone.
-Mother, calm down.
173
00:11:28,452 --> 00:11:29,425
Keep quiet!
174
00:11:29,515 --> 00:11:31,551
Nandini is the only woman in Calcutta
175
00:11:32,217 --> 00:11:34,608
who has shown the courage to sell khadi
to the Prince of Wales.
176
00:11:34,698 --> 00:11:35,671
You should be proud of her.
177
00:11:35,761 --> 00:11:36,597
Keep quiet.
178
00:11:36,754 --> 00:11:38,404
This is just the start, Subhash.
179
00:11:39,815 --> 00:11:41,746
[Judge] Silajit Sengupta.
180
00:11:42,006 --> 00:11:43,459
[Judge] Satyajit Ghosh.
181
00:11:43,549 --> 00:11:45,494
Himadri Chakraborty.
182
00:11:46,185 --> 00:11:48,814
-Adhiraj Bandopade...
-Bandopadhyay.
183
00:11:48,904 --> 00:11:51,312
Shivprasad Mukopady.
184
00:11:52,028 --> 00:11:54,196
Subhash Chandra Bose.
185
00:11:55,037 --> 00:11:56,666
Having been found guilty by us,
186
00:11:56,756 --> 00:12:00,889
of offences under section 294
and section 268
187
00:12:00,979 --> 00:12:02,794
of the Indian Penal Code
188
00:12:02,884 --> 00:12:06,726
for trying to sell khadi
to the Prince of Wales.
189
00:12:06,816 --> 00:12:10,718
are hereby sentenced to six-month
imprisonment.
190
00:12:11,194 --> 00:12:13,173
Six months, that's it.
191
00:12:14,832 --> 00:12:16,018
Did we steal a chicken?
192
00:12:16,881 --> 00:12:19,035
[Judge] Order, order in the court.
193
00:12:19,919 --> 00:12:21,819
Are we being punished for
stealing a fowl?
194
00:12:22,610 --> 00:12:24,330
Or maybe we should beat up
one of your officers
195
00:12:24,420 --> 00:12:26,464
so that you can increase our imprisonment.
196
00:12:26,859 --> 00:12:29,725
[Judge] The accused will maintain decorum
in this courtroom.
197
00:12:30,891 --> 00:12:32,904
The police may proceed.
198
00:12:33,489 --> 00:12:34,588
Yes, milord.
199
00:13:02,627 --> 00:13:03,640
Opium?
200
00:13:06,088 --> 00:13:07,098
Cocaine?
201
00:13:08,250 --> 00:13:09,186
No.
202
00:13:09,507 --> 00:13:10,625
Gandhi?
203
00:13:13,060 --> 00:13:14,005
Gandhiji.
204
00:13:15,267 --> 00:13:18,391
People were sent to prison for
smuggling cocaine and opium.
205
00:13:18,911 --> 00:13:20,941
Nowadays they go to jail
for following Gandhi.
206
00:13:22,240 --> 00:13:24,922
You collaborate with the British
and throw your countrymen in prison.
207
00:13:25,012 --> 00:13:26,146
Do you enjoy doing it?
208
00:13:26,303 --> 00:13:28,270
Don't you feel like joining Gandhiji
209
00:13:28,459 --> 00:13:29,787
and contributing to the freedom struggle?
210
00:13:30,255 --> 00:13:31,895
You're a scheming man, Mr. Bose.
211
00:13:33,599 --> 00:13:35,503
Are you implying that
Gandhiji's ideas are scheming?
212
00:13:35,593 --> 00:13:37,061
What did Gandhiji do?
213
00:13:38,307 --> 00:13:39,754
He only demanded a boycott,
214
00:13:39,844 --> 00:13:42,134
but you jumped a step ahead
to sell khadi.
215
00:13:42,224 --> 00:13:43,137
Right?
216
00:13:43,939 --> 00:13:45,534
Nobody was ready to buy from me.
217
00:13:46,637 --> 00:13:48,658
You serve a bunch of beggars
218
00:13:49,169 --> 00:13:50,389
and yet you slave for them.
219
00:13:50,479 --> 00:13:53,284
Mr. Bose, there are
so many prisoners here.
220
00:13:53,840 --> 00:13:55,679
They do time for six months
quite peacefully
221
00:13:55,958 --> 00:13:57,698
and outside the prison too.
222
00:13:57,788 --> 00:14:00,189
They get married and
fight for the freedom struggle.
223
00:14:00,279 --> 00:14:02,841
But you're obsessed...
obsessed with your motherland!
224
00:14:05,486 --> 00:14:08,158
[Stanley] You will be released tomorrow.
12 Noon.
225
00:14:09,008 --> 00:14:10,705
Pack your belongings and be ready.
226
00:14:10,795 --> 00:14:13,206
Darbari, if your boss ever needs khadi,
let me know.
227
00:14:13,296 --> 00:14:15,065
We have enough clothes.
228
00:14:15,155 --> 00:14:17,584
Ask him to buy some
for the sake of his destitute government.
229
00:14:17,988 --> 00:14:19,911
They've been living off us
for quite a while now.
230
00:14:24,809 --> 00:14:26,833
Don't think you'll get away
with this, Bose.
231
00:14:27,051 --> 00:14:28,821
I always get away, Mr. Stanley.
232
00:14:30,835 --> 00:14:32,301
[Stanley] Bose got away.
233
00:14:32,915 --> 00:14:36,022
The Japanese press has not
one mention of the crash.
234
00:14:36,211 --> 00:14:38,411
A plane crashes and not one
mention of it?
235
00:14:39,427 --> 00:14:42,184
Are you quite sure,
you're not obsessed with him?
236
00:14:42,596 --> 00:14:45,436
Why would he stage his own death?
237
00:14:46,810 --> 00:14:49,027
Sir, I know him.
238
00:14:49,677 --> 00:14:51,387
I've watched him from close quarters.
239
00:14:53,057 --> 00:14:55,258
He plays everything like a game of chess.
240
00:14:55,584 --> 00:14:56,994
While, you're busy saving your queen,
241
00:14:57,084 --> 00:14:59,916
he's already attacked your king and
before you know it, checkmate.
242
00:15:00,006 --> 00:15:01,740
Do not contribute
243
00:15:02,356 --> 00:15:05,346
to the hysteria,
which is already out there.
244
00:15:06,456 --> 00:15:07,231
[Man] Checkmate!
245
00:15:07,321 --> 00:15:09,573
"You raised an army in the forest."
246
00:15:09,663 --> 00:15:11,549
"You wrote this incredible tale."
247
00:15:11,639 --> 00:15:12,638
"You designed a rebellion."
248
00:15:12,728 --> 00:15:13,833
"No, no you never died."
249
00:15:13,923 --> 00:15:15,724
"You never lost your resilience."
250
00:15:15,814 --> 00:15:17,825
"You woke and shook the nation."
251
00:15:17,915 --> 00:15:19,664
"You taught us
the meaning of the country."
252
00:15:19,754 --> 00:15:21,587
"And vanished into immortality."
253
00:15:21,677 --> 00:15:23,262
"But my blood still boils."
254
00:15:23,352 --> 00:15:25,442
"No, I am not satiated."
255
00:15:25,532 --> 00:15:27,421
"History is cursed."
256
00:15:27,511 --> 00:15:29,330
"Your secret, secret story."
257
00:15:29,420 --> 00:15:31,066
"In a nation that sleeps."
258
00:15:31,156 --> 00:15:32,894
"Is difficult to understand."
259
00:15:32,984 --> 00:15:34,850
"It's difficult to understand Subhash."
260
00:15:34,940 --> 00:15:35,673
"In times like these..."
261
00:15:35,763 --> 00:15:38,169
Mr. Nehru, I have a reliable source
262
00:15:38,259 --> 00:15:41,733
who tells me, he saw Subhash Chandra Bose
in Saigon
263
00:15:41,823 --> 00:15:44,554
11 days after his supposed demise.
264
00:15:45,433 --> 00:15:47,054
What do you have to say about that?
265
00:15:49,078 --> 00:15:50,489
I have no comments on that.
266
00:15:50,949 --> 00:15:52,487
No more questions, please.
267
00:15:55,686 --> 00:15:56,911
Bose was alive.
268
00:15:57,001 --> 00:15:59,661
Or it's possible that
the faith of thousands of people
269
00:15:59,751 --> 00:16:02,962
kept him alive, making him immortal.
270
00:16:11,658 --> 00:16:14,204
Emilie. Your call.
271
00:16:17,380 --> 00:16:19,050
Operator speaking.
272
00:16:20,748 --> 00:16:23,117
Yes, sir, I'm connecting you
to the line two.
273
00:16:23,420 --> 00:16:24,466
Thank you.
274
00:16:25,497 --> 00:16:27,797
Ever since she heard
the radio announcement
275
00:16:27,887 --> 00:16:30,436
Emilie would always be lost,
thinking about the radio.
276
00:16:30,971 --> 00:16:33,935
She always hoped to hear
Bose's voices.
277
00:16:34,470 --> 00:16:35,768
After 165 letters,
278
00:16:35,858 --> 00:16:38,156
nine years and bidding goodbyes
eight times,
279
00:16:38,396 --> 00:16:40,895
Emilie was getting used to
the life of waiting for Bose.
280
00:16:40,985 --> 00:16:42,630
Who switched off the radio?
281
00:17:02,481 --> 00:17:04,310
Bose's death sparked so many questions
282
00:17:04,400 --> 00:17:08,578
which not only troubled Emilie
but also Stanley.
283
00:17:09,258 --> 00:17:10,650
On one hand,
there was Bose's ladylove
284
00:17:10,740 --> 00:17:12,666
and on the other,
there was a British officer.
285
00:17:13,177 --> 00:17:15,095
Both had one thing in common.
286
00:17:15,185 --> 00:17:18,078
Both of them were convinced
that Bose would return.
287
00:17:18,434 --> 00:17:22,903
They were all looking for the link
which could help them find Bose.
288
00:18:00,991 --> 00:18:02,802
[Man] They know about you.
289
00:18:03,830 --> 00:18:05,303
You will have to leave this place.
290
00:18:09,634 --> 00:18:11,644
[Theme music playing]
21639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.