Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,000
Previously on Engrenages>
2
00:00:05,887 --> 00:00:10,321
I'm afraid I have no good
news for you. -I will not sign it.
3
00:00:10,446 --> 00:00:16,006
I will complain to the State Council.
We'll see me will you move.
4
00:00:17,166 --> 00:00:21,840
Brothers you always have help.
5
00:00:21,965 --> 00:00:26,400
Do not you think it might help you
help in difficult times?
6
00:00:26,525 --> 00:00:29,520
Good to have you gone.
The rent is too high.
7
00:00:29,645 --> 00:00:33,839
We'll find something better.
Stop it. I will be back.
8
00:00:33,964 --> 00:00:38,399
Nothing is lost. -Vu�ete Us
the nose? Do you have time?
9
00:00:38,524 --> 00:00:41,444
Have no job and no paperwork!
10
00:00:42,124 --> 00:00:47,038
You have to help me. What do you
need? -Weapons and explosives.
11
00:00:47,163 --> 00:00:51,358
How much did you bring? -5 Kg.
It'll be enough? Do not worry.
12
00:00:51,483 --> 00:00:53,998
The van has arrived.
13
00:00:54,123 --> 00:00:59,442
This is Thomas Riffaut! -Move!
14
00:01:16,300 --> 00:01:19,300
Saison 4 Episode 12
15
00:01:26,444 --> 00:01:31,763
Well, Mr. Secretary. We will do
it. You can count on me.
16
00:01:32,203 --> 00:01:36,878
Gentlemen, Paris and surroundings
they are able to alert.
17
00:01:37,003 --> 00:01:40,718
The Minister is resolute. We must do everything
possible to find progressive Riffauta
18
00:01:40,843 --> 00:01:43,837
and his gang before
foist bomb. Who's the target?
19
00:01:43,962 --> 00:01:47,677
I do not know. They fight
everything that has to do with the state.
20
00:01:47,802 --> 00:01:51,277
Poja�ajte safety in public
and ministerial institutions.
21
00:01:51,402 --> 00:01:54,562
In stations and at airports.
22
00:01:55,721 --> 00:02:00,876
What are you doing to be found?
My men all live checked.
23
00:02:01,001 --> 00:02:04,236
Judicial police are
Riffauta monitors? You know?
24
00:02:04,361 --> 00:02:08,075
They have left the case.
They accidentally stumbled on it.
25
00:02:08,200 --> 00:02:11,435
They worked on the case
trafficking of weapons.
26
00:02:11,560 --> 00:02:16,235
Riffaut one wanted to buy
explosives. Why are not we told?
27
00:02:16,360 --> 00:02:20,074
Intelligence Ministry of the Interior
months chasing his gang.
28
00:02:20,199 --> 00:02:25,114
Because of the urgency, I thought
is best to first inform you.
29
00:02:25,239 --> 00:02:28,954
In these moments of my team
uhi�uje Kurdish smugglers.
30
00:02:29,079 --> 00:02:33,678
We hope that we will
take to Riffauta. -Great.
31
00:02:35,078 --> 00:02:40,638
Be in touch with intelligence.
I think that the Judiciary can...
32
00:02:41,078 --> 00:02:45,512
�a�ica militants prepared assassination.
You must co-operate with intelligence
33
00:02:45,637 --> 00:02:50,477
and share all data
needed for their arrest.
34
00:02:51,157 --> 00:02:53,672
Clear?
35
00:02:53,797 --> 00:02:56,957
Is that clear? -Yes, Mr. Director.
36
00:02:59,076 --> 00:03:01,756
To work, gentlemen!
37
00:03:12,275 --> 00:03:15,990
My find Riffauta and
Intelligence wants to take credit.
38
00:03:16,115 --> 00:03:19,590
Many want to place in the
Protuteroristi�koj like you.
39
00:03:19,715 --> 00:03:25,034
Who else? And Intelligence
wants to set his man.
40
00:03:26,914 --> 00:03:29,669
This is not the case
what are you going to celebrate.
41
00:03:29,794 --> 00:03:32,549
Do you know what it means
you have to co-operate?
42
00:03:32,674 --> 00:03:36,313
That we pod�injenom
position. I get it.
43
00:03:45,153 --> 00:03:49,752
Haroun, here Herville.
How do you stand with Ozbek?
44
00:03:52,592 --> 00:03:57,432
Start as soon as you find out something
about Riffaut. You have a green light.
45
00:04:33,999 --> 00:04:37,159
J. P.? Yes,
46
00:04:39,038 --> 00:04:41,718
Calm down!
47
00:04:43,358 --> 00:04:46,038
Sit!
48
00:04:50,077 --> 00:04:52,757
Thank you.
49
00:04:56,797 --> 00:05:00,437
Look. Is n't that you?
50
00:05:03,756 --> 00:05:07,231
And that's Riffaut?
Recognize him?
51
00:05:07,356 --> 00:05:11,311
Why did he buy the explosives?
I do not know What he'do with them?
52
00:05:11,436 --> 00:05:14,191
I do not know. For sale,
Don't ask me any more questions.
53
00:05:14,316 --> 00:05:18,990
Do not you say anything? Neither
your brothers? I do not know them.
54
00:05:19,115 --> 00:05:25,950
I deal in firearms. And what you are doing
brothers? Selling turkish delight? -Yes.
55
00:05:26,075 --> 00:05:30,749
Stop us fuck. We know
that the whole family has a gun.
56
00:05:30,874 --> 00:05:33,149
And if you are involved
In Cetin death.
57
00:05:33,274 --> 00:05:37,154
Not true. Only I do the arms.
58
00:05:46,953 --> 00:05:51,868
Known your name is Thomas
Riffaut? The only real important to you.
59
00:05:51,993 --> 00:05:57,627
What is your name? Do not you understand?
I do not speak French?
60
00:05:57,752 --> 00:06:02,112
I asked a question.
Answer the questions.
61
00:06:11,191 --> 00:06:16,106
Rodi, something I do not understand.
I want to end up in �uzi?
62
00:06:16,231 --> 00:06:21,625
Smuggling of arms, sharing
in terrorist acts and murder.
63
00:06:21,750 --> 00:06:24,670
That's at least 20 years.
64
00:06:26,070 --> 00:06:29,065
Why protect them, you fool?
65
00:06:29,190 --> 00:06:33,789
Have not yet been buried
mother, and brother and tried to kill him.
66
00:06:34,229 --> 00:06:39,624
I'll fix it later. -You will not because You'll
be in the slammer! How are you going to do?
67
00:06:39,749 --> 00:06:44,588
And if my brother is at large,
I will give him to kill without problems.
68
00:06:46,948 --> 00:06:49,868
Stand up.
69
00:06:58,707 --> 00:07:03,787
I? -Blames it all
on rhodium. Shit.
70
00:07:03,987 --> 00:07:08,347
Rodi he would not get involved.
Takes it upon himself.
71
00:07:09,506 --> 00:07:12,021
We have no evidence
to sell weapons.
72
00:07:12,146 --> 00:07:16,746
The judge will not issue a warrant for
custody. Bastards will get away.
73
00:07:18,866 --> 00:07:23,225
Did he say anything to Riffauta?
No. Shut like watered.
74
00:07:23,425 --> 00:07:28,100
What are we going with the brothers? The lawyer
already began to insist that we let them.
75
00:07:28,225 --> 00:07:31,940
Fu�ka us. Keep
We'll be in suspense.
76
00:07:32,065 --> 00:07:34,744
As you know me.
77
00:07:40,704 --> 00:07:46,743
Omar told me where Riffaut. In
leftist squat in Montrougeu.
78
00:07:47,663 --> 00:07:53,463
My name intervention and motion.
Stand by. -Bravo!
79
00:08:01,582 --> 00:08:04,577
Complainant were deducted
all the powers of the investigating judge
80
00:08:04,702 --> 00:08:08,417
after conviction
State Judicial Council
81
00:08:08,542 --> 00:08:13,216
that the breach of duty of a judge
holding a press conference
82
00:08:13,341 --> 00:08:16,336
na�tetiv�i integrity and fellow judge.
83
00:08:16,461 --> 00:08:20,896
Complainant seeks annulment
judgment of the State Council,
84
00:08:21,021 --> 00:08:25,215
as though he exaggerated
in relation to, quote
85
00:08:25,340 --> 00:08:31,380
certain actions colleagues.
Mr. Roban, do you say?
86
00:08:33,740 --> 00:08:38,174
Mr. President, please let me
let me show you the paperwork
87
00:08:38,299 --> 00:08:41,294
who could not enter the
record. O-What's the word?
88
00:08:41,419 --> 00:08:44,414
The testimony
detainees who confirmed
89
00:08:44,539 --> 00:08:48,253
that a solicitor's office
podmi�ivao judge 14th Courtroom
90
00:08:48,378 --> 00:08:51,408
to ubla�ivao
penalties to their clients.
91
00:08:51,533 --> 00:08:54,013
What to do
have to do with your complaint?
92
00:08:54,138 --> 00:08:56,893
When a READ,
all of you will understand.
93
00:08:57,018 --> 00:09:02,412
Unless you want to
I had done it in front of everyone.
94
00:09:02,537 --> 00:09:04,812
Bring them to me, please.
95
00:09:04,937 --> 00:09:09,057
To study them, and we will
We will decide what further.
96
00:09:13,096 --> 00:09:16,016
Aborting session.
97
00:09:35,655 --> 00:09:38,574
We're ready. -Over.
98
00:09:45,014 --> 00:09:47,934
Motion.
99
00:10:38,530 --> 00:10:43,924
The ground is clear. Moves on
floor. It's not possible! They picked up.
100
00:10:44,049 --> 00:10:48,169
Amina, J. P., search
ground. We're going up.
101
00:11:10,447 --> 00:11:13,607
EIST is.
102
00:11:36,365 --> 00:11:40,245
Laure, and two
seeking.Send them up.
103
00:11:42,844 --> 00:11:44,879
Yes? -What is this shit?
104
00:11:45,004 --> 00:11:48,239
Commander Berthaud,
Second Judicial Department. And you are?
105
00:11:48,364 --> 00:11:52,799
Commander Albertini, Intelligence
MUP. These are Hervilleove methods.
106
00:11:52,924 --> 00:11:57,763
Called me 15 minutes late
to arrive until after the battle.
107
00:11:58,203 --> 00:12:01,123
Shit.
108
00:12:03,003 --> 00:12:09,522
You wanted to arrest Riffaut without us?
They did not let us know. Of course!
109
00:12:10,922 --> 00:12:15,522
What did you find?
Nothing. No one.
110
00:12:16,682 --> 00:12:22,001
Right. So if you want to
play, no problem.
111
00:12:24,841 --> 00:12:29,921
Tell your boss that now Furthermore
everyone is working for themselves.
112
00:12:37,800 --> 00:12:41,995
You knew that we must wait?
I. He told me to go.
113
00:12:42,120 --> 00:12:45,520
I found this.
Did not Riffaut?
114
00:12:48,359 --> 00:12:52,479
We will send it to the lab.
There is a box of cell phones.
115
00:12:54,839 --> 00:12:58,793
Maybe we go to track mobiles
thanks to the number on the box.
116
00:12:58,918 --> 00:13:03,353
Intelligence to call?
We will be silent. Riffaut is ours.
117
00:13:03,478 --> 00:13:08,393
Bulazni�? You want a war with the police
while Paris could detonate the bomb?
118
00:13:08,518 --> 00:13:11,437
We'll talk after the hearing.
119
00:14:30,591 --> 00:14:34,546
That's what I discovered about Garnier
not facilitate their task.
120
00:14:34,671 --> 00:14:36,946
Confirming the decision
State Judicial Council,
121
00:14:37,071 --> 00:14:40,305
acknowledged that the judiciary will
protects unwanted figures.
122
00:14:40,430 --> 00:14:43,905
Canceled if it is, it means that
the institution is corrupt.
123
00:14:44,030 --> 00:14:48,870
If I had to choose between
two evils... -Now we'll find out.
124
00:15:00,589 --> 00:15:04,228
Mr. Roban, stand up, please.
125
00:15:08,028 --> 00:15:13,423
Taking into account the appeal
Mr. Roban for annulment judgment
126
00:15:13,548 --> 00:15:18,462
imposed by the State Judicial
Council and considering the fact that
127
00:15:18,587 --> 00:15:23,022
stated that the Council does not allow
to establish that the dismissal
128
00:15:23,147 --> 00:15:29,261
and seizure powers of the investigating
judge based on real facts,
129
00:15:29,386 --> 00:15:34,946
Mr. Fran�ois Roban has rightly
requested the annulment of the judgment.
130
00:15:36,106 --> 00:15:40,945
Congratulations, Mr. Honor!
You win! -Thank you.
131
00:15:59,624 --> 00:16:02,544
You look like a cop.
132
00:16:16,423 --> 00:16:19,102
Who is it? Open.
133
00:16:40,901 --> 00:16:46,055
Duct tape,
stones, screws, switch.
134
00:16:46,180 --> 00:16:50,615
Switch, cables...
135
00:16:50,740 --> 00:16:55,580
I'll go get the car. Back in
one hour. -We'll be ready.
136
00:17:02,499 --> 00:17:05,419
Clothes on the bed for you.
137
00:17:09,218 --> 00:17:12,858
And this? -Same.
138
00:17:19,298 --> 00:17:23,732
We found that cell phone purchased
at the kiosk in the street Crimea.
139
00:17:23,857 --> 00:17:27,812
We know who the buyer is? We know.
Amina took Riffaut picture.
140
00:17:27,937 --> 00:17:30,692
The owner confirmed
that he bought it.
141
00:17:30,817 --> 00:17:36,376
You responded to the judge for a wiretap?
Yes, but not activated the cell.
142
00:17:40,656 --> 00:17:43,411
Here you go. What is it?
143
00:17:43,536 --> 00:17:50,850
A report on the quarry.
I wrote it again.
144
00:17:50,975 --> 00:17:54,690
And what I needed
seen. If I did not hide,
145
00:17:54,815 --> 00:17:58,049
I saw that hut
buy weapons from Ozbek.
146
00:17:58,174 --> 00:18:02,129
And now would be a magistrate.
I screwed up and I want to correct it.
147
00:18:02,254 --> 00:18:07,649
Hereby will get 20 g Why
are you doing? You want to get fired?
148
00:18:07,774 --> 00:18:13,813
I do not. I want what you do. That
end up in the slammer. But not in that way.
149
00:18:16,173 --> 00:18:19,408
You have a family and children.
And another child on the way.
150
00:18:19,533 --> 00:18:26,052
You will not ruin everything because of it. I will
destroy itself if it does not comply to this.
151
00:18:26,972 --> 00:18:31,647
I screwed up because I was scared
and can not cope with it.
152
00:18:31,772 --> 00:18:35,486
Every morning,
izrigam up and down.
153
00:18:35,611 --> 00:18:38,531
I have always worked as it should.
154
00:18:38,971 --> 00:18:42,851
I want to be able to
look in the mirror.
155
00:19:30,340 --> 00:19:33,740
J. P.! Yeah? -File for the judge.
156
00:19:43,779 --> 00:19:46,699
You're dead.
157
00:20:15,697 --> 00:20:21,256
You've reached the answering machine
of Josephine Karlsson. Leave a message.
158
00:20:30,575 --> 00:20:33,975
Good day. Do you have a moment?
159
00:20:36,815 --> 00:20:40,290
Sorry about the uncle.
Do not be.
160
00:20:40,415 --> 00:20:43,334
It was known that they will also finish.
161
00:20:44,254 --> 00:20:46,289
What are you here to discuss?
162
00:20:46,414 --> 00:20:50,369
About my aunt. I'm afraid we will have
problems, and does not deserve them.
163
00:20:50,494 --> 00:20:54,208
What kind of problems? S-cops.
Surely he would want to examine.
164
00:20:54,333 --> 00:20:58,288
I want to help her as you
and me. -I ended up with Jorkal.
165
00:20:58,413 --> 00:21:01,888
Because Tellier? -Finished
I. I will not be excused.
166
00:21:02,013 --> 00:21:06,447
Tellier they get the money. You will not
bother. -They dared to ask for money?
167
00:21:06,572 --> 00:21:09,567
My aunt gave it to them. When?
168
00:21:09,692 --> 00:21:14,847
Before we found a
Johnny. -Are you sure?
169
00:21:14,972 --> 00:21:17,892
I was with her.
170
00:21:19,051 --> 00:21:24,131
They got the money, but they are still
set the explosives in the car? -Yes.
171
00:21:27,691 --> 00:21:32,770
Mrs. Jorkal them... -Yes.
But I did not say anything.
172
00:21:38,010 --> 00:21:41,485
Johnny is doing everything
since he got out of prison.
173
00:21:41,610 --> 00:21:45,324
He wanted to kill all those who are ga
hassled. In our family we are afraid.
174
00:21:45,449 --> 00:21:49,164
We slept with a gun under
pla�e�i pillow is revenge.
175
00:21:49,289 --> 00:21:54,369
Aunt could no longer so.
She begged him to Tellier to hunt.
176
00:21:54,569 --> 00:21:58,448
And I walked
in the car? But you're not.
177
00:22:00,568 --> 00:22:03,728
Please leave my office.
178
00:22:09,447 --> 00:22:12,682
So, you agree? Do you
call the cops if he comes?
179
00:22:12,807 --> 00:22:15,967
Get out of here
not to lose my temper.
180
00:22:47,124 --> 00:22:50,044
Here are a bitch.
181
00:22:50,244 --> 00:22:55,639
What else he wants from us? -Calm down,
Mr. Martineau. She lost, not us.
182
00:22:55,764 --> 00:23:00,603
Leave it all to me and
say as little as you can.
183
00:23:11,122 --> 00:23:14,357
Good day, lawyers
Karlsson. -Dear colleague.
184
00:23:14,482 --> 00:23:17,882
Here you are. -Good
day, Mr. Martineau.
185
00:23:19,762 --> 00:23:22,682
Sit.
186
00:23:26,481 --> 00:23:30,916
Dear Sirs, what
brings you here?
187
00:23:31,041 --> 00:23:36,675
The court ruled in favor of your
client and ordered that all workers
188
00:23:36,800 --> 00:23:40,755
who obstructed the work
Companies being dislodged. -Yes.
189
00:23:40,880 --> 00:23:45,315
You have just summarized
the court's decision. -Did I?
190
00:23:45,440 --> 00:23:51,554
However, these workers continue to seek
to report them, and severance payments.
191
00:23:51,679 --> 00:23:55,154
And you know very well,
that workers were reported,
192
00:23:55,279 --> 00:23:58,754
my client must also
writing obe�ati employment.
193
00:23:58,879 --> 00:24:04,753
Do you want to hire Mr. Martineau
people who have invaded his company?
194
00:24:04,878 --> 00:24:10,033
I see. That would force them to ga
respect their workers' rights,
195
00:24:10,158 --> 00:24:14,352
payment of overtime,
health insurance and pension.
196
00:24:14,477 --> 00:24:20,832
Ma'am, all my employees
have a decent salary. -Absolutely.
197
00:24:20,957 --> 00:24:24,432
Seven hundred euros a month for
demolition of the walls 12 hours a day
198
00:24:24,557 --> 00:24:27,311
more than decent for illegals.
199
00:24:27,436 --> 00:24:31,631
Let's stop lying to you. All three
We know that your client is a fraud.
200
00:24:31,756 --> 00:24:34,991
If you let us come
insult... -I. Absolutely not.
201
00:24:35,116 --> 00:24:39,550
Only miracles as Judge
missed an obvious fraud.
202
00:24:39,675 --> 00:24:42,430
It made its job properly,
203
00:24:42,555 --> 00:24:48,115
notice to that Mr. Martineau
no right to manage the company.
204
00:24:49,755 --> 00:24:52,269
Sorry... What would you say?
205
00:24:52,394 --> 00:24:55,869
I want to say that Mr. Pascal
Louis Raymond Martineau,
206
00:24:55,994 --> 00:24:59,709
born on 13 o�ujka 1956th in
St. Raphael in the Var d�partement,
207
00:24:59,834 --> 00:25:03,548
kicked from the Chamber of Trade
and register businesses
208
00:25:03,673 --> 00:25:08,348
for forgery, embezzlement and
unlawful taking of property.
209
00:25:08,473 --> 00:25:13,073
The verdict was reached
18th October 2004. This is a copy.
210
00:25:18,072 --> 00:25:21,787
My dear fellow, do not
tell me you did not know.
211
00:25:21,912 --> 00:25:24,592
Do you like to dig through the shit, huh?
212
00:25:25,272 --> 00:25:28,506
Will your client
consider requiring employees
213
00:25:28,631 --> 00:25:32,271
or call now
The State Attorney's Office?
214
00:25:34,391 --> 00:25:37,311
You have one hour.
215
00:25:43,990 --> 00:25:46,670
It bothers me, Martineau.
216
00:25:55,509 --> 00:25:59,464
Is Tipped reliable?
The manager is not sure,
217
00:25:59,589 --> 00:26:02,584
But this morning shoppers
Slie guys in the photos.
218
00:26:02,709 --> 00:26:07,863
Can we trust him? Of course.
Once I helped him.
219
00:26:07,988 --> 00:26:14,028
They arrested him because he received into the
house illegals. Since then we work services.
220
00:26:18,068 --> 00:26:21,542
What shall we? Let?
No. We'll can wait.
221
00:26:21,667 --> 00:26:24,182
I want to see what is going on above.
222
00:26:24,307 --> 00:26:29,867
When we look at the Riffaut
up call to step up and moving.
223
00:27:51,180 --> 00:27:56,980
Riffautov mobile! Call Laura.
Laura, Sami. Riffautov mobile!
224
00:28:00,059 --> 00:28:04,014
Shit! Activate it and went off.
225
00:28:04,139 --> 00:28:08,334
Activate the line in 14th
arrondissement in the street Gassendi.
226
00:28:08,459 --> 00:28:11,379
Here we go.
227
00:28:13,498 --> 00:28:16,178
Let's go!
228
00:28:19,258 --> 00:28:22,493
How does it work?
Simple. Call number,
229
00:28:22,618 --> 00:28:28,657
Electric and impulse triggers the detonator
and sphere of semteksa explodes.
230
00:28:30,057 --> 00:28:33,217
Marc can wait and we'll go.
231
00:29:02,454 --> 00:29:06,649
We are on the corner of Street Liancourt
and Civelli. Nothing. Alone?
232
00:29:06,774 --> 00:29:10,969
I come from the streets Lalande
Denfert street. Nothing. -Tintin?
233
00:29:11,094 --> 00:29:15,768
Pje�a�koj we zone
Daguerre street. Nothing. -Fuck.
234
00:29:15,893 --> 00:29:19,773
Shit! -They could be anywhere.
235
00:29:27,652 --> 00:29:31,532
This is a guy who was
on the motor with Riffautom.
236
00:29:32,932 --> 00:29:37,292
Suspect. We are looking
Step up the street Civelli no. 4th.
237
00:29:39,891 --> 00:29:42,646
Hold it!
238
00:29:42,771 --> 00:29:48,811
Hold it! Why are you in such
hurry? Get off me! -Relax.
239
00:29:49,731 --> 00:29:52,965
Where are you off to?!
240
00:29:53,090 --> 00:29:56,565
Do not move. Where is Riffaut?
241
00:29:56,690 --> 00:30:00,165
Where is Riffaut? No
I know him. -You do not know?
242
00:30:00,290 --> 00:30:03,524
Sighted've used with him
buying explosives.
243
00:30:03,649 --> 00:30:06,809
Marc Charron. -Turn.
244
00:30:08,209 --> 00:30:11,129
What else have you got in your pockets?
245
00:30:13,489 --> 00:30:17,443
Do not move! Where is the hotel
Telemaque I do not know.
246
00:30:17,568 --> 00:30:20,488
We just passed in front of him.
247
00:30:25,008 --> 00:30:27,688
Take him to the station.
248
00:30:31,247 --> 00:30:34,242
I? -Marc Charron.
He was driving a motorcycle.
249
00:30:34,367 --> 00:30:38,562
Riffaut is close, it is likely
at. -I'll call Hervillea.
250
00:30:38,687 --> 00:30:41,847
Intervention and inviting.
251
00:30:46,126 --> 00:30:51,521
Na�elni�e here Haroun,
Riffautova have a helper.
252
00:30:51,646 --> 00:30:56,320
Krasne the news! A Riffaut?
I think it was in a hotel nearby.
253
00:30:56,445 --> 00:31:01,120
We need intervention. Why?
It should surprise them. Go. Coming.
254
00:31:01,245 --> 00:31:05,680
You will not tell the intervention?
Fu�ka me for them. Go.
255
00:31:05,805 --> 00:31:10,164
Riffaut we will slip away.
Good. I'll call you.
256
00:31:10,364 --> 00:31:14,244
Here we go. Prepare.
Intervention would emerge.
257
00:31:37,482 --> 00:31:40,237
Who are these now?
258
00:31:40,362 --> 00:31:44,556
Judicial! Every time
We attempt to row across.
259
00:31:44,681 --> 00:31:47,601
Step up call. Do not.
260
00:31:51,401 --> 00:31:55,116
What are you doing? We'll catch-
Riffauta the back entrance.
261
00:31:55,241 --> 00:31:59,435
G'day. Who's in room number 7?
Four-person. -A girl?
262
00:31:59,560 --> 00:32:03,515
Is. One of them came
existence about 1 h. -Charron.
263
00:32:03,640 --> 00:32:06,560
What floor? The first-floor left.
264
00:32:07,000 --> 00:32:09,919
Albertini, what are you doing?
265
00:32:12,759 --> 00:32:16,399
Cops! -Bje�'mo! Take the computer.
266
00:32:21,638 --> 00:32:24,318
I? Nothing.
267
00:32:27,158 --> 00:32:32,478
Come on! Gilo, goes up.
Fifi, Karl, stay at the gate.
268
00:32:51,396 --> 00:32:55,516
Cover you. We find
in the apartment. -Watch out!
269
00:33:02,915 --> 00:33:05,835
He has a gun!
270
00:33:22,834 --> 00:33:25,513
Watch out!
271
00:33:30,513 --> 00:33:33,433
Are you okay? -Yes.
272
00:33:38,912 --> 00:33:41,832
It's safe.
273
00:33:47,312 --> 00:33:50,231
Who is this?
274
00:34:11,550 --> 00:34:14,469
You going? Uh-huh.
275
00:34:15,869 --> 00:34:18,789
Tintin?
276
00:34:21,869 --> 00:34:25,269
Dreaming or saving my life?
277
00:34:28,588 --> 00:34:32,228
I would love you
kissed her, but there are people.
278
00:34:34,348 --> 00:34:37,028
View ga.
279
00:34:39,147 --> 00:34:44,947
Here's the boss! In the form
a. -I will handle it.
280
00:34:48,507 --> 00:34:51,667
S. Mazerat Riffaut and fled.
281
00:34:52,106 --> 00:34:55,821
Explosives? -Think
ga are taken.
282
00:34:55,946 --> 00:35:00,381
Team o�evid there. Found
are semteks and other material.
283
00:35:00,506 --> 00:35:05,180
Riffaut you was close at hand and
managed izma�i? Do you know what it is?
284
00:35:05,305 --> 00:35:09,020
You do not know? Fucking operations!
285
00:35:09,145 --> 00:35:14,300
That we had to step up, not so
ended. And idiots they could catch,
286
00:35:14,425 --> 00:35:18,619
but you do not! Nesposobnjakovi�i
one! -They were firing at us!
287
00:35:18,744 --> 00:35:23,419
It is a real miracle that no wounded,
and you criticize us?! Full of my hat!
288
00:35:23,544 --> 00:35:28,219
Change the tone. -I can understand
you're not invited Intelligence.
289
00:35:28,344 --> 00:35:33,018
But abandon Intervention...
I do not know how are you going to justify.
290
00:35:33,143 --> 00:35:36,858
You are mistaken. The outcome was positive.
We caught two helper
291
00:35:36,983 --> 00:35:39,738
and none of our no victims.
292
00:35:39,863 --> 00:35:42,782
Excuse me, I'm busy.
293
00:35:55,701 --> 00:35:58,216
Greeks who have arrested,
It sucks muzzle.
294
00:35:58,341 --> 00:36:01,576
The main fashion into bombs
Greek anarhisti�kih groups.
295
00:36:01,701 --> 00:36:05,341
We have begun to grovel?!
296
00:36:07,460 --> 00:36:12,855
Keep it to yourself. Albertini's
just activate the siren. What?
297
00:36:12,980 --> 00:36:16,935
Why? Yes Riffauta alarms.
298
00:36:17,060 --> 00:36:22,379
We've seen you. We were in front
hotel. We wanted to get him back.
299
00:36:22,579 --> 00:36:27,734
Our Heads by trampling one another
work places in Protuteroristi�koj.
300
00:36:27,859 --> 00:36:31,978
One that gets ga
first SEEP Riffauta.
301
00:36:54,244 --> 00:36:57,644
Very well.
302
00:37:10,322 --> 00:37:17,322
Excellent. I will immediately inform their
clients. Clearly. See you tomorrow.
303
00:37:23,041 --> 00:37:26,921
Resolved. Is it? -Yes.
304
00:37:32,161 --> 00:37:37,000
Silence! Ladies and
Gentlemen, please!
305
00:37:37,440 --> 00:37:40,915
I just talked with
Martineauovim attorney.
306
00:37:41,040 --> 00:37:46,360
Will repay you everything you
owed. Salaries, and annual compensation.
307
00:37:53,999 --> 00:37:56,919
We should celebrate.
308
00:37:57,119 --> 00:38:00,039
We won!
309
00:38:34,316 --> 00:38:38,915
They caught them. Otherwise the
already been there. -What shall we?
310
00:38:41,755 --> 00:38:49,435
Now we are alone. Are you feeling
Ready? Let's go to the end!
311
00:38:50,154 --> 00:38:54,034
There is no turning back.
You've got to know.
312
00:38:54,714 --> 00:38:58,594
After this more
nothing will be the same.
313
00:38:58,794 --> 00:39:06,613
You'll remain without family
friends. We'll be just you and me.
314
00:39:08,873 --> 00:39:12,993
Are not you afraid of that? -You are crazy?
315
00:39:13,913 --> 00:39:16,832
With you, it's nothing I'm not afraid.
316
00:40:32,866 --> 00:40:36,026
I apologize.
317
00:40:40,306 --> 00:40:45,460
I'm drunk. I could sign
anything. -I came for.
318
00:40:45,585 --> 00:40:48,745
We will not close the office?
319
00:40:50,625 --> 00:40:56,259
Jorkal is dead. -You should not have come
because of this. I know, �itam newspaper.
320
00:40:56,384 --> 00:40:59,544
You want me to walk you to the funeral?
321
00:40:59,984 --> 00:41:02,499
His wife was commissioned murder.
322
00:41:02,624 --> 00:41:06,984
The women never be too careful.
323
00:41:07,663 --> 00:41:12,503
What is it, Pierre? What
to play a game with me?
324
00:41:13,903 --> 00:41:17,378
You know why I
in love with you?
325
00:41:17,503 --> 00:41:20,663
Neither do I. So.
326
00:41:23,262 --> 00:41:27,217
Advocate! All you are waiting.
They have a surprise for you.
327
00:41:27,342 --> 00:41:32,182
I apologize. -Finished
I. -Now I'll come.
328
00:41:32,621 --> 00:41:37,221
Pierre, where are you going? -Back.
329
00:41:42,941 --> 00:41:45,860
Will you take me?
330
00:41:46,540 --> 00:41:49,940
Are you sure that's a good idea?
331
00:42:23,977 --> 00:42:27,692
I'm thirsty. I'll go get a drink. Will?
332
00:42:27,817 --> 00:42:32,252
I thought. We can not
Now do it. It would be stupid.
333
00:42:32,377 --> 00:42:38,656
Giving up? -Absolutely not! But
cops on our heels.
334
00:42:39,096 --> 00:42:41,611
This is not a moment to
show up with a bomb.
335
00:42:41,736 --> 00:42:46,576
Is. None of us would not there
look. -Forget it. It's too dangerous.
336
00:42:48,935 --> 00:42:54,090
Do not believe me. You're afraid that I
can not. -It has nothing to do with it.
337
00:42:54,215 --> 00:42:57,690
We have to be sure. No
should not be exposed to danger.
338
00:42:57,815 --> 00:43:00,329
We talked
about a thousand times.
339
00:43:00,454 --> 00:43:03,209
We will do as we say,
only without Marc. We do not have a car!
340
00:43:03,334 --> 00:43:07,934
How do we depart after
place the bomb? We'll hitchhike?
341
00:43:08,374 --> 00:43:13,214
Do not worry, we will kill all
all cops. But not immediately.
342
00:43:23,493 --> 00:43:28,647
Expose us to danger.
His only priority
343
00:43:28,772 --> 00:43:33,447
is to climb one place in the hierarchy.
I guess we will not be silent?
344
00:43:33,572 --> 00:43:37,047
I never said that. But we will not
reach an anything if we give up.
345
00:43:37,172 --> 00:43:40,886
Shall. Let him understand that we will not
Riffauta chase at any cost
346
00:43:41,011 --> 00:43:45,926
just to satisfy his
ambitions. -Fu�ka him for you.
347
00:43:46,051 --> 00:43:50,485
Is that clear? If you do not
want to do, and replaces.
348
00:43:50,610 --> 00:43:55,690
May. I do not care.
Stop it. You know that is not so.
349
00:43:55,890 --> 00:43:58,405
We no longer want to catch Riffauta?
350
00:43:58,530 --> 00:44:03,130
We'll catch Riffauta, but
You do not need Hervillea.
351
00:44:08,129 --> 00:44:15,669
That's your problem. No one
need. Neither Br�monta me either.
352
00:44:18,208 --> 00:44:21,608
It has nothing to do with it. -There is.
353
00:44:24,448 --> 00:44:27,848
Have you talked to him?
354
00:44:32,607 --> 00:44:35,527
Forget it.
355
00:44:51,806 --> 00:44:56,405
Rest. Tomorrow will be the
laborious. -Not to me.
356
00:44:58,525 --> 00:45:01,685
Charron? Nothing. Not pisnuo.
357
00:45:02,605 --> 00:45:07,684
Search Karlssonicu.
Tomorrow he will get. -A Greek?
358
00:45:08,364 --> 00:45:12,724
Operate ga. We will not
ga be able to examine an additional 24 h.
359
00:45:17,723 --> 00:45:24,483
Laura, I do not understand
what you're doing.
360
00:45:24,923 --> 00:45:30,483
Neither do I. It's not fine with Br�montom?
361
00:45:31,162 --> 00:45:34,082
You really want to ruin everything?
362
00:45:36,202 --> 00:45:41,522
Neither one guy you can not
be happy let alone two!
363
00:45:49,881 --> 00:45:52,801
Do you try with three?
364
00:47:26,593 --> 00:47:30,473
Good afternoon, Mr. Honor.
I'm glad to see you.
365
00:47:30,913 --> 00:47:33,833
Good afternoon, Mr. Honor.
366
00:47:37,632 --> 00:47:40,147
We quickly learned to
acquittal.
367
00:47:40,272 --> 00:47:43,507
Until recently, I was
all these people avoided.
368
00:47:43,632 --> 00:47:47,586
Once you have uncovered Garnier,
All you will begin to worship.
369
00:47:47,711 --> 00:47:51,831
That would be the first time.
Fast-'ll get used to it.
370
00:48:05,470 --> 00:48:10,070
G. Your Honor, it was the
I was told that you have returned.
371
00:48:26,588 --> 00:48:29,508
Excuse me,
Mr. odvjetni�e state.
372
00:48:40,507 --> 00:48:48,062
Have you thought
the LUF-in -Masons?
373
00:48:48,187 --> 00:48:51,826
I'm touched, but what would we?
374
00:48:52,986 --> 00:48:59,506
My victory confirms
principle that has always defended.
375
00:49:00,186 --> 00:49:05,820
What is the principle? -If we fight
for justice, we can win.
376
00:49:05,945 --> 00:49:10,305
So even themselves. -Kidding.
377
00:49:10,505 --> 00:49:16,139
I guess you're not so naive to think
that you have won yourself an institution?
378
00:49:16,264 --> 00:49:19,979
Why do you think I have
met with the brethren of the Lodge?
379
00:49:20,104 --> 00:49:24,539
Who is defending the shadows
your word and independent spirit?
380
00:49:24,664 --> 00:49:29,983
Who convinced the President
State Council to free you?
381
00:49:31,383 --> 00:49:34,858
Want to say that I pulled
thanks Freemasons?
382
00:49:34,983 --> 00:49:38,383
Without them, you would be nothing.
383
00:49:39,063 --> 00:49:44,382
But I did not ask anything of them.
Even those of you that I know of.
384
00:49:45,782 --> 00:49:51,657
Think carefully, Roban.
You have won. You will improve,
385
00:49:51,782 --> 00:49:55,736
'll become important to
you will extend the red carpet.
386
00:49:55,861 --> 00:49:59,816
It's good to have a broad
tances.
387
00:49:59,941 --> 00:50:04,301
Sir, Your Honor.
Good morning, Marianne.
388
00:50:04,741 --> 00:50:10,135
G. State odvjetni�e. -Marianne,
well take care of the new judge.
389
00:50:10,260 --> 00:50:15,340
You can count on me.
Greetings, Roban.
390
00:50:26,579 --> 00:50:32,213
I am overjoyed, Fran�ois. Was
I'm sure I'll win.
391
00:50:32,338 --> 00:50:35,258
Thank you, Marianne.
392
00:50:42,178 --> 00:50:45,337
What do we have today?
393
00:50:47,217 --> 00:50:51,412
Witnesses in the case
Meunier. In the corridor.
394
00:50:51,537 --> 00:50:55,177
Invite ga.
395
00:50:58,016 --> 00:51:00,696
There you go in there.
396
00:51:03,776 --> 00:51:06,696
Sit down, sir.
397
00:51:16,735 --> 00:51:19,655
Sophie!
398
00:51:23,214 --> 00:51:25,894
Sophie!
399
00:52:36,408 --> 00:52:41,728
Good day. Karlsson. I came
to see his client, Mr. Charron.
400
00:53:34,244 --> 00:53:37,404
I will ask you to pri�ekate.
401
00:53:56,562 --> 00:54:03,156
Hear lawyer. Will learn
a lesson, and you'll all happen again.
402
00:54:03,281 --> 00:54:08,121
You have a nice opinion on
lawyers. You need a lesson.
403
00:54:12,161 --> 00:54:15,081
You have half an hour.
404
00:54:16,000 --> 00:54:18,035
And to shut up, bad writing to us.
405
00:54:18,160 --> 00:54:23,240
Gilo, let's check
wiretapped in Riffautovu mobiles.
406
00:54:55,117 --> 00:55:00,677
What would you explosive? For-defense.
407
00:55:01,617 --> 00:55:04,277
From what?
408
00:55:16,716 --> 00:55:20,910
Let me know when you go.
I will come straight to the hospital.
409
00:55:21,035 --> 00:55:26,595
I need 10 minutes.
Gotta go, my dear. Signal!
410
00:55:28,945 --> 00:55:32,344
Laura, Gilo!
411
00:55:33,024 --> 00:55:37,384
Yes? -Mobile to activate.
412
00:55:50,303 --> 00:55:54,423
Where is it? -Activated
a line 200 yards away.
413
00:56:17,901 --> 00:56:23,460
Commander Berthaud. Who
entered the station? Before 5 min.
414
00:56:25,820 --> 00:56:31,620
A young cop, immediately after
counselor. How did she look?
415
00:56:33,979 --> 00:56:38,414
Thank you. It is safe
Mazeratica. The bomb was for us.
416
00:56:38,539 --> 00:56:42,254
My name pirotehni�are! Haroun,
Fromentin raided the floor.
417
00:56:42,379 --> 00:56:45,613
Berthaud, Escoffier,
Evacuate the building.
418
00:56:45,738 --> 00:56:47,773
People in the building of the bomb.
419
00:56:47,898 --> 00:56:51,133
Herville, Judicial.
Send pirotehni�are.
420
00:56:51,258 --> 00:56:55,213
We have a bomb. During the
evacuation. -Loulou, follow me!
421
00:56:55,338 --> 00:56:59,937
Evacuate the building. What is
going on? -Alert the bomb.
422
00:57:09,497 --> 00:57:12,656
Everybody out!
423
00:57:15,496 --> 00:57:18,011
Come on!
424
00:57:18,136 --> 00:57:21,056
Pirotehni�ari arrive in 15 minutes.
425
00:57:25,335 --> 00:57:28,255
Hurry up!
426
00:57:33,975 --> 00:57:38,094
Output is down, left. Come on!
427
00:57:41,414 --> 00:57:46,734
Do not worry, sir. -My
things? -After you will come and get them.
428
00:57:53,173 --> 00:57:56,093
Sophie Mazerat!
429
00:57:59,893 --> 00:58:04,807
Do not touch me or I'll breathe in all
Air! And you shall die with us.
430
00:58:04,932 --> 00:58:07,927
Let people to go forth.
Do not confuse me. Back!
431
00:58:08,052 --> 00:58:11,452
Okay, but let these people.
432
00:58:13,091 --> 00:58:17,211
Well, let it go forth! Fast! Come on!
433
00:58:17,411 --> 00:58:20,646
What is he doing here? Hold it!
434
00:58:20,771 --> 00:58:25,685
Let not MIEE.
It will not. Not the MIEE.
435
00:58:25,810 --> 00:58:31,685
Everything will be okay. -Back!
Good. Shut the fuck up. -Relax.
436
00:58:31,810 --> 00:58:34,970
I? -Not yet.
437
00:58:38,769 --> 00:58:43,204
Where is the bomb? -Shut up!
Back! -I do what I want.
438
00:58:43,329 --> 00:58:48,244
What's he doing here? ' -Nothing works.
Tell him to stand! -Gilo, whoa!
439
00:58:48,369 --> 00:58:56,088
Stop and take a look. -Back!
Good. More. Back.
440
00:59:14,287 --> 00:59:19,921
Why not Riffaut
there? Let you alone?
441
00:59:20,046 --> 00:59:22,801
As for you not to be.
442
00:59:22,926 --> 00:59:27,121
Sophie, no one was hurt.
Everything can end well.
443
00:59:27,246 --> 00:59:31,365
You have not figured it out?! No
I want to finish well.
444
00:59:37,805 --> 00:59:41,444
- Have you found it?
- I. Shit.
445
00:59:42,364 --> 00:59:45,284
Tintin!
446
00:59:54,363 --> 00:59:57,283
I will hold you. -Turn on the light.
447
01:00:04,203 --> 01:00:07,122
There is nothing. Shit.
448
01:00:07,562 --> 01:00:12,237
Now are you going to give me a cell phone.
Look me in the eyes.
449
01:00:12,362 --> 01:00:17,996
What is he doing? ' He has a gun! Set her down-I will ga.
Drop the gun! I will. Look.
450
01:00:18,121 --> 01:00:25,121
Now! On the floor! He pushed ga.
451
01:00:28,921 --> 01:00:32,560
Sophie, give me the phone.
452
01:00:34,440 --> 01:00:37,360
Give me the phone.
453
01:00:39,720 --> 01:00:43,120
Sophie...
454
01:00:53,639 --> 01:00:56,153
Shit! Alone!
455
01:00:56,278 --> 01:00:59,438
Let it go. Stand back.
456
01:01:08,277 --> 01:01:11,677
Cancel, Sophie.
457
01:01:11,877 --> 01:01:14,632
Tell us where the bomb is.
458
01:01:14,757 --> 01:01:18,952
Trust me. You have to
trust me. -Shut up!
459
01:01:19,077 --> 01:01:25,431
Shut up or I'll all
breathes in the air! Clear?!
460
01:01:25,556 --> 01:01:28,716
Clear?!
461
01:01:33,955 --> 01:01:37,115
Fuck.
462
01:01:43,555 --> 01:01:45,829
Damn it!
463
01:01:45,954 --> 01:01:48,874
It's my phone.
464
01:01:50,274 --> 01:01:54,949
My wife. Going to give birth.
Get the hell out of here.
465
01:01:55,074 --> 01:01:58,953
I've already done that.
I do not need you. -Staying.
466
01:01:59,633 --> 01:02:03,993
Do fulati because I want
see her children again.
467
01:02:04,673 --> 01:02:09,033
First Evacuate
all that remained.
468
01:02:11,632 --> 01:02:17,912
Sophie... You did not understand me?
Do not want to hear a word. Clear?
469
01:02:19,072 --> 01:02:23,432
Sophie, calm down.
Talk. -I will not!
470
01:02:25,071 --> 01:02:28,951
Give me the phone.
471
01:02:30,111 --> 01:02:34,471
Give me the phone! Fast!
472
01:02:37,070 --> 01:02:39,585
Do not do this.
473
01:02:39,710 --> 01:02:42,630
Stand back!
474
01:02:43,550 --> 01:02:46,710
Scroll all gonna die on us.
475
01:03:06,588 --> 01:03:08,623
Yes?
476
01:03:08,748 --> 01:03:16,467
Thomas, come to me
help. Where are you? The cops.
477
01:03:22,427 --> 01:03:27,746
Thomas? Damn it!
478
01:03:29,386 --> 01:03:33,026
Thomas...
479
01:03:38,505 --> 01:03:39,005
Thomas?
480
01:03:53,864 --> 01:04:00,219
Quick, get out! Tell others!
481
01:04:00,344 --> 01:04:03,744
Laura, they found it!
482
01:04:04,663 --> 01:04:08,303
No! On the floor!
483
01:04:08,503 --> 01:04:11,423
Alone! Tintin!
484
01:04:15,462 --> 01:04:18,382
Sami, Tintin, run!
485
01:04:51,700 --> 01:04:54,619
Are you okay? -Yes.
486
01:04:55,299 --> 01:04:58,219
Are you okay? -Yes.
487
01:05:01,539 --> 01:05:04,939
Tintin!
488
01:05:07,058 --> 01:05:09,978
Tintin!
489
01:05:10,658 --> 01:05:13,578
Hell, Tintin!
490
01:05:16,658 --> 01:05:21,092
Are you okay?
491
01:05:21,217 --> 01:05:24,137
Bump up.
492
01:05:24,577 --> 01:05:27,332
Are you okay?
493
01:05:27,457 --> 01:05:33,976
Can you hear me? Well
You? Where is Sami?
494
01:05:35,376 --> 01:05:38,296
Shit!
495
01:05:42,576 --> 01:05:45,495
Gilo!
496
01:05:46,415 --> 01:05:50,610
Tintin? Everything's fine. -Sami!
497
01:05:50,735 --> 01:05:58,454
Alone! -Do not go there! -Sami!
498
01:07:15,940 --> 01:07:23,940
Subtitles by Deptford
499
01:07:23,990 --> 01:07:28,540
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.