All language subtitles for Engrenages s04e10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:05,000 Previously on Engrenages. 2 00:00:05,653 --> 00:00:09,368 Whose are these? They are not mine. Someone else hid them here. 3 00:00:09,493 --> 00:00:12,248 We have a big problem. Cetin has been released. 4 00:00:12,373 --> 00:00:16,567 We must take care of him immediately Rodi can handle the job. Is n't that right? 5 00:00:16,692 --> 00:00:19,772 I am begging you! 6 00:00:20,772 --> 00:00:24,247 I have arranged a change in plan. -Commander. 7 00:00:24,372 --> 00:00:26,407 I came back for you. 8 00:00:26,532 --> 00:00:30,966 You guys already worked with Sami? Two years ago, the network of dealers. 9 00:00:31,091 --> 00:00:34,171 And he nearly did not make it back. 10 00:00:34,931 --> 00:00:42,485 It has been 2 years of investigating Judges Renaud There was a similar case in Pontoiseu. 11 00:00:42,610 --> 00:00:47,765 DNA evidence has just confirmed that Raulic is not the rapist. 12 00:00:47,890 --> 00:00:51,605 Mr. President, I freed an innocent man! 13 00:00:51,730 --> 00:00:54,964 Is n't this you? 14 00:00:55,089 --> 00:00:58,324 Are you aware of what you did? 15 00:00:58,449 --> 00:01:02,404 With a career like yours..you're finished. Move away from me I will not go down with you. 16 00:01:02,529 --> 00:01:07,443 I contacted people in the squat, not my lawyer. Ah, well-played. 17 00:01:07,568 --> 00:01:12,088 I'll call the estate agent tomorrow I'll look at alternative apartments. 18 00:01:27,666 --> 00:01:30,421 Are there any shell casings in the leaves? 19 00:01:30,546 --> 00:01:32,821 No bullets, there's nothing. 20 00:01:32,946 --> 00:01:39,299 What's this? - It'empty. Log this bag. Are you taking pictures? 21 00:01:39,300 --> 00:01:44,561 Okay, maybe we can lift some prints. 22 00:01:44,686 --> 00:01:48,881 Note: Four bullets in the chest... 23 00:01:49,006 --> 00:01:53,525 One penetrated his ribcage one in the right shoulder. 24 00:01:54,765 --> 00:01:59,525 He lost a lot of blodd... Did he have a gun on him? 25 00:02:12,524 --> 00:02:15,604 No weapons found on the victim. 26 00:02:15,883 --> 00:02:18,878 Come on. 27 00:02:19,003 --> 00:02:23,678 Tintin? Hello! -Take this. Are you sure it's Ozbek -Yes. We are in deep shit. 28 00:02:23,803 --> 00:02:27,277 We do not have any more evidence against Ozbek. 29 00:02:27,402 --> 00:02:30,482 Fuck! Good day. 30 00:02:33,402 --> 00:02:36,482 This is called an execution. 31 00:02:37,482 --> 00:02:40,476 Tell us how things transpired here. 32 00:02:40,601 --> 00:02:45,036 When was he found? -At 8:45. Some joggers reported it. We notified you Immediately. 33 00:02:45,161 --> 00:02:50,641 We connected it with your case, Haroun and your Commander confirmed it. 34 00:02:52,360 --> 00:02:55,595 The corpse was lying like this? They did n't try to hide it? 35 00:02:55,720 --> 00:02:58,235 No, it was like this on his side. 36 00:02:58,360 --> 00:03:03,360 We found an empty plastic bag that we saved and will process. 37 00:03:12,039 --> 00:03:15,119 Tintin, send it to the lab. 38 00:03:15,639 --> 00:03:18,718 Tintin! Are you with us?? 39 00:03:28,118 --> 00:03:33,597 Well, thank you. Take it. -Bring the bag! 40 00:04:30,033 --> 00:04:33,353 I fell asleep. 41 00:04:46,111 --> 00:04:48,866 Who found me? 42 00:04:48,991 --> 00:04:53,666 The Janitor.The downstairs neighbours reported the leaking. 43 00:04:53,791 --> 00:04:56,871 Super! Now the whole building will know! 44 00:05:10,829 --> 00:05:15,024 I'm sorry. I'm really sorry. I was too rough on you. 45 00:05:15,149 --> 00:05:18,469 Don't say that. 46 00:05:19,229 --> 00:05:22,549 I feel so pathetic. 47 00:05:23,788 --> 00:05:26,868 You're not pathetic. 48 00:05:27,388 --> 00:05:33,348 And I look so ugly. You never look ugly. Don't... 49 00:05:35,067 --> 00:05:38,147 Don't. 50 00:06:12,025 --> 00:06:15,584 You did n't think about how this would affect me? 51 00:07:09,380 --> 00:07:12,135 What the hell are you doing? 52 00:07:12,260 --> 00:07:16,214 Well I guess I can't even piss in peace! Can I piss in peace? 53 00:07:16,339 --> 00:07:20,379 You can hide your problem and stay in the shit if you want. 54 00:07:22,819 --> 00:07:27,339 I can n't do the job anymore, Gilo! I see. He can't do it anymore! 55 00:07:28,578 --> 00:07:32,138 As soon as I am called into action, I am overwhelmed with panic. 56 00:07:33,858 --> 00:07:36,938 It cripples me! 57 00:07:37,218 --> 00:07:40,212 You saw yesterday me. Standing there with my hands down at my sides 58 00:07:40,337 --> 00:07:44,052 I could not move, and there was no danger! 59 00:07:44,177 --> 00:07:48,852 Take some medication before the operation. And don't put yourself and the team at risk! 60 00:07:48,977 --> 00:07:52,057 You want a bullet in your head? 61 00:07:53,296 --> 00:07:57,576 But what shall I say, damn, if I'm no longer on the team? 62 00:08:37,693 --> 00:08:40,773 Hello, son. Hello, Mom. 63 00:08:42,252 --> 00:08:45,572 Here you go. Thank you. 64 00:08:48,972 --> 00:08:55,412 Have you done what what was asked? -Yes. I did it well. Now please leave me alone. 65 00:08:55,691 --> 00:09:01,326 Where did you bury the body? -Why do you care? Should I have brought the flowers? 66 00:09:01,451 --> 00:09:06,691 Then leave me alone! -Please Let's drink coffee in peace! 67 00:09:08,410 --> 00:09:11,885 Why bother? He has suffered enough. 68 00:09:12,010 --> 00:09:16,445 And I'have n't? I did not suffer when the soldiers shot at dad? 69 00:09:16,570 --> 00:09:20,284 Who walked 30 km in the snow and took home him? Who?! 70 00:09:20,409 --> 00:09:23,164 Well, now we all know What a hero! Here's your medal! 71 00:09:23,289 --> 00:09:27,004 I am tired of this fake loyalty to peasants in the homeland! 72 00:09:27,129 --> 00:09:30,929 Kurdistan is your Homeland, you monkey! 73 00:09:31,689 --> 00:09:34,768 My country? 74 00:09:36,488 --> 00:09:41,163 I have no homeland. - And I don't give shit about the cause. 75 00:09:41,288 --> 00:09:45,962 Open your eyes! Have some respect as we eat with your mother, you sell out! 76 00:09:46,087 --> 00:09:50,042 You know what? You need to see the homeland's conflict to see misery, war... 77 00:09:50,167 --> 00:09:53,967 You could do with some reality! You're right! Okay! 78 00:09:55,927 --> 00:09:59,006 Stop it, dammit! 79 00:10:11,765 --> 00:10:16,765 I'm afraid I have no good news for you, Roban. Here you are. 80 00:10:18,965 --> 00:10:22,199 How does the speech harm the press? 81 00:10:22,324 --> 00:10:25,319 It affects professional integrity OF A fellow judge. 82 00:10:25,444 --> 00:10:30,119 And calls into question his loyalty, the council after deliberating. 83 00:10:30,244 --> 00:10:36,358 Mr. Francois Roban investigating Parisian judge of the Supreme Court, 84 00:10:36,483 --> 00:10:43,403 has resulted in your barring from the office and withdrawl from further probing. 85 00:10:46,563 --> 00:10:52,197 I got fired? Not exactly. You'll be transferred somewhere else. 86 00:10:52,322 --> 00:10:57,237 Perhaps the civil or Conjugal rights. A double demotion? 87 00:10:57,362 --> 00:11:03,716 Where's that? A court in Quimper? The decision takes effect immediately. 88 00:11:03,841 --> 00:11:06,836 You can no longer conduct the slightest investigation, 89 00:11:06,961 --> 00:11:12,781 and you will leave the office today. Your successor has already been elected. 90 00:11:13,680 --> 00:11:17,875 I will not sign it. Lament I appeal to the State Council. 91 00:11:18,000 --> 00:11:22,040 We'll see Where you'll make me move. 92 00:11:27,599 --> 00:11:31,314 Mr. Honor! I need to warrants to search Ozbek's restaurant. 93 00:11:31,439 --> 00:11:35,394 Did n't you get my message? �etin was killed. We got nothing. 94 00:11:35,519 --> 00:11:41,958 You are not alone. I have been kicke out of my office. What! I just found out. 95 00:11:42,238 --> 00:11:45,798 Impossible! 96 00:11:46,078 --> 00:11:50,032 We could not come. We would have supported you, You would not be so bold. 97 00:11:50,157 --> 00:11:53,717 The law does not mean anything to them, says the cop. 98 00:11:56,157 --> 00:11:59,957 Excuse me, sir, But what are you doing? 99 00:12:00,717 --> 00:12:04,431 Mr. Roban, I'm a lawyer Bernard, a court bailiff. 100 00:12:04,556 --> 00:12:07,311 You can no longer enter the this office. -Are you kidding! 101 00:12:07,436 --> 00:12:09,951 I am Captain Berthaud You need a warrant for that. 102 00:12:10,076 --> 00:12:15,230 Your successor is appointed, and is already handling your cases schedules for the afternoon. 103 00:12:15,355 --> 00:12:21,075 Can I collect my bag and raincoat, Or should that be left for my replacement? 104 00:12:21,835 --> 00:12:24,590 Sure, go ahead. 105 00:12:24,715 --> 00:12:27,795 Thank you. 106 00:12:30,474 --> 00:12:34,754 And to think that some complain about the slowness of justice... 107 00:12:42,713 --> 00:12:47,233 Here you are. You did not come here for nothing. Thank you. 108 00:12:49,433 --> 00:12:52,753 Are you happy with this outcome? 109 00:12:55,672 --> 00:12:58,907 Are you kidding me? Cmd Haroun's report is clear. 110 00:12:59,032 --> 00:13:02,507 The team is not liable Cetin's murder... 111 00:13:02,632 --> 00:13:06,826 I'm talking about the reports of a smuggling weapons that you sent the director. 112 00:13:06,951 --> 00:13:10,906 I passed him a report for Minister, I've compiled a... 113 00:13:11,031 --> 00:13:13,786 The director and I are good friends. I do not doubt it. 114 00:13:13,911 --> 00:13:17,625 I liaise with him, Do not bypass me... just remember your role. 115 00:13:17,750 --> 00:13:20,830 Toe the line or get out! 116 00:13:21,830 --> 00:13:25,150 I came to the same conclusions. 117 00:13:25,670 --> 00:13:31,149 I liased with the Deputy Director of the anti-terrorist unit. 118 00:13:31,669 --> 00:13:34,989 I signed up for that. 119 00:13:37,189 --> 00:13:39,944 You want to be the deputy director? 120 00:13:40,069 --> 00:13:44,503 Keeping your corresponding. The director agreed to in principle. 121 00:13:44,628 --> 00:13:47,863 Central Administration Judicial police too. 122 00:13:47,988 --> 00:13:52,903 For a guy who should investigate smuggling of weapons, you're going. 123 00:13:53,028 --> 00:13:57,067 Me no more surprising that I hear in the hallways... 124 00:13:59,747 --> 00:14:03,067 And as you've heard in the corridors? 125 00:14:06,707 --> 00:14:12,186 Conclude the case of smuggling weapons and I will let you to leave. 126 00:14:24,945 --> 00:14:29,225 Good day. -Marianne, thank you. 127 00:14:29,745 --> 00:14:32,020 If this is i�emu served... 128 00:14:32,145 --> 00:14:37,059 I should have stayed to thank you, but I could not. I understand. 129 00:14:37,184 --> 00:14:40,419 I have news. From yesterday? From this morning. 130 00:14:40,544 --> 00:14:47,223 Would you like something to drink? -Can coffee thank you. -Please need some coffee. 131 00:14:47,503 --> 00:14:52,658 How can no longer in his office I just roll up, I drink coffee with people... 132 00:14:52,783 --> 00:14:58,177 Zapisni�ar from room 11 he told me that the perpetrators had Garnier osloba�ao 133 00:14:58,302 --> 00:15:03,542 serious crimes, such as sexual assault or intentional violence. 134 00:15:04,062 --> 00:15:09,782 This zapisni�ar was sure of that? So much that he refused to work with Garnier. 135 00:15:10,781 --> 00:15:18,421 Want to inquire? I think nothing should be overlooked. Thank you. 136 00:15:18,941 --> 00:15:22,655 The bag found on the site crime was sent to the lab. 137 00:15:22,780 --> 00:15:27,215 Service for technical assistance set camera through the restaurant. 138 00:15:27,340 --> 00:15:31,775 The fact is that We are again at the beginning. 139 00:15:31,900 --> 00:15:36,574 The fact is that the team of beginning there is a problem of leadership. 140 00:15:36,699 --> 00:15:40,894 Haroun, you will be head the team. Accounts'll just lay me. 141 00:15:41,019 --> 00:15:44,974 Berthaud, do it out loud I say what I mean. -Everyone knows that. 142 00:15:45,099 --> 00:15:48,179 Otpo�etka want to leave. 143 00:15:50,138 --> 00:15:52,893 I ended up with you, Berthaudice! 144 00:15:53,018 --> 00:15:56,098 Berthaudice! 145 00:15:59,018 --> 00:16:02,492 Let her go, boss. We all under stress. -You are right. 146 00:16:02,617 --> 00:16:06,572 We'll try as soon as possible conclude the case. Your plans? 147 00:16:06,697 --> 00:16:10,172 You Ozvu�ili restaurant? It's not easy. Ozbek live there. 148 00:16:10,297 --> 00:16:16,016 Wiretapping? -Changed Cell phones, do not have anything anymore. 149 00:16:16,296 --> 00:16:22,016 I put you on their chin to were better than those nespretnjakovi�ke. 150 00:16:22,536 --> 00:16:26,096 Do not disappoint me. 151 00:16:26,375 --> 00:16:29,370 Thank you. 152 00:16:29,495 --> 00:16:32,575 Yes, put it to me. 153 00:16:35,255 --> 00:16:38,249 Yes, Mr. Director. 154 00:16:38,374 --> 00:16:41,694 Yes, of course. 155 00:16:42,694 --> 00:16:44,489 Excellent. 156 00:16:44,614 --> 00:16:47,609 In position are you? -Am. The camera is placed. 157 00:16:47,734 --> 00:16:50,968 The images are displayed directly to you by the police. 158 00:16:51,093 --> 00:16:54,328 Tried to ozvu�iti ga We'll try tonight. 159 00:16:54,453 --> 00:16:58,493 All right. Let me know When done this. Thank you. 160 00:17:02,133 --> 00:17:05,367 Look. 161 00:17:05,492 --> 00:17:07,527 It's nice! 162 00:17:07,652 --> 00:17:12,652 Unmarried (Fortunately). Dangerous, urgent eliminated. 163 00:17:13,412 --> 00:17:16,406 Father of two bastards .Fine. 164 00:17:16,531 --> 00:17:19,526 Where do these photos? -They contacted us from counterterrorism. 165 00:17:19,651 --> 00:17:24,566 Page authors are in squat in Noisy-le-Grand. -Morons! 166 00:17:24,691 --> 00:17:29,210 Fu�ka us, it is provocation. -Mention my kids! 167 00:17:31,410 --> 00:17:35,605 I? You'll deal with it themselves while Ozbek selling guns like candy? 168 00:17:35,730 --> 00:17:39,924 I do not do it yourself, you assholes I mentioned the children on the internet! 169 00:17:40,049 --> 00:17:43,609 What's going on? On-net we are. 170 00:17:44,369 --> 00:17:47,124 Where do these photos? It's raised a question. 171 00:17:47,249 --> 00:17:52,883 Surely a judge Wagner. No must be. -Come on... I do not have to be. 172 00:17:53,008 --> 00:17:55,043 What shall we do now? 173 00:17:55,168 --> 00:17:59,603 I no longer decides what you're not. Sami is now leads the team. -What! 174 00:17:59,728 --> 00:18:04,163 What kind of nonsense? -Herville went crazy and fired Laura. 175 00:18:04,288 --> 00:18:08,087 Fucking kidding me? Later on we will. 176 00:18:08,607 --> 00:18:12,562 Pick up where we left off and Ozbek arrest these bastards, OK? 177 00:18:12,687 --> 00:18:15,682 All right, Mr. Chief. Let 're going to shit on us? 178 00:18:15,807 --> 00:18:19,846 And to publish all kinds of stuff on the internet? -Laura? 179 00:18:24,686 --> 00:18:29,840 Okay, you have one hour. Themselves, let GDI �etin. 180 00:18:29,965 --> 00:18:34,640 You ATTEMPTS neighborhood around the squat let's see who they are. One hour! 181 00:18:34,765 --> 00:18:37,845 Come on, dude! 182 00:18:39,565 --> 00:18:44,239 You want to take them, and that we will and do. Tintin, You'll see! 183 00:18:44,364 --> 00:18:47,684 It'll be fun! So! 184 00:18:54,204 --> 00:18:57,523 One can say it that way, right? 185 00:19:00,923 --> 00:19:06,403 Damn, that's them! Who? -Cops that my lawyer dimed! 186 00:19:07,163 --> 00:19:09,917 Call everyone! Tell them to Now they come -Invite all! 187 00:19:10,042 --> 00:19:13,362 We'll lock the door! 188 00:19:16,522 --> 00:19:20,716 Come on! Who the hell? Police! Go down and open up to us! Fast! 189 00:19:20,841 --> 00:19:26,716 Get out! -Get off! Move your ass! What shall we? Let's go back? Watch out! 190 00:19:26,841 --> 00:19:29,356 Fuck! 191 00:19:29,481 --> 00:19:34,480 Well it's pee! I can not believe it! Get off, bitch! 192 00:19:48,199 --> 00:19:53,919 Laura, when I squat, the situation elude control! Send to step up! 193 00:20:15,317 --> 00:20:19,597 Mr. Clement? Yeah? -We discuss Jorkalu. 194 00:20:20,597 --> 00:20:23,351 What it says here? 195 00:20:23,476 --> 00:20:26,556 Only you come in.. 196 00:20:33,316 --> 00:20:36,790 It is an acknowledgment of debt signed by Mr. Jorkala. 197 00:20:36,915 --> 00:20:38,950 50,000 euros. Not a bit, is not it? 198 00:20:39,075 --> 00:20:43,750 If you want money, ask Mr. Jorkala. I am a lawyer, not a banker. 199 00:20:43,875 --> 00:20:47,829 But after the crap in the basement, no longer wants to talk to us. 200 00:20:47,954 --> 00:20:50,709 I do not know what you're speak. It's not my job. 201 00:20:50,834 --> 00:20:56,709 I can only advise you to contact Mr. Jorkalu. -Do you have a safe? 202 00:20:56,834 --> 00:21:02,228 Safe? I do not. No I guess you're doing for nothing? 203 00:21:02,353 --> 00:21:07,113 If you Jorkalov lawyer safe and good salaries. 204 00:21:08,113 --> 00:21:12,068 I'm not in charge of solving Mr. Jorkala debts. I'm busy. 205 00:21:12,193 --> 00:21:16,627 Yes, but one guy destroyed because Johnny Jorkala! 206 00:21:16,752 --> 00:21:19,507 It'll be a lifetime in a wheelchair! 207 00:21:19,632 --> 00:21:24,547 I'm sorry... -Jorkal said that will give it to him for 50,000! 208 00:21:24,672 --> 00:21:28,626 He'll tell them to tell us, you no longer want to wait. 209 00:21:28,751 --> 00:21:31,746 And if we were not called phone, so it does not work. 210 00:21:31,871 --> 00:21:36,871 Okay, I'll contact him and will with you directly. -Super. 211 00:21:38,830 --> 00:21:41,910 Good day, sir. 212 00:21:53,949 --> 00:21:59,429 John Antoine, here Pierre Cl�ment. Quickly call me, it's urgent. 213 00:23:18,182 --> 00:23:21,502 Down fa�isti�ka Republic! 214 00:23:35,221 --> 00:23:38,541 Come here! 215 00:23:41,701 --> 00:23:43,735 Tintin! 216 00:23:43,860 --> 00:23:48,775 Hold it! You're not going anywhere! Stop it, dammit! Hold it! 217 00:23:48,900 --> 00:23:51,895 Turn around! Let me see your hands! 218 00:23:52,020 --> 00:23:56,214 Let me see your hands! What are you going do with that gun? Nothing! 219 00:23:56,339 --> 00:23:59,419 Drop it or I'll kill you! 220 00:24:49,855 --> 00:24:54,855 How is it? And you, bro? -Going. 221 00:25:16,733 --> 00:25:20,053 Do not run away, wait. 222 00:25:22,492 --> 00:25:27,647 What is it? -We need to talk. What's that man? Come on, tell me. 223 00:25:27,772 --> 00:25:31,487 I've got guys who can make purchased your merchandise. Yeah? 224 00:25:31,612 --> 00:25:37,331 Experts for plja�kanje van profi�i. -Okay, and when they need it? 225 00:25:37,851 --> 00:25:41,651 It depends. -About what? 226 00:25:42,651 --> 00:25:50,651 About me. Why? Because taking 50 percent of sales. -50 Percent?! 227 00:25:51,050 --> 00:25:53,565 You're crazy! What we doing, hut?! 228 00:25:53,690 --> 00:25:57,885 I pulled you out of shit and so we thank! He'd be here without me? 229 00:25:58,010 --> 00:26:01,964 The stairwell to sell three grams of hashish! Do not do that! 230 00:26:02,089 --> 00:26:07,244 What You're pissing? Talk. If come up with a plan, You'll earn more money. 231 00:26:07,369 --> 00:26:12,369 They will not give my brothers just squeeze. -Which brothers? 232 00:26:12,648 --> 00:26:20,648 Who's got a fat, your brothers or you? I... That's right! You've got guts! 233 00:26:21,288 --> 00:26:27,727 You know the market. We make millions! Think! 234 00:26:33,527 --> 00:26:35,562 Thanks for the shirt. 235 00:26:35,687 --> 00:26:39,401 It is still in a coma, but outside dition. That's better. 236 00:26:39,526 --> 00:26:43,241 But you should have just obi�i neighborhood and find out how much it is. 237 00:26:43,366 --> 00:26:46,941 I'm sorry it was, but I thought that crime police shoot so bad. 238 00:26:47,076 --> 00:26:50,200 Squat is closed, all in all good. 239 00:26:50,325 --> 00:26:55,480 It is celebrated? Nothing, drink appetizer. I'll tell you what we are celebrating. 240 00:26:55,605 --> 00:27:01,565 Here I am in the lab. They found 2 samples DNA on the bag and Cetin head. 241 00:27:04,964 --> 00:27:07,959 When will the results? 242 00:27:08,084 --> 00:27:11,884 Tomorrow. I told you if you trust in me. 243 00:27:12,884 --> 00:27:16,203 Having a good time in the Judicial. 244 00:27:18,163 --> 00:27:20,678 How are you, Vincent? You get my message? 245 00:27:20,803 --> 00:27:24,998 I prefer to come for you than that we are waiting for you like a fool at home. 246 00:27:25,123 --> 00:27:28,203 Well I did, did not you? 247 00:27:29,922 --> 00:27:35,642 Is there for me? Of course! Amin, can you... -Here, we'll share. 248 00:27:36,402 --> 00:27:40,596 You know that Herville leaving? -Seriously? 249 00:27:40,721 --> 00:27:45,156 He applied for a deputy director of the anti-terrorist unit. 250 00:27:45,281 --> 00:27:49,956 Poor are getting better, as always. -There Any others cold? -It should be. 251 00:27:50,081 --> 00:27:53,880 One test, Vincent. By this what you're smelling? 252 00:27:58,960 --> 00:28:06,599 Well, guys... There's no more beer. Let? Can. I'll get my things. 253 00:28:11,199 --> 00:28:14,519 Hello! -Back to work, guys! 254 00:28:18,158 --> 00:28:21,873 You can not go on like that, Tintin. I give all of yourself, okay? 255 00:28:21,998 --> 00:28:24,993 Just what you did not shot. -He threatened me. 256 00:28:25,118 --> 00:28:28,593 This is the worst-case scenario legitimate defense. -Get a grip. 257 00:28:28,718 --> 00:28:32,192 Stop bothering me! Nothing I did not ask! -And just hustling? 258 00:28:32,317 --> 00:28:37,557 I said you're coming to mass You! You're fucked in the head! OK? 259 00:28:38,317 --> 00:28:41,197 There! 260 00:29:03,515 --> 00:29:06,030 Pierre! 261 00:29:06,155 --> 00:29:10,109 I wanted to find before you, but I have not arrived. Sit. 262 00:29:10,234 --> 00:29:16,194 I can not, I parked illegally. And my friends just go. Come on! 263 00:29:24,633 --> 00:29:29,548 I visited some Tellier. He wants 50,000 euros for an accident in the basement. 264 00:29:29,673 --> 00:29:33,627 Funny, it seems to think that I'll pay him. This guy's a jerk. 265 00:29:33,752 --> 00:29:37,947 I do not know what a lawyer. What kind of accident? Ultimate Fight Championship. 266 00:29:38,072 --> 00:29:41,067 Berserker fight in which all blows allowed. 267 00:29:41,192 --> 00:29:45,626 Not allowed, but the posje�eno well the money is on the bet. 268 00:29:45,751 --> 00:29:49,466 I know it is not good engage in illegal things. 269 00:29:49,591 --> 00:29:54,831 I'll stop, but I will not over become a provincial night clerk. 270 00:29:55,591 --> 00:30:00,265 What exactly happened? Stupid Tellier's cousin sent into combat. 271 00:30:00,390 --> 00:30:03,385 In the second round broke his spine. 272 00:30:03,510 --> 00:30:08,425 Will no longer walk, but I do? He should not have come. 273 00:30:08,550 --> 00:30:13,944 You know that you can be prosecuted because of the violence and causing disability? 274 00:30:14,069 --> 00:30:18,264 No worries, I have a very good attorney. -Just so. 275 00:30:18,389 --> 00:30:23,868 I am a lawyer, I'm not to your debt. Solve it. 276 00:30:55,826 --> 00:30:59,146 Hello. -Hi. 277 00:31:03,745 --> 00:31:06,825 Dude! Thomas! 278 00:31:13,584 --> 00:31:16,904 How's he doing? Not so bad. 279 00:31:18,624 --> 00:31:23,539 There cerebral hematoma, but should to withdraw. -Will there be consequences? 280 00:31:23,664 --> 00:31:26,743 I had no idea. I'm not a doctor. 281 00:31:33,503 --> 00:31:36,583 They closed squat. 282 00:31:36,863 --> 00:31:39,942 I know. 283 00:31:41,902 --> 00:31:45,702 If you want, come in Montrouge. There are places. 284 00:31:49,102 --> 00:31:52,181 Thank you. 285 00:32:03,500 --> 00:32:06,495 Here we are, do not worry. 286 00:32:06,620 --> 00:32:09,700 We will avenge you. 287 00:32:42,137 --> 00:32:46,092 Is Pierre here? I know 's early, but I see it. 288 00:32:46,217 --> 00:32:49,537 Pierre does not work here. Yeah? 289 00:32:50,537 --> 00:32:53,856 I'll give you his new address. 290 00:32:56,776 --> 00:33:00,491 I guess he not sit with what detention. 291 00:33:00,616 --> 00:33:03,371 We all have our limits. 292 00:33:03,496 --> 00:33:07,055 But he seemed love, poor guy. 293 00:33:07,575 --> 00:33:11,615 Do not bother, you might You may be of help. 294 00:33:12,615 --> 00:33:18,335 I was wondering who posted photos of my investigative files on the Internet. 295 00:33:19,334 --> 00:33:24,094 He is not. It can not be he said. But you could be you. 296 00:33:26,294 --> 00:33:29,529 Why would I do? Because you hate cops. 297 00:33:29,654 --> 00:33:35,133 Because you have access to the files. And as soon as you smell something, you're close. 298 00:33:36,133 --> 00:33:40,568 Oh well, at Pierre's to solve. He was responsible for the dossier. 299 00:33:40,693 --> 00:33:44,012 Do not tell him! 300 00:33:46,932 --> 00:33:49,927 Why would not I? 301 00:33:50,052 --> 00:33:54,572 Because it does not make sense. Say 'll tell you whom I gave the pictures. 302 00:33:56,291 --> 00:33:59,611 Who? 303 00:34:10,450 --> 00:34:15,210 Thomas Riffautu. Deek one for his client. 304 00:34:16,450 --> 00:34:19,530 Sophie Mazerat? 305 00:34:20,769 --> 00:34:24,964 He was with her in the car when they H. Rozier left the body in the woods? 306 00:34:25,089 --> 00:34:29,369 I gave you his name, It's already a great deal, right? 307 00:34:41,408 --> 00:34:44,728 Search Riffauta with two and one F. 308 00:34:47,167 --> 00:34:50,727 Mighty police mind! Hi there! 309 00:34:51,247 --> 00:34:54,962 We know to whom belongs the second sample DNA. -Who? -Idrissi Cottages. 310 00:34:55,087 --> 00:34:58,801 Known for violence and robberies. Already a odgulio three years. 311 00:34:58,926 --> 00:35:01,921 Negro and conforms Where �etin description. Where is it? 312 00:35:02,046 --> 00:35:04,081 In the neighborhood Merisiers Champignyju. 313 00:35:04,206 --> 00:35:08,161 In this neighborhood would not enter. What do you know? We'll see. 314 00:35:08,286 --> 00:35:12,325 You and Tintin in the last time so much hassle! 315 00:35:21,965 --> 00:35:25,199 What do you want? It's okay, I came to Omar. 316 00:35:25,324 --> 00:35:32,159 Omar! -Thomas! How you, pal? How are you? -Super. 317 00:35:32,284 --> 00:35:35,604 We met in detention. 318 00:35:38,283 --> 00:35:43,523 You have to help me. What you need? -Weapons. -Good. 319 00:35:44,523 --> 00:35:47,843 Explosives. 320 00:35:51,002 --> 00:35:54,082 We will fix it. 321 00:35:59,881 --> 00:36:06,321 Here you are. Writings from all Garnierovih hearing. Copies of course. 322 00:36:06,841 --> 00:36:09,116 How did you come to that? 323 00:36:09,241 --> 00:36:11,996 Maybe gonna sounded pretentious, but I think 324 00:36:12,121 --> 00:36:16,075 that the criminal zapisni�ar Court weak to me. -You bet! 325 00:36:16,200 --> 00:36:21,595 For each hearing There is evidence, the nature of cases, 326 00:36:21,720 --> 00:36:27,679 names of parties and attorneys, and here the opinion of the court after vije�anja. 327 00:36:27,959 --> 00:36:30,234 Excellent! 328 00:36:30,359 --> 00:36:35,839 A country that is so held to archive is not completely lost. 329 00:36:43,558 --> 00:36:46,638 Hello! Remember me? 330 00:36:54,837 --> 00:36:58,792 What do you want? -Shut up! -You are wrong! I talked Jorkalom. 331 00:36:58,917 --> 00:37:03,591 We know. He wanted us to send a message, So we will now and we send it. 332 00:37:03,716 --> 00:37:08,956 What do you say? Yeah fuck off. Where are you taking me? Shut up! 333 00:37:18,115 --> 00:37:21,195 Come in.. 334 00:37:22,435 --> 00:37:26,150 Does not scare you too the presence of the wolf in the fold? -Not at all. 335 00:37:26,275 --> 00:37:28,549 I just got a pile work and a little time. 336 00:37:28,674 --> 00:37:32,389 But I will you about talk about it. Fast-ll. 337 00:37:32,514 --> 00:37:37,189 Garnier was given a suspended sentence or osloba�ao perpetrators who have committed serious offenses. 338 00:37:37,314 --> 00:37:42,553 Conjugal violence sexual assault... 339 00:37:42,773 --> 00:37:45,588 All clients odvjetni�kog Officers Hans and Bertier. 340 00:37:45,713 --> 00:37:48,188 I'm blue describes it to their clients. 341 00:37:48,313 --> 00:37:52,787 As you can see, whenever Pamphlet probation or liberating 342 00:37:52,912 --> 00:37:58,392 in favor of the accused, the lawyer was out of the office of Hans and Bertier. 343 00:37:59,152 --> 00:38:02,472 Incredible! 344 00:38:03,472 --> 00:38:08,626 There were rumors, you know. -About him? About his way of life. 345 00:38:08,751 --> 00:38:11,026 Garnier live above its possibilities. 346 00:38:11,151 --> 00:38:14,386 Borrowed money from many people from the palace of justice. 347 00:38:14,511 --> 00:38:18,225 Grumbled, money is paid back, and rumors have quietened down. 348 00:38:18,350 --> 00:38:23,265 When was that? Somewhere last October or November. 349 00:38:23,390 --> 00:38:26,710 This corresponds to the date of the judgment. 350 00:38:28,190 --> 00:38:33,344 Roban, if this proves true, the thing is terribly serious. 351 00:38:33,469 --> 00:38:36,789 Garnier could in jail. 352 00:38:37,069 --> 00:38:41,264 It will end up on the front pages Even if we try to be discreet. 353 00:38:41,389 --> 00:38:47,023 Career and his life will be destroyed. We must be aware of. 354 00:38:47,148 --> 00:38:50,143 I never innocent person I would not have sent you to jail 355 00:38:50,268 --> 00:38:53,588 not even the last bags. 356 00:39:16,906 --> 00:39:19,986 Is it good? 357 00:39:21,705 --> 00:39:25,025 Thank you. 358 00:39:30,585 --> 00:39:38,224 Right. Here you go. -You will not keep your cell phone? -No worries. 359 00:39:38,504 --> 00:39:41,584 You never know. See you. 360 00:41:16,176 --> 00:41:21,331 What are you doing here? Who are you? Looking for an apartment... There is no housing. 361 00:41:21,456 --> 00:41:27,655 I have no money. You've got the documents? No. Come on, get out! Line! 362 00:41:28,655 --> 00:41:31,735 You do not have to look for here. 363 00:42:01,533 --> 00:42:05,812 How long was it? -10 Minutes. -Just. 364 00:42:08,972 --> 00:42:13,887 In barely 10 minutes later I noticed the ad, intercepted, searched and forced him out of the neighborhood. 365 00:42:14,012 --> 00:42:16,526 I'm not ga over there look, it's over. 366 00:42:16,651 --> 00:42:21,411 We can go. -OK. Here we go. 367 00:42:56,488 --> 00:42:58,523 Listen, it's not complicated. 368 00:42:58,648 --> 00:43:02,363 I want 4 grenades, 3 electrical detonators and 5 kg of explosives. 369 00:43:02,488 --> 00:43:05,808 Explosives? What kind? -C4. 370 00:43:08,007 --> 00:43:11,327 Got it or not? I've got everything. 371 00:43:13,527 --> 00:43:17,807 But it will give you 5 pounds? You want to breathe the air of Paris? 372 00:43:21,926 --> 00:43:26,686 You are right. Better that nothing not talking. Have you got money? 373 00:43:28,406 --> 00:43:31,485 This is most important. 374 00:43:35,845 --> 00:43:38,925 No worries. 375 00:43:44,724 --> 00:43:47,804 What do you think? 376 00:44:23,121 --> 00:44:26,441 Walk! 377 00:44:30,561 --> 00:44:36,760 Get on your knees! It's funny... Are you deaf? OK! 378 00:44:37,040 --> 00:44:40,835 Take me back to Paris to talk with Jorkalom and you'll money! 379 00:44:40,960 --> 00:44:43,980 That's what we've done already, and you blew it. 380 00:44:44,959 --> 00:44:48,039 Listen, I... 381 00:44:48,319 --> 00:44:53,559 Are you still ga and missed! No, no! 382 00:44:56,959 --> 00:45:01,633 Jorkalu gonna go away. Say He'll not joking. 383 00:45:01,758 --> 00:45:05,473 That we will kill you within the next time and throw in his backyard, 384 00:45:05,598 --> 00:45:08,678 in front of his wife and children! 385 00:45:10,877 --> 00:45:13,957 Here we go. 386 00:46:07,273 --> 00:46:10,988 Look at this! I think I found Thomas Riffauta. 387 00:46:11,113 --> 00:46:13,147 Let's see. I think this is it. 388 00:46:13,272 --> 00:46:19,147 No permanent residence. 1.72 m, few sentences, but nothing serious... 389 00:46:19,272 --> 00:46:22,987 That's him. He was with Sophie Mazerat and Hugo Rozier. 390 00:46:23,112 --> 00:46:26,366 They were there when the bomb Rozierovim exploded in his hands. 391 00:46:26,491 --> 00:46:30,386 I just saw him in that neighborhood with a black guy. -Kidding. 392 00:46:30,511 --> 00:46:35,071 I saw him in the squat! Maybe just buy drugs. 393 00:46:35,351 --> 00:46:38,585 Where did you get his name? From Jos�phine Karlsson. 394 00:46:38,710 --> 00:46:42,425 She is an attorney S. Mazerat, Sophie and she slept with him. 395 00:46:42,550 --> 00:46:45,785 Counterterrorism has his record? To call them? -Absolutely not! 396 00:46:45,910 --> 00:46:48,185 Not a word. 397 00:46:48,310 --> 00:46:51,784 Tomorrow we will try and arrest Shack know that it is connected with Riffautom. 398 00:46:51,909 --> 00:46:55,144 Not a word, especially not Hervilleu. 399 00:46:55,269 --> 00:46:58,349 Thomas Riffaut is ours. 400 00:47:00,309 --> 00:47:03,303 Laura! 401 00:47:03,428 --> 00:47:06,508 That fucking asshole Sophie Mazerat! 402 00:47:38,706 --> 00:47:42,025 See you tomorrow! -Until tomorrow! 403 00:47:44,225 --> 00:47:48,025 Do you have any plans? Are you for dinner? 404 00:47:52,864 --> 00:47:56,664 Gilo, hold me! Drop me to Vincent! 405 00:49:09,658 --> 00:49:12,738 Let go, you do not create problems. 406 00:49:21,177 --> 00:49:24,257 Just want to hurt you, huh? 407 00:51:11,569 --> 00:51:15,043 You're in bed? -I waited. 408 00:51:15,168 --> 00:51:19,928 I wanted to call you, but I eventually escorted Gilo. 409 00:51:21,888 --> 00:51:24,968 I go into the shower, I corpse. 410 00:51:30,200 --> 00:51:38,200 Subtitles by Deptford 411 00:51:38,250 --> 00:51:42,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.