All language subtitles for Encounters with Evil s01e01 Killers.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:06,360 Hoe voelt het om het kwaad onder ogen te komen? 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,200 Om je ergste nachtmerrie te confronteren? 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,960 Met een moordenaar in het spel... 4 00:00:16,079 --> 00:00:17,960 ...is ontsnapping vaak niet mogelijk. 5 00:00:19,880 --> 00:00:21,800 Een man die kan doden... 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,280 ...is onvoorstelbaar slecht. 7 00:00:25,680 --> 00:00:27,680 Een ware ontmoeting met het kwaad... 8 00:00:28,480 --> 00:00:31,560 ...is een zeldzaamheid die de meeste mensen nooit zullen ervaren. 9 00:00:32,800 --> 00:00:34,080 Ik geloof in het kwaad... 10 00:00:34,760 --> 00:00:37,280 ...en ik heb mensen ervaren die kwaadaardig zijn. 11 00:00:38,360 --> 00:00:40,440 Maar voor de enkeling die het meemaakt... 12 00:00:40,760 --> 00:00:45,720 ...en het kan navertellen, blijven de mentale wonden vaak open. 13 00:00:46,720 --> 00:00:49,000 Ik kon niet ademen. Mijn ogen puilden uit. 14 00:00:49,120 --> 00:00:53,480 Ik zag alleen zijn gezicht op mijn gezicht en hij staarde me in de ogen. 15 00:00:54,200 --> 00:00:59,000 We ontmoeten mannen en vrouwen wiens levens eeuwig zijn veranderd... 16 00:00:59,120 --> 00:01:01,400 ...door de beesten onder ons. 17 00:01:02,160 --> 00:01:04,519 Dit is Encounters With Evil. 18 00:01:38,400 --> 00:01:42,600 In deze aflevering: moordenaars die doden voor de kick. 19 00:01:43,040 --> 00:01:46,680 Ze willen het laatste taboe breken en een leven nemen... 20 00:01:46,800 --> 00:01:49,640 ...puur voor de spanning van dat moorddadige moment. 21 00:01:50,880 --> 00:01:53,960 De dader moordt vanwege dat pure genoegen. 22 00:01:54,520 --> 00:01:55,800 Ze moorden om de kick. 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,360 Ze moorden omdat ze ervan genieten. 24 00:01:58,480 --> 00:02:01,440 De genotszoeker wil berucht worden. 25 00:02:01,600 --> 00:02:04,400 Hij wil het genoegen en de roem. 26 00:02:04,600 --> 00:02:06,920 Door meer dan ��n persoon te doden... 27 00:02:07,120 --> 00:02:10,560 ...of door ze op een andere manier, een vreemde manier, te doden... 28 00:02:11,080 --> 00:02:14,240 ...verzekeren ze zich ervan dat mensen over ze praten. 29 00:02:15,320 --> 00:02:16,280 Zometeen... 30 00:02:16,760 --> 00:02:21,200 De backpacker-moordenaar, Australische seriemoordenaar Ivan Milat. 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,640 De mensen die dit de meisjes hebben aangedaan... 32 00:02:24,720 --> 00:02:28,360 ...zijn echt beesten die het verdienen om afgeschoten te worden. 33 00:02:29,520 --> 00:02:33,360 Colin Ireland, de homomoordenaar, die besloot seriemoordenaar te worden... 34 00:02:33,680 --> 00:02:35,560 ...als nieuwjaarsvoornemen. 35 00:02:36,120 --> 00:02:39,040 Vanavond begint Colin Ireland aan een lange gevangenisstraf. 36 00:02:39,440 --> 00:02:42,200 De rechter heeft aanbevolen dat hij nooit meer vrijkomt. 37 00:02:42,760 --> 00:02:46,840 Maar eerst, het verderfelijke leven van Dennis Nilsen, de moordenaar... 38 00:02:46,960 --> 00:02:50,600 ...die met lijken leefde als gezelschap en 15 onschuldige mannen slachtte... 39 00:02:50,720 --> 00:02:52,040 ...om hun lichamen te dumpen. 40 00:02:52,720 --> 00:02:56,120 Er zat ongetwijfeld een element van spanning... 41 00:02:56,520 --> 00:02:57,600 ...in wat hij deed. 42 00:03:02,640 --> 00:03:06,480 Wat iemand ertoe beweegt een meervoudige moordenaar of seriemoordenaar te worden... 43 00:03:06,840 --> 00:03:10,520 ...is een vraag waarmee forensisch psychologen en criminologen... 44 00:03:10,600 --> 00:03:12,800 ...hun hele professionele leven worstelen. 45 00:03:13,360 --> 00:03:17,280 Er zijn signalen in de jeugd die, als ze vroeg genoeg gespot worden... 46 00:03:17,680 --> 00:03:20,920 ...kunnen duiden op dit soort gruwelijk gedrag later in het leven. 47 00:03:22,280 --> 00:03:25,000 Als we naar seriemoordenaars kijken... 48 00:03:25,080 --> 00:03:29,920 ...zien we dat er verschillende motivaties achter hun slechte daden kunnen zitten. 49 00:03:30,040 --> 00:03:34,200 Deze kunnen vari�ren van motieven als seksueel sadistische verlangens... ...tot een verlangen de controle te hebben, of mensen te beheersen. 50 00:03:39,320 --> 00:03:41,320 Er kan een hele reeks andere redenen zijn. 51 00:03:41,400 --> 00:03:43,160 Soms gerelateerd aan hun jeugd... 52 00:03:43,560 --> 00:03:47,000 ...soms aan andere gebreken in hun volwassen leven. 53 00:03:48,800 --> 00:03:51,920 Maar er zijn ook moordenaars die alle theorie�n in de war sturen. 54 00:03:52,280 --> 00:03:55,760 Wiens opvoeding relatief stabiel lijkt te zijn geweest. 55 00:03:56,520 --> 00:03:58,400 Dennis Nilsen is ��n van hen. 56 00:03:59,480 --> 00:04:01,520 Overdag een aardige rijksambtenaar... 57 00:04:02,720 --> 00:04:05,040 ...en 's nachts een ontaarde necrofiel... 58 00:04:05,240 --> 00:04:08,680 ...die de lijken van zijn slachtoffers kapot hakte en door de wc spoelde. 59 00:04:09,640 --> 00:04:14,200 In een verborgen schrikbewind slachtte Nilsen tot wel 15 jonge mannen af. 60 00:04:17,360 --> 00:04:21,200 Nilsen werd geboren in het verre noorden van Schotland, Fraserburgh... 61 00:04:21,320 --> 00:04:23,320 ...in november 1945. 62 00:04:24,200 --> 00:04:26,960 Hij was het kind uit een moeilijk huwelijk. 63 00:04:28,560 --> 00:04:32,360 Hij had een Schotse moeder en een Noorse vader. 64 00:04:34,200 --> 00:04:36,080 Tussen hen klikte het zeker niet. 65 00:04:36,360 --> 00:04:39,040 De eerste jaren van zijn leven woonde hij in dit huis. 66 00:04:39,440 --> 00:04:41,880 Volgens zijn moeder was hij een stille jongen. 67 00:04:42,160 --> 00:04:45,040 Er was weinig of niets dat hem als ongewoon bestempelde. 68 00:04:45,200 --> 00:04:48,040 Hij had geen gevoelsrelatie met zijn moeder, om te beginnen. 69 00:04:48,240 --> 00:04:51,240 Zijn moeder vertelde me dat ze hem nooit mocht knuffelen. 70 00:04:51,480 --> 00:04:53,760 Dat maakte hem ge�soleerd. 71 00:04:54,080 --> 00:04:56,880 Hoe denkt u dat Dennis... 72 00:04:57,440 --> 00:05:00,960 ...zo een probleem kon hebben... 73 00:05:01,040 --> 00:05:05,360 ...en toch een dagelijks leven voortzette? -Dat is het deel dat ik niet begrijp. 74 00:05:06,720 --> 00:05:09,480 Ik begrijp niet hoe dit kon gebeuren... 75 00:05:09,960 --> 00:05:11,560 ...zonder dat iemand ervan wist. 76 00:05:12,600 --> 00:05:13,640 Ik bedoel... 77 00:05:14,400 --> 00:05:16,800 Ik weet niets van die tien jaar van zijn leven. 78 00:05:18,200 --> 00:05:19,960 Toen Nilsen vier was... 79 00:05:21,320 --> 00:05:24,160 ...vertrok zijn vader zonder plichtplegingen. 80 00:05:24,760 --> 00:05:27,880 Maar hij ontwikkelde een hechte band met zijn grootvader. 81 00:05:29,600 --> 00:05:30,920 Hij verafgoodde hem. 82 00:05:32,240 --> 00:05:33,920 Tussen zijn vierde en zesde. 83 00:05:34,160 --> 00:05:35,080 MIJN ZOON DENNIS, DE MOORDENAAR 84 00:05:35,160 --> 00:05:38,600 Toen Nilsen zes was, overleed zijn geliefde opa, een trawlvisser... 85 00:05:38,680 --> 00:05:40,280 ...op zee aan een hartaanval. 86 00:05:40,800 --> 00:05:44,600 Dennis ontdekt de dood van zijn opa op zeer hardvochtige wijze. 87 00:05:45,160 --> 00:05:48,040 Het nieuws wordt niet voorzichtig aan de jongen verteld. 88 00:05:49,520 --> 00:05:50,640 Zijn moeder... 89 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 ...nam hem mee naar het lijk van zijn opa. 90 00:05:55,320 --> 00:05:57,600 Maar Nilsen wist niet dat zijn opa was overleden. 91 00:05:57,960 --> 00:06:00,600 Dus deze kleine jongen wordt naar een kamer gebracht... 92 00:06:01,160 --> 00:06:02,720 ...om, naar Schotse traditie... 93 00:06:03,600 --> 00:06:04,800 ...het lichaam te zien. 94 00:06:05,680 --> 00:06:07,840 Het heeft een overweldigende impact op hem. 95 00:06:08,240 --> 00:06:10,000 Niemand had hem erop voorbereid... 96 00:06:10,120 --> 00:06:12,240 ...dat hij zijn dode grootvader zou zien. 97 00:06:13,200 --> 00:06:14,240 Dus zijn... 98 00:06:15,560 --> 00:06:18,920 ...begrip van liefde, dat op die man was geconcentreerd... 99 00:06:19,520 --> 00:06:23,440 ...en zijn begrip van de dood, dat zich op dat lijk concentreerde... 100 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 ...smolten samen. 101 00:06:25,400 --> 00:06:29,200 Ergens in Nilsens denkwereld associeert hij... 102 00:06:29,360 --> 00:06:33,320 ...zijn grootvader met dood en de dood als een fijne staat om je in te bevinden. 103 00:06:33,520 --> 00:06:36,600 Het was de ervaring van zijn grootvader... 104 00:06:37,920 --> 00:06:40,600 ...in diens doodskist zien toen hij zes was... 105 00:06:41,400 --> 00:06:42,440 ...die... 106 00:06:42,880 --> 00:06:44,960 ...zo gaf hij later aan... 107 00:06:46,400 --> 00:06:48,800 ...in hem het idee van necrofilie ontketende. 108 00:06:49,080 --> 00:06:51,400 Zo kreeg hij een fascinatie met dode lichamen. 109 00:06:52,120 --> 00:06:54,360 Een fascinatie die hij zou uitleven. 110 00:06:55,320 --> 00:06:58,520 Dertig jaar later, en Nilsens psychologische problemen... 111 00:06:58,600 --> 00:07:01,720 ...uiten zich op de meest afzichtelijk mogelijke manier. 112 00:07:03,480 --> 00:07:07,160 Het was ongeveer acht uur. De politie kwam aan de deur en vroeg... 113 00:07:07,280 --> 00:07:08,800 ...of ze mijn tuin in mochten. 114 00:07:09,280 --> 00:07:11,800 Dus ik zei ja, want waarom niet? 115 00:07:12,280 --> 00:07:15,320 Toen zeiden ze dat er iets onaangenaams gaande was bij de buren. 116 00:07:15,880 --> 00:07:18,120 Onaangenaam is een understatement... 117 00:07:18,520 --> 00:07:21,880 ...voor de gruwelijke moorden gepleegd in het aangrenzende huis. 118 00:07:22,880 --> 00:07:24,800 Op zijn eigen pietluttige manier... 119 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 KEUKENVLOER 120 00:07:26,000 --> 00:07:30,120 ...besloot hij dat hij ze zou villen en hun hoofden zou afhakken. 121 00:07:31,080 --> 00:07:32,720 Hij zou lichaamsdelen koken... 122 00:07:32,800 --> 00:07:35,800 ...zodat de huid los zou komen van het skelet. 123 00:07:35,920 --> 00:07:37,320 LEDEMATEN VAN EEN LICHAAM SNIJDEN 124 00:07:37,400 --> 00:07:40,600 Hij zou sommige delen door het toilet spoelen... ...waaronder wat van de kleinere botten. De hoofden zou hij houden. 125 00:07:46,240 --> 00:07:49,120 Het waren deze pietluttigheid en aandacht voor details... 126 00:07:49,240 --> 00:07:51,360 ...die Nilsens ondergang zouden blijken. 127 00:07:52,440 --> 00:07:57,120 Ik werd naar Cranley Gardens 23 geroepen voor een verstopte afvoer. 128 00:07:57,880 --> 00:07:59,360 Toen ik het deksel optilde... 129 00:08:00,120 --> 00:08:01,040 ...het was... 130 00:08:01,760 --> 00:08:02,760 LOODGIETER 131 00:08:02,880 --> 00:08:04,840 De geur was onvoorstelbaar. 132 00:08:05,720 --> 00:08:07,920 Ik was zeker vijf of zes keer beneden... 133 00:08:08,120 --> 00:08:11,320 ...en toen begon ik verschillende lichaamsdelen te herkennen... 134 00:08:11,680 --> 00:08:14,120 ...die zeer zeker menselijk waren. 135 00:08:16,200 --> 00:08:19,320 Nilsen wordt gearresteerd nadat hij thuiskomt van zijn werk. 136 00:08:19,680 --> 00:08:21,440 Hij vertoont geen emotie. 137 00:08:22,040 --> 00:08:24,360 Bent u Dennis Nilsen? -Ja. 138 00:08:24,880 --> 00:08:28,320 Ik ben hoofdinspecteur Jay van politiebureau Hornsey. 139 00:08:28,720 --> 00:08:29,960 Het gaat over de afvoer. 140 00:08:30,520 --> 00:08:33,880 Hij lijkt haast opgelucht dat de politie is gekomen. 141 00:08:34,640 --> 00:08:39,120 De man die door de politie verhoord wordt, is een 37-jarige rijksambtenaar. 142 00:08:39,280 --> 00:08:43,280 Andrew Nilsen. Zijn collega's kennen hem als Des. 143 00:08:43,600 --> 00:08:48,800 De afgelopen zes maanden werkte hij hier, bij het arbeidsbureau in Kentish Town. 144 00:08:50,280 --> 00:08:53,440 In Nilsens flat op de bovenste verdieping in Cranley Gardens... 145 00:08:53,720 --> 00:08:56,920 ...ontdekt de politie een plaats delict die zo akelig was... 146 00:08:57,320 --> 00:08:59,080 ...dat het bijna ongelooflijk leek. 147 00:09:00,760 --> 00:09:03,240 Zodra je de deur naar zijn appartement opende... 148 00:09:03,520 --> 00:09:05,960 ...kwam de geur van dood naar buiten gewalmd. 149 00:09:06,280 --> 00:09:11,080 Hij wist wat daarbinnen was, en hij wist dat we het zouden vinden. 150 00:09:11,280 --> 00:09:15,400 Doodkalm vertelde Nilsen aan de politie dat de resten van de lichamen... 151 00:09:15,480 --> 00:09:19,200 ...van meerdere mannen in twee plastic zakken in de huiskamer lagen. 152 00:09:20,080 --> 00:09:22,520 Ik stak mijn hoofd in de woonkamer en er hing... 153 00:09:23,160 --> 00:09:25,920 ...een onmiskenbare geur van ontbindend vlees. 154 00:09:27,280 --> 00:09:32,520 Op het politiebureau begint Nilsen aan een slopend verhoor van 31 uur. 155 00:09:33,800 --> 00:09:35,160 Wat zette hem aan tot moorden? 156 00:09:35,960 --> 00:09:39,760 De politie zou het tot in detail te horen krijgen. 157 00:09:41,360 --> 00:09:44,560 Hij was op zoek naar een zinvolle relatie. 158 00:09:44,640 --> 00:09:48,560 Hij had een aantal seksuele ervaringen met verschillende mannen gehad... 159 00:09:48,640 --> 00:09:52,840 ...maar wat hij wilde, was een langdurige relatie. 160 00:09:53,480 --> 00:09:55,520 Dat brengt ons bij de eerste moord. 161 00:09:55,680 --> 00:10:00,440 Die was eigenlijk niet gepland. Hij pikte een 14-jarige jongen op... 162 00:10:00,720 --> 00:10:03,120 ...die in een caf� drank probeerde te kopen. 163 00:10:04,560 --> 00:10:06,520 Nilsen kocht de drankjes voor hem... 164 00:10:06,720 --> 00:10:08,880 ...en zei: 'Kom toch mee naar mijn huis.' 165 00:10:09,360 --> 00:10:14,160 Daar dronken ze nog wat. Toen wurgde hij hem met een stropdas. 166 00:10:15,440 --> 00:10:18,000 Hij masturbeerde meerdere keren over de jongen heen. 167 00:10:18,200 --> 00:10:23,160 Hij waste hem, hij verzorgde hem. Toen legde hij hem onder de vloerplanken. 168 00:10:28,040 --> 00:10:30,200 Nadat Nilsen had bekend... ...voerde de politie verder onderzoek uit... 169 00:10:32,800 --> 00:10:35,280 ...op andere locaties waar hij had gewoond. 170 00:10:36,000 --> 00:10:39,480 De zoektocht verplaatste zich hierheen, naar een huis in Pricklewood. 171 00:10:39,960 --> 00:10:43,880 Op basis van de informatie zocht de politie naar wel 13 andere lichamen. 172 00:10:44,120 --> 00:10:47,680 Er wordt aangenomen dat het daklozen uit een nabijgelegen opvang zijn. 173 00:10:48,280 --> 00:10:51,640 Hier zaten de menselijke resten niet in de afvoer. 174 00:10:51,960 --> 00:10:54,120 We vonden aanzienlijke... 175 00:10:55,040 --> 00:10:59,800 ...stukken bot vanochtend en vanmiddag... 176 00:11:00,440 --> 00:11:03,200 ...en we zullen morgen doorgaan met de zoektocht. 177 00:11:03,920 --> 00:11:07,760 Ik ben niet het wetenschappelijke type, maar ik denk dat het ��n... 178 00:11:08,000 --> 00:11:11,320 ...deel van een heup en een stukje van een rib zijn. 179 00:11:13,400 --> 00:11:15,680 Pathologen vonden de identificeerbare resten... 180 00:11:15,760 --> 00:11:17,320 ...van zo'n zes lichamen. 181 00:11:18,880 --> 00:11:22,440 De omvang van Nilsens verdorvenheid begon walgelijk duidelijk te worden. 182 00:11:24,880 --> 00:11:30,920 Na zijn eerste moord zat Nilsen vijf jaar vast in een cyclus van herhalend gedrag. 183 00:11:31,040 --> 00:11:34,280 Een psychose van moorden, gevoed door alcohol. 184 00:11:34,920 --> 00:11:38,480 Meer en meer lichamen kwamen onder zijn vloerplanken terecht. 185 00:11:39,400 --> 00:11:40,680 Hij voelde zich veilig... 186 00:11:41,080 --> 00:11:43,960 ...wanneer de persoon die hij bewonderde... 187 00:11:44,160 --> 00:11:47,560 ...het niet kon weerstaan, zijn bewondering. 188 00:11:47,840 --> 00:11:52,360 Als hij geen weerwoord kon geven, niet 'niet doen' kon zeggen. 189 00:11:53,160 --> 00:11:56,920 Een onvermogen om contact te maken met andere mensen... 190 00:11:57,080 --> 00:11:59,160 ...behalve door ze te doden en dingen van ze te maken. 191 00:11:59,440 --> 00:12:00,800 Dingen zijn veel simpeler. 192 00:12:01,720 --> 00:12:04,720 De lijken als gezelschap houden, was wat hij wilde. 193 00:12:05,360 --> 00:12:08,640 Het doden was haast een noodzakelijk kwaad. 194 00:12:10,600 --> 00:12:14,120 Het in huis hebben van die denkbeeldige metgezellen... 195 00:12:14,920 --> 00:12:18,600 ...wanneer hij thuiskwam, was voor hem een soort van... 196 00:12:20,120 --> 00:12:23,040 Dichter kwam hij niet bij zoals andere mensen zijn. 197 00:12:23,520 --> 00:12:26,960 En hij bewaarde ze zo tot de rigor mortis begon... 198 00:12:27,080 --> 00:12:29,480 ...en ze ondraaglijk werden. 199 00:12:30,440 --> 00:12:31,880 Nilsen was duidelijk iemand... 200 00:12:32,680 --> 00:12:33,760 ...die genoot... 201 00:12:34,720 --> 00:12:35,720 ...van orgasmes. 202 00:12:37,600 --> 00:12:39,160 Die orgasmes... 203 00:12:39,840 --> 00:12:42,880 ...waren onderdeel van de complete sensatie... 204 00:12:43,240 --> 00:12:45,680 ...die hij kreeg door te moorden. 205 00:12:46,400 --> 00:12:47,760 Er was duidelijk... 206 00:12:48,560 --> 00:12:51,640 ...intens seksueel contact voor het wurgen... 207 00:12:52,040 --> 00:12:54,160 ...voor het verdrinken en dan lang... 208 00:12:55,440 --> 00:12:57,080 Dan daarna nog, met de lijken. 209 00:12:57,200 --> 00:12:59,520 Hij kreeg er absoluut een kick van. 210 00:13:00,160 --> 00:13:02,920 Uiteindelijk moest hij zich van de lijken ontdoen. 211 00:13:03,480 --> 00:13:05,400 Ze lagen maanden onder de vloer. 212 00:13:05,600 --> 00:13:07,200 Tot er geen ruimte meer was. 213 00:13:08,000 --> 00:13:12,160 Dan maakte hij een vuur in de achtertuin. 214 00:13:12,880 --> 00:13:15,480 Daar legde hij de stoffelijke overschotten op. 215 00:13:16,160 --> 00:13:19,440 De kinderen uit de buurt, die niet beseften wat ze zagen... 216 00:13:19,760 --> 00:13:21,480 ...dansten vaak om die vuren heen. 217 00:13:30,640 --> 00:13:32,880 Dennis Nilsens rechtszaak in oktober 1983... 218 00:13:33,080 --> 00:13:36,920 ...was voorpaginanieuws, een sensatie in het hele land. 219 00:13:37,560 --> 00:13:41,160 Hij was toen de ergste seriemoordenaar die het land ooit gekend had. 220 00:13:41,520 --> 00:13:44,720 Maar zijn afschuwelijke daad leek zijn moeder te verrassen. 221 00:13:44,960 --> 00:13:46,360 Hij is altijd mijn zoon. 222 00:13:47,360 --> 00:13:50,720 Daarom wil ik hem laten weten dat we allemaal bezorgd over hem zijn. 223 00:13:51,680 --> 00:13:55,600 Ik hoop dat hij hulp krijgt om met deze situatie om te gaan. 224 00:13:55,840 --> 00:13:59,480 Het was precies tien uur 's ochtends toen Dennis Andrew Nilsen... 225 00:13:59,560 --> 00:14:02,000 ...voor drie politierechters werd geleid. 226 00:14:02,280 --> 00:14:03,600 Daar werd de aanklacht... 227 00:14:03,760 --> 00:14:06,600 ...voor de moord op Stephen Neil Sinclair, aan hem voorgelezen. 228 00:14:06,800 --> 00:14:09,560 Borgtocht werd afgeraden, en werd ook niet aangevraagd. 229 00:14:12,440 --> 00:14:16,440 Carl Stotter onthulde zijn eigen aanraking met de dood in Nilsens flat. 230 00:14:18,520 --> 00:14:23,520 Ik viel in slaap. Toen ik wakker werd, was hij me aan het wurgen. 231 00:14:24,360 --> 00:14:26,360 Ik raakte bewusteloos... 232 00:14:27,960 --> 00:14:29,440 ...na een tijdje. 233 00:14:29,560 --> 00:14:34,600 Ik dacht dat ik vastzat in de slaapzak, want daar had hij me voor gewaarschuwd. 234 00:14:35,120 --> 00:14:38,480 Ik dacht dat hij me probeerde te helpen, maar dat was niet zo. 235 00:14:38,920 --> 00:14:42,000 Hoe dan ook, ik viel flauw... 236 00:14:42,480 --> 00:14:45,600 ...en ik weet nog vaag dat ik water hoorde stromen en... 237 00:14:46,600 --> 00:14:49,200 ...dat ik gedragen werd en het erg koud had. 238 00:14:49,800 --> 00:14:52,640 Ik besefte dat ik in bad lag en hij me wilde verdrinken. 239 00:14:55,080 --> 00:14:56,520 Ik denk dat Carl Stotter... 240 00:14:57,640 --> 00:14:59,160 ...levend wist te ontkomen... 241 00:15:00,400 --> 00:15:02,600 ...door een simpele reden: een ongeluk. 242 00:15:03,920 --> 00:15:05,280 Ik denk dat Nilsen... 243 00:15:05,880 --> 00:15:08,600 ...de wurging niet voor elkaar kreeg. 244 00:15:09,000 --> 00:15:11,760 Hij besefte dat het niet gelukt was... 245 00:15:12,120 --> 00:15:14,240 ...en kreeg toen een gevoel van wroeging. 246 00:15:15,120 --> 00:15:17,360 Ik denk dat Nilsen tot wroeging in staat was. 247 00:15:18,760 --> 00:15:20,520 Carl Stotter is er het bewijs van. 248 00:15:21,240 --> 00:15:24,680 Jaren later had Carl Stotter een andere kijk op de redenen... 249 00:15:24,800 --> 00:15:28,080 ...waarom hij wist te ontsnappen aan zijn ontmoeting met het kwaad. 250 00:15:29,040 --> 00:15:32,240 Nilsen liet me alleen leven omdat er geen ruimte meer was... 251 00:15:32,360 --> 00:15:34,000 ...voor nog een lijk. 252 00:15:34,600 --> 00:15:37,800 Hoewel Nilsens schuld duidelijk was, pleitte zijn advocaat... 253 00:15:37,880 --> 00:15:42,120 ...dat hij minder toerekeningsvatbaar was en dat de aanklacht doodslag moest zijn. 254 00:15:43,080 --> 00:15:47,160 Hij is misschien niet gestoord, maar hij spoort niet. Hij is niet... 255 00:15:49,080 --> 00:15:52,320 Hij is geen volledig mens. 256 00:15:52,480 --> 00:15:53,640 Er was iets... 257 00:15:54,680 --> 00:15:56,080 ...cruciaals dat miste. 258 00:15:56,920 --> 00:16:01,200 De jury oordeelde met een meerderheid van tien tegen twee dat hij schuldig was. 259 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 En op drie december 1983... 260 00:16:04,720 --> 00:16:07,840 ...werd Nilsen veroordeeld tot een levenslange gevangenisstraf. 261 00:16:08,640 --> 00:16:11,680 In de recapitulatie van het proces van Dennis Nilsen... 262 00:16:12,520 --> 00:16:13,960 ...zei rechter Croom-Johnson... 263 00:16:15,160 --> 00:16:16,400 ...tegen het hof: 264 00:16:18,280 --> 00:16:21,400 'Er zijn boosaardige mensen die boosaardige dingen doen. 265 00:16:22,080 --> 00:16:23,920 Moord plegen is er ��n van.' 266 00:16:26,120 --> 00:16:27,160 Ik denk... 267 00:16:28,000 --> 00:16:30,200 ...dat hij zich daarmee erg gematigd uitdrukte. 268 00:16:30,920 --> 00:16:35,640 Nilsen heeft, voor zover we weten, 15 jonge mannen vermoord. 269 00:16:38,920 --> 00:16:40,720 Ik heb er geen enkele twijfel over... 270 00:16:42,640 --> 00:16:44,400 ...dat dat het kwaad in zijn... 271 00:16:45,200 --> 00:16:46,040 ...ergste vorm is. 272 00:16:50,640 --> 00:16:53,600 Nu Ivan Milat, de backpacker-moordenaar. 273 00:16:53,960 --> 00:16:57,880 De Australische seriemoordenaar die op brute wijze zeven jonge levens nam. 274 00:16:58,200 --> 00:17:02,800 Milat is ongetwijfeld ��n van de gevaarlijkste mensen... 275 00:17:03,000 --> 00:17:04,200 ...die ooit heeft geleefd. 276 00:17:04,280 --> 00:17:09,520 Hij is iemand die doodt zonder geweten, die geniet van de kick... 277 00:17:09,839 --> 00:17:14,599 ...en die ook bereid was zomaar grote aantallen mensen te doden. 278 00:17:14,839 --> 00:17:17,200 Hij is iemand die nooit moet worden vrijgelaten. 279 00:17:18,200 --> 00:17:21,880 Milat is ��n van de meest beruchte seriemoordenaars van Australi�. 280 00:17:22,240 --> 00:17:24,800 Van 1989 tot 2006... 281 00:17:24,960 --> 00:17:26,800 ...trok hij kriskras door Australi�. 282 00:17:27,000 --> 00:17:29,880 Hij volgde toeristenroutes op een expeditie van moord... 283 00:17:30,360 --> 00:17:33,560 ...en koos jonge backpackers als zijn doelwit. 284 00:17:34,760 --> 00:17:36,280 Hij is ongelooflijk gevaarlijk. 285 00:17:36,800 --> 00:17:40,240 Wat ook stuitend is aan deze zaak... 286 00:17:40,560 --> 00:17:42,880 ...is de hoeveelheid marteling en verdorvenheid... 287 00:17:43,000 --> 00:17:46,680 ...die hij op zijn slachtoffers, die vaak in paren waren, losliet. 288 00:17:47,680 --> 00:17:51,800 Vaak waren de slachtoffers getuige van abominabele martelpraktijken... 289 00:17:51,960 --> 00:17:54,560 ...die op hun partners en vrienden werden uitgevoerd. 290 00:17:55,160 --> 00:17:58,120 Hij was dus niet alleen een fanatieke moordenaar... 291 00:17:58,200 --> 00:18:01,280 ...maar ook een martelaar. 292 00:18:03,720 --> 00:18:07,440 Alle zeven lijken van de jonge backpackers lagen in ondiepe graven... 293 00:18:07,600 --> 00:18:11,240 ...of onder rotsen in het Belanglo Forest, ten zuiden van de stad. 294 00:18:12,200 --> 00:18:16,640 Twee slachtoffers waren Australisch, de vijf anderen kwamen uit het buitenland. 295 00:18:17,000 --> 00:18:20,840 Drie Duitsers en twee Britse meisjes, die als eerste werden gevonden. 296 00:18:21,560 --> 00:18:25,360 De politie zei vandaag dat vier mensen zich gemeld hebben... 297 00:18:25,480 --> 00:18:29,240 ...die beweren de meisjes te hebben gezien in een dorp dicht bij de moordplaats. 298 00:18:29,560 --> 00:18:33,040 Maar de recherche begrijpt ook dat het vinden van de dader... 299 00:18:33,160 --> 00:18:36,880 ...van deze gruwelijke misdaad, zo lang na het feit, moeilijk wordt. 300 00:18:37,480 --> 00:18:41,680 Commissaris Clive Small is de man die de haast onmogelijke taak kreeg... 301 00:18:41,800 --> 00:18:45,680 ...om de verderfelijkste seriemoordenaar van Australi� te vinden. 302 00:18:46,680 --> 00:18:48,200 Toen ik de baan kreeg... 303 00:18:49,640 --> 00:18:51,880 ...was mijn eerste reactie... 304 00:18:53,840 --> 00:18:55,760 ...dat het mogelijk niet werd opgelost. 305 00:18:56,360 --> 00:19:01,560 De redenering daarachter was het feit dat ze backpackers waren. 306 00:19:01,760 --> 00:19:05,520 De isolatie, de verjaring, de afbreking van bewijs op de plaats delict. 307 00:19:06,680 --> 00:19:09,240 Milats begraafplaats in het Belanglo State Forest... 308 00:19:09,440 --> 00:19:13,560 ...werd ontdekt door twee hardlopers, die er een ontbindend lijk zagen. 309 00:19:15,040 --> 00:19:18,960 Ik werd op mijn werk gebeld, en de regiocommandant vroeg me... 310 00:19:19,120 --> 00:19:21,720 ...om de situatie te gaan beoordelen... 311 00:19:22,120 --> 00:19:25,920 ...waar de skeletten waren gevonden in Belanglo State Forest. 312 00:19:26,480 --> 00:19:28,480 Een dag later groeven twee agenten... 313 00:19:28,600 --> 00:19:31,560 ...een tweede lijk op, op een paar meter van het eerste. 314 00:19:31,920 --> 00:19:36,640 Wat de plaatsen delict me zeiden, en wat het advies van psychiaters... 315 00:19:36,760 --> 00:19:40,120 ...en andere experts me zei, was dat dit een moordenaar was... 316 00:19:40,200 --> 00:19:44,200 ...die bijzonder wreed, bijzonder koud en bijzonder berekenend was. 317 00:19:44,520 --> 00:19:46,880 We hadden een seriemoordenaar van wie we dachten... 318 00:19:47,240 --> 00:19:49,840 ...dat hij zou blijven moorden tot hij gepakt werd. 319 00:19:52,200 --> 00:19:56,840 Nadat het eerste lichaam werd ontdekt in het bos en de politie werd gehaald... 320 00:19:57,000 --> 00:20:00,680 ...werd het al vrij snel duidelijk dat er een tweede lichaam lag. 321 00:20:01,120 --> 00:20:04,000 Er waren vermiste toeristen en backpackers... 322 00:20:04,120 --> 00:20:05,440 ...van wie mogelijk... 323 00:20:05,960 --> 00:20:08,520 ...de lichamen konden zijn die waren gevonden. 324 00:20:08,960 --> 00:20:11,120 In nieuwsberichten werd gesuggereerd dat... ...het twee vermiste Britse backpackers betrof. 325 00:20:13,760 --> 00:20:15,720 Caroline Clarke en Joanne Walters... 326 00:20:15,920 --> 00:20:18,720 ...die vijf maanden eerder uit een voorstad van Sydney verdwenen. 327 00:20:19,920 --> 00:20:22,560 De twee Britten verdwenen met Pasen uit hun kamer... 328 00:20:23,600 --> 00:20:25,040 ...en belden niet meer naar huis. 329 00:20:25,480 --> 00:20:26,840 Hun Australische rekening... 330 00:20:26,920 --> 00:20:30,160 ...is sinds april niet meer gebruikt, en de politie van Sydney... 331 00:20:30,240 --> 00:20:33,640 ...heeft de afdeling moordzaken op de verdwijningen gezet. 332 00:20:34,080 --> 00:20:38,960 De politie bevestigde al snel dat het inderdaad om Clarke en Walters ging. 333 00:20:39,640 --> 00:20:42,760 Vijf maanden nadat de twee jonge Britten in Sydney verdwenen... 334 00:20:42,840 --> 00:20:46,280 ...tijdens een werkvakantie, hebben forensisch experts bevestigd... 335 00:20:46,360 --> 00:20:49,880 ...dat ��n van de lijken die dit weekend zijn gevonden, van Joanne Walters is. 336 00:20:50,080 --> 00:20:53,560 Maar ze weten niet zeker of het andere lijk Caroline Clarke is... 337 00:20:53,800 --> 00:20:56,800 ...tot haar gebitsgegevens morgen uit Londen komen. 338 00:20:57,040 --> 00:21:00,280 Hun ontstellende lot lijdt echter geen twijfel. 339 00:21:01,040 --> 00:21:02,640 De kennelijke... 340 00:21:03,440 --> 00:21:08,400 ...doodsoorzaak van Joanne Walters is een doordringende wond in de borstkas. 341 00:21:09,080 --> 00:21:10,800 Dat komt overeen met steekwonden. 342 00:21:11,080 --> 00:21:15,080 De manier waarop Milat zijn slachtoffers doodde, was ongelooflijk gewelddadig. 343 00:21:15,240 --> 00:21:18,120 Dan gaat het om tien schotwonden in het hoofd. 344 00:21:18,200 --> 00:21:20,320 Vijfendertig steekwonden bij anderen. 345 00:21:20,440 --> 00:21:23,040 Dus verschillende manieren, maar altijd met het doel... 346 00:21:23,160 --> 00:21:27,720 ...om het deel van het lichaam dat hij wil vernietigen, volledig te vernietigen. 347 00:21:27,920 --> 00:21:31,400 Zoals iemands hoofd aan stukken schieten. 348 00:21:34,040 --> 00:21:36,840 Mogelijk besefte hij dat men niet zou kunnen traceren... 349 00:21:36,920 --> 00:21:40,320 ...wie die mensen waren, dus het was berekenend... 350 00:21:40,680 --> 00:21:44,160 ...maar er was ook hoogst agressief geweld. 351 00:21:44,480 --> 00:21:47,040 Er zat een doek om Joannes mond en nek... 352 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 ...wat suggereert dat ze werd gekneveld. 353 00:21:49,320 --> 00:21:53,880 Het tweede slachtoffer, ook een jonge vrouw, stierf een even gruwelijke dood. 354 00:21:54,160 --> 00:21:56,840 Het voorlopige onderzoek van het andere... 355 00:21:57,680 --> 00:21:58,800 ...vrouwenlichaam... 356 00:21:59,200 --> 00:22:03,840 ...suggereert dat schoten in het hoofd de doodsoorzaak kunnen zijn. 357 00:22:05,400 --> 00:22:07,520 De gewelddadige aard van hun dood liet zien... 358 00:22:07,600 --> 00:22:10,080 ...dat er een extreem gevaarlijke moordenaar rondliep. 359 00:22:11,120 --> 00:22:14,080 Meerdere dingen waren zeer beangstigend aan deze moorden. 360 00:22:14,840 --> 00:22:19,360 Het is duidelijk dat in een aantal van de zaken, en mogelijk alle zaken... 361 00:22:20,240 --> 00:22:23,120 ...de slachtoffers niet meteen stierven, maar nog... 362 00:22:24,040 --> 00:22:25,800 ...een tijd in leven waren. 363 00:22:27,360 --> 00:22:31,920 Wat de politie zocht, was een uiterst gevaarlijk individu. 364 00:22:32,080 --> 00:22:34,840 Iemand die de kracht en het vermogen had... 365 00:22:34,920 --> 00:22:39,440 ...om niet ��n, maar twee mensen te ontvoeren en in bedwang te houden. 366 00:22:40,920 --> 00:22:44,000 Voor de ouders van Caroline Clarke en Joanne Walters... 367 00:22:44,400 --> 00:22:49,200 ...was het nieuws van hun ontmoeting met het kwaad uiterst verwoestend. 368 00:22:50,720 --> 00:22:52,320 Dit zijn kwaadaardige mensen. 369 00:22:53,480 --> 00:22:57,800 En zoals bij hondsdolle honden is er maar ��n oplossing. Ze moeten dood. 370 00:22:58,200 --> 00:22:59,280 Want... 371 00:22:59,960 --> 00:23:02,960 ...de wereld heeft de middelen niet om zulke mensen op te sluiten. 372 00:23:04,800 --> 00:23:06,960 Er moet een systeem zijn... 373 00:23:07,480 --> 00:23:10,680 ...om hen te vernietigen voor ze hun boosaardige genen verspreiden. 374 00:23:11,000 --> 00:23:14,600 Met veel moeite bleef mevrouw Walter kalm. Ze vocht tegen haar tranen... 375 00:23:14,760 --> 00:23:16,520 ...en veroordeelde de moordenaar. 376 00:23:17,160 --> 00:23:22,160 Het enige wat ik wil zeggen, is dat wat deze mensen de meisjes hebben aangedaan... 377 00:23:22,320 --> 00:23:24,360 Het zijn echt beesten. 378 00:23:24,680 --> 00:23:26,040 Ze moeten worden afgeschoten. 379 00:23:26,800 --> 00:23:29,280 Ondanks een minutieuze zoektocht in het omliggende bos... 380 00:23:29,360 --> 00:23:32,840 ...in de vijf dagen die volgden, werd er geen bewijs meer gevonden. 381 00:23:33,200 --> 00:23:34,640 De politie had weinig hoop... 382 00:23:34,760 --> 00:23:37,800 ...op een snelle ontknoping van deze afgrijselijke misdaad. 383 00:23:43,240 --> 00:23:46,640 Iets meer dan een jaar later ontdekte een man een menselijke schedel... 384 00:23:46,760 --> 00:23:49,720 ...en dijbeen in een afgelegen deel van het bos. 385 00:23:50,560 --> 00:23:54,800 De enige echte hulp die de politie had in dit onderzoek... 386 00:23:55,120 --> 00:23:58,600 ...waren de dumpplaatsen en de lichamen zelf. 387 00:23:59,200 --> 00:24:03,560 Dat de lijken niet zorgvuldig verborgen waren, was veelzeggend. 388 00:24:04,480 --> 00:24:08,960 Het aantal postmortale verwondingen was erg belangrijk voor ze. 389 00:24:09,280 --> 00:24:13,360 En ook dat de slachtoffers in een aantal gevallen waren onthoofd... 390 00:24:13,600 --> 00:24:15,640 ...en dat hun schedels waren gescheiden... 391 00:24:15,720 --> 00:24:18,040 ...van de lichamen, was nuttig voor de politie. 392 00:24:18,240 --> 00:24:23,720 Dit is iemand die niemand wil tegenkomen op een donkere nacht in Australi�. 393 00:24:24,080 --> 00:24:25,800 De politie identificeerde de lijken al snel... 394 00:24:25,880 --> 00:24:29,840 ...als de Australi�rs Deborah Everest en haar vriend, James Gibson. 395 00:24:30,080 --> 00:24:33,880 De ontdekking van de laatste drie lichamen bood meer aanwijzingen waarmee... 396 00:24:34,000 --> 00:24:36,840 ...een verband tussen de slachtoffers kon worden gezocht. 397 00:24:37,560 --> 00:24:40,640 De wijze van deze moorden was onvoorstelbaar verdorven. 398 00:24:41,920 --> 00:24:47,640 Aangezien het mannelijke slachtoffer van de drie met meerdere schotwonden... 399 00:24:47,720 --> 00:24:52,680 ...in het hoofd werd gevonden en ze allemaal ruim 40 steekwonden hadden... 400 00:24:53,600 --> 00:24:58,240 ...is er de suggestie dat ofwel ��n dader losgaat qua postmortale overkill... 401 00:24:58,880 --> 00:25:03,080 ...of dat er meerdere daders zijn en iedereen aan de beurt kwam. 402 00:25:04,840 --> 00:25:07,520 Er zaten ook kenmerkende aspecten aan alle moorden. 403 00:25:07,960 --> 00:25:10,520 Elk lichaam was opzettelijk op de buik neergelegd... 404 00:25:10,640 --> 00:25:12,280 ...met de handen achter de rug... 405 00:25:12,560 --> 00:25:15,800 ...bedekt door een piramidevormig bouwsel van takken en varens. 406 00:25:16,680 --> 00:25:20,520 Wat erg veelbetekenend was bij Milat, was de manier waarop hij... 407 00:25:20,680 --> 00:25:24,160 ...zijn slachtoffers dumpte. Hij begroef ze, maar de manier waarop... 408 00:25:24,280 --> 00:25:28,200 ...omvatte dingen als ze vastbinden en ze... 409 00:25:28,280 --> 00:25:32,000 ...op een soort ritualistische manier bedekken, bijvoorbeeld met varens. 410 00:25:32,320 --> 00:25:37,480 Dit suggereert dat niet alleen het vangen en doden... 411 00:25:37,600 --> 00:25:42,080 ...van zijn slachtoffers belangrijk waren. Het ging om het hele proces. 412 00:25:42,760 --> 00:25:47,560 Het is mogelijk dat Milat misleidende sporen wilde achterlaten... 413 00:25:47,960 --> 00:25:51,720 ...bij het maken van die constructies om de lichamen. 414 00:25:52,600 --> 00:25:57,880 Mogelijk wilde hij het hele onderzoek gewoon misleiden. 415 00:25:59,160 --> 00:26:02,120 Met het beschikbare bewijs ontwikkelen de detectives... 416 00:26:02,200 --> 00:26:04,320 ...een profiel van de backpacker-moordenaar. 417 00:26:04,880 --> 00:26:09,120 Ze werden geholpen door een publiek dat walgde van de details die bekend werden. 418 00:26:11,240 --> 00:26:17,200 De politie kan bij moordonderzoeken een aantal middelen gebruiken... 419 00:26:17,360 --> 00:26:21,040 ...om onbekende verdachten te identificeren. 420 00:26:21,840 --> 00:26:26,160 Bewakingsbeelden zijn er ��n van, forensisch bewijs en vingerafdrukken... 421 00:26:26,280 --> 00:26:27,960 ...en ook genen kunnen gebruikt worden. 422 00:26:28,320 --> 00:26:33,360 Ze hebben ook semiwetenschappelijke, minder goed bewezen technieken die ze... 423 00:26:33,840 --> 00:26:37,080 ...kunnen gebruiken. E�n ervan is wat we gewoonlijk... 424 00:26:37,200 --> 00:26:38,720 ...criminal profiling noemen. 425 00:26:39,320 --> 00:26:44,120 Wat op zijn best een semiwetenschappelijke of pseudowetenschappelijke manier is... 426 00:26:44,400 --> 00:26:48,520 ...om al het bewijs van de plaats delict, van de plaats van ontvoering... 427 00:26:48,600 --> 00:26:50,240 ...en de dumpplaats te nemen... 428 00:26:50,320 --> 00:26:53,640 ...en er een psychologisch profiel van de dader mee te vormen. 429 00:26:54,360 --> 00:26:58,480 Het team speurde hun eigen archief en de digitale archieven af... 430 00:26:58,760 --> 00:27:02,200 ...naar kentekens, sportschool- lidmaatschappen en wapenvergunningen. 431 00:27:03,560 --> 00:27:06,720 Het profiel van de slachtoffers maakte de jacht nog ingewikkelder. 432 00:27:07,880 --> 00:27:12,080 Wat het onderzoek in de war schopte, waren de slachtoffers. 433 00:27:12,240 --> 00:27:15,760 Het waren mensen die op vakantie waren, die backpackten. 434 00:27:15,960 --> 00:27:18,520 Het waren mensen die uit hun normale omgeving waren. 435 00:27:18,640 --> 00:27:23,480 Ze gebruikten hun creditcards niet, en waren daardoor slechter te traceren... 436 00:27:23,760 --> 00:27:25,800 ...dan ze thuis zouden zijn geweest. 437 00:27:26,720 --> 00:27:29,680 Milat stond al in het politiesysteem. 438 00:27:30,440 --> 00:27:34,600 Hij had vastgezeten voor de verkrachting van twee meisjes, 20 jaar eerder. 439 00:27:35,280 --> 00:27:37,440 Hem identificeren als de backpacker-moordenaar... 440 00:27:37,560 --> 00:27:38,880 ...was een andere kwestie. 441 00:27:39,520 --> 00:27:41,080 De politie in de Milat-zaak... 442 00:27:41,440 --> 00:27:44,680 ...had de onbekende verdachte in het systeem. 443 00:27:45,360 --> 00:27:50,000 Ze wisten alleen niet welke naam het was, van de duizenden namen. 444 00:27:50,200 --> 00:27:53,960 Dus moesten ze veel kleine stukjes bewijs vergelijken en traceren... 445 00:27:54,120 --> 00:27:56,640 ...om de juiste persoon te vinden. 446 00:27:58,080 --> 00:28:02,200 Door een nauwgezet proces van eliminatie werd de waslijst van mogelijke daders... 447 00:28:02,360 --> 00:28:05,680 ...uiteindelijk besnoeid tot maar 32 verdachten. 448 00:28:06,400 --> 00:28:08,440 De moordenaar stond op die lijst. 449 00:28:09,080 --> 00:28:11,440 En zijn naam was Ivan Milat. 450 00:28:15,520 --> 00:28:19,400 De publiciteit omtrent de zaak, die al de 'backpacker-moorden' werd genoemd... 451 00:28:19,600 --> 00:28:20,880 ...leidde tot een doorbraak. 452 00:28:21,240 --> 00:28:22,920 Een Britse getuige, Paul Onions... 453 00:28:23,000 --> 00:28:27,160 ...die vier jaar eerder ternauwernood aan Milat was ontsnapt, meldde zich. 454 00:28:27,840 --> 00:28:30,920 Een deel van het sterkste bewijs in de zaak zal komen... 455 00:28:31,000 --> 00:28:35,560 ...van de tot nog toe niet bekendgemaakte Engelse lifter die een poging... 456 00:28:35,680 --> 00:28:37,400 ...tot diefstal en moord overleefde. 457 00:28:37,920 --> 00:28:41,000 Onions vloog naar Australi� om te helpen met het onderzoek. 458 00:28:41,840 --> 00:28:46,280 Paul Onions' impact was cruciaal, omdat hij... 459 00:28:46,600 --> 00:28:51,320 ...naar Australi� kon komen en een fysieke identificatie kon bieden. 460 00:28:51,640 --> 00:28:53,600 Hij wees Milat aan bij een identificatie. 461 00:28:54,120 --> 00:28:58,240 Milat was de man die hem had geprobeerd te overvallen, ontvoeren en vermoorden. 462 00:28:58,880 --> 00:29:02,680 Kennissen vertelden de politie ook over Milats obsessie met wapens. 463 00:29:03,680 --> 00:29:08,640 Ivan Milat was ongetwijfeld een psychopaat en hij was erg vakkundig. 464 00:29:08,760 --> 00:29:12,920 Hij had een macabere interesse in wapens. Het is in feite zo... 465 00:29:13,080 --> 00:29:16,480 ...dat hij een godcomplex had, een idee dat jij zo machtig bent... 466 00:29:16,600 --> 00:29:19,400 ...zo belangrijk, dat jij beslist wanneer en of iemand sterft. 467 00:29:19,840 --> 00:29:22,200 De politie begint met een enorm onderzoek. 468 00:29:22,640 --> 00:29:25,560 Driehonderd agenten doorzoeken de huizen van Milats broers. 469 00:29:26,520 --> 00:29:29,280 Tegelijkertijd vallen 50 zwaarbewapende agenten... 470 00:29:29,360 --> 00:29:32,440 ...Milats huis binnen, en zetten de omgeving af. 471 00:29:33,120 --> 00:29:36,840 Toen we besloten binnen te vallen, hing er een verhoogd gevoel van... 472 00:29:37,560 --> 00:29:41,560 ...spanning. We wisten dat Ivan absoluut gevaarlijk was... 473 00:29:41,720 --> 00:29:45,960 ...en er waren redenen om te denken dat de rest van de familie dat ook was. 474 00:29:46,520 --> 00:29:49,760 De politie wist met succes hun verdachte te arresteren, eindelijk. 475 00:29:50,000 --> 00:29:50,840 Liggen, snel. 476 00:29:51,160 --> 00:29:52,920 De families van de slachtoffers... 477 00:29:53,040 --> 00:29:55,720 ...kwamen uit Duitsland en Engeland over voor het proces. 478 00:29:56,680 --> 00:29:59,120 In de aanklacht die vandaag wordt gepresenteerd... 479 00:29:59,280 --> 00:30:03,000 ...zegt de politie dat hun tests een pistool... 480 00:30:03,080 --> 00:30:05,080 ...dat bij Milat thuis gevonden werd... 481 00:30:05,160 --> 00:30:08,120 ...aanwijzen als het moordwapen van Joanne Walters en Caroline Clarke. 482 00:30:08,920 --> 00:30:12,640 Het bewijs dat de politie in zijn huis vond, was overweldigend... 483 00:30:13,040 --> 00:30:17,520 ...sterk. Ze vonden een .22-kaliber pistool en kampeerspullen. 484 00:30:17,720 --> 00:30:19,800 Het was onmiddellijk erg duidelijk... 485 00:30:20,000 --> 00:30:24,200 ...dat hij zeker betrokken was bij de ontvoeringen en de moorden... 486 00:30:24,520 --> 00:30:27,400 ...en de berovingen van de slachtoffers, uit de souvenirs... 487 00:30:27,600 --> 00:30:30,160 ...en eigendommen die hij bewaard had. 488 00:30:31,280 --> 00:30:34,200 Ivan Milat, een 49-jarige ex-vrachtwagenchauffeur... 489 00:30:34,560 --> 00:30:36,120 ...werd negen dagen geleden gearresteerd. 490 00:30:36,320 --> 00:30:38,320 Eerst beschuldigd van gewapende overvallen... 491 00:30:38,480 --> 00:30:41,800 ...en nu beschuldigd van Australi�'s ergste seriemoorden. 492 00:30:42,440 --> 00:30:44,960 In het huis van de moordenaar lagen trofee�n... 493 00:30:45,080 --> 00:30:46,760 ...van zijn reeks brute moorden. 494 00:30:47,640 --> 00:30:52,400 Het akeligst was 'n haarband die hetzelfde was als die op het afgehakte hoofd... 495 00:30:52,480 --> 00:30:54,800 ...van het Duitse slachtoffer, Simone Schmidl. 496 00:30:55,320 --> 00:30:58,840 Milat genoot ervan om aandenkens aan zijn slachtoffers te hebben. 497 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 Het is de ultieme macht. 498 00:31:00,960 --> 00:31:04,480 Want je bezit iets wat niemand anders heeft. 499 00:31:04,600 --> 00:31:07,640 Namelijk de weet dat jij dat leven hebt genomen. 500 00:31:07,760 --> 00:31:10,640 De weet dat jij mogelijk de enige persoon... 501 00:31:10,760 --> 00:31:14,440 ...ter wereld bent die weet hoe ze aan hun eind kwamen en waar ze nu zijn. 502 00:31:15,320 --> 00:31:21,240 Milats proces begon in maart 1996 en zou 15 slopende weken duren. 503 00:31:22,120 --> 00:31:24,920 De man wiens afgrijselijke moorden Australi� schokten... 504 00:31:25,120 --> 00:31:27,200 ...begint vandaag aan levenslang. 505 00:31:27,440 --> 00:31:30,640 Tot het einde bleef Ivan Milat, wiens liefde voor wapens bekend was... 506 00:31:30,760 --> 00:31:32,400 ...zeggen dat hij onschuldig was. 507 00:31:32,640 --> 00:31:35,800 De jury, die een lid minder telde omdat deze doodsbedreigingen kreeg... 508 00:31:36,000 --> 00:31:37,240 ...geloofde hem niet. 509 00:31:37,480 --> 00:31:41,400 Hij werd schuldig bevonden aan alle zeven moorden in het Belanglo Forest. 510 00:31:42,480 --> 00:31:46,040 Het trauma van het proces was nu voorbij voor de families. 511 00:31:46,400 --> 00:31:49,320 Maar hun ontmoeting met het kwaad zou ze eeuwig achtervolgen. 512 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 Wat ik nu wil vragen, voor... 513 00:31:53,840 --> 00:31:58,080 ...mijn vrouw en onze hele familie, is een beetje privacy. 514 00:31:59,240 --> 00:32:04,120 Bent u haast opgelucht nu het gewicht van al die maanden onrust weg is? 515 00:32:06,280 --> 00:32:09,560 Ja, het is een opluchting, op een vreemde manier. 516 00:32:09,920 --> 00:32:11,760 Milat werd veroordeeld voor de moorden... 517 00:32:11,840 --> 00:32:14,800 ...en zit zeven opeenvolgende levenslange straffen uit... 518 00:32:14,920 --> 00:32:16,840 ...en 18 jaar zonder kans op vrijlating. 519 00:32:17,560 --> 00:32:20,720 De rechter die Milat tot zeven keer levenslang veroordeelde zei... 520 00:32:20,920 --> 00:32:24,560 ...dat Milat wrede onverschilligheid voor lijden en complete minachting... 521 00:32:24,640 --> 00:32:26,960 ...voor mensen had getoond, die bijna onvoorstelbaar was. 522 00:32:27,800 --> 00:32:29,640 Het belangrijkste hier is... 523 00:32:30,240 --> 00:32:33,000 ...dat Ivan Milat... 524 00:32:33,760 --> 00:32:35,280 ...een seriemoordenaar was... 525 00:32:35,840 --> 00:32:39,720 ...die moorden zou blijven plegen tot hij werd gepakt of doodging. 526 00:32:40,280 --> 00:32:43,800 Hij is gepakt, hij zit de rest van zijn leven vast. 527 00:32:44,800 --> 00:32:47,680 Hij zal het daglicht nooit meer zien. En daar hoort hij. 528 00:32:48,040 --> 00:32:51,760 Milats moordcarri�re en verwrongen wereldbeeld zijn eindelijk gestopt. 529 00:32:57,120 --> 00:33:00,160 Ons laatste verhaal gaat, zoals het eerste, over een moordenaar... 530 00:33:00,280 --> 00:33:03,480 ...die de bewuste beslissing nam een reeks moorden te plegen. 531 00:33:03,680 --> 00:33:05,360 Vanwege de kick van het moorden. 532 00:33:05,800 --> 00:33:11,120 Thrill killer is de term die we gebruiken om proberen te begrijpen... 533 00:33:11,400 --> 00:33:14,520 ...hoe de moorden die volslagen onlogisch lijken, werken. 534 00:33:14,680 --> 00:33:17,880 De dader moordt puur voor het genoegen. 535 00:33:18,360 --> 00:33:22,040 Ze moorden voor de kick, omdat ze ervan genieten. 536 00:33:22,160 --> 00:33:23,560 En ze worden er beter in. 537 00:33:25,080 --> 00:33:27,960 Colin Ireland was zo'n thrill killer. 538 00:33:29,040 --> 00:33:33,120 Hij verlangde ook naar het verknipte genoegen van de politie te slim af zijn. 539 00:33:34,000 --> 00:33:36,800 Ik denk dat hij absoluut arrogant was. 540 00:33:36,920 --> 00:33:41,400 Dat hij absoluut geloofde dat hij iedereen te slim af was. 541 00:33:41,560 --> 00:33:42,480 Niet alleen de politie. 542 00:33:44,000 --> 00:33:47,360 Veel gewelddadige criminelen verbergen zich achter 'n vertekend beeld... 543 00:33:47,480 --> 00:33:49,760 ...van vooroordelen en onwetendheid. 544 00:33:50,640 --> 00:33:55,880 Je ziet dat seriemoordenaars hun slachtoffers kiezen uit groepen... 545 00:33:56,280 --> 00:33:58,800 ...die gemarginaliseerd zijn. Homoseksuele mannen... 546 00:33:59,000 --> 00:34:03,720 ...weglopers, drugsgebruikers, daklozen, oude mensen... 547 00:34:04,240 --> 00:34:07,080 ...kinderen uit probleemgezinnen. 548 00:34:07,240 --> 00:34:12,000 Dus er zijn makkelijke doelwitten waar seriemoordenaars bij kunnen. 549 00:34:12,280 --> 00:34:15,199 In Irelands geval beweert hij dat... 550 00:34:15,760 --> 00:34:18,320 ...homomannen voor hem de makkelijkste groep was. 551 00:34:19,600 --> 00:34:22,199 Sommigen zeiden dat Ireland uit homofobie handelde. 552 00:34:22,960 --> 00:34:27,199 Hij zat bij ons op de bank en zei: 'Ik haat homo's echt.' 553 00:34:27,320 --> 00:34:30,040 De politie en psychologen zeiden dit niet het geval was... 554 00:34:30,199 --> 00:34:33,239 ...bij de man die de homoslachter werd genoemd. 555 00:34:33,320 --> 00:34:34,639 Het was geen haatmisdaad. 556 00:34:34,760 --> 00:34:38,280 Hij liet nooit enige grote haat jegens homo's zien. 557 00:34:38,400 --> 00:34:41,600 Het was simpelweg zo dat homo's een makkelijk doelwit waren. 558 00:34:41,880 --> 00:34:43,719 Je hebt het over de homogemeenschap. 559 00:34:43,800 --> 00:34:45,679 Het had elke andere groep kunnen zijn. 560 00:34:45,760 --> 00:34:50,600 'Ik wilde de wereld platbranden.' Zijn haat was voor alle mensen. 561 00:34:51,400 --> 00:34:55,440 Wat waar is, is dat alle slachtoffers van zijn moordcampagne homo waren. 562 00:34:56,000 --> 00:34:58,960 Tijdens zijn afschuwelijke reeks moorden in 1993... 563 00:34:59,080 --> 00:35:02,080 ...martelde en wurgde Ireland vijf jonge manen. 564 00:35:02,960 --> 00:35:06,600 Toen Ireland bij de rechtbank aankwam was hij al voor ��n moord aangeklaagd. 565 00:35:06,720 --> 00:35:08,320 Nu volgt er een tweede aanklacht. 566 00:35:08,680 --> 00:35:11,920 De 39-jarige werkloze man werd gearresteerd door rechercheurs... 567 00:35:12,200 --> 00:35:15,280 ...die de moord op vijf homoseksuele mannen onderzoeken. 568 00:35:16,520 --> 00:35:17,640 Colin Ireland was boeiend. 569 00:35:17,720 --> 00:35:20,480 Op een dag was ik aan het werk in het ziekenhuis... 570 00:35:20,680 --> 00:35:24,320 ...en werd ik gebeld door een bekende krant... 571 00:35:24,440 --> 00:35:29,920 ...en werd gevraagd wat advies te geven over een vrij bizarre zaak. 572 00:35:30,160 --> 00:35:32,760 De rechter hoorde ook dat Ireland de politie... 573 00:35:32,880 --> 00:35:34,040 ...en de krant had gebeld. 574 00:35:34,120 --> 00:35:37,440 Hij zei toen dat het zijn voornemen was om een mens te doden. 575 00:35:37,760 --> 00:35:41,720 Mijn begrip van wat hij in de krant zei, was dat hij... 576 00:35:41,800 --> 00:35:45,160 ...een voornemen had gemaakt: hij zou seriemoordenaar worden... 577 00:35:45,240 --> 00:35:47,800 ...en hij zou minstens vijf mensen vermoorden. De reden voor het aantal mensen, was dat dat hem... 578 00:35:50,760 --> 00:35:53,520 ...in de elite van seriemoordenaars zou plaatsen. 579 00:35:53,720 --> 00:35:57,400 Het eerste wat ik zei, was dat ze het als serieus dreigement moesten zien. 580 00:35:57,480 --> 00:35:58,600 Die man... 581 00:35:59,400 --> 00:36:02,800 ...was geen grappenmaker. Hij was een speler, hij wist wat hij wilde. 582 00:36:03,600 --> 00:36:06,880 Het eerste slachtoffer van dit verknipte en dodelijke voornemen... 583 00:36:07,040 --> 00:36:09,800 ...was de 45-jarige choreograaf Peter Walker. 584 00:36:10,160 --> 00:36:12,080 Een vaste gast bij het Coleherne-caf�. 585 00:36:13,400 --> 00:36:16,840 Ireland ontmoette al zijn slachtoffers in of bij caf�s in West-Londen... 586 00:36:16,920 --> 00:36:19,680 ...een populaire ontmoetingsplaats in de homogemeenschap. 587 00:36:20,560 --> 00:36:23,920 Bij Walker thuis stelt Ireland wat bondagespelletjes voor... 588 00:36:24,120 --> 00:36:26,600 ...en Walker laat zich gewillig vastbinden. 589 00:36:28,120 --> 00:36:31,840 Ireland slaat de hulpeloze man vervolgens bewusteloos en verstikt hem. 590 00:36:33,120 --> 00:36:34,720 Maar wat was zijn echte motief? 591 00:36:35,560 --> 00:36:37,960 Hij deed het vast niet zomaar. 592 00:36:38,840 --> 00:36:41,680 Ireland besloot dat zijn leven nergens heen ging. 593 00:36:41,800 --> 00:36:44,200 Hij had een aantal mislukte relaties. 594 00:36:44,320 --> 00:36:49,120 Hij had meermaals vastgezeten voor inbraak en diefstal en dergelijke. 595 00:36:49,240 --> 00:36:50,680 Zijn leven ging nergens heen. 596 00:36:50,840 --> 00:36:53,520 En hij besloot dat hij een seriemoordenaar wilde worden. 597 00:36:54,320 --> 00:36:57,440 Ireland koos mannen die van sadomasochistische seks hielden... 598 00:36:57,560 --> 00:37:01,400 ...met het idee dat het makkelijk zou zijn ze vast te binden voor hij ze afslachtte. 599 00:37:01,840 --> 00:37:06,760 Hij ging naar homocaf�s, vooral The Coleherne... 600 00:37:06,920 --> 00:37:11,600 ...en daar zocht hij iemand die hij kon overtuigen... 601 00:37:11,800 --> 00:37:13,880 ...dat hij dezelfde... 602 00:37:15,520 --> 00:37:18,320 ...interesses had omtrent die seksuele activiteit. 603 00:37:19,160 --> 00:37:23,880 Ireland besteedde huiveringwekkend veel aandacht aan details bij z'n plannen. 604 00:37:24,760 --> 00:37:29,280 Meneer Nutting zei dat de moorden voorbereid en nauwgezet gepland waren. 605 00:37:29,560 --> 00:37:33,000 Ireland was extreem grondig. Hij nam een nieuw paar... 606 00:37:33,080 --> 00:37:36,400 ...handschoenen mee naar elke moord, om geen vingerafdrukken te plaatsen. 607 00:37:36,960 --> 00:37:40,800 Hij dwong zijn slachtoffers om hun pincode te geven... 608 00:37:41,160 --> 00:37:44,320 ...zodat hij de kosten van de vorige moord kon vergoeden... 609 00:37:44,440 --> 00:37:46,640 ...en materialen kon inslaan voor de volgende. 610 00:37:46,800 --> 00:37:50,440 Of hij andere moordenaars bestudeerde weet ik niet, hij plande de moorden wel. 611 00:37:50,680 --> 00:37:54,600 Hij had zeker een ontsnappingsclausule bij de moorden. 612 00:37:54,760 --> 00:37:58,520 Hij had altijd schone kleren bij zich en hij had iets... 613 00:37:58,760 --> 00:38:02,280 ...om de moord mee te plegen. Wij zouden het... 614 00:38:02,440 --> 00:38:04,640 ...toegerust noemen, bij de politie. 615 00:38:04,760 --> 00:38:08,320 Iets wat hij deed, was dat hij met een man mee naar huis ging... 616 00:38:08,800 --> 00:38:13,880 ...hem vermoordde en dan zo'n vier uur bij het lijk bleef... 617 00:38:14,160 --> 00:38:18,760 ...zodat hij 's ochtends gewoon in de ochtenddrukte kon verdwijnen. 618 00:38:19,320 --> 00:38:24,000 Niemand let op een man die om zeven uur 's ochtends uit een flat komt. 619 00:38:24,160 --> 00:38:26,880 Wel als hij om drie uur 's nachts vertrok. 620 00:38:27,240 --> 00:38:31,520 Ge�rgerd door het onvermogen van de politie de misdaden op te lossen... 621 00:38:31,880 --> 00:38:34,320 ...belt Ireland detectives om ze te tarten. 622 00:38:34,920 --> 00:38:40,080 Colin Ireland belde de krant en zei dat hij ��n van de slachtoffers... 623 00:38:40,760 --> 00:38:45,960 ...had vermoord, of de politie diens hond kon gaan ophalen. 624 00:38:46,080 --> 00:38:50,600 Daar vonden ze het slachtoffer, vastgebonden als een kalkoen voor kerst. 625 00:38:51,280 --> 00:38:53,520 Een paar maanden later, weer bij The Coleherne... 626 00:38:53,720 --> 00:38:56,720 ...pikt Ireland de 37-jarige Christopher Dunn op. 627 00:38:57,960 --> 00:39:01,320 Ze gaan naar Dunns huis. Daar wordt hij op 30 mei... 628 00:39:01,440 --> 00:39:04,640 ...vastgebonden, gekneveld en gewurgd aangetroffen. 629 00:39:06,000 --> 00:39:08,520 De emoties in de homogemeenschap liepen hoog op. 630 00:39:09,640 --> 00:39:11,960 Ik denk dat ze simpel gezegd doodsbang zijn. 631 00:39:12,040 --> 00:39:13,040 ADVOCAAT 632 00:39:13,120 --> 00:39:17,480 Ik denk dat ze bang zullen zijn voor geruchten en tegengestelde geruchten. 633 00:39:17,920 --> 00:39:20,640 Ze zullen erg bezorgd zijn dat... 634 00:39:21,800 --> 00:39:25,280 ...de volgende man die ze in een caf� ontmoeten, de moordenaar kan zijn. 635 00:39:25,960 --> 00:39:29,080 Aanvankelijk legde de politie geen verband tussen de twee moorden. 636 00:39:29,800 --> 00:39:32,600 Het waren twee verschillende districten, verschillende wijken. 637 00:39:33,040 --> 00:39:37,320 Ik weet dat de tweede moord werd gezien als onwillige manslag. 638 00:39:37,720 --> 00:39:39,160 Dus ik geloof niet... 639 00:39:40,280 --> 00:39:41,320 ...dat de politie... 640 00:39:42,120 --> 00:39:44,000 ...de optelsom maakte. 641 00:39:44,240 --> 00:39:47,800 Het heersende gevoel onder homo's in SoHo was dat iemand hen... 642 00:39:47,880 --> 00:39:50,600 ...als doelwit koos. Maar ze hadden ook het gevoel... 643 00:39:50,680 --> 00:39:54,080 ...dat de politie, die er voor ze zou moeten zijn, ze niet beschermde. 644 00:39:54,240 --> 00:39:57,760 De politie gaf in die tijd toe dat hun onderzoek gebrekkig was... 645 00:39:57,840 --> 00:40:01,320 ...en dat ze meer hadden moeten doen om de homogemeenschap te beschermen. 646 00:40:01,520 --> 00:40:04,360 Onder de homogemeenschap in Brixton heerste zeker angst. 647 00:40:04,440 --> 00:40:06,520 Er was wantrouwen, er was... 648 00:40:06,840 --> 00:40:11,440 Ik denk dat ze zich afvroegen of de politie echt haar best deed. 649 00:40:13,800 --> 00:40:16,480 Ondanks verhoogde waakzaamheid in de homogemeenschap... 650 00:40:16,960 --> 00:40:19,160 ...vermoordt Ireland zijn derde slachtoffer. 651 00:40:19,440 --> 00:40:22,400 Een Amerikaanse zakenman, Perry Bradley III. 652 00:40:23,040 --> 00:40:25,480 Weer belt hij de media om ze te beschimpen. 653 00:40:25,960 --> 00:40:30,360 Maar de timing van zijn vierde moord is het meest brutaal. 654 00:40:30,560 --> 00:40:33,480 Op de dag van de persconferentie... 655 00:40:33,560 --> 00:40:35,480 ...om het vertrouwen van de gemeenschap te winnen... 656 00:40:35,640 --> 00:40:39,240 Dat hij op die dag nog een moord pleegt, is een vernedering voor politie. 657 00:40:39,360 --> 00:40:43,960 Als hij dat wist, is het een gruwelijk onbeschaamde daad. 658 00:40:45,440 --> 00:40:48,640 Hier zien we een duidelijk geval van de moordenaar... 659 00:40:48,800 --> 00:40:53,640 ...die de media manipuleert in hoe zij over zijn daden verslag doen. 660 00:40:53,800 --> 00:40:55,880 Dat laat zien hoe narcistisch Ireland was. 661 00:40:56,160 --> 00:40:59,040 De doden vond hij niet belangrijk, de krantenkoppen wel. 662 00:40:59,760 --> 00:41:01,920 Deze moord volgt hetzelfde patroon. 663 00:41:02,400 --> 00:41:06,200 Weer is het slachtoffer gebonden en geslagen, en overleden door wurging. 664 00:41:07,200 --> 00:41:11,320 Na elke moord verbrandde hij zijn kleding en schoenen en al het andere... 665 00:41:11,440 --> 00:41:15,760 ...wat naar hem kon leiden, inclusief het touw waarmee hij de mannen vastbond. 666 00:41:16,760 --> 00:41:19,480 Het was de brute moord op Irelands vierde slachtoffer... 667 00:41:19,640 --> 00:41:22,200 ...die de politie hun eerste doorbraak zou geven. 668 00:41:22,480 --> 00:41:24,040 Ireland werd achteloos. 669 00:41:25,600 --> 00:41:29,800 Nadat hij was vastgebonden en gemarteld, werd de 37-jarige Andrew Collier gedood... 670 00:41:29,920 --> 00:41:33,760 ...in eigen huis, nadat hij Ireland eerst zijn kat had zien vermoorden. 671 00:41:35,040 --> 00:41:38,440 Bij het vierde slachtoffer wurgde hij diens kat... 672 00:41:38,520 --> 00:41:43,280 ...voor zijn ogen en hij deed toen de bek van de kat om zijn zaakje. 673 00:41:43,760 --> 00:41:46,080 Zodat ze wisten dat hij geen dierenliefhebber was. 674 00:41:46,400 --> 00:41:50,800 De gewoonlijk nauwgezette moordenaar, die meestal zo minutieus schoonmaakt... 675 00:41:51,360 --> 00:41:53,760 ...laat een vingerafdruk op de plaats delict achter. 676 00:41:54,320 --> 00:41:57,040 Dat zou uiteindelijk zijn ondergang worden. 677 00:41:57,840 --> 00:42:01,800 De vijfde moord was in Irelands ogen een voltooiing van zijn werk. 678 00:42:02,040 --> 00:42:04,840 Hij had nu vijf mensen vermoord, wat voor hem betekende... 679 00:42:05,000 --> 00:42:08,440 ...dat hij een succesvolle, beruchte seriemoordenaar was. 680 00:42:09,600 --> 00:42:11,760 Het was de moord op de 41-jarige chef... 681 00:42:11,920 --> 00:42:15,360 ...Emanuel Spiteri waarmee het dodental op vijf kwam. 682 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 Hij ging voor vijf. Het magische aantal... 683 00:42:18,000 --> 00:42:20,800 ...voor hem, maar wat interessant was... 684 00:42:20,880 --> 00:42:25,720 ...is dat hij op bewakingsbeelden gezien werd met het slachtoffer. 685 00:42:26,360 --> 00:42:28,600 Dat was de doorbraak die de politie nodig had. 686 00:42:29,640 --> 00:42:33,600 Bewakingscamera's filmen Spiteri's laatste reis. 687 00:42:33,800 --> 00:42:35,920 Hij neemt de trein op Charing Cross Station... 688 00:42:36,120 --> 00:42:39,240 ...in het gezelschap van een onbekende, zwaargebouwde man. 689 00:42:39,680 --> 00:42:45,440 De politie wist bewakingsbeelden te vinden waarop Spiteri te zien is... 690 00:42:45,520 --> 00:42:49,560 ...in de trein op weg naar huis, in het gezelschap van Ireland. 691 00:42:50,000 --> 00:42:52,760 Deze beelden werden vrijgegeven door de politie... 692 00:42:52,880 --> 00:42:55,760 ...en Ireland schrok er zo van dat hij actie ondernam. 693 00:42:56,200 --> 00:42:59,960 Zich ervan bewust dat zijn foto overal op tv en in de kranten te zien is... 694 00:43:00,200 --> 00:43:02,280 ...neemt Ireland een bizarre beslissing. 695 00:43:02,800 --> 00:43:06,120 Hij ging met zijn advocaat naar het politiebureau en zei: 696 00:43:06,240 --> 00:43:11,280 'Ja, ik was bij hem. We hebben een aantal dingen gedaan samen... 697 00:43:11,760 --> 00:43:13,600 ...maar ik heb hem niet vermoord.' 698 00:43:15,720 --> 00:43:18,560 Helaas voor hem, en gelukkig voor de rest van de wereld... 699 00:43:18,840 --> 00:43:20,320 ...geloofde de politie hem niet. 700 00:43:20,480 --> 00:43:24,160 Hij benaderde de politie en zei dat hij inderdaad bij Spiteri was... 701 00:43:24,360 --> 00:43:27,560 ...en met hem meeging naar huis, maar dat ze met zijn drie�n waren. 702 00:43:28,200 --> 00:43:31,000 Ireland was vertrokken, waardoor Spiteri alleen was... 703 00:43:31,120 --> 00:43:34,600 ...met die mysterieuze derde man die hem vermoord moest hebben. 704 00:43:34,920 --> 00:43:39,000 Helaas voor hem werkte dat niet, want zijn vingerafdruk werd gevonden... 705 00:43:39,320 --> 00:43:43,680 ...in het huis van een ander slachtoffer dat hij eerder vermoordde... 706 00:43:43,840 --> 00:43:46,880 ...en de politie wist Ireland zo aan al die moorden te verbinden. 707 00:43:48,000 --> 00:43:51,480 In hechtenis bekent Ireland alle vijf de moorden... 708 00:43:51,840 --> 00:43:56,040 ...maar laat weinig los over de redenen voor zijn weerzinwekkende misdaden. 709 00:43:57,280 --> 00:44:00,720 Ireland zei in feite dat hij geen homofoob was... 710 00:44:00,960 --> 00:44:04,920 ...maar dat hij wel een misantroop was. Hij had een aversie tegen alle mensen. 711 00:44:05,040 --> 00:44:09,800 Hij vond dat hij het moeilijk had gehad en hij wilde wraak nemen. 712 00:44:10,080 --> 00:44:13,680 Om van gepest worden te gaan naar... Het is nogal een sprong... 713 00:44:13,920 --> 00:44:17,240 ...naar de moord op vijf mensen, nadat je ze ervan hebt overtuigd... 714 00:44:17,640 --> 00:44:20,000 ...dat je meegaat om het samen leuk te hebben. 715 00:44:20,160 --> 00:44:24,160 Het is nogal een sprong om te zeggen: 'Ik werd als kind gepest.' 716 00:44:24,920 --> 00:44:27,800 Met een bekentenis op zak is een rechtszaak niet nodig... 717 00:44:27,880 --> 00:44:32,320 ...en wordt Ireland bij The Old Bailey veroordeeld tot vijf keer levenslang. 718 00:44:33,400 --> 00:44:36,880 Rechter Sachs maakt duidelijk dat levenslang ook echt levenslang is... 719 00:44:37,240 --> 00:44:38,840 ...en hij nooit mag vrijkomen. 720 00:44:39,360 --> 00:44:42,480 Irelands advocaat gaf geen verklaring voor zijn gedrag. 721 00:44:42,760 --> 00:44:47,560 Hij zei dat hij niet krankzinnig of verminderd toerekeningsvatbaar was. 722 00:44:47,680 --> 00:44:50,040 Hij had een punt bereikt waarop hij gepakt wilde worden. 723 00:44:50,400 --> 00:44:54,800 Toen de rechter de recapitulatie deed, zei hij dat ��n leven nemen... 724 00:44:54,880 --> 00:44:58,080 ...een schande is, maar dat vijf levens nemen een slachting is. 725 00:44:58,520 --> 00:45:03,040 Dat vind ik een goede manier om samen te vatten wat Colin Ireland deed. 726 00:45:03,720 --> 00:45:06,720 Hij zal het nooit meer doen, want hij stierf in gevangenschap. 727 00:45:07,800 --> 00:45:13,160 Weinig mensen rouwden toen Ireland in februari 2012, op zijn 57e, overleed... 728 00:45:13,440 --> 00:45:15,080 ...in de Wakefield-gevangenis. 729 00:45:15,130 --> 00:45:19,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.