All language subtitles for Empty Nest s01e16 Blame it on the Moon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:02,621 Life goes on 2 00:00:02,656 --> 00:00:04,990 and so do we 3 00:00:05,025 --> 00:00:09,327 just how we do it is no mystery 4 00:00:09,363 --> 00:00:13,565 Sometimes the answer can be hard to find 5 00:00:13,600 --> 00:00:16,601 That's something I will never be 6 00:00:16,637 --> 00:00:18,637 I'm always here 7 00:00:18,672 --> 00:00:22,107 for anything that you need 8 00:00:22,142 --> 00:00:24,442 rain or shine 9 00:00:24,478 --> 00:00:26,778 I'll be the one 10 00:00:26,813 --> 00:00:31,516 to share it all as life goes on 11 00:00:31,552 --> 00:00:34,953 We share it all 12 00:00:34,988 --> 00:00:39,658 as life goes on 13 00:00:59,260 --> 00:01:01,070 listen to this! 14 00:01:01,166 --> 00:01:03,633 "Ramirez was ahead on points when Collins caught him 15 00:01:03,669 --> 00:01:05,135 "with a vicious right hand to the head 16 00:01:05,170 --> 00:01:06,569 "that sent his mouthpiece flying 17 00:01:06,605 --> 00:01:10,874 and opened a huge, bloody gash over his left eye." 18 00:01:15,747 --> 00:01:18,748 Your mother couldn't give me just one boy? 19 00:01:20,285 --> 00:01:21,484 Oh, look at this! 20 00:01:21,520 --> 00:01:23,853 There's a panty-hose sale at sak's. 21 00:01:25,824 --> 00:01:27,791 Morning, everybody. 22 00:01:27,826 --> 00:01:30,827 Hey. Panty-hose sale. 23 00:01:32,798 --> 00:01:34,364 What's with the telescope, Charley? 24 00:01:34,399 --> 00:01:36,466 That's what I came by to show you guys. 25 00:01:36,501 --> 00:01:38,768 Borrowed this from a buddy of mine on the cruise ship. 26 00:01:38,804 --> 00:01:39,903 I'm gonna set it up tonight. 27 00:01:39,938 --> 00:01:41,938 There's going to be a full moon. 28 00:01:41,974 --> 00:01:44,641 A full moon? That should be great. 29 00:01:44,676 --> 00:01:46,576 Yeah, it should provide just the right lighting 30 00:01:46,611 --> 00:01:49,779 to watch the pool party at the Tucker place. 31 00:01:49,815 --> 00:01:51,681 Charley, don't you have something better to do 32 00:01:51,717 --> 00:01:52,816 with your evening? 33 00:01:52,851 --> 00:01:53,883 As a matter of fact... 34 00:01:53,919 --> 00:01:55,752 Thank you very much... I do. 35 00:01:55,787 --> 00:01:59,255 This is just a minor diversion until my late date with Darlene. 36 00:01:59,291 --> 00:02:00,490 Darlene... 37 00:02:00,525 --> 00:02:03,226 Let me guess... biochemist? 38 00:02:03,261 --> 00:02:05,829 No, but who knows what she might have become 39 00:02:05,864 --> 00:02:10,266 if she hadn't gotten sidetracked into that exotic dancing thing. 40 00:02:10,302 --> 00:02:13,103 Charley, where do you find these people? 41 00:02:13,138 --> 00:02:15,138 Well, this particular one fell right off the stage 42 00:02:15,173 --> 00:02:17,340 into my lap. 43 00:02:17,376 --> 00:02:18,675 Talk about your sure things. 44 00:02:18,710 --> 00:02:20,977 This girl only knows two words: 45 00:02:21,013 --> 00:02:23,179 "Yes" and "now." 46 00:02:25,751 --> 00:02:28,184 Charley's not the only one with a date tonight. 47 00:02:28,220 --> 00:02:29,652 Oh, and who is the lucky guy? 48 00:02:29,688 --> 00:02:31,254 His name is Kevin. 49 00:02:31,289 --> 00:02:32,622 Kevin... isn't that that cute guy 50 00:02:32,657 --> 00:02:34,190 from your health club you told me about? 51 00:02:34,226 --> 00:02:36,726 I lifted weights every day for almost a month 52 00:02:36,762 --> 00:02:39,496 before I finally got him to ask me out. 53 00:02:39,531 --> 00:02:40,697 One more week, and I could have 54 00:02:40,732 --> 00:02:43,199 physically intimidated him into it. 55 00:02:43,235 --> 00:02:44,701 Listen, I was thinking. 56 00:02:44,736 --> 00:02:46,202 It might be kind of nice 57 00:02:46,238 --> 00:02:47,670 if I made dinner for the two of us, 58 00:02:47,706 --> 00:02:49,172 so I would appreciate it if you would 59 00:02:49,207 --> 00:02:51,274 make yourself scarce just till around 9:00. 60 00:02:51,309 --> 00:02:53,943 Oh, but if the porch light is off when you come home, 61 00:02:53,979 --> 00:02:55,245 that means... 62 00:02:56,415 --> 00:02:58,148 I don't want to know what that means. 63 00:02:58,183 --> 00:02:59,616 I will stay out till 10:00. 64 00:02:59,651 --> 00:03:01,818 I got to go. I'm on stakeout. 65 00:03:01,853 --> 00:03:03,653 There's this guy that's been laundering money 66 00:03:03,688 --> 00:03:05,221 for this car-theft ring, 67 00:03:05,257 --> 00:03:07,557 and last night, we got a tip that it's going down today. 68 00:03:07,592 --> 00:03:08,558 Good luck. 69 00:03:08,593 --> 00:03:10,160 I got to go. 70 00:03:10,195 --> 00:03:12,262 I got to stop at the hospital. 71 00:03:12,297 --> 00:03:13,497 One of the orthopedic surgeons 72 00:03:13,532 --> 00:03:15,098 asked me to consult on this little girl. 73 00:03:15,133 --> 00:03:17,267 He's... you have a good date. 74 00:03:17,302 --> 00:03:18,930 Bye, daddy. 75 00:03:28,814 --> 00:03:31,481 Charley, you put that telescope away! 76 00:03:36,888 --> 00:03:38,380 Uh-huh. 77 00:03:38,824 --> 00:03:40,757 Uh-huh. Got it. 78 00:03:40,792 --> 00:03:42,192 No, Mrs. wieland. 79 00:03:42,227 --> 00:03:43,893 That's a very detailed description. 80 00:03:43,929 --> 00:03:46,229 No need to bring the diaper in too. 81 00:03:46,264 --> 00:03:47,931 Bye-bye. 82 00:03:53,105 --> 00:03:54,704 Good morning, Laverne. 83 00:03:54,739 --> 00:03:56,039 Mrs. beemer called. 84 00:03:56,074 --> 00:03:58,074 Seems the baby prefers her left breast. 85 00:03:58,110 --> 00:04:01,406 What concerns her is, so does Mr. beemer. 86 00:04:03,115 --> 00:04:05,849 And, uh, Mrs. wieland called again. 87 00:04:05,884 --> 00:04:08,985 Not another diaper description. 88 00:04:09,020 --> 00:04:11,387 That cute little nurse from radiology is free now 89 00:04:11,423 --> 00:04:13,245 if you want to ask her out. 90 00:04:13,889 --> 00:04:15,024 I beg your pardon. 91 00:04:15,060 --> 00:04:16,526 Don't play coy with me. 92 00:04:16,561 --> 00:04:18,595 I seen the way you been eyein' her. 93 00:04:18,630 --> 00:04:20,363 And according to the hospital grapevine, 94 00:04:20,398 --> 00:04:22,198 little miss X-ray wouldn't mind getting you 95 00:04:22,234 --> 00:04:23,433 between those lead sheets, sir, 96 00:04:23,468 --> 00:04:25,368 oh, Laverne. 97 00:04:25,403 --> 00:04:27,370 Well, I only bring this up. 98 00:04:27,405 --> 00:04:29,005 Because if you are going to ask her out, 99 00:04:29,040 --> 00:04:30,607 tonight is the night to do it. 100 00:04:30,642 --> 00:04:32,942 Full moon only comes once a month. 101 00:04:32,978 --> 00:04:35,278 What does a full moon have to do with anything? 102 00:04:35,313 --> 00:04:39,015 For a doctor, you don't know much, do you? 103 00:04:39,050 --> 00:04:41,951 Very strange and magical and romantic things 104 00:04:41,987 --> 00:04:43,386 happen under a full moon. 105 00:04:43,421 --> 00:04:45,922 Laverne, you don't believe that. 106 00:04:45,957 --> 00:04:47,190 It's true. 107 00:04:47,225 --> 00:04:49,526 Nick and I met on the night of a full moon. 108 00:04:49,561 --> 00:04:51,127 That could have happened anytime. 109 00:04:51,163 --> 00:04:52,498 Not really. 110 00:04:52,530 --> 00:04:53,674 If the moon hadn't been full, 111 00:04:53,709 --> 00:04:55,209 Nick wouldn't have been staring at it, 112 00:04:55,244 --> 00:04:56,610 and if he hadn't been staring at it, 113 00:04:56,645 --> 00:04:58,045 he wouldn't have crashed his pickup 114 00:04:58,080 --> 00:05:00,214 into the tree in our front yard. 115 00:05:00,249 --> 00:05:02,416 And if he hadn't crashed into the tree, 116 00:05:02,451 --> 00:05:03,650 my daddy, who was on the top limb 117 00:05:03,686 --> 00:05:05,152 picking apples at the time, 118 00:05:05,187 --> 00:05:06,987 wouldn't have got so ticked off, 119 00:05:07,023 --> 00:05:09,023 and I wouldn't have wound up having to pick buckshot 120 00:05:09,058 --> 00:05:10,357 from Nick's more-intimate parts. 121 00:05:10,393 --> 00:05:11,825 And I can tell you for a fact, 122 00:05:11,861 --> 00:05:14,361 if that hadn't happened, we wouldn't be married today. 123 00:05:17,800 --> 00:05:20,667 I don't know. You might have met at a mixer. 124 00:05:26,175 --> 00:05:29,610 Okay, Billy boy, my Billy. 125 00:05:29,645 --> 00:05:31,178 There you go. 126 00:05:31,213 --> 00:05:33,714 You were the best patient of the day. 127 00:05:33,749 --> 00:05:35,749 See ya. 128 00:05:37,219 --> 00:05:39,853 You were the last patient of the day. 129 00:05:41,590 --> 00:05:44,425 Now, ain't that full moon pretty? 130 00:05:44,460 --> 00:05:46,541 It is nice. 131 00:05:47,363 --> 00:05:48,796 You know, I'm not allowed to go home 132 00:05:48,831 --> 00:05:50,397 while Carol's entertaining her friend. 133 00:05:50,433 --> 00:05:53,133 I think I will drop by radiology and see 134 00:05:53,169 --> 00:05:54,835 if that lady has any plans for the evening. 135 00:05:54,870 --> 00:05:57,037 - Don't. - Why not? 136 00:05:57,073 --> 00:05:59,173 Hospital grapevine got it a little mixed up. 137 00:05:59,208 --> 00:06:01,008 Turns out it's Dr. west she likes; 138 00:06:01,043 --> 00:06:03,010 You shouldn' take it or leave. 139 00:06:04,513 --> 00:06:05,446 Oh. 140 00:06:05,481 --> 00:06:06,713 Well, just as well. 141 00:06:06,749 --> 00:06:08,382 You don't want to get involved with a woman 142 00:06:08,417 --> 00:06:10,184 who works with x-rays for a living. 143 00:06:10,219 --> 00:06:11,552 One day, she's sweet as punch. 144 00:06:11,587 --> 00:06:14,088 Next day, she comes home. She's 30 feet tall. 145 00:06:14,123 --> 00:06:15,689 But don't worry. 146 00:06:15,724 --> 00:06:17,157 You know, the moon won't let you down. 147 00:06:17,193 --> 00:06:19,426 Somebody'll turn up when you least expect it. 148 00:06:19,462 --> 00:06:20,527 The Dr. Weston? 149 00:06:20,563 --> 00:06:22,465 Oh. 150 00:06:23,766 --> 00:06:25,165 Uh, yes? 151 00:06:25,201 --> 00:06:26,834 My name is Dr. kenney. 152 00:06:26,869 --> 00:06:28,768 Dr. kenney, what can I do for you? 153 00:06:28,801 --> 00:06:31,302 For starters, you can leave my patients the hell alone. 154 00:06:31,337 --> 00:06:32,603 Pardon? 155 00:06:32,639 --> 00:06:34,672 You saw Jenny Hopkins at the hospital this morning. 156 00:06:34,707 --> 00:06:35,773 You changed her medication. 157 00:06:35,808 --> 00:06:37,008 That's right. 158 00:06:37,043 --> 00:06:38,709 The attending surgeon asked me to consult. 159 00:06:38,745 --> 00:06:40,244 Well, I hope you're pleased, doctor. 160 00:06:40,280 --> 00:06:41,579 It wasn't easy to win 161 00:06:41,614 --> 00:06:43,247 that little girl's trust and confidence, 162 00:06:43,283 --> 00:06:44,772 and now you've managed to undermine it. 163 00:06:44,796 --> 00:06:46,329 Excuse me. Wait just a minute. 164 00:06:46,364 --> 00:06:49,040 You older doctors really get me. 165 00:06:49,244 --> 00:06:51,267 Oh, older doctors? 166 00:06:51,302 --> 00:06:54,201 Older doctors? 167 00:06:54,639 --> 00:06:56,003 You... 168 00:06:56,441 --> 00:06:58,063 You young... 169 00:06:58,510 --> 00:07:00,510 Woman. 170 00:07:01,913 --> 00:07:03,312 Oh, yeah. 171 00:07:03,348 --> 00:07:05,119 She's gonna be reeling from that one 172 00:07:05,160 --> 00:07:06,687 for quite a while. 173 00:07:10,955 --> 00:07:12,321 Dreyfuss, I've got my hands full. 174 00:07:12,357 --> 00:07:13,623 Can you get that? 175 00:07:15,225 --> 00:07:16,663 Don't touch that dress. 176 00:07:16,704 --> 00:07:18,476 That's what I'm wearing for Kevin tonight. 177 00:07:19,773 --> 00:07:21,288 Hello. 178 00:07:21,335 --> 00:07:22,632 Oh, hi. Kevin. 179 00:07:22,667 --> 00:07:25,468 I was just talking to someone about you. 180 00:07:25,503 --> 00:07:26,869 Hey, listen. I hope you're hungry. 181 00:07:26,905 --> 00:07:29,178 I have got enough food here... 182 00:07:29,811 --> 00:07:31,216 Oh? 183 00:07:31,309 --> 00:07:33,176 No, no. Of course. 184 00:07:33,211 --> 00:07:34,211 I understand. 185 00:07:34,245 --> 00:07:36,409 I mean, these things happen. 186 00:07:36,981 --> 00:07:38,517 A rain check? 187 00:07:38,650 --> 00:07:40,883 Of course. A rain check. 188 00:07:40,919 --> 00:07:42,385 Right. 189 00:07:42,420 --> 00:07:43,920 Bye. 190 00:07:53,048 --> 00:07:54,797 A rain check. 191 00:07:54,832 --> 00:07:57,595 What does he think I am, the New York mets? 192 00:08:14,645 --> 00:08:16,519 I thought for sure it would go down tonight. 193 00:08:16,554 --> 00:08:18,105 Yeah, me too. 194 00:08:18,856 --> 00:08:20,590 Hey, is anything happening out there? 195 00:08:20,625 --> 00:08:22,758 Yeah, we're getting bored. 196 00:08:22,794 --> 00:08:24,557 How about calling it a day? 197 00:08:24,796 --> 00:08:26,762 Yeah, well, take off. 198 00:08:26,798 --> 00:08:28,531 Ah, don't worry. We'll catch 'em tomorrow. 199 00:08:28,566 --> 00:08:29,932 Right. 200 00:08:29,968 --> 00:08:31,601 Why don't you go home, Doug? I'll clean up. 201 00:08:31,636 --> 00:08:33,210 - Yeah, I'll see you tomorrow. - Okay. 202 00:08:40,378 --> 00:08:42,044 Damn criminal. 203 00:08:42,080 --> 00:08:43,512 They say they're gonna show. 204 00:08:43,548 --> 00:08:45,648 They don't show. 205 00:08:45,683 --> 00:08:47,783 Their word means nothing. 206 00:09:02,066 --> 00:09:03,099 That's it. 207 00:09:03,134 --> 00:09:04,667 Take the bait. 208 00:09:07,672 --> 00:09:09,905 Police! Freeze! 209 00:09:09,941 --> 00:09:11,240 All right, hands against the wall 210 00:09:11,276 --> 00:09:12,341 and spread 'em! 211 00:09:14,965 --> 00:09:19,215 You have just bought yourself some serious jail time, buddy. 212 00:09:19,250 --> 00:09:20,916 Okay, now, nice and easy, 213 00:09:20,952 --> 00:09:23,112 put your hands on top of your head. 214 00:09:23,488 --> 00:09:24,717 That's it. 215 00:09:25,880 --> 00:09:28,334 Now turn around... slowly. 216 00:09:31,420 --> 00:09:32,920 Brad? 217 00:09:32,964 --> 00:09:34,964 Barbara? 218 00:09:36,234 --> 00:09:38,567 God. 219 00:09:38,603 --> 00:09:42,438 You're even more beautiful than when we were dating. 220 00:09:53,897 --> 00:09:55,263 I don't believe this. 221 00:09:55,299 --> 00:09:57,065 You've changed your hair since high school. 222 00:09:57,101 --> 00:09:59,145 I like it this way. 223 00:09:59,436 --> 00:10:01,636 Brad, do you understand what's happening here? 224 00:10:01,672 --> 00:10:04,306 These are marked bills. You're going to prison. 225 00:10:04,341 --> 00:10:05,407 Yeah. 226 00:10:05,442 --> 00:10:07,079 Well, it had to happen sooner or later. 227 00:10:07,111 --> 00:10:09,111 In a way, it's kind of a relief. 228 00:10:09,147 --> 00:10:10,947 It's a perm, isn't it? 229 00:10:10,982 --> 00:10:13,950 I like the way it frames your face. 230 00:10:13,985 --> 00:10:16,219 Where did I put my cuffs? 231 00:10:16,254 --> 00:10:18,387 Still misplacing things, huh? 232 00:10:18,423 --> 00:10:19,789 Oh, I think they're over there. 233 00:10:19,824 --> 00:10:21,026 Keep your hands on top of your head. 234 00:10:21,055 --> 00:10:22,755 Sorry. 235 00:10:22,994 --> 00:10:24,694 Gawd. 236 00:10:24,729 --> 00:10:26,629 Barbara, god. 237 00:10:26,664 --> 00:10:29,899 Yeah, I can't tell you how often I thought about you. 238 00:10:29,934 --> 00:10:32,101 I always picture you in that dress you were wearing 239 00:10:32,103 --> 00:10:33,402 the last time I saw you, 240 00:10:33,438 --> 00:10:35,438 the, uh, the pink one with the little straps 241 00:10:35,473 --> 00:10:36,969 and the neckline. 242 00:10:37,008 --> 00:10:40,176 Brad, I've never had to tell a suspect this before, 243 00:10:40,211 --> 00:10:42,278 but stop reminiscing. 244 00:10:45,750 --> 00:10:49,385 And it was more salmon than pink. 245 00:10:49,420 --> 00:10:50,820 Let's go. 246 00:10:50,855 --> 00:10:51,821 Hey, Barbara, wait. 247 00:10:51,856 --> 00:10:52,922 Before we go, 248 00:10:52,957 --> 00:10:54,457 there's something I got to know, 249 00:10:54,492 --> 00:10:56,253 something at's been eating away at me since high school. 250 00:10:56,285 --> 00:10:57,300 What? 251 00:10:57,339 --> 00:10:59,716 Well, if you weren't ready to make love with me that night, 252 00:10:59,752 --> 00:11:01,051 why didn't you talk to me about it? 253 00:11:01,086 --> 00:11:03,851 But to just stop seeing me with no explanation... 254 00:11:03,883 --> 00:11:05,016 I never understood that. 255 00:11:05,051 --> 00:11:06,817 It really hurt. 256 00:11:06,853 --> 00:11:08,286 What are you talking about? 257 00:11:08,321 --> 00:11:09,754 I waited at my house for you for hours. 258 00:11:09,789 --> 00:11:11,022 You never showed. 259 00:11:11,057 --> 00:11:12,189 Yeah, well, that's because 260 00:11:12,225 --> 00:11:13,307 we were supposed to meet at my place. 261 00:11:13,347 --> 00:11:14,517 We changed plans, remember? 262 00:11:14,549 --> 00:11:16,316 You didn't tell me about any change of plans? 263 00:11:16,351 --> 00:11:17,749 Barbara, I wrote you a note 264 00:11:17,786 --> 00:11:19,419 and taped it inside your locker. 265 00:11:19,946 --> 00:11:22,099 Well, I never saw any note. 266 00:11:23,205 --> 00:11:24,271 Oh, my god. 267 00:11:24,306 --> 00:11:25,272 What? 268 00:11:25,307 --> 00:11:26,383 What did the note say? 269 00:11:26,408 --> 00:11:27,408 I don't know. 270 00:11:27,447 --> 00:11:29,481 Something like, uh, "meet me at my place. 271 00:11:29,516 --> 00:11:32,317 I can't wait to get you into bed." 272 00:11:32,352 --> 00:11:34,069 Something like that. Why? 273 00:11:34,093 --> 00:11:35,359 I meant to tell you. 274 00:11:35,394 --> 00:11:37,661 I switched lockers with Seymour WASSERMAN 275 00:11:37,696 --> 00:11:39,997 the day before. 276 00:11:41,600 --> 00:11:44,501 You mean my "I can't wait to get you into bed" note 277 00:11:44,537 --> 00:11:46,470 went to Seymour WASSERMAN? 278 00:11:48,274 --> 00:11:52,276 Well, that certainly explains his behavior at the prom. 279 00:11:53,812 --> 00:11:55,379 I'm sorry, Brad. 280 00:11:55,414 --> 00:11:57,648 Let me see if I understand this. 281 00:11:57,683 --> 00:12:00,584 If not for the locker mix-up, 282 00:12:00,619 --> 00:12:02,486 we would've made love that night. 283 00:12:02,521 --> 00:12:04,988 We would've kept seeing each other. 284 00:12:05,024 --> 00:12:06,590 God, who knows, our whole lives 285 00:12:06,625 --> 00:12:09,226 might have turned out entirely different. 286 00:12:09,261 --> 00:12:11,161 Certainly, Seymour WASSERMAN would have stopped 287 00:12:11,196 --> 00:12:13,797 leaving messages on my machine. 288 00:12:13,832 --> 00:12:15,966 Brad, you could have tried to get me back. 289 00:12:16,001 --> 00:12:17,467 You could have tried to explain. 290 00:12:17,503 --> 00:12:18,669 Ah, I did. 291 00:12:18,704 --> 00:12:21,405 I must've called you about a thousand times, 292 00:12:21,440 --> 00:12:23,273 and every time, you hung up on me. 293 00:12:23,309 --> 00:12:24,942 Well, why didn't you come by, then? 294 00:12:24,977 --> 00:12:27,611 I did, but you had your sister answer the door 295 00:12:27,646 --> 00:12:28,946 and say that you weren't home. 296 00:12:28,981 --> 00:12:30,280 And the whole time, I could see you 297 00:12:30,316 --> 00:12:31,755 peeking through the curtains. 298 00:12:35,588 --> 00:12:37,145 How is your sister? 299 00:12:37,723 --> 00:12:38,920 Same. 300 00:12:39,291 --> 00:12:40,809 Oh. 301 00:12:43,429 --> 00:12:45,426 God, Barbara. 302 00:12:45,871 --> 00:12:47,631 I loved you so much. 303 00:12:48,777 --> 00:12:50,877 That was high school, Brad. 304 00:12:50,913 --> 00:12:52,913 Everything feels like love in high school. 305 00:12:52,948 --> 00:12:54,614 No, Barbara, this was special. 306 00:12:54,650 --> 00:12:57,438 No one's made me feel this good since. 307 00:12:57,786 --> 00:12:59,686 Hey, Barbara, tell me you don't sometimes 308 00:12:59,721 --> 00:13:01,288 still think about me. 309 00:13:01,323 --> 00:13:03,657 Brad, you're under arrest, okay? 310 00:13:03,692 --> 00:13:05,716 It doesn't matter what I think. 311 00:13:05,990 --> 00:13:07,417 It matters to me. 312 00:13:07,987 --> 00:13:09,529 Damn you, Brad! 313 00:13:09,565 --> 00:13:11,665 I mean, what kind of criminal are you, anyway? 314 00:13:11,700 --> 00:13:13,800 Didn't you think maybe this place could be staked out? 315 00:13:13,836 --> 00:13:15,969 Of course. I waited till I saw the cop leave. 316 00:13:16,004 --> 00:13:17,838 We work in pairs. Everybody knows that. 317 00:13:17,873 --> 00:13:19,573 Yeah, well, I guess I wasn't thinking! 318 00:13:19,608 --> 00:13:21,274 I guess not! 319 00:13:27,416 --> 00:13:29,115 Brad, what are you doing? 320 00:13:29,151 --> 00:13:31,685 Barbara, fate drove us apart that night seven years ago. 321 00:13:31,720 --> 00:13:33,987 Now fate has brought us back together again. 322 00:13:34,022 --> 00:13:35,121 Don't you see? 323 00:13:35,157 --> 00:13:36,523 We've been given a chance to make up 324 00:13:36,558 --> 00:13:37,591 for what we lost that night. 325 00:13:37,626 --> 00:13:38,859 Brad, I don't... 326 00:13:38,894 --> 00:13:40,861 Ten years Barbara, I'm looking at six to ten years 327 00:13:40,896 --> 00:13:42,329 in prison. 328 00:13:42,364 --> 00:13:44,364 Please, give me memory to take with me. 329 00:13:44,399 --> 00:13:48,257 Make mo feel like I haven't felt since high school. 330 00:13:48,604 --> 00:13:50,537 When you and I were in love. 331 00:13:57,446 --> 00:13:59,446 I can't believe I'm doing this. 332 00:13:59,481 --> 00:14:02,315 It goes against a lot of my training. 333 00:14:08,857 --> 00:14:11,224 Uh, yes. West Side animal shelter? 334 00:14:11,260 --> 00:14:13,293 Yes, my dog's run off, 335 00:14:13,328 --> 00:14:15,262 and I'm wondering if maybe you picked him up. 336 00:14:15,297 --> 00:14:16,530 His name is dreyfuss. 337 00:14:16,565 --> 00:14:18,765 He's part St. Bernard, part retriever, 338 00:14:18,800 --> 00:14:20,200 and he does this cute little thing 339 00:14:20,235 --> 00:14:21,968 with his eyebrows. 340 00:14:22,004 --> 00:14:23,970 Well, they sort of go up and down. 341 00:14:24,006 --> 00:14:26,273 Well, no, actually. 342 00:14:26,308 --> 00:14:27,874 One goes up while the other's down, 343 00:14:27,910 --> 00:14:29,598 and then the other... 344 00:14:30,412 --> 00:14:32,912 You'd... you'd really have to see it. 345 00:14:33,482 --> 00:14:35,315 So he's not there, huh? 346 00:14:35,350 --> 00:14:37,551 No. I've already called all the other shelters. 347 00:14:37,586 --> 00:14:39,945 I have driven all over the neighborhood. 348 00:14:40,422 --> 00:14:41,555 Right. 349 00:14:41,590 --> 00:14:43,089 Well, my phone number's on his collar 350 00:14:43,125 --> 00:14:44,391 if he should turn up. 351 00:14:44,426 --> 00:14:45,840 Thank you. 352 00:14:54,536 --> 00:14:56,202 Oh, dreyfuss! 353 00:14:56,238 --> 00:14:57,704 Dreyfuss! 354 00:14:57,739 --> 00:14:58,872 Oh, thank god! 355 00:14:58,874 --> 00:15:00,674 I was so worried about you. 356 00:15:00,709 --> 00:15:02,842 Oh, where did you find him? 357 00:15:02,878 --> 00:15:04,590 Well, actually, he sort of found us. 358 00:15:04,646 --> 00:15:06,479 I was walking her in the park, and he showed up. 359 00:15:06,515 --> 00:15:09,005 I... i think he likes her. 360 00:15:09,035 --> 00:15:11,284 Oh, thank you. Thank you so much. 361 00:15:11,320 --> 00:15:13,286 Alan. Alan braddock. 362 00:15:13,322 --> 00:15:14,554 Carol Weston. 363 00:15:14,590 --> 00:15:16,623 Uh, hi. Uh, this is Maggie. 364 00:15:16,658 --> 00:15:17,757 Maggie? 365 00:15:17,793 --> 00:15:21,127 Yeah, I named her after Margaret Thatcher. 366 00:15:21,163 --> 00:15:22,862 She also takes a conservative approach 367 00:15:22,898 --> 00:15:24,698 to politics and the economy. 368 00:15:25,968 --> 00:15:27,734 I'm kidding. She looked like a Maggie. 369 00:15:27,769 --> 00:15:29,269 I mean... 370 00:15:29,304 --> 00:15:31,371 Uh... Well, uh, look, 371 00:15:31,406 --> 00:15:33,373 you know, I tried calling the number on the caller, 372 00:15:33,408 --> 00:15:35,375 but first there was no answer, then a line was busy. 373 00:15:35,410 --> 00:15:37,510 Oh, well, I was out looking for him, 374 00:15:37,546 --> 00:15:40,246 and... and then I was calling the shelters, so... 375 00:15:40,282 --> 00:15:41,548 I figured. 376 00:15:41,583 --> 00:15:43,717 Uh, I thought I'd just bring him by, you know. 377 00:15:43,752 --> 00:15:45,418 I'm glad you did. 378 00:15:45,760 --> 00:15:47,799 Yeah, well, uh... 379 00:15:47,977 --> 00:15:50,667 Okay, um, uh... 380 00:15:51,560 --> 00:15:54,591 Okay, I'm going to, uh, uh... 381 00:15:56,064 --> 00:15:57,111 Listen. 382 00:15:57,125 --> 00:15:59,258 How would you feel about having dinner with me tonight? 383 00:15:59,293 --> 00:16:00,659 I mean, I know this is last-minute, 384 00:16:00,688 --> 00:16:02,557 but in my defense, I didn't know you 385 00:16:02,604 --> 00:16:04,471 till about a minute ago. 386 00:16:06,541 --> 00:16:08,074 Yes. 387 00:16:08,110 --> 00:16:10,543 Really? Hey, that's... 388 00:16:10,579 --> 00:16:12,646 Great. 389 00:16:12,681 --> 00:16:15,248 I... i know a wonderful little restaurant on the beach. 390 00:16:15,283 --> 00:16:17,183 They have these softshell crabs that are just... a 391 00:16:17,219 --> 00:16:18,551 oh. Oh, wait. I got Maggie. 392 00:16:18,587 --> 00:16:19,868 Oh, well, you can leave her here. 393 00:16:19,903 --> 00:16:21,602 - You don't mind? - No. 394 00:16:21,857 --> 00:16:23,256 Terrific. 395 00:16:24,459 --> 00:16:25,659 I don't know about you, 396 00:16:25,694 --> 00:16:27,334 but I'm having a pretty good time already. 397 00:16:27,362 --> 00:16:28,762 I'll see you in a while, sweetheart. 398 00:16:28,797 --> 00:16:29,763 Be back in a while. 399 00:16:29,798 --> 00:16:31,798 Well, uh, shall we? 400 00:16:37,239 --> 00:16:40,940 Jeez, it's a beautiful moon, isn't it? 401 00:16:41,919 --> 00:16:43,252 Very. 402 00:17:09,371 --> 00:17:10,960 Wow... 403 00:17:11,606 --> 00:17:13,798 That was so good. 404 00:17:14,809 --> 00:17:17,243 And I was working with only one hand. 405 00:17:17,278 --> 00:17:19,078 You did good. 406 00:17:21,315 --> 00:17:22,982 You know, I never thought it could surpass 407 00:17:23,017 --> 00:17:26,685 seven years of fantasies, but it did. 408 00:17:29,657 --> 00:17:32,658 Brad, there's something I have to say to you, 409 00:17:32,693 --> 00:17:34,894 and I don't want you to take it the wrong way. 410 00:17:34,929 --> 00:17:36,362 What? 411 00:17:36,397 --> 00:17:38,063 - Brad... - Yeah? 412 00:17:38,099 --> 00:17:39,532 You have the right to remain silent. 413 00:17:39,567 --> 00:17:41,500 Anything you say can and will be held against you... 414 00:17:41,536 --> 00:17:43,168 hey, Barbara, Barbara. 415 00:17:43,204 --> 00:17:45,137 You think you could read me my rights later? 416 00:17:45,172 --> 00:17:47,640 It kind of hurts he mood. 417 00:17:47,675 --> 00:17:49,642 Brad, I wish I could let you go. 418 00:17:49,677 --> 00:17:51,877 I really do, but I can't. 419 00:17:51,913 --> 00:17:53,600 I know. 420 00:17:55,650 --> 00:17:57,650 Okay, let's go. 421 00:18:03,791 --> 00:18:05,024 Barbara. 422 00:18:05,059 --> 00:18:06,392 Yeah? 423 00:18:06,427 --> 00:18:09,361 When I get out, would you mind if I looked you up? 424 00:18:09,397 --> 00:18:11,730 I'd like that. 425 00:18:16,070 --> 00:18:18,237 - Barbara. - Yes? 426 00:18:18,272 --> 00:18:19,638 Now, I know this isn't procedure, 427 00:18:19,674 --> 00:18:21,273 but do you think we could get 'em 428 00:18:21,309 --> 00:18:24,276 to take a mug shot of the two of us? 429 00:18:29,483 --> 00:18:31,750 And after being informed by the warden 430 00:18:31,786 --> 00:18:33,619 that stabbings, rioting, and rapes 431 00:18:33,654 --> 00:18:35,554 are an everyday prison occurrence, 432 00:18:35,590 --> 00:18:36,956 the vice president replied, 433 00:18:36,991 --> 00:18:40,192 "people like that ought to be locked up." 434 00:18:40,227 --> 00:18:42,127 And now turning to the weather... 435 00:18:44,098 --> 00:18:46,513 Oh, my, the time. 436 00:18:58,846 --> 00:19:02,014 Excuse me. May I come in? 437 00:19:02,049 --> 00:19:03,549 Sorry. I couldn't hear what you said. 438 00:19:03,584 --> 00:19:06,785 You know how it is with those older doctors. 439 00:19:06,821 --> 00:19:09,388 I deserved that. 440 00:19:09,423 --> 00:19:11,490 Look, I came by here to apologize. 441 00:19:11,525 --> 00:19:14,927 I was rude and unprofessional, and I'm really very sorry. 442 00:19:14,962 --> 00:19:17,196 Apology accepted. 443 00:19:17,231 --> 00:19:18,497 Thank you. 444 00:19:18,532 --> 00:19:20,599 I appreciate you being so decent about this. 445 00:19:20,635 --> 00:19:22,801 I mean, really, I'm not usually that hot-tempered, 446 00:19:22,837 --> 00:19:24,370 but I had just come from the parking lot, 447 00:19:24,405 --> 00:19:25,904 where somebody put a big dent in my car, 448 00:19:25,940 --> 00:19:28,707 and I'm afraid I took some of my anger out on you. 449 00:19:28,743 --> 00:19:29,875 I don't know. 450 00:19:29,877 --> 00:19:31,310 I think I was in a strange mood myself. 451 00:19:31,345 --> 00:19:33,278 I was having this silly argument. With my nurse. 452 00:19:33,314 --> 00:19:35,462 About the moon. 453 00:19:36,017 --> 00:19:37,683 And what about it? 454 00:19:37,718 --> 00:19:40,419 Well, she is convinced that a full moon 455 00:19:40,454 --> 00:19:42,755 somehow brings about romance. 456 00:19:42,790 --> 00:19:45,257 She really believes that? 457 00:19:45,292 --> 00:19:46,825 Oh, yes. Yes, she does. 458 00:19:46,861 --> 00:19:49,028 You would think that somebody in the medical profession 459 00:19:49,063 --> 00:19:50,429 would be a little more scientific, 460 00:19:50,464 --> 00:19:52,031 but Laverne... 461 00:19:52,066 --> 00:19:55,601 Laverne has those that of down-home notions. 462 00:19:55,636 --> 00:19:58,722 Well, it is a very pretty moon. 463 00:20:00,675 --> 00:20:03,342 Yes. Yes, it is. 464 00:20:07,148 --> 00:20:09,948 But of course it's silly to think the moon 465 00:20:09,984 --> 00:20:12,451 has any special power over you. 466 00:20:12,486 --> 00:20:13,952 But then, I never had any Patience 467 00:20:13,988 --> 00:20:15,087 for those mystical arts, 468 00:20:15,122 --> 00:20:17,022 you know, channeling and crystals 469 00:20:17,058 --> 00:20:18,257 and that sort of thing. 470 00:20:18,292 --> 00:20:20,526 I'm exactly the same way. 471 00:20:20,561 --> 00:20:24,181 A little devil worship now and again, maybe. 472 00:20:24,922 --> 00:20:26,882 Otherwise... 473 00:20:29,003 --> 00:20:31,537 Listen, I think I'm about to kiss you. 474 00:20:31,572 --> 00:20:34,273 I think I'm about to let you. 475 00:20:34,308 --> 00:20:36,875 That's good, because I find when it's a two-way thing, 476 00:20:36,911 --> 00:20:39,778 it's usually just so much better... 477 00:20:46,654 --> 00:20:48,654 Yum. 478 00:20:50,257 --> 00:20:51,657 Uh... 479 00:20:51,692 --> 00:20:54,927 Before this goes any further, I think I better ask you, 480 00:20:54,962 --> 00:20:57,563 just how serious are you about this woman in radiology? 481 00:20:57,598 --> 00:20:59,031 I hardly know her. 482 00:20:59,066 --> 00:21:00,933 Well, I heard there was something going on. 483 00:21:00,968 --> 00:21:02,801 No, no, no, no. That's that Dr. west. 484 00:21:02,837 --> 00:21:04,570 Oh. 485 00:21:04,605 --> 00:21:07,172 You have a very bad hospital grapevine here. 486 00:21:07,208 --> 00:21:09,174 I know. I know. 487 00:21:09,210 --> 00:21:10,976 - You haven't eaten? - No. 488 00:21:11,011 --> 00:21:12,044 I will feed you. 489 00:21:12,079 --> 00:21:13,512 I will take you 490 00:21:13,547 --> 00:21:16,715 to the most wonderful restaurant. 491 00:21:26,202 --> 00:21:27,167 Morning, Carol. 492 00:21:27,203 --> 00:21:28,502 Good morning, Barbara. 493 00:21:28,537 --> 00:21:29,570 How was your date? 494 00:21:29,605 --> 00:21:30,571 Very nice. 495 00:21:30,606 --> 00:21:32,139 And your stakeout? 496 00:21:33,275 --> 00:21:34,742 Fine. 497 00:21:38,014 --> 00:21:39,179 Good morning. 498 00:21:39,215 --> 00:21:40,848 How was your night, daddy? 499 00:21:40,883 --> 00:21:43,417 Very full. 500 00:21:49,759 --> 00:21:51,458 Well, I just had one of the worst nights 501 00:21:51,494 --> 00:21:53,527 of my life. 502 00:21:53,562 --> 00:21:56,196 Darlene, my sure thing, picked last night 503 00:21:56,232 --> 00:21:57,998 of all nights to mend her ways. 504 00:21:58,029 --> 00:21:59,567 She decides, she's going back to school. 505 00:21:59,602 --> 00:22:01,635 She wants to work with under-privileged children, 506 00:22:01,671 --> 00:22:02,892 if you can believe that. 507 00:22:02,936 --> 00:22:04,098 This from the woman who once 508 00:22:04,129 --> 00:22:05,411 made it on a high wire 509 00:22:05,450 --> 00:22:07,808 with one of the flying barzone brothers. 510 00:22:07,843 --> 00:22:09,843 If I ever see another full moon as long as I live, 511 00:22:09,879 --> 00:22:11,178 it'll be too soon. 512 00:22:11,213 --> 00:22:12,961 They're bad news. 513 00:22:13,011 --> 00:22:17,561 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.