All language subtitles for Empty Nest s01e08 Whats a Father to Do.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,874 --> 00:00:02,040 Life goes on 2 00:00:02,075 --> 00:00:04,109 and so do we 3 00:00:04,144 --> 00:00:05,844 just how we do it 4 00:00:05,879 --> 00:00:08,980 is no mystery 5 00:00:09,016 --> 00:00:11,049 sometimes the answer 6 00:00:11,084 --> 00:00:13,351 can be hard to find 7 00:00:13,387 --> 00:00:16,655 that's something I will never be 8 00:00:16,690 --> 00:00:18,423 I'm always here 9 00:00:18,459 --> 00:00:21,359 for anything that you need 10 00:00:21,395 --> 00:00:24,463 Rain or shine 11 00:00:24,498 --> 00:00:26,698 I'll be the one 12 00:00:26,733 --> 00:00:27,699 to share it all 13 00:00:27,734 --> 00:00:31,470 as life goes on 14 00:00:31,505 --> 00:00:33,538 we share it all 15 00:00:33,574 --> 00:00:39,478 as life goes on 16 00:00:59,333 --> 00:01:00,753 Ahhh. 17 00:01:01,401 --> 00:01:03,199 Ah-ha. 18 00:01:05,872 --> 00:01:06,872 Ah. 19 00:01:10,010 --> 00:01:11,256 I heard that, dreyfuss, 20 00:01:11,279 --> 00:01:12,310 and I know what you're up to. 21 00:01:12,346 --> 00:01:13,411 You're going into your pathetic 22 00:01:13,447 --> 00:01:16,448 "pity me, pity me" look. 23 00:01:16,483 --> 00:01:18,123 Gonna try to con me out of half my dinner, 24 00:01:18,151 --> 00:01:19,588 when you've already refused to eat the dinner 25 00:01:19,619 --> 00:01:20,619 I made for you. 26 00:01:20,654 --> 00:01:21,720 No way, pal. 27 00:01:21,755 --> 00:01:24,289 Not gonna happen. Not this time. 28 00:01:24,324 --> 00:01:25,576 Finished. 29 00:01:27,861 --> 00:01:30,363 Boy, you are good. 30 00:01:31,298 --> 00:01:32,364 Oh, here. All right, go. 31 00:01:32,399 --> 00:01:33,465 No more. 32 00:01:33,500 --> 00:01:35,767 Hi. You're going to love this. 33 00:01:35,802 --> 00:01:37,269 Hi. Okay. 34 00:01:37,304 --> 00:01:38,970 Daddy, I don't usually come over here 35 00:01:39,006 --> 00:01:40,438 talking personal triumph 36 00:01:40,474 --> 00:01:42,641 but today, I can actually say 37 00:01:42,676 --> 00:01:45,176 I think maybe, perhaps, I might have a little bit. 38 00:01:45,212 --> 00:01:46,344 Of a personal triumph. 39 00:01:46,380 --> 00:01:47,345 Sort of. 40 00:01:47,381 --> 00:01:49,848 How can you be so sure? 41 00:01:49,883 --> 00:01:51,549 Look. 42 00:01:51,585 --> 00:01:53,985 This is a portfolio of pictures I took 43 00:01:54,021 --> 00:01:55,453 for my photography class. 44 00:01:55,489 --> 00:01:56,721 Oh, dear, that's nice. 45 00:01:56,757 --> 00:01:58,556 Why, I like this landscape. 46 00:01:58,592 --> 00:02:00,592 It looks like an ansel Adams photograph. 47 00:02:00,627 --> 00:02:01,660 It is. 48 00:02:01,695 --> 00:02:03,995 I took a picture of one for practice. 49 00:02:04,031 --> 00:02:07,299 But what I came here to tell you is... 50 00:02:07,334 --> 00:02:08,700 What are you eating? 51 00:02:08,735 --> 00:02:11,036 Uh, nuked bacon and pop-up waffles. 52 00:02:11,071 --> 00:02:12,270 You call that dinner? 53 00:02:12,306 --> 00:02:13,538 I call that breakfast. 54 00:02:13,573 --> 00:02:14,706 I'm having breakfast for dinner. 55 00:02:14,741 --> 00:02:16,007 Why? 56 00:02:16,043 --> 00:02:19,411 I had dinner for lunch. 57 00:02:19,446 --> 00:02:20,412 So let me guess. 58 00:02:20,447 --> 00:02:21,613 You had lunch for breakfast. 59 00:02:21,648 --> 00:02:23,615 No, for breakfast, I had chocolate cake. 60 00:02:23,650 --> 00:02:26,051 I am dumping this, 61 00:02:26,086 --> 00:02:27,819 and we are going out for a decent meal. 62 00:02:27,854 --> 00:02:28,894 All right, excuse me, now. 63 00:02:28,922 --> 00:02:30,122 Before you dump that, I would... 64 00:02:30,157 --> 00:02:32,691 Look over my left shoulder. 65 00:02:32,726 --> 00:02:35,060 Awww. 66 00:02:35,095 --> 00:02:36,061 No. 67 00:02:36,096 --> 00:02:37,062 It's not good for him, 68 00:02:37,097 --> 00:02:40,098 and it is not good for you. 69 00:02:44,117 --> 00:02:45,670 Hi. I'm in a hurry. 70 00:02:45,706 --> 00:02:47,172 Here's those insurance forms you wanted me to sign. 71 00:02:47,207 --> 00:02:48,406 I can't stay. Mack's waiting for me. 72 00:02:48,442 --> 00:02:49,674 Whoa, wait, mack? 73 00:02:49,710 --> 00:02:50,909 I never heard mack before. Who's mack? 74 00:02:50,944 --> 00:02:52,977 My new guy. And don't ask me about him. 75 00:02:53,013 --> 00:02:53,978 You don't wanna know. 76 00:02:55,015 --> 00:02:56,915 Ah, no. Sounds like a big bike. 77 00:02:56,950 --> 00:02:58,983 It's his Harley-Davidson. 78 00:02:59,019 --> 00:03:01,286 Oh, yeah. Red beard, tank top. 79 00:03:01,321 --> 00:03:03,254 Good catch. 80 00:03:03,290 --> 00:03:05,924 You might ask him to pull up his pants a little. 81 00:03:07,160 --> 00:03:08,727 He's getting impatient. I gotta go. 82 00:03:08,762 --> 00:03:09,728 Wait a minute. Wait, wait. 83 00:03:09,763 --> 00:03:10,929 What happened to hello? 84 00:03:10,964 --> 00:03:11,930 Hello? 85 00:03:11,965 --> 00:03:13,498 Hello to your sister. Hello. 86 00:03:13,533 --> 00:03:14,566 It's an old American greeting. 87 00:03:14,601 --> 00:03:15,934 Harley used to say it to Davidson. 88 00:03:15,969 --> 00:03:18,457 He'd never say it to Carol. 89 00:03:18,477 --> 00:03:19,642 All right, come on. Let's go, please. 90 00:03:19,678 --> 00:03:21,411 What's going on? Come on, come on. 91 00:03:21,446 --> 00:03:23,179 Just talk it through now. You'll feel better. 92 00:03:23,215 --> 00:03:25,248 I promise you will both feel better. 93 00:03:25,283 --> 00:03:27,383 Your daughter... 94 00:03:27,419 --> 00:03:29,919 Is the most irresponsible, destructive, 95 00:03:29,955 --> 00:03:31,654 careless brat in the whole world. 96 00:03:31,690 --> 00:03:33,623 Oh, great, from the overly sensitive, 97 00:03:33,658 --> 00:03:35,525 hysterical queen of exaggeration. 98 00:03:35,560 --> 00:03:37,527 She borrows my brand-new car, 99 00:03:37,562 --> 00:03:38,628 and the first thing she does 100 00:03:38,663 --> 00:03:39,929 is put a gigantic dent in it. 101 00:03:39,965 --> 00:03:41,131 It was not a dent. 102 00:03:41,166 --> 00:03:42,298 It was a ding. 103 00:03:42,334 --> 00:03:43,867 - Dent! - Ding! 104 00:03:43,902 --> 00:03:45,068 No, stop, fine. No, you were right. 105 00:03:45,103 --> 00:03:46,202 The silent treatment is much better. 106 00:03:46,238 --> 00:03:47,370 Come on, let's go. 107 00:03:47,405 --> 00:03:48,705 I will never let you borrow anything again. 108 00:03:48,740 --> 00:03:50,006 - Ding! - Go, mack is waiting. 109 00:03:50,041 --> 00:03:53,643 You know how he gets. Very impatient. 110 00:03:54,746 --> 00:03:57,213 Well, that was touching. 111 00:03:57,249 --> 00:04:00,416 Well, what is this personal triumph? 112 00:04:00,452 --> 00:04:01,417 Ok. 113 00:04:01,453 --> 00:04:02,986 There's this new art gallery, 114 00:04:03,021 --> 00:04:06,456 a very important gallery opening in Orlando. 115 00:04:06,491 --> 00:04:09,526 And as part of a special one-day exhibition only, 116 00:04:09,561 --> 00:04:11,027 they're going to hang five pictures 117 00:04:11,062 --> 00:04:12,462 from our photography class. 118 00:04:12,497 --> 00:04:13,897 And one of them is yours! 119 00:04:13,932 --> 00:04:15,131 - Two. - Two! 120 00:04:15,167 --> 00:04:16,733 That's twice as good as one. 121 00:04:16,768 --> 00:04:18,468 They want me there for the opening. 122 00:04:18,503 --> 00:04:20,003 Daddy, I know it is impossible 123 00:04:20,038 --> 00:04:21,337 for you to take time off, 124 00:04:21,373 --> 00:04:23,606 but I can't bear the thought of standing there 125 00:04:23,642 --> 00:04:26,843 while 200 strangers criticize my work. 126 00:04:26,878 --> 00:04:29,012 I need a hand to hold. 127 00:04:29,047 --> 00:04:32,115 I need a knuckle to bite on that's not my own. 128 00:04:32,150 --> 00:04:33,616 My knuckle is yours. 129 00:04:33,652 --> 00:04:34,684 When is this? 130 00:04:34,719 --> 00:04:36,553 - The 19th. - The 19th? 131 00:04:36,588 --> 00:04:37,887 I will clear my office calendar. 132 00:04:37,923 --> 00:04:39,455 Ah, ha, ha, ha! You're really going? 133 00:04:39,491 --> 00:04:40,456 Yeah, come on. 134 00:04:40,492 --> 00:04:41,891 We'll fly up to Orlando. 135 00:04:41,927 --> 00:04:42,892 I'll rent a car. 136 00:04:42,928 --> 00:04:44,294 I love rental cars. 137 00:04:44,329 --> 00:04:47,497 People steal 'em, you don't care. 138 00:04:47,532 --> 00:04:49,098 And then after the gallery, we'll go out. 139 00:04:49,134 --> 00:04:52,435 We'll have a really kind of special dinner together. 140 00:04:52,470 --> 00:04:54,170 We'll make it a real father-daughter, 141 00:04:54,206 --> 00:04:55,838 just the two of us together day, all right? 142 00:04:55,874 --> 00:04:57,273 Thank you, daddy. 143 00:04:57,309 --> 00:04:58,841 No, don't say thank you. 144 00:04:58,877 --> 00:04:59,877 You say you're welcome. 145 00:04:59,911 --> 00:05:01,244 I'm doing the thank-you here. 146 00:05:01,279 --> 00:05:03,880 You just said you needed your daddy's knuckle. 147 00:05:03,915 --> 00:05:07,450 Whoa, that's so nice. 148 00:05:07,485 --> 00:05:10,486 Take your pick. 149 00:05:15,060 --> 00:05:17,994 Laverne, did you check on the 19th? 150 00:05:18,029 --> 00:05:20,597 You have a 12-hour day on the 19th, 151 00:05:20,632 --> 00:05:22,398 plus a hospital board meetin'. 152 00:05:22,434 --> 00:05:23,967 Downright impossible for me to clear 153 00:05:24,002 --> 00:05:25,642 that busy a schedule on this short notice. 154 00:05:25,670 --> 00:05:27,370 Clear it, and you get the day off, too. 155 00:05:27,405 --> 00:05:29,806 - Cleared. - Mm-hmm. 156 00:05:29,841 --> 00:05:31,608 Ah, senora arrosco. 157 00:05:31,643 --> 00:05:35,979 Aqui es El prescripcion for Esteban. 158 00:05:36,014 --> 00:05:37,313 Oh, uh, Esteban. 159 00:05:37,349 --> 00:05:40,316 Uh, uh, hasta la... 160 00:05:40,352 --> 00:05:42,852 Vaya con... 161 00:05:42,887 --> 00:05:45,488 Whatever, whatever. 162 00:05:45,523 --> 00:05:47,323 Hasta la... 163 00:05:47,359 --> 00:05:48,524 Hasta la... 164 00:05:48,560 --> 00:05:50,460 Vista, hasta la vista. 165 00:05:50,495 --> 00:05:52,595 Vista, vista. 166 00:05:53,632 --> 00:05:55,732 Daddy. 167 00:05:55,767 --> 00:05:59,657 You'll never guess what happened to me. 168 00:05:59,738 --> 00:06:02,905 Obviously, you've given up mack. 169 00:06:02,941 --> 00:06:05,508 No, I'm working undercover. 170 00:06:05,543 --> 00:06:06,809 Do you remember when I got shot? 171 00:06:06,845 --> 00:06:08,745 Yeah, I still remember that day. 172 00:06:08,778 --> 00:06:10,660 It took the paramedics 173 00:06:10,707 --> 00:06:13,016 three days, to get my heart out of my throat. 174 00:06:13,668 --> 00:06:16,519 Well, also, because I saved my partner's life 175 00:06:16,554 --> 00:06:17,520 in that operation, 176 00:06:17,555 --> 00:06:19,956 the police commissioner is giving me 177 00:06:19,991 --> 00:06:22,125 the gold medal of valor. 178 00:06:22,160 --> 00:06:23,793 The highest award they give! 179 00:06:23,828 --> 00:06:25,128 Me, I'm getting it! 180 00:06:25,163 --> 00:06:26,996 I am so impressed. 181 00:06:27,032 --> 00:06:28,331 That's very impressive, dear. 182 00:06:28,366 --> 00:06:30,206 This isn't just one of those atta-boy awards. 183 00:06:30,235 --> 00:06:32,001 You know, where they give you a little pat on the back. 184 00:06:32,037 --> 00:06:35,371 Winning this medal is major police stuff. 185 00:06:35,407 --> 00:06:38,254 I'm a monster cop. 186 00:06:38,510 --> 00:06:42,145 Everything I ever wanted in a daughter. 187 00:06:42,180 --> 00:06:43,513 Oh, honey. I am really... 188 00:06:43,548 --> 00:06:44,514 I'm very proud of you. 189 00:06:44,549 --> 00:06:45,748 And I can take anyone I want 190 00:06:45,784 --> 00:06:47,103 to the ceremony. 191 00:06:47,119 --> 00:06:48,285 And guess who I wanna take. 192 00:06:48,320 --> 00:06:49,953 Does he wear his pants at half mast? 193 00:06:49,989 --> 00:06:50,954 No. 194 00:06:50,985 --> 00:06:52,391 Then it's me! Ah... 195 00:06:52,424 --> 00:06:53,690 Good! When, when is this? 196 00:06:53,726 --> 00:06:55,225 - Next Wednesday. - I'm there. 197 00:06:56,328 --> 00:06:57,461 Thanks, daddy! 198 00:06:57,496 --> 00:06:58,829 Oh, honey, could you shift a little bit? 199 00:06:58,864 --> 00:07:00,199 Your gun is in my ribs. 200 00:07:00,228 --> 00:07:01,961 Oh, I'm sorry. 201 00:07:02,301 --> 00:07:03,433 Oh, thanks so much. 202 00:07:03,469 --> 00:07:04,768 No, no, you say you're welcome. 203 00:07:04,803 --> 00:07:07,137 I'm the thank-you here, for including your daddy 204 00:07:07,173 --> 00:07:09,006 in such an important day. 205 00:07:09,041 --> 00:07:10,007 I love you. 206 00:07:10,042 --> 00:07:11,875 Ah! 207 00:07:11,911 --> 00:07:13,464 Ah. 208 00:07:13,846 --> 00:07:16,013 Listen, Harry Weston. 209 00:07:16,048 --> 00:07:18,148 Harry Weston. 210 00:07:18,184 --> 00:07:20,450 When they hand out trophies for father of the year, 211 00:07:20,486 --> 00:07:21,752 you're gonna need a moving Van 212 00:07:21,787 --> 00:07:23,220 to get all yours home. 213 00:07:25,558 --> 00:07:27,224 Yes, Mrs. gossett. That'll be fine. 214 00:07:27,259 --> 00:07:28,992 - Laverne, i... - Excuse me. 215 00:07:29,028 --> 00:07:30,028 Well, spit it out. 216 00:07:30,062 --> 00:07:31,028 Oh. 217 00:07:31,063 --> 00:07:32,129 I need Dr. Gordon 218 00:07:32,164 --> 00:07:33,664 to fill in for me next Wednesday. 219 00:07:33,699 --> 00:07:35,098 I have a very important day with Barbara. 220 00:07:35,134 --> 00:07:36,099 I know. 221 00:07:36,135 --> 00:07:37,701 I'm already takin' care of that. 222 00:07:37,736 --> 00:07:40,003 That's right, Mrs. gossett. 223 00:07:40,039 --> 00:07:42,706 Junior's next appointment will be with Dr. Gordon. 224 00:07:42,741 --> 00:07:44,975 That's right, next Wednesday, the 19th. 225 00:07:45,010 --> 00:07:47,578 Uh-huh. 226 00:07:47,613 --> 00:07:49,479 The 19th is Wednesday? 227 00:07:49,515 --> 00:07:50,981 Yes. 228 00:07:51,016 --> 00:07:55,085 So that would make Wednesday the 19. 229 00:07:55,120 --> 00:07:57,788 Can't slip anything past you. 230 00:07:57,823 --> 00:07:59,089 No, I mean, I didn't know 231 00:07:59,124 --> 00:08:00,190 Wednesday was the 19th. 232 00:08:00,226 --> 00:08:01,458 I have the thing with Carol, 233 00:08:01,493 --> 00:08:03,260 and I have the thing with Barbara the same day. 234 00:08:03,295 --> 00:08:04,761 I have the Carol thing and the Barbara thing. 235 00:08:04,797 --> 00:08:08,565 Sounds to me like you're over-thanged. 236 00:08:08,601 --> 00:08:10,367 I mean, I-i can't be in two cities 237 00:08:10,402 --> 00:08:11,368 at the same time. 238 00:08:11,403 --> 00:08:12,669 No matter which one I choose, 239 00:08:12,705 --> 00:08:14,104 they're gonna think I'm playing favorites. 240 00:08:14,139 --> 00:08:15,839 So which one's it gonna be? 241 00:08:15,874 --> 00:08:17,507 Agh, it's like the old riddle. 242 00:08:17,543 --> 00:08:18,842 You have two daughters drowning, 243 00:08:18,877 --> 00:08:20,077 which one do you save? 244 00:08:20,112 --> 00:08:22,246 Well, what's the answer? 245 00:08:22,281 --> 00:08:23,647 That's it. 246 00:08:23,682 --> 00:08:24,881 There is no answer. 247 00:08:24,917 --> 00:08:27,718 Well, that's a hell of a dumb riddle. 248 00:08:34,994 --> 00:08:37,394 Oh, this is nice. 249 00:08:37,429 --> 00:08:39,596 So you and mom used to come here? 250 00:08:39,632 --> 00:08:41,031 All the time. 251 00:08:41,066 --> 00:08:43,100 Dr. Weston. 252 00:08:43,135 --> 00:08:46,003 It's soooo good to see you. 253 00:08:46,038 --> 00:08:47,337 Albert, Albert. 254 00:08:47,373 --> 00:08:48,472 This is my daughter, Carol. 255 00:08:48,507 --> 00:08:50,207 Oh, of course, of course. 256 00:08:50,242 --> 00:08:52,209 Of course! 257 00:08:52,244 --> 00:08:55,412 Yes, well, we've reserved your usual table for you. 258 00:08:55,447 --> 00:08:57,381 We still remember here. 259 00:08:57,416 --> 00:08:58,915 Please. 260 00:08:58,951 --> 00:09:01,418 Now, I want you and your daughter 261 00:09:01,453 --> 00:09:03,086 to have a magnificent luncheon. 262 00:09:03,122 --> 00:09:04,888 That's an order. Enjoy. 263 00:09:04,923 --> 00:09:06,423 Enjoy. 264 00:09:06,458 --> 00:09:07,557 Enjoy! 265 00:09:07,593 --> 00:09:11,615 Really, enjoy. 266 00:09:12,031 --> 00:09:13,497 Actually, I don't come here for the food. 267 00:09:13,532 --> 00:09:16,333 I come for the full-body massage. 268 00:09:16,368 --> 00:09:18,669 I was so surprised when you called me for lunch. 269 00:09:18,704 --> 00:09:20,504 This will be fun. 270 00:09:20,539 --> 00:09:22,439 Well, this is a little more than lunch, dear. 271 00:09:22,474 --> 00:09:24,308 I-I wanted to ask you something important. 272 00:09:24,343 --> 00:09:27,044 Our special today is Maine lobster. 273 00:09:30,115 --> 00:09:31,948 Something funny about lobster? 274 00:09:31,984 --> 00:09:35,319 No, something wonderful about your mother. 275 00:09:35,354 --> 00:09:36,320 Tell me. 276 00:09:36,355 --> 00:09:37,821 Well, I don't know. 277 00:09:37,856 --> 00:09:39,456 One night we came here for lobster. 278 00:09:39,491 --> 00:09:42,059 That was before your sister, Emily was born. 279 00:09:42,094 --> 00:09:43,760 Now, halfway through the main course, 280 00:09:43,796 --> 00:09:45,595 your mother looks at me and says, 281 00:09:45,631 --> 00:09:47,364 "I want another baby." 282 00:09:47,399 --> 00:09:49,099 Next thing I know, 283 00:09:49,134 --> 00:09:50,434 her hand is under my lobster bib, 284 00:09:50,469 --> 00:09:52,002 and she's unbuttoning my shirt. 285 00:09:52,037 --> 00:09:54,171 Mom? My mom? 286 00:09:54,206 --> 00:09:55,972 Hey, the way your mother could unbutton a shirt 287 00:09:56,008 --> 00:09:59,142 was one of the reasons I married her. 288 00:09:59,178 --> 00:10:00,811 Anyway, I mean, I say, "what, here?" 289 00:10:00,846 --> 00:10:03,880 She goes, "no, that little motel across the street." 290 00:10:03,916 --> 00:10:05,549 "You check in as Dr. Smith. 291 00:10:05,584 --> 00:10:09,019 I'll come as a bimbo named mitzy." 292 00:10:09,054 --> 00:10:10,454 Next thing I know, I am. 293 00:10:10,489 --> 00:10:11,455 I'm up there. I'm at the desk. 294 00:10:11,490 --> 00:10:13,123 And I'm signing the register. 295 00:10:13,158 --> 00:10:14,858 And... but I notice this clerk is staring. 296 00:10:14,893 --> 00:10:16,493 So I whispered to your mother, 297 00:10:16,528 --> 00:10:18,595 "why is he staring?" 298 00:10:18,620 --> 00:10:20,221 And she says "because darling..." 299 00:10:20,265 --> 00:10:21,565 "You're checking in for a quickie, 300 00:10:21,600 --> 00:10:23,220 and you're wearing a lobster bib." 301 00:10:24,351 --> 00:10:25,435 She knew it. 302 00:10:25,465 --> 00:10:27,446 She let me wear that bib over to the motel. 303 00:10:27,503 --> 00:10:28,702 Oh, daddy. 304 00:10:29,074 --> 00:10:32,542 You're so lucky to have such wonderful memories 305 00:10:32,578 --> 00:10:34,706 of the good times in your life. 306 00:10:34,734 --> 00:10:37,076 I have so few. 307 00:10:39,906 --> 00:10:41,272 You know something, daddy? 308 00:10:41,307 --> 00:10:43,141 That's what our trip to Orlando this week 309 00:10:43,176 --> 00:10:44,609 is gonna be all about. 310 00:10:44,644 --> 00:10:46,600 My memory. 311 00:10:49,416 --> 00:10:51,449 Well, what is it? 312 00:10:51,484 --> 00:10:52,517 Wh-what? 313 00:10:52,552 --> 00:10:53,684 You said you had 314 00:10:53,720 --> 00:10:55,086 something important you wanted to ask me. 315 00:10:55,121 --> 00:10:56,941 What is it? 316 00:11:00,493 --> 00:11:01,860 Who do you like better? 317 00:11:01,897 --> 00:11:03,813 Siskel or ebert? 318 00:11:05,932 --> 00:11:10,468 I'll get you that special dessert you ordered, 319 00:11:10,503 --> 00:11:12,003 Dr. Weston. 320 00:11:12,038 --> 00:11:14,939 I can see why mom loved it here. 321 00:11:14,974 --> 00:11:16,974 You must have wonderful memories of this place. 322 00:11:17,010 --> 00:11:18,476 No, no memories. 323 00:11:18,511 --> 00:11:21,746 Not at all. Nothing. 324 00:11:21,781 --> 00:11:23,347 I don't remember Albert. 325 00:11:23,383 --> 00:11:24,982 Well, I'm having fun. 326 00:11:25,018 --> 00:11:27,152 Well... 327 00:11:28,455 --> 00:11:29,520 For you. 328 00:11:29,556 --> 00:11:31,807 Because you're getting that medal. 329 00:11:34,294 --> 00:11:36,634 A watch. 330 00:11:37,564 --> 00:11:40,198 "My hero love, dad." 331 00:11:40,233 --> 00:11:41,772 Made it up myself. 332 00:11:43,770 --> 00:11:45,600 You're not coming. 333 00:11:48,090 --> 00:11:49,107 What? 334 00:11:49,142 --> 00:11:50,408 My awards ceremony. 335 00:11:50,443 --> 00:11:52,037 You're not coming, are you? 336 00:11:52,076 --> 00:11:53,611 Well, it's not that I'm not coming. 337 00:11:53,646 --> 00:11:55,279 Believe me, no. It's not that. 338 00:11:55,315 --> 00:11:57,348 Ah... no, I mean, I mean, I wanna be there 339 00:11:57,383 --> 00:11:59,482 more than anything in the world, dear. 340 00:11:59,507 --> 00:12:01,018 It's... it's just that I can, 341 00:12:01,054 --> 00:12:04,013 so yes, I'm not coming. 342 00:12:04,591 --> 00:12:05,990 That has to be the worst excuse 343 00:12:06,025 --> 00:12:07,325 I ever made up in my life. 344 00:12:07,360 --> 00:12:09,360 - Daddy! - Honey, Barbara, listen. 345 00:12:09,395 --> 00:12:10,995 I had already promised your sister 346 00:12:11,030 --> 00:12:12,563 I would go with her to Orlando 347 00:12:12,599 --> 00:12:14,599 to see a couple of her photographs exhibited. 348 00:12:14,634 --> 00:12:16,567 I am getting the highest medal 349 00:12:16,603 --> 00:12:18,669 the police department can give. 350 00:12:18,705 --> 00:12:20,037 You think it's more important to see 351 00:12:20,073 --> 00:12:21,105 a few photographs? 352 00:12:21,141 --> 00:12:23,207 By a woman who photographs the inside 353 00:12:23,243 --> 00:12:24,375 of your maytag washer 354 00:12:24,410 --> 00:12:27,605 and calls it "a mother's womb"? 355 00:12:29,115 --> 00:12:32,250 I thought I recognized my socks. 356 00:12:32,285 --> 00:12:33,851 Daddy, don't you know 357 00:12:33,887 --> 00:12:35,410 how you're making me feel? 358 00:12:35,464 --> 00:12:38,122 Tsk, tsk, tsk, tsk. 359 00:12:38,180 --> 00:12:39,558 Come on, honey. 360 00:12:39,592 --> 00:12:41,893 You know how easily your sister gets hurt. 361 00:12:41,928 --> 00:12:44,629 Oh, Carol's weak, and Barbara's strong. 362 00:12:44,664 --> 00:12:45,730 You can step on Barbara 363 00:12:45,765 --> 00:12:47,365 because she's always a good sport. 364 00:12:47,400 --> 00:12:49,834 Where is it written that I can't be hurt? 365 00:12:49,869 --> 00:12:51,447 I'm hurting now. 366 00:12:51,486 --> 00:12:53,838 Tsk, tsk, tsk, tsk. 367 00:12:53,873 --> 00:12:55,106 Look, honey, Barbara... 368 00:12:55,108 --> 00:12:56,274 wait, she screams more, 369 00:12:56,309 --> 00:12:57,341 and then she gets more. 370 00:12:57,377 --> 00:12:58,843 Maybe I should learn to scream more. 371 00:12:58,878 --> 00:13:00,372 Good for you. 372 00:13:01,281 --> 00:13:02,813 Listen, excuse me, 373 00:13:02,849 --> 00:13:04,148 I'm having enough trouble here 374 00:13:04,184 --> 00:13:06,117 without having an argument at your table, too. 375 00:13:06,152 --> 00:13:08,186 Please. Now come on, honey. 376 00:13:08,221 --> 00:13:10,087 And worse! 377 00:13:10,123 --> 00:13:11,455 You thought you could get away with it 378 00:13:11,491 --> 00:13:13,057 by bribing me. 379 00:13:13,092 --> 00:13:14,058 I don't want the watch. 380 00:13:14,093 --> 00:13:15,059 Hmmm. 381 00:13:15,094 --> 00:13:17,328 For she's a jolly good hero 382 00:13:17,363 --> 00:13:18,996 for she's a jolly good hero 383 00:13:19,032 --> 00:13:21,032 for she's a jolly goo... 384 00:13:23,855 --> 00:13:26,856 Albert, do not touch me. 385 00:13:32,215 --> 00:13:34,348 Come on, dreyfuss. 386 00:13:34,384 --> 00:13:35,650 Give me emotion. 387 00:13:35,685 --> 00:13:37,184 Give me anger. 388 00:13:37,220 --> 00:13:39,330 Work with me. 389 00:13:41,708 --> 00:13:43,090 Well, well. 390 00:13:43,126 --> 00:13:44,492 What have we here? 391 00:13:44,846 --> 00:13:47,770 Man's best friend with the worlds worst date. 392 00:13:48,571 --> 00:13:49,876 Here, Charlie. 393 00:13:49,899 --> 00:13:51,759 What's this? 394 00:13:52,335 --> 00:13:54,916 Still life with moron. 395 00:13:55,571 --> 00:13:57,250 I want copies. 396 00:13:57,274 --> 00:13:58,305 Where's your dad? 397 00:13:58,341 --> 00:13:59,774 Upstairs getting dressed. 398 00:13:59,809 --> 00:14:00,841 Is he in a good mood? 399 00:14:00,864 --> 00:14:01,928 I got a favor to ask him. 400 00:14:01,959 --> 00:14:03,025 Sure. 401 00:14:03,068 --> 00:14:04,111 Good, then he's not still moping 402 00:14:04,147 --> 00:14:06,147 over that thing with Barbara. 403 00:14:06,182 --> 00:14:08,482 What are you talking about? 404 00:14:08,518 --> 00:14:10,651 Oh, ho, ho! 405 00:14:10,687 --> 00:14:13,087 You don't know. 406 00:14:13,122 --> 00:14:15,156 I'm in on something really good about Barbara, 407 00:14:15,191 --> 00:14:18,559 and you don't have a clue. 408 00:14:18,594 --> 00:14:19,960 So tell me. What? 409 00:14:19,996 --> 00:14:22,730 I know something you don't know 410 00:14:22,765 --> 00:14:24,065 Hey, come on, let's go here. 411 00:14:24,100 --> 00:14:25,183 Hi, Charlie, how you doing? 412 00:14:25,222 --> 00:14:26,434 Hey, buddy. 413 00:14:26,469 --> 00:14:27,535 I got a favor to ask you. 414 00:14:27,570 --> 00:14:28,877 I came over to borrow something. 415 00:14:28,917 --> 00:14:30,137 - What? - Your house. 416 00:14:30,173 --> 00:14:32,139 - My house? - You're going away today. 417 00:14:32,175 --> 00:14:33,908 It's not like you need it. 418 00:14:33,943 --> 00:14:35,409 What would you want my house for? 419 00:14:35,445 --> 00:14:36,677 It's kinda personal. 420 00:14:36,713 --> 00:14:37,812 I'd rather not get into it. 421 00:14:37,847 --> 00:14:40,676 This is four bedrooms, right? 422 00:14:42,085 --> 00:14:44,785 No, Charlie, you may not have my house. 423 00:14:44,821 --> 00:14:46,787 Geez, come on. I'm gonna give it back. 424 00:14:46,823 --> 00:14:48,122 Goodbye, Charlie. Goodbye. 425 00:14:48,157 --> 00:14:49,256 Okay. 426 00:14:49,292 --> 00:14:50,591 But you better put a note on the door. 427 00:14:50,626 --> 00:14:53,627 There's a lotta people coming over in togas. 428 00:14:57,033 --> 00:14:58,265 What's up, daddy? 429 00:14:58,301 --> 00:14:59,800 What's this problem with Barbara 430 00:14:59,836 --> 00:15:01,102 Charlie was talking about? 431 00:15:01,137 --> 00:15:02,303 Oh, I don't know. It's nothing. 432 00:15:02,338 --> 00:15:04,505 She's getting a police medal right about now. 433 00:15:04,540 --> 00:15:05,506 I'm not there, and she's angry. 434 00:15:05,541 --> 00:15:06,707 Come on, let's go. 435 00:15:06,743 --> 00:15:08,593 - A medal? - The gold medal of valor. 436 00:15:08,656 --> 00:15:09,975 Come on, let's go. 437 00:15:10,023 --> 00:15:11,697 Isn't that kind of important? 438 00:15:11,728 --> 00:15:13,203 It's the highest level they give. 439 00:15:13,236 --> 00:15:14,815 Come, let's go. 440 00:15:14,851 --> 00:15:16,921 What kind of a father are you? 441 00:15:18,688 --> 00:15:19,720 I beg your pardon? 442 00:15:19,756 --> 00:15:21,155 This has got to be 443 00:15:21,190 --> 00:15:22,523 the most important day of her life. 444 00:15:22,558 --> 00:15:23,657 And you're not there? 445 00:15:23,693 --> 00:15:26,026 I had already promised I would go with you. 446 00:15:26,062 --> 00:15:28,194 That poor little Barb. 447 00:15:29,932 --> 00:15:31,298 Poor little Barb? 448 00:15:31,334 --> 00:15:33,701 What's going on? Who are you? 449 00:15:33,736 --> 00:15:35,770 Daddy, even I know the importance 450 00:15:35,805 --> 00:15:37,605 of a gold medal of valor 451 00:15:37,640 --> 00:15:39,240 over a couple of photographs. 452 00:15:39,275 --> 00:15:40,474 Well, I didn't think you could handle it, dear, 453 00:15:40,510 --> 00:15:41,675 because you know how emotional you... 454 00:15:41,711 --> 00:15:43,711 oh, oh, oh. Now I understand. 455 00:15:43,746 --> 00:15:47,014 I am the overemotional, neurotic, weak one. 456 00:15:47,049 --> 00:15:49,517 Well, yes. 457 00:15:49,552 --> 00:15:52,286 You give me no credit for being adult. 458 00:15:52,321 --> 00:15:53,954 You have absolutely no idea 459 00:15:53,990 --> 00:15:55,623 who or what your daughters are. 460 00:15:55,658 --> 00:15:57,925 And I resent what you have done to me. 461 00:15:57,960 --> 00:16:01,295 And my little sister. 462 00:16:07,270 --> 00:16:10,271 Do you believe this? 463 00:16:18,681 --> 00:16:21,682 Excuse me, daddy of the year. 464 00:16:21,717 --> 00:16:23,017 You gonna hide out in this office 465 00:16:23,052 --> 00:16:24,251 all day long? 466 00:16:24,287 --> 00:16:27,188 Do we have any aspirins in this damn office 467 00:16:27,223 --> 00:16:30,257 that aren't orange flavored? 468 00:16:30,293 --> 00:16:31,392 Can't figure out how to get back 469 00:16:31,427 --> 00:16:33,260 in the good graces of your daughters, huh? 470 00:16:33,296 --> 00:16:35,529 None of them are talking to me. 471 00:16:35,565 --> 00:16:36,630 Ugh. 472 00:16:36,666 --> 00:16:38,599 I hate aspirins you have to chew. 473 00:16:38,634 --> 00:16:39,600 Blech. 474 00:16:39,635 --> 00:16:42,102 You can warn Esteban, the arrosco kid. 475 00:16:42,138 --> 00:16:44,052 Didn't I see him last week? 476 00:16:44,091 --> 00:16:46,340 His mama says he keeps spitting out 477 00:16:46,375 --> 00:16:47,942 the medicine you prescribed. 478 00:16:47,977 --> 00:16:48,943 She thought he'd better talk 479 00:16:48,978 --> 00:16:50,211 to the doctor personally, 480 00:16:50,246 --> 00:16:52,112 mano a mano. 481 00:16:52,148 --> 00:16:53,714 I'll go with you and translate. 482 00:16:53,749 --> 00:16:54,882 Laverne, I can handle this. 483 00:16:54,917 --> 00:16:56,517 My Spanish is getting much better, thank you. 484 00:16:56,552 --> 00:16:58,682 Yeah, I know. 485 00:17:01,757 --> 00:17:03,424 Buenos d?as, Esteban. 486 00:17:03,459 --> 00:17:07,428 El medico dice buenos d?as, Esteban. 487 00:17:07,463 --> 00:17:08,762 Laverne, you don't have to translate Spanish 488 00:17:08,798 --> 00:17:10,831 into Spanish. 489 00:17:10,867 --> 00:17:14,101 I'm just lettin' him know I'm the translator. 490 00:17:14,136 --> 00:17:17,805 Now, Esteban, uh... Pffft. 491 00:17:17,840 --> 00:17:19,506 Ahora, Esteban. 492 00:17:19,542 --> 00:17:22,209 Uh... Pffft. 493 00:17:22,245 --> 00:17:23,715 Laverne. 494 00:17:23,769 --> 00:17:25,449 If you'll stop having trouble in English, 495 00:17:25,481 --> 00:17:26,914 I can go faster in Spanish. 496 00:17:26,949 --> 00:17:29,907 Laverne, hasta la vista. 497 00:17:33,756 --> 00:17:35,687 Okay, Esteban. 498 00:17:36,125 --> 00:17:38,626 Usted, mi, dos amigos. 499 00:17:38,661 --> 00:17:40,361 ?No dos amigos? 500 00:17:40,396 --> 00:17:41,896 Okay, look. 501 00:17:41,931 --> 00:17:43,697 No, no, let's talk. Let's talk. 502 00:17:43,733 --> 00:17:45,032 Uh, hablamos. 503 00:17:45,067 --> 00:17:47,167 Nosotros hablamos... 504 00:17:47,203 --> 00:17:50,004 Mono a mono. 505 00:17:50,039 --> 00:17:51,572 You're giggling, I'm giggling. 506 00:17:51,607 --> 00:17:53,908 I don't know why. 507 00:17:53,943 --> 00:17:55,209 Laverne, mono a mono. 508 00:17:55,244 --> 00:17:56,410 What did I say? 509 00:17:56,445 --> 00:17:59,380 Monkey to monkey. 510 00:17:59,415 --> 00:18:00,415 Monkey to monkey. Well. 511 00:18:06,055 --> 00:18:07,187 Whoo, yeah. 512 00:18:07,223 --> 00:18:08,389 Harry, usted es kooky. 513 00:18:08,424 --> 00:18:10,190 Okay, Esteban. 514 00:18:10,226 --> 00:18:13,427 Now, usted es un... 515 00:18:13,462 --> 00:18:14,628 Mono poquito. 516 00:18:14,664 --> 00:18:18,232 But if you... 517 00:18:18,267 --> 00:18:19,500 Medicino, 518 00:18:19,535 --> 00:18:20,601 mono grande. 519 00:18:20,636 --> 00:18:22,703 Si, king Kong. 520 00:18:22,738 --> 00:18:25,172 Mighty Jose-ong, eh? 521 00:18:25,207 --> 00:18:28,208 Ah, bien. Por favor. 522 00:18:30,646 --> 00:18:32,246 Bueno, ?eh? See that, eh? 523 00:18:32,281 --> 00:18:33,814 All right. Laverne. 524 00:18:33,849 --> 00:18:36,016 He'll be just fine with his medicine. 525 00:18:36,052 --> 00:18:37,017 Thank you. 526 00:18:37,053 --> 00:18:38,285 Oh, bueno, Esteban. 527 00:18:38,321 --> 00:18:40,387 Vamonos. 528 00:18:41,013 --> 00:18:43,278 Adios, amigo. 529 00:18:43,601 --> 00:18:44,658 Harry. 530 00:18:44,694 --> 00:18:46,168 Harry. 531 00:18:47,396 --> 00:18:49,363 How is it I can communicate better 532 00:18:49,398 --> 00:18:51,565 with a 10-year-old boy in a language I don't know 533 00:18:51,600 --> 00:18:53,267 than I can with my own daughters? 534 00:18:53,302 --> 00:18:55,135 Because in this office, 535 00:18:55,171 --> 00:18:56,470 you're good at what you do. 536 00:18:56,505 --> 00:18:57,471 Doctorin'. 537 00:18:57,506 --> 00:18:58,839 So stop feelin' guilty. 538 00:18:58,874 --> 00:19:00,007 You can't be good at everything, 539 00:19:00,042 --> 00:19:01,042 especially daughters. 540 00:19:01,077 --> 00:19:02,142 Well, it makes me mad. 541 00:19:02,178 --> 00:19:04,178 I should not be having this problem. 542 00:19:04,213 --> 00:19:06,146 Even the good lord Jesus 543 00:19:06,182 --> 00:19:09,395 said, "oh, god, why hast thou forsaken me?" 544 00:19:11,287 --> 00:19:12,252 Yeah, and? 545 00:19:12,288 --> 00:19:14,188 Well, if he was upset with his father, 546 00:19:14,223 --> 00:19:17,224 what chance you think you got with your kids? 547 00:19:20,062 --> 00:19:22,396 Dr. Weston. 548 00:19:22,431 --> 00:19:23,827 Eh... 549 00:19:24,700 --> 00:19:27,101 Um, they're both here. 550 00:19:27,136 --> 00:19:29,470 Albert, I am facing two very angry daughters. 551 00:19:29,505 --> 00:19:32,706 I give you permission to hug me. 552 00:19:32,742 --> 00:19:34,908 Oh. 553 00:19:34,944 --> 00:19:36,718 Good luck. 554 00:19:42,519 --> 00:19:43,952 Good evening. 555 00:19:43,987 --> 00:19:46,187 Would you like your menus now? 556 00:19:46,223 --> 00:19:48,713 Uh, no, not... not yet please. 557 00:19:49,659 --> 00:19:50,692 - Daddy... - But.. 558 00:19:50,727 --> 00:19:52,227 Not a word. Don't say a word. 559 00:19:52,262 --> 00:19:53,461 - The only reason... - Not a... pro... 560 00:19:53,497 --> 00:19:54,963 Not a word until I'm through. 561 00:19:54,998 --> 00:19:56,531 I'm the only one talking here. 562 00:19:56,566 --> 00:19:57,732 Menus, Dr. Weston. 563 00:19:57,768 --> 00:20:00,101 Uh, no, no, not yet. 564 00:20:00,137 --> 00:20:02,270 Now, I want the two of you to know 565 00:20:02,305 --> 00:20:04,339 that because of what's happened, 566 00:20:04,374 --> 00:20:05,795 I am very grateful. 567 00:20:05,851 --> 00:20:09,144 - Grateful? - Did I ask for an echo? 568 00:20:09,179 --> 00:20:10,712 If I wanna hear my words come back to me, 569 00:20:10,747 --> 00:20:12,881 I'll go to Switzerland and yodel. 570 00:20:12,916 --> 00:20:15,316 Are we ready for the specials? 571 00:20:15,352 --> 00:20:16,785 No, sir, I'll... I'll let you know when, 572 00:20:16,820 --> 00:20:17,919 all right? 573 00:20:17,954 --> 00:20:19,805 Now. 574 00:20:20,223 --> 00:20:23,725 These last couple of days, I've learned a lot. 575 00:20:23,760 --> 00:20:25,160 I've learned that you two 576 00:20:25,195 --> 00:20:26,861 are much more loyal to each other 577 00:20:26,897 --> 00:20:29,063 than I ever imagined. 578 00:20:29,099 --> 00:20:31,299 That Carol is a much stronger person 579 00:20:31,334 --> 00:20:33,168 than I ever imagined. 580 00:20:33,203 --> 00:20:35,837 Barbara much more sensitive than I ever imagined. 581 00:20:35,872 --> 00:20:36,938 This is good. 582 00:20:36,973 --> 00:20:38,506 Doesn't say much for my imagination, 583 00:20:38,542 --> 00:20:39,808 but this is good. 584 00:20:39,843 --> 00:20:41,543 But what's even better 585 00:20:41,578 --> 00:20:43,878 is that the lesson I got out of this whole thing 586 00:20:43,914 --> 00:20:45,180 for myself personally, 587 00:20:45,215 --> 00:20:46,948 the thing that hit the hardest and the deepest, 588 00:20:46,983 --> 00:20:48,049 is this: 589 00:20:48,051 --> 00:20:49,717 This has not been a fair fight. 590 00:20:49,753 --> 00:20:51,452 - What? - Wait a minute, here. 591 00:20:51,488 --> 00:20:53,504 This was no contest, kids. 592 00:20:53,523 --> 00:20:55,089 You've been playing at this all your lives. 593 00:20:55,125 --> 00:20:57,780 You are professional daughters. 594 00:20:58,762 --> 00:21:01,362 You know when to smile and when to cry. 595 00:21:01,398 --> 00:21:03,131 When to back off, when to move in. 596 00:21:03,166 --> 00:21:04,632 You know how to say daddy 597 00:21:04,668 --> 00:21:06,201 like it's the most loving word 598 00:21:06,236 --> 00:21:07,268 in the English language. 599 00:21:07,304 --> 00:21:09,604 You also know how to say daddy 600 00:21:09,639 --> 00:21:11,139 so that it sounds like it's the guy 601 00:21:11,174 --> 00:21:14,209 who put the torch to Joan of arc. 602 00:21:14,244 --> 00:21:16,477 Come on, what chance have I got here? 603 00:21:16,513 --> 00:21:19,147 I'm an amateur father. 604 00:21:19,182 --> 00:21:20,548 I love, I try, 605 00:21:20,584 --> 00:21:23,218 I screw up, I feel guilty. 606 00:21:23,253 --> 00:21:24,652 That's my style. 607 00:21:24,688 --> 00:21:27,051 That's the way I work. 608 00:21:28,139 --> 00:21:31,407 I'm being the best Harry Weston I can be for you. 609 00:21:34,531 --> 00:21:37,298 Now that we all know who we are, 610 00:21:37,334 --> 00:21:39,359 let's eat. 611 00:21:40,837 --> 00:21:44,105 Not a bad speech for an amateur father. 612 00:21:44,140 --> 00:21:45,773 Not bad at all. 613 00:21:47,844 --> 00:21:50,264 On the house, hm? 614 00:21:51,634 --> 00:21:54,713 I have daughters, too. 615 00:21:55,886 --> 00:21:57,365 Well. 616 00:21:58,622 --> 00:22:00,280 Barbara. 617 00:22:01,191 --> 00:22:03,392 Okay, daddy. Thank you. 618 00:22:04,160 --> 00:22:06,984 Oh, he gave you a watch. 619 00:22:09,699 --> 00:22:11,099 Oh! 620 00:22:11,134 --> 00:22:13,389 You shouldn't have. 621 00:22:15,038 --> 00:22:17,038 "Say cheese." 622 00:22:17,073 --> 00:22:19,207 Thank you, daddy. 623 00:22:19,242 --> 00:22:22,210 Oh, your watch has a second hand. 624 00:22:22,245 --> 00:22:23,773 Agh. 625 00:22:23,823 --> 00:22:28,373 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.