Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,617 --> 00:00:02,417
Life goes on
2
00:00:02,452 --> 00:00:04,919
and so do we
3
00:00:04,955 --> 00:00:06,087
just how we do it
4
00:00:06,122 --> 00:00:09,590
is no mystery
5
00:00:09,626 --> 00:00:14,529
sometimes the answer
can be hard to find
6
00:00:14,564 --> 00:00:17,966
That's something
I will never be
7
00:00:18,001 --> 00:00:20,201
I'm always here
8
00:00:20,236 --> 00:00:24,539
for anything that you need
9
00:00:24,574 --> 00:00:26,975
rain or shine
10
00:00:27,010 --> 00:00:29,377
I'll be the one
11
00:00:29,412 --> 00:00:30,712
to share it all
12
00:00:30,747 --> 00:00:34,349
as life goes on
13
00:00:34,384 --> 00:00:38,052
we share it all
14
00:00:38,088 --> 00:00:43,257
as life goes on
15
00:00:50,012 --> 00:00:58,012
16
00:01:01,623 --> 00:01:05,292
Now, here. A cookie.
17
00:01:05,327 --> 00:01:07,327
Good boy.
18
00:01:16,405 --> 00:01:17,437
Oh.
19
00:01:17,473 --> 00:01:20,741
There's my dreyfuss.
20
00:01:20,776 --> 00:01:23,510
Ah, my dreyfuss.
21
00:01:23,545 --> 00:01:24,911
Are you guarding the house?
22
00:01:24,947 --> 00:01:29,249
Ooh, I pity the poor intruder
who tries to get in here.
23
00:01:29,284 --> 00:01:32,119
Oh, what a day, dreyf.
24
00:01:32,154 --> 00:01:34,554
I just want to collapse in bed.
25
00:01:34,590 --> 00:01:36,189
Oh, my.
26
00:01:37,226 --> 00:01:39,192
Oh, ho ho.
27
00:01:40,829 --> 00:01:42,529
Oh.
28
00:01:42,564 --> 00:01:44,264
I am shot.
29
00:01:46,602 --> 00:01:49,169
Absolutely shot.
30
00:01:50,339 --> 00:01:52,973
I am so glad to be home.
31
00:01:56,211 --> 00:01:58,845
Hello, Harry.
32
00:01:58,881 --> 00:02:01,348
Blanche, you almost
gave me a heart attack.
33
00:02:01,383 --> 00:02:03,383
What are you doing here?
How did you get in?
34
00:02:03,419 --> 00:02:06,286
I used the key you gave us
for emergencies.
35
00:02:06,321 --> 00:02:09,022
This is not an emergency.
36
00:02:09,058 --> 00:02:12,826
Oh, yes, it is, Harry.
37
00:02:12,861 --> 00:02:15,295
I've been going crazy,
Harry, crazy.
38
00:02:15,330 --> 00:02:17,531
I just think about you
all the time.
39
00:02:17,566 --> 00:02:19,633
I can't eat, I can't sleep.
40
00:02:19,668 --> 00:02:22,869
I want you, Harry.
I want you desperately.
41
00:02:22,905 --> 00:02:26,273
What am I, a rock star?
42
00:02:32,047 --> 00:02:34,848
And you know you want me, Harry.
43
00:02:34,883 --> 00:02:36,550
I know you do.
Now, don't deny it.
44
00:02:36,585 --> 00:02:38,351
I can tell. I'm an expert.
I know men.
45
00:02:38,387 --> 00:02:40,287
You want me, Harry. You do.
46
00:02:40,322 --> 00:02:41,721
And I'm yours.
47
00:02:41,757 --> 00:02:43,790
Blanche, we've only had
a couple of dates.
48
00:02:43,826 --> 00:02:45,992
What, not even dates.
You brought food over.
49
00:02:46,028 --> 00:02:47,494
It doesn't matter.
50
00:02:47,529 --> 00:02:50,497
I've never felt anything like
this before in all my life.
51
00:02:50,532 --> 00:02:52,532
I am on fire.
52
00:02:52,568 --> 00:02:56,837
My loins burn.
I ache. I'm in pain.
53
00:02:56,872 --> 00:02:59,606
It could be a bladder infection.
54
00:03:03,712 --> 00:03:05,879
Oh, Harry.
55
00:03:05,914 --> 00:03:07,681
Uhh!
56
00:03:07,716 --> 00:03:09,416
Now, blanche, blanche, listen.
57
00:03:09,451 --> 00:03:11,418
I-I am very flattered,
but I can't.
58
00:03:11,453 --> 00:03:12,619
I mean, I just can't.
59
00:03:12,654 --> 00:03:15,188
Why? What is it?
Don't you like me?
60
00:03:15,224 --> 00:03:17,057
Don't you find me attractive?
61
00:03:17,092 --> 00:03:19,326
No, no, no, no, no, no, dear.
That's not it, no.
62
00:03:19,361 --> 00:03:21,928
I do, I do like you, and I do
find you very attractive.
63
00:03:21,964 --> 00:03:24,731
It's just that,
I mean, I haven't
64
00:03:24,766 --> 00:03:27,134
since Libby died, you know?
65
00:03:27,169 --> 00:03:30,537
But Libby's been dead
for several months.
66
00:03:30,572 --> 00:03:33,073
18.
67
00:03:33,108 --> 00:03:35,876
18 months?
68
00:03:35,911 --> 00:03:38,645
Get out of here.
69
00:03:38,680 --> 00:03:41,715
You have waited for 18 months?
70
00:03:41,750 --> 00:03:44,651
Hey, well, how long
did you wait after George died?
71
00:03:44,686 --> 00:03:48,221
Oh, well, not quite 18 months.
72
00:03:48,257 --> 00:03:50,991
Not quite 18 weeks, actually.
73
00:03:51,026 --> 00:03:55,395
It was almost 18 days.
74
00:03:55,430 --> 00:03:57,063
18 days?
75
00:03:57,099 --> 00:03:58,899
The minister. It's a long story.
76
00:03:58,934 --> 00:04:01,568
Oh, but Harry,
you waiting all this time
77
00:04:01,603 --> 00:04:02,903
just makes me want you more.
78
00:04:02,938 --> 00:04:04,671
Harry, I can't live without you.
79
00:04:04,706 --> 00:04:06,139
Harry?
80
00:04:06,175 --> 00:04:09,442
Phone, phone, phone,
phone, phone, phone, phone.
81
00:04:09,478 --> 00:04:11,845
Dr. Weston.
82
00:04:11,880 --> 00:04:14,915
Oh, hi, Charlotte.
83
00:04:14,950 --> 00:04:16,950
Oh, dear, I'm sorry.
84
00:04:16,985 --> 00:04:18,552
When?
85
00:04:18,587 --> 00:04:19,986
Uh-huh.
86
00:04:20,022 --> 00:04:22,689
Yes, dear. Yeah. Yeah. Uh, look.
87
00:04:22,724 --> 00:04:24,090
Why don't I come over?
88
00:04:24,126 --> 00:04:25,258
No, no, no, dear, it's fine.
89
00:04:25,294 --> 00:04:26,459
No, I'll... I'll be right there.
90
00:04:26,495 --> 00:04:27,827
Charlotte?
91
00:04:27,863 --> 00:04:29,129
You're gonna leave me
for someone named Charlotte?
92
00:04:29,164 --> 00:04:30,997
Her husband,
one of my oldest friends,
93
00:04:31,033 --> 00:04:33,166
just died a few minutes ago.
94
00:04:33,202 --> 00:04:37,103
Sweet Jesus, she works
even faster than I do.
95
00:04:37,139 --> 00:04:38,939
No, no, no, no, no, no.
96
00:04:38,974 --> 00:04:41,741
No, I'm going over there
to just try to console her.
97
00:04:41,777 --> 00:04:45,278
Oh, well, I am sorry, Harry.
98
00:04:45,314 --> 00:04:47,747
Well, no, no, I mean,
we... we knew he was dying.
99
00:04:47,783 --> 00:04:49,115
He'd been sick
for a very long time,
100
00:04:49,151 --> 00:04:50,417
and yet he fought real hard.
101
00:04:50,452 --> 00:04:51,751
Well, is there
anything I can do?
102
00:04:51,787 --> 00:04:53,153
No, no, no, no, no.
103
00:04:53,188 --> 00:04:54,487
Nothing at all.
Thank you very much.
104
00:04:54,523 --> 00:04:56,856
Good night, blanche.
105
00:04:58,660 --> 00:05:01,761
I wonder if I came on
too strong.
106
00:05:06,835 --> 00:05:08,368
What are you doing here?
107
00:05:08,403 --> 00:05:10,537
I let myself in.
108
00:05:10,572 --> 00:05:12,005
Daddy, do you want some lunch?
109
00:05:12,040 --> 00:05:13,173
No, I don't think so, honey.
110
00:05:13,208 --> 00:05:15,809
I wouldn't mind a bite.
111
00:05:15,844 --> 00:05:20,380
Why so glum, guys? Somebody die?
112
00:05:20,415 --> 00:05:21,848
Yes.
113
00:05:21,883 --> 00:05:26,586
Oh, that's a drag.
114
00:05:26,622 --> 00:05:27,587
Who?
115
00:05:27,623 --> 00:05:29,656
Oh, an old friend, Otto bacon.
116
00:05:29,691 --> 00:05:31,458
Bacon.
117
00:05:31,493 --> 00:05:33,960
What a name. I hope
it died with him.
118
00:05:36,465 --> 00:05:38,365
So, did they serve food
at the funeral
119
00:05:38,400 --> 00:05:40,267
or are we gonna eat here?
120
00:05:40,302 --> 00:05:41,868
They had a salad bar
121
00:05:41,903 --> 00:05:45,772
and a place
to make your own sundaes.
122
00:05:49,111 --> 00:05:50,777
No kidding.
123
00:05:50,812 --> 00:05:52,946
Charley, haven't you
ever been to a funeral?
124
00:05:52,981 --> 00:05:54,114
Yeah.
125
00:05:54,149 --> 00:05:56,783
And did you see waiters?
Silverware?
126
00:05:56,818 --> 00:05:59,953
Well, the only funeral
I ever went to was my father's,
127
00:05:59,988 --> 00:06:01,621
and it was episcopalian,
and you know them.
128
00:06:01,657 --> 00:06:04,824
They never have food anywhere.
129
00:06:04,860 --> 00:06:07,560
Just tweeds and cocker spaniel.
130
00:06:07,596 --> 00:06:09,562
Anyway, it was so depressing.
131
00:06:09,598 --> 00:06:12,699
I left early and I never
went to another one.
132
00:06:12,734 --> 00:06:15,402
Charley, people
are sad at funerals.
133
00:06:15,437 --> 00:06:17,971
I guess.
134
00:06:18,006 --> 00:06:20,674
Well, Otto's funeral
was very nice.
135
00:06:20,709 --> 00:06:22,275
Exactly the kind I want.
136
00:06:23,345 --> 00:06:24,878
I can't stand this.
137
00:06:24,913 --> 00:06:26,413
I can't stand dying.
138
00:06:26,448 --> 00:06:27,881
I cannot stand death.
139
00:06:29,284 --> 00:06:31,551
Here you go. I brought you food.
140
00:06:31,586 --> 00:06:32,752
I know about grieving.
141
00:06:32,788 --> 00:06:34,721
I lost my husband
and my French poodle.
142
00:06:34,756 --> 00:06:36,690
Grieving makes you hungry.
143
00:06:36,725 --> 00:06:39,492
Here you have
Southern fried chicken,
144
00:06:39,528 --> 00:06:41,594
sweet potato pudding,
and key lime pie.
145
00:06:41,630 --> 00:06:43,930
The faster you mourn,
the faster it'll be over.
146
00:06:43,965 --> 00:06:45,965
See you tonight.
147
00:06:49,905 --> 00:06:51,271
Well, she's poisoning you.
148
00:06:51,306 --> 00:06:52,539
What are you talking about?
149
00:06:52,574 --> 00:06:56,343
That food is full of fat,
cholesterol, and sugar.
150
00:06:56,378 --> 00:06:58,011
Daddy, you can't eat
like this anymore.
151
00:06:58,046 --> 00:06:59,079
It'll kill you.
152
00:06:59,114 --> 00:07:00,380
Are you dating her?
153
00:07:00,415 --> 00:07:01,514
She thinks so.
154
00:07:01,550 --> 00:07:03,283
She just keeps on
coming over with food.
155
00:07:03,318 --> 00:07:04,517
I don't know.
156
00:07:04,553 --> 00:07:05,719
Last night, I came home
157
00:07:05,754 --> 00:07:06,920
and I found her in my bedroom.
158
00:07:06,955 --> 00:07:10,023
With who?
159
00:07:13,595 --> 00:07:16,129
Alone, waiting for me.
160
00:07:16,164 --> 00:07:17,263
What did you do?
161
00:07:17,299 --> 00:07:19,099
Well fortunately the phone rang,
162
00:07:19,134 --> 00:07:20,266
and Otto had died.
163
00:07:20,302 --> 00:07:22,469
Well, not fortunately.
164
00:07:22,504 --> 00:07:24,003
Not that Otto, died,
165
00:07:24,039 --> 00:07:25,739
just that the timing was good.
166
00:07:25,774 --> 00:07:27,207
We get those cases.
167
00:07:27,242 --> 00:07:28,608
People get obsessed
with someone.
168
00:07:28,643 --> 00:07:29,709
It can get pretty weird.
169
00:07:29,745 --> 00:07:31,511
We read about it all the time.
170
00:07:31,546 --> 00:07:33,580
"Rejected woman
cuts up boyfriend
171
00:07:33,615 --> 00:07:36,783
and leaves body
in three states."
172
00:07:36,818 --> 00:07:38,885
That's why I never let a girl
know where I live.
173
00:07:38,920 --> 00:07:42,088
They can't find me,
they can't trace me.
174
00:07:42,124 --> 00:07:43,390
Are you kidding?
175
00:07:43,425 --> 00:07:45,725
Well, you saw that movie,
fatal attraction?
176
00:07:45,761 --> 00:07:47,460
I don't need some crazed broad
177
00:07:47,496 --> 00:07:49,062
leaving dead rabbits
in my kitchen
178
00:07:49,097 --> 00:07:51,064
and trying to kill me.
179
00:07:51,099 --> 00:07:52,766
After I saw that movie,
180
00:07:52,801 --> 00:07:54,768
I even stopped using
my real name.
181
00:07:54,803 --> 00:07:56,970
Sometimes I speak
with a foreign accent.
182
00:07:57,005 --> 00:07:59,339
Well, good-bye, my friends.
183
00:07:59,374 --> 00:08:02,041
See you around.
184
00:08:11,052 --> 00:08:12,285
You're late.
185
00:08:12,320 --> 00:08:14,754
Room one, sore throat
and green stuff.
186
00:08:14,790 --> 00:08:17,424
Room two, sprained ankle.
Room three, earache.
187
00:08:17,459 --> 00:08:20,860
Room four, a complete lunatic.
188
00:08:20,896 --> 00:08:22,862
I suggest you check
that one first.
189
00:08:22,898 --> 00:08:25,598
She claims she's
your intended, uh-huh.
190
00:08:25,634 --> 00:08:29,269
Oh, god. Blanche.
191
00:08:29,304 --> 00:08:32,138
You know, it's crazy
to promise to marry 'em.
192
00:08:32,174 --> 00:08:33,940
These days,
they'll drop their bloomers
193
00:08:33,975 --> 00:08:37,310
for a plate of pasta
or a glass of the house red.
194
00:08:41,483 --> 00:08:42,615
Hello, Harry.
195
00:08:42,651 --> 00:08:44,784
Hi. Hi, blanche. Hi.
196
00:08:44,820 --> 00:08:47,821
- Doctor, I'm sick.
- Blanche.
197
00:08:47,856 --> 00:08:49,088
Sick to death in love.
198
00:08:49,124 --> 00:08:51,491
Blanche, I have patients to see.
199
00:08:51,526 --> 00:08:53,092
But I am a patient, Harry.
200
00:08:53,128 --> 00:08:55,628
I have something right here
I'd like you to take a look at.
201
00:08:55,664 --> 00:08:57,330
No.
202
00:08:57,365 --> 00:08:58,898
Now, now, listen.
203
00:08:58,934 --> 00:09:00,500
I-I-I'm a... I'm a pediatrician.
204
00:09:00,535 --> 00:09:01,935
I only see children.
205
00:09:01,970 --> 00:09:04,070
I've had this
since I was a child.
206
00:09:04,105 --> 00:09:05,972
Blanche. Please, dear.
Now, look. Be reasonable.
207
00:09:06,007 --> 00:09:07,807
It's destiny, Harry. It is.
208
00:09:07,843 --> 00:09:09,509
True destiny.
209
00:09:09,544 --> 00:09:11,811
The fact is, it's quite simple.
210
00:09:11,847 --> 00:09:14,414
I will not have a life
without you.
211
00:09:14,449 --> 00:09:19,452
And you will not
have a life without me.
212
00:09:28,362 --> 00:09:30,029
Blanche, listen to me now.
213
00:09:30,064 --> 00:09:31,163
Please, listen to me.
214
00:09:31,199 --> 00:09:33,132
What you're going through
right now,
215
00:09:33,167 --> 00:09:34,300
it's not unusual.
216
00:09:34,335 --> 00:09:35,575
It's what we call an obsession.
217
00:09:35,603 --> 00:09:36,702
It will pass.
218
00:09:36,737 --> 00:09:38,470
You see,
you don't really love me.
219
00:09:38,506 --> 00:09:39,905
You just think you love me.
220
00:09:39,941 --> 00:09:41,373
- Ha ha!
- Ha ha!
221
00:09:41,409 --> 00:09:43,642
Blanche, I'm not a good catch.
222
00:09:43,678 --> 00:09:45,244
I'm not. I work constantly.
223
00:09:45,279 --> 00:09:47,146
You would never see me.
I never see me.
224
00:09:47,181 --> 00:09:50,850
Sometimes I look in the mirror,
I think I have company.
225
00:09:51,419 --> 00:09:52,618
It doesn't matter.
226
00:09:52,653 --> 00:09:54,753
Whenever I'd see you,
it would be enough.
227
00:09:54,789 --> 00:09:56,822
And after we're married, i...
oh, blanche!
228
00:09:56,857 --> 00:09:58,624
You... you would hate that
because I have
229
00:09:58,659 --> 00:10:00,392
some very disgusting
personal habits.
230
00:10:00,428 --> 00:10:02,494
- I snore.
- That's adorable.
231
00:10:02,530 --> 00:10:03,662
A wet snore.
232
00:10:03,698 --> 00:10:06,565
I sound like a person
drowning in gravy.
233
00:10:06,601 --> 00:10:09,301
Excuse me, but I think we have
234
00:10:09,337 --> 00:10:13,339
a fulminating Anthrax
lepatitis familius in room one.
235
00:10:13,374 --> 00:10:15,040
No!
236
00:10:15,076 --> 00:10:16,175
I'm afraid so.
237
00:10:16,210 --> 00:10:17,276
Are you sure?
238
00:10:17,311 --> 00:10:18,477
- Is it bad?
- Oh, it's terrible.
239
00:10:18,512 --> 00:10:19,745
Blanche, you have to go.
240
00:10:19,780 --> 00:10:20,813
Please, dear, I'm sorry, but...
241
00:10:20,848 --> 00:10:22,181
- Oh, of course.
- No, this is a life.
242
00:10:22,216 --> 00:10:24,183
Oh, you're gonna save a life?
243
00:10:24,218 --> 00:10:26,218
God, I love you.
244
00:10:30,591 --> 00:10:32,858
Anthrax leptococcus?
245
00:10:32,893 --> 00:10:36,362
Lepatitis, doctor.
Nice ring to it, huh?
246
00:10:36,397 --> 00:10:37,463
Oh, it fooled me.
247
00:10:37,498 --> 00:10:38,564
I mean, I-i got worried
248
00:10:38,599 --> 00:10:41,868
that I missed
that day in med school.
249
00:10:42,737 --> 00:10:46,338
Oh, Laverne, I-i-i-i don't know
what to do with blanche.
250
00:10:46,374 --> 00:10:47,374
She's obsessed with me.
251
00:10:47,408 --> 00:10:48,641
I don't know what to do.
252
00:10:48,676 --> 00:10:50,943
Reminds me of a problem
we had back home
253
00:10:50,978 --> 00:10:52,878
with maybelle and elk.
254
00:10:52,913 --> 00:10:54,113
Maybelle and elk?
255
00:10:54,148 --> 00:10:55,347
Why is it that you people
256
00:10:55,383 --> 00:10:57,182
name everybody
as if they were animals?
257
00:10:57,218 --> 00:10:59,151
They were animals.
258
00:10:59,186 --> 00:11:02,788
Maybelle was a cow,
elk was an elk.
259
00:11:02,823 --> 00:11:05,424
Maybelle belonged
to abner Caldwell.
260
00:11:05,459 --> 00:11:08,093
Claimed he's related to
erskine Caldwell, the writer?
261
00:11:08,129 --> 00:11:09,528
Something I personally
would never claim,
262
00:11:09,563 --> 00:11:11,096
even if it was true.
263
00:11:11,132 --> 00:11:13,565
But I do know he's definitely
related to chick Caldwell,
264
00:11:13,601 --> 00:11:14,900
the chicken farmer.
265
00:11:14,935 --> 00:11:17,469
Anyway, this here elk,
he fell in love with maybelle,
266
00:11:17,505 --> 00:11:19,104
and maybelle couldn't
have cared less.
267
00:11:19,140 --> 00:11:20,539
She wouldn't even look at him.
268
00:11:20,574 --> 00:11:21,907
He tried everything.
269
00:11:21,942 --> 00:11:24,510
He broke down the fence.
He knocked over trees.
270
00:11:24,545 --> 00:11:26,679
He broke into the barn,
trying to get to maybelle.
271
00:11:26,714 --> 00:11:28,647
He wouldn't sleep.
He wouldn't eat.
272
00:11:28,683 --> 00:11:29,648
It was dreadful.
273
00:11:29,684 --> 00:11:31,317
Sounds like blanche,
274
00:11:31,352 --> 00:11:33,752
except for the tree part.
275
00:11:33,788 --> 00:11:36,455
Maybe you should do to blanche
what they did to elk.
276
00:11:36,490 --> 00:11:37,823
What?
277
00:11:37,858 --> 00:11:39,358
Shoot her
with a tranquilizer gun
278
00:11:39,393 --> 00:11:41,994
and move her to yellowstone.
279
00:11:49,403 --> 00:11:51,136
Buh buh
280
00:11:52,239 --> 00:11:54,039
Carol, what are you doing here?
281
00:11:54,075 --> 00:11:57,576
I am making you
a healthy breakfast.
282
00:11:57,611 --> 00:12:00,212
Oat bran muffins...
No sugar, no butter...
283
00:12:00,247 --> 00:12:02,748
And an omelet
using eggwhites only.
284
00:12:02,783 --> 00:12:05,718
I want your cholesterol
under 160.
285
00:12:05,753 --> 00:12:07,886
Carol, this is getting crazy.
286
00:12:07,922 --> 00:12:10,089
Last night, I found this
on my pillow.
287
00:12:10,124 --> 00:12:13,359
"George Lazar, 52, suddenly.
288
00:12:13,394 --> 00:12:15,728
Husband of Harriet,
father of Amy."
289
00:12:15,763 --> 00:12:18,230
And then,
on the bathroom mirror,
290
00:12:18,265 --> 00:12:21,300
"buddy Webster, 56,
peacefully, in his sleep."
291
00:12:21,335 --> 00:12:23,902
Carol,
I don't know these people.
292
00:12:23,938 --> 00:12:26,572
They're dead.
293
00:12:26,607 --> 00:12:27,673
I figured.
294
00:12:27,708 --> 00:12:29,842
And they were all
around your age.
295
00:12:29,877 --> 00:12:32,511
And that is just one day
and one newspaper.
296
00:12:32,546 --> 00:12:35,080
Carol, millions of people
die every day.
297
00:12:35,116 --> 00:12:36,281
I know this. I'm a doctor.
298
00:12:36,311 --> 00:12:37,999
So, what's the point?
299
00:12:38,037 --> 00:12:40,119
The point is, you don't know.
300
00:12:40,154 --> 00:12:42,498
If you really knew you'd die,
you would do something about it.
301
00:12:42,535 --> 00:12:44,690
Carol, we're all going to die.
302
00:12:44,725 --> 00:12:46,558
I'm going to di...
don't say that.
303
00:12:46,594 --> 00:12:47,594
Never say that.
304
00:12:47,628 --> 00:12:48,994
If you say it,
you can make it happen.
305
00:12:49,034 --> 00:12:51,015
Spit on the floor.
306
00:12:52,700 --> 00:12:55,028
- What?
- Spit!
307
00:12:55,069 --> 00:12:57,269
If you talk about death,
you have to spit
308
00:12:57,304 --> 00:12:59,304
so that it doesn't get you.
309
00:13:01,275 --> 00:13:03,375
Oh, I see.
310
00:13:03,411 --> 00:13:05,477
Only don't you think maybe
we should call a hospital
311
00:13:05,513 --> 00:13:06,612
about this spitting thing?
312
00:13:06,647 --> 00:13:09,448
We could save a lot
of people with this.
313
00:13:12,820 --> 00:13:15,154
I can not take another death,
314
00:13:15,189 --> 00:13:17,350
especially yours.
315
00:13:18,331 --> 00:13:20,932
Now, I'm going upstairs
to your closet
316
00:13:20,967 --> 00:13:23,668
and remove all the plastic
dry cleaner bags
317
00:13:23,703 --> 00:13:26,638
because you could
suffocate in them.
318
00:13:26,673 --> 00:13:30,174
Carol, you do that for babies.
319
00:13:30,210 --> 00:13:32,010
Please, you could be
in your closet,
320
00:13:32,045 --> 00:13:33,077
picking out something to wear,
321
00:13:33,113 --> 00:13:34,379
have a stroke, and as you fall,
322
00:13:34,414 --> 00:13:36,180
you grab for a plastic bag,
which lands on your face
323
00:13:36,216 --> 00:13:39,183
and you suffocate in it
before help comes.
324
00:13:39,219 --> 00:13:41,586
Oh, and I've decided to move in
325
00:13:41,621 --> 00:13:43,354
while I get you
good and healthy.
326
00:13:43,390 --> 00:13:45,490
Don't talk with food
in your mouth.
327
00:13:45,525 --> 00:13:48,526
You can inhale a crumb
ad choke to death.
328
00:13:56,936 --> 00:13:59,437
Hey, where the hell
is Kim basinger?
329
00:13:59,472 --> 00:14:01,606
You said Kim basinger
on the today show,
330
00:14:01,641 --> 00:14:03,241
and that's not Kim basinger.
331
00:14:03,276 --> 00:14:05,743
That's kissinger.
332
00:14:09,349 --> 00:14:13,084
And I woke up early, damn it.
333
00:14:13,119 --> 00:14:15,620
I'd never wake up for kissinger.
334
00:14:15,655 --> 00:14:17,622
- Hey, Harry.
- Hi, Charley.
335
00:14:17,657 --> 00:14:19,257
What are you doing here?
336
00:14:19,292 --> 00:14:20,658
I just had to get out
of the house.
337
00:14:20,694 --> 00:14:22,727
I've got two women
driving me nuts.
338
00:14:22,762 --> 00:14:24,329
One's obsessed with my body,
339
00:14:24,364 --> 00:14:26,531
the other one's
obsessed with my death.
340
00:14:26,566 --> 00:14:27,598
Who?
341
00:14:27,634 --> 00:14:29,167
Blanche and Carol.
342
00:14:29,202 --> 00:14:33,338
Which one's obsessed
with your body?
343
00:14:33,373 --> 00:14:36,240
Think a minute.
344
00:14:36,276 --> 00:14:37,842
Right.
345
00:14:37,877 --> 00:14:40,178
I had to come over here
just to get away.
346
00:14:40,213 --> 00:14:42,213
Well, can I fix you something?
A little breakfast?
347
00:14:42,248 --> 00:14:45,049
Oh, well, thank you.
That... that would be great.
348
00:14:45,085 --> 00:14:47,051
I mean, I don't know...
I don't know what to do.
349
00:14:47,087 --> 00:14:48,386
The two of them
won't leave me alone,
350
00:14:48,421 --> 00:14:51,356
and Carol just announced
she's moving in for a while.
351
00:14:51,391 --> 00:14:54,692
And blanche, blanche is
totally obsessed with me.
352
00:14:54,728 --> 00:14:56,094
She's over at the house
all the time.
353
00:14:56,129 --> 00:14:57,462
I don't know what to do.
354
00:14:57,497 --> 00:15:00,264
Are you asking me for advice?
355
00:15:00,266 --> 00:15:01,399
Well, yeah.
356
00:15:01,434 --> 00:15:04,469
You know, people never
ask me for advice.
357
00:15:07,841 --> 00:15:10,575
They think I'm stupid and insensitive,
358
00:15:10,610 --> 00:15:12,710
especially broads.
359
00:15:15,949 --> 00:15:19,717
Okay, this is my advice.
360
00:15:19,753 --> 00:15:22,920
Tell them to get
the hell out of there.
361
00:15:22,956 --> 00:15:24,255
Just like that?
362
00:15:24,290 --> 00:15:26,357
Or move.
363
00:15:30,530 --> 00:15:34,399
Charley, this is all
miniature food.
364
00:15:34,434 --> 00:15:35,833
It's from the ship.
365
00:15:35,869 --> 00:15:37,135
Look.
366
00:15:37,170 --> 00:15:40,605
Little cheese and crackers.
367
00:15:40,640 --> 00:15:42,507
Little nuts.
368
00:15:42,542 --> 00:15:44,075
Little vodka.
369
00:15:44,110 --> 00:15:46,744
Little orange marmalade.
370
00:15:46,780 --> 00:15:51,649
And a little plastic
fork and knife.
371
00:15:51,684 --> 00:15:53,351
It's great, huh?
372
00:15:53,386 --> 00:15:56,854
Who visits you,
the seven dwarfs?
373
00:15:56,890 --> 00:15:59,023
It's terrific if you live alone.
374
00:15:59,058 --> 00:16:00,892
I have little lotions,
little soaps,
375
00:16:00,927 --> 00:16:03,094
little shampoos.
376
00:16:03,129 --> 00:16:05,797
Handi-wipe?
377
00:16:10,036 --> 00:16:11,669
Hi, daddy.
378
00:16:11,704 --> 00:16:13,137
Uh-huh.
379
00:16:15,842 --> 00:16:17,442
Carol, sit down.
380
00:16:17,477 --> 00:16:18,965
I'm just making a shopping list.
381
00:16:18,991 --> 00:16:20,924
Sit!
382
00:16:25,969 --> 00:16:29,904
Now, listen to me
and do not interrupt.
383
00:16:29,955 --> 00:16:31,988
It is a fact of life, honey.
384
00:16:32,023 --> 00:16:35,058
We die, and there's nothing
we can do about that.
385
00:16:35,076 --> 00:16:37,210
You can move in,
but you can't save me.
386
00:16:37,245 --> 00:16:39,078
You can watch me
morning, noon, and night,
387
00:16:39,113 --> 00:16:41,480
and still one day,
while you're staring at me,
388
00:16:41,516 --> 00:16:43,382
something will burst in my brain
389
00:16:43,418 --> 00:16:45,084
or my heart or my lungs,
390
00:16:45,119 --> 00:16:46,819
and nothing you do can stop it.
391
00:16:50,825 --> 00:16:54,427
It's just the way it is,
and your vigil won't help.
392
00:16:54,429 --> 00:16:56,028
It will only stop your life.
393
00:16:56,064 --> 00:16:58,064
It will not lengthen mine.
394
00:16:58,099 --> 00:16:59,767
It's just so hard.
395
00:16:59,801 --> 00:17:01,901
I know, but until you accept it,
396
00:17:01,936 --> 00:17:04,036
until you know you die,
397
00:17:04,072 --> 00:17:05,805
you will never live.
398
00:17:05,840 --> 00:17:07,173
I hate it.
399
00:17:07,208 --> 00:17:10,109
Well, what can we do?
400
00:17:10,144 --> 00:17:12,078
We live, we die.
401
00:17:12,113 --> 00:17:15,248
Know it, and then
use your time well.
402
00:17:15,283 --> 00:17:19,285
It certainly makes
working on my thighs idiotic.
403
00:17:19,320 --> 00:17:20,453
There you go.
404
00:17:20,488 --> 00:17:23,189
Now, get your stuff.
You are not moving in.
405
00:17:23,224 --> 00:17:25,324
My bags are in the car.
406
00:17:25,360 --> 00:17:28,050
I hadn't even
brought them in yet.
407
00:17:28,883 --> 00:17:30,129
Thank you.
408
00:17:31,566 --> 00:17:33,165
I hope it's this easy
with blanche.
409
00:17:33,201 --> 00:17:34,533
What?
410
00:17:34,569 --> 00:17:36,802
I have to tell her I don't
want to see her anymore.
411
00:17:36,838 --> 00:17:38,671
She's just obsessed with me.
412
00:17:38,706 --> 00:17:42,742
Daddy, you are a single,
attractive doctor.
413
00:17:42,777 --> 00:17:44,510
Blanche is not getting
any younger,
414
00:17:44,545 --> 00:17:46,012
and she's getting desperate.
415
00:17:46,047 --> 00:17:48,347
I know the feeling.
416
00:17:48,383 --> 00:17:51,083
She sees you as her last chance.
417
00:17:51,119 --> 00:17:52,618
You really think so?
418
00:17:52,654 --> 00:17:53,919
Absolutely.
419
00:17:53,955 --> 00:17:56,822
So what do I do?
420
00:17:56,858 --> 00:17:58,124
Tell her.
421
00:17:58,159 --> 00:18:01,127
Tell her it's not love,
it's desperation.
422
00:18:01,162 --> 00:18:02,695
Tell her?
423
00:18:02,730 --> 00:18:04,697
Or marry her.
424
00:18:04,732 --> 00:18:06,399
'Night, daddy.
425
00:18:08,803 --> 00:18:09,803
Leaving?
426
00:18:09,837 --> 00:18:11,904
Yes.
427
00:18:11,939 --> 00:18:13,339
Caviar.
428
00:18:14,942 --> 00:18:16,542
Full of cholesterol.
429
00:18:16,577 --> 00:18:19,011
You might as well put
krazy glue in your aorta.
430
00:18:19,047 --> 00:18:20,680
Enjoy.
431
00:18:22,734 --> 00:18:24,566
Blanche, sit down.
432
00:18:25,119 --> 00:18:27,119
Sit!
433
00:18:30,458 --> 00:18:33,359
Blanche, this is not love.
434
00:18:33,394 --> 00:18:35,795
I know. It is beyond love.
435
00:18:35,830 --> 00:18:37,430
There are no words for it.
436
00:18:37,465 --> 00:18:39,532
No, dear, no,
there are words for it.
437
00:18:39,567 --> 00:18:41,067
It is over. It is finished.
438
00:18:41,102 --> 00:18:42,668
I am breaking up with you.
439
00:18:42,704 --> 00:18:45,137
Oh, no, you're not, Harry.
440
00:18:45,173 --> 00:18:46,672
You're just a little overwhelmed
441
00:18:46,708 --> 00:18:48,741
by the strength of
our feelings, that's all.
442
00:18:48,776 --> 00:18:50,409
The feelings are not of love.
443
00:18:50,445 --> 00:18:52,345
They are strong, these feelings,
444
00:18:52,380 --> 00:18:53,412
but they are not love.
445
00:18:53,448 --> 00:18:55,296
Oh, then what are they?
446
00:18:56,250 --> 00:18:59,552
- Desperation.
- Desperation?
447
00:18:59,587 --> 00:19:03,456
Desperation. Blanche,
look, at our age...
448
00:19:03,491 --> 00:19:07,093
our ag... I beg your pardon?
449
00:19:07,128 --> 00:19:09,729
I was not even a twinkle
in my father's eye
450
00:19:09,764 --> 00:19:11,163
when you were in high school.
451
00:19:11,199 --> 00:19:12,965
That's true. I... that's true.
452
00:19:13,000 --> 00:19:15,401
What... what...
What I meant to say was,
453
00:19:15,436 --> 00:19:19,238
at our general age,
anywhere from 40 to 60,
454
00:19:19,273 --> 00:19:21,874
we... we figure we have to
find someone quick
455
00:19:21,909 --> 00:19:23,342
because we're running out
of time.
456
00:19:23,378 --> 00:19:26,011
Now, I can understand that
for me, that desperation,
457
00:19:26,047 --> 00:19:29,382
but you, blanche,
you're so... Young.
458
00:19:31,285 --> 00:19:32,685
You don't need to be desperate.
459
00:19:32,720 --> 00:19:34,019
I mean, you've got
the world at your feet.
460
00:19:34,055 --> 00:19:35,654
I see the way men look at you.
461
00:19:35,690 --> 00:19:36,922
I don't think I can take it.
462
00:19:36,958 --> 00:19:40,781
Well, what can I do
about it, Harry?
463
00:19:41,195 --> 00:19:43,570
Nothing. Nothing at all.
Blanche, face it.
464
00:19:43,601 --> 00:19:46,351
You are a spectacular
example of woman.
465
00:19:46,390 --> 00:19:48,134
I know.
466
00:19:48,136 --> 00:19:49,729
And I'm afraid that, you know,
467
00:19:49,768 --> 00:19:51,203
you're just too much woman
for me.
468
00:19:51,239 --> 00:19:54,407
And plus, there is
the age difference.
469
00:19:54,442 --> 00:19:57,443
Yeah, well, I see what you mean.
470
00:19:57,478 --> 00:19:59,445
You are a lot of woman, blanche.
471
00:19:59,480 --> 00:20:04,468
I know I don't have to worry
the way my roommates do.
472
00:20:05,119 --> 00:20:06,585
No, not at all.
473
00:20:06,621 --> 00:20:08,320
I mean,
that's a whole other league.
474
00:20:08,356 --> 00:20:10,293
Yeah, I know it is sad.
475
00:20:10,324 --> 00:20:13,225
Well, I try to play myself down,
dress quietly,
476
00:20:13,261 --> 00:20:15,261
go unnoticed, but still, i...
477
00:20:15,296 --> 00:20:17,696
it doesn't work.
No, you stand out.
478
00:20:17,732 --> 00:20:19,231
You shine like a beacon.
479
00:20:19,267 --> 00:20:22,067
It's a curse.
480
00:20:22,103 --> 00:20:24,603
It always has been.
481
00:20:24,639 --> 00:20:26,572
Oh, Harry.
482
00:20:26,607 --> 00:20:29,008
No, you don't have to
settle for me, blanche.
483
00:20:29,043 --> 00:20:30,242
You really don't.
484
00:20:30,278 --> 00:20:32,011
So what you're saying is,
485
00:20:32,046 --> 00:20:34,814
I'm too much woman for you?
486
00:20:34,849 --> 00:20:37,149
Yeah, it just can't work.
487
00:20:37,185 --> 00:20:39,185
And you wouldn't be
devastated by the loss?
488
00:20:39,220 --> 00:20:40,753
Oh, well, it would hurt.
489
00:20:40,788 --> 00:20:42,254
But you'd understand?
490
00:20:42,290 --> 00:20:43,989
Of course I'd understand.
I'd have to.
491
00:20:44,025 --> 00:20:45,624
I mean, I see
what's in front of me.
492
00:20:45,660 --> 00:20:48,327
I see a beautiful young woman.
493
00:20:48,362 --> 00:20:51,330
Harry, you are so wonderful.
494
00:20:51,365 --> 00:20:55,643
And I'm just so sorry to be
hurting you like this.
495
00:20:55,675 --> 00:20:57,275
But you'll get over me.
496
00:20:57,310 --> 00:21:00,144
Not entirely, but you'll be able
497
00:21:00,179 --> 00:21:03,041
to have a life someday.
498
00:21:03,073 --> 00:21:05,092
I hope so.
499
00:21:05,127 --> 00:21:08,162
You have taken this so well.
500
00:21:08,197 --> 00:21:10,964
I will never forget you.
501
00:21:11,000 --> 00:21:12,900
Goodbye, Harry.
502
00:21:12,935 --> 00:21:14,535
Oh.
503
00:21:14,570 --> 00:21:15,536
Oh.
504
00:21:15,571 --> 00:21:17,571
Sure.
505
00:21:26,749 --> 00:21:32,419
Dreyfuss, we are alone at last.
506
00:21:32,454 --> 00:21:34,755
Let's go eat something
bad for us.
507
00:21:34,805 --> 00:21:39,355
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.