All language subtitles for Ellery Queen s01e19 Two Faced Woman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,681 --> 00:00:03,343 In just three seconds, this woman is going to be... 2 00:00:03,483 --> 00:00:04,211 Stabbed? 3 00:00:04,318 --> 00:00:05,046 Who killed her? 4 00:00:05,152 --> 00:00:06,551 Was it the bereaved husband? 5 00:00:06,653 --> 00:00:07,483 That's a lie. 6 00:00:07,587 --> 00:00:08,611 The temperamental artist? 7 00:00:08,722 --> 00:00:10,212 You have sold a forgery! 8 00:00:10,324 --> 00:00:11,848 The confused psychiatrist? 9 00:00:11,958 --> 00:00:15,223 Unfortunately, her death terminated the treatment. 10 00:00:15,329 --> 00:00:16,694 The enterprising auctioneer? 11 00:00:16,797 --> 00:00:19,857 $5,000 for a Vargo is unworthy. 12 00:00:19,966 --> 00:00:21,160 The kissing cousin? 13 00:00:21,268 --> 00:00:24,135 He was a brute. He abused her constantly. 14 00:00:24,237 --> 00:00:26,034 Or was it someone else? 15 00:00:26,139 --> 00:00:27,697 Match wits with Ellery Queen 16 00:00:27,808 --> 00:00:30,641 and see if you can guess who done it. 17 00:02:43,243 --> 00:02:44,210 Mrs. McGraw? 18 00:02:45,812 --> 00:02:47,803 Oh, Edna, you startled me. 19 00:02:47,914 --> 00:02:49,279 Sorry, Ma'am. I'm home early. 20 00:02:49,382 --> 00:02:50,508 Can I get you anything? 21 00:02:50,617 --> 00:02:53,142 No, no, nothing, please. I don't want to be disturbed. 22 00:02:53,253 --> 00:02:54,845 Certainly, Ma'am. 23 00:03:33,693 --> 00:03:35,627 Oh, it's you. 24 00:03:38,798 --> 00:03:40,698 Come over here. I want you to see something. 25 00:03:45,805 --> 00:03:48,103 Ah! 26 00:03:51,111 --> 00:03:52,009 No. 27 00:03:52,412 --> 00:03:54,346 No, no. 28 00:03:54,681 --> 00:03:57,548 It's supposed to be a high-powered rifle, 29 00:03:57,651 --> 00:03:59,175 and I don't hear the ricochet. 30 00:03:59,286 --> 00:04:00,719 The ricochet. Yes, Mr. Brimmer. 31 00:04:00,820 --> 00:04:04,119 How can I hold an audience if the sound effects aren't convincing? 32 00:04:04,925 --> 00:04:06,620 Give me the horses again. 33 00:04:11,431 --> 00:04:14,332 It sounds like two coconut shells. 34 00:04:15,168 --> 00:04:17,466 But, Mr. Brimmer, it is two coconut shells. 35 00:04:18,471 --> 00:04:19,904 Complaints. 36 00:04:20,006 --> 00:04:22,099 I'm getting complaints from my listeners 37 00:04:22,208 --> 00:04:22,936 about the sound effects. 38 00:04:23,043 --> 00:04:26,206 Mr. Brimmer, that... that letter was written by a 9-year-old girl. 39 00:04:26,313 --> 00:04:29,407 I don't care how old she is. She is one of my listeners. 40 00:04:30,884 --> 00:04:32,681 Now give me the gun falling. 41 00:04:35,388 --> 00:04:38,084 [Loud clatter of falling equipment] 42 00:04:40,026 --> 00:04:42,790 We are not doing Fibber McGee's closet. 43 00:04:48,201 --> 00:04:50,635 I'm sorry, Simon. I knocked over your stand. 44 00:04:50,737 --> 00:04:54,503 Ah, Queen, you received my telephone message. 45 00:04:55,609 --> 00:04:57,042 Yes, Simon, you said it was important. 46 00:04:57,143 --> 00:04:57,700 It is. 47 00:04:57,811 --> 00:04:59,676 I'm working on the script for next week's show. 48 00:04:59,779 --> 00:05:01,576 I want to consult you on a technical point, 49 00:05:01,681 --> 00:05:02,648 a case you worked on. 50 00:05:02,749 --> 00:05:03,647 Well, I'll be glad to help if I can. 51 00:05:03,750 --> 00:05:05,081 [Phone rings] 52 00:05:05,185 --> 00:05:05,981 Yes? 53 00:05:07,387 --> 00:05:08,786 Yes. For you, Mr. Queen. 54 00:05:08,888 --> 00:05:09,547 Excuse me. 55 00:05:10,457 --> 00:05:11,890 Thank you. 56 00:05:11,992 --> 00:05:12,720 Hello? 57 00:05:13,526 --> 00:05:15,391 Oh, hi, Dad. 58 00:05:15,495 --> 00:05:16,553 Stabbed? 59 00:05:18,398 --> 00:05:19,194 Who? 60 00:05:22,235 --> 00:05:22,929 Yeah. 61 00:05:25,572 --> 00:05:26,766 All right, I'll be right over. 62 00:05:26,873 --> 00:05:28,135 Did I hear you say "stabbed"? 63 00:05:28,241 --> 00:05:29,868 Yeah, I'm sorry, Simon. I have to leave. 64 00:05:29,976 --> 00:05:32,171 Just a moment, Queen... that's my script you've got there. 65 00:05:32,979 --> 00:05:34,310 Lillian McGraw? 66 00:05:35,015 --> 00:05:36,505 What an incredible coincidence. 67 00:05:36,616 --> 00:05:38,743 I saw her just this afternoon at Prescott's. 68 00:05:38,852 --> 00:05:41,082 The auction gallery? Did she buy anything? 69 00:05:41,688 --> 00:05:43,553 She did, indeed. 70 00:05:44,257 --> 00:05:45,019 Come along, Queen. 71 00:05:45,125 --> 00:05:47,218 I'll give you a lift and fill you in on the way. 72 00:05:47,327 --> 00:05:47,952 All right. 73 00:05:49,095 --> 00:05:51,620 I thought at the time there was something strange 74 00:05:51,731 --> 00:05:53,289 about what happened this afternoon. 75 00:05:53,466 --> 00:05:54,626 Well, just what did happen? 76 00:05:54,734 --> 00:05:58,727 Mr. And Mrs. McGraw and her cousin, Celeste Wakefield, 77 00:05:58,838 --> 00:06:01,329 were bidding on an exquisite Vermeer. 78 00:06:01,441 --> 00:06:03,068 I was seated just behind them. 79 00:06:03,176 --> 00:06:05,406 $200,000. 80 00:06:05,512 --> 00:06:06,240 Thank you, sir. 81 00:06:06,346 --> 00:06:07,836 $220,000? 82 00:06:07,947 --> 00:06:10,006 $220,000? 83 00:06:10,116 --> 00:06:11,811 Thank you, sir. $250,000? 84 00:06:13,153 --> 00:06:13,915 Thank you, Madam. 85 00:06:14,020 --> 00:06:15,044 $300,000? 86 00:06:15,155 --> 00:06:16,679 Do I hear $300,000? 87 00:06:18,858 --> 00:06:20,485 Thank you, sir. I have $300,000. 88 00:06:20,593 --> 00:06:21,992 Would someone like to make it $350,000? 89 00:06:23,196 --> 00:06:24,060 $350,000? 90 00:06:24,964 --> 00:06:26,795 I have $300,000. 91 00:06:28,301 --> 00:06:31,361 $300,000 once, $300,000 twice. 92 00:06:32,405 --> 00:06:35,670 Sold to Mr. McGraw at $300,000. 93 00:06:35,775 --> 00:06:36,799 Well, we got it, honey. 94 00:06:36,910 --> 00:06:38,172 A good price, too. 95 00:06:38,278 --> 00:06:41,145 Congratulations. You've acquired a rare masterpiece. 96 00:06:41,247 --> 00:06:43,613 - Thank you, Mister... - Brimmer, Simon Brimmer. 97 00:06:43,717 --> 00:06:45,514 Now, ladies and gentlemen, item number 7 on our program... 98 00:06:45,618 --> 00:06:46,107 Simon Brimmer. 99 00:06:46,219 --> 00:06:50,986 "Woman in Blue" by Sergio Vargo, signed in the lower right-hand corner, 100 00:06:51,091 --> 00:06:54,288 from a private collection in Florence. 101 00:06:54,394 --> 00:06:55,725 Thank you, Mr. Lucheck. 102 00:06:55,829 --> 00:06:57,888 Well, our broker told us to stick to the Dutch. 103 00:06:57,997 --> 00:06:59,521 - Let's go, honey. - Sit down, Clint. 104 00:06:59,632 --> 00:07:03,159 This is an exquisite example of Vargo's earliest work. 105 00:07:03,269 --> 00:07:05,897 May I suggest that we start the bidding at... 106 00:07:06,005 --> 00:07:07,131 $5,000? 107 00:07:07,974 --> 00:07:09,635 $5,000? 108 00:07:09,743 --> 00:07:12,007 Thank you, Mr. Brimmer. 109 00:07:12,112 --> 00:07:14,080 Do I hear any advance on $5,000? 110 00:07:14,180 --> 00:07:17,377 Do I hear $10,000? $10,000? 111 00:07:18,952 --> 00:07:24,117 Really. $5,000 for a Vargo is unworthy. 112 00:07:24,224 --> 00:07:26,317 Will someone not make it $10,000? Do I hear $10,000? 113 00:07:27,660 --> 00:07:28,820 Thank you, Madam. 114 00:07:28,928 --> 00:07:30,395 I have $10,000. 115 00:07:30,497 --> 00:07:32,192 You don't want that Vargo. 116 00:07:32,298 --> 00:07:34,198 That guy's still alive. 117 00:07:34,300 --> 00:07:35,892 Sit down, Clint. We'll leave when I'm ready. 118 00:07:36,002 --> 00:07:37,026 Do I hear $15,000? 119 00:07:37,137 --> 00:07:39,731 I have $15,000. $20,000? 120 00:07:39,839 --> 00:07:41,397 $20,000? 121 00:07:41,508 --> 00:07:42,736 Thank you, sir. 122 00:07:42,842 --> 00:07:44,104 $25,000? 123 00:07:44,210 --> 00:07:45,700 $25,000? 124 00:07:45,812 --> 00:07:46,938 Thank you, Madam. 125 00:07:47,046 --> 00:07:47,876 $30,000? 126 00:07:47,981 --> 00:07:49,073 Lillian, darling, I don't... 127 00:07:49,182 --> 00:07:50,444 I have $30,000. 128 00:07:50,550 --> 00:07:51,881 $35,000? 129 00:07:53,253 --> 00:07:54,914 Do I hear $35,000? 130 00:07:55,021 --> 00:07:55,453 $35,000? 131 00:07:55,555 --> 00:07:57,750 Ah, Monsieur Vargo, this is a great honor. 132 00:07:57,857 --> 00:07:59,051 We did not expect you... 133 00:07:59,159 --> 00:08:01,127 Do I hear $35,000? 134 00:08:01,227 --> 00:08:02,387 $32,000? 135 00:08:02,495 --> 00:08:03,393 $31,000? 136 00:08:03,496 --> 00:08:05,487 $31,000? 137 00:08:05,598 --> 00:08:06,690 Thank you, sir. 138 00:08:06,800 --> 00:08:09,963 Dear, we've already spent $300,000 on the Dutch. 139 00:08:10,069 --> 00:08:11,969 $31,000... any advance on $31,000? I mean, don't you think that's enough? 140 00:08:12,071 --> 00:08:13,971 It's too much for a Vargo. 141 00:08:14,073 --> 00:08:15,301 I don't care. It's my money. 142 00:08:15,408 --> 00:08:18,775 I have $31,000 once, $31,000 twice... 143 00:08:18,878 --> 00:08:20,709 $50,000. 144 00:08:23,116 --> 00:08:25,141 I've been offered $50,000. 145 00:08:25,251 --> 00:08:26,275 Thank you, Madam. 146 00:08:26,386 --> 00:08:28,581 Any advance on $50,000? 147 00:08:28,688 --> 00:08:30,451 $50,000? 148 00:08:30,557 --> 00:08:33,390 $50,000 once, $50,000 twice. 149 00:08:34,994 --> 00:08:39,727 Sold to Mrs. McGraw at $50,000. 150 00:08:39,833 --> 00:08:42,063 Isn't that an awful lot to pay for a modern painting? 151 00:08:42,168 --> 00:08:44,602 More than double what it's worth. 152 00:08:44,704 --> 00:08:45,636 But that's not all. 153 00:08:45,738 --> 00:08:49,469 After the auction, another interesting incident occurred. 154 00:08:54,480 --> 00:08:56,539 Prescott, I must have a word with you. 155 00:08:56,649 --> 00:08:58,412 Monsieur Vargo, an honor. 156 00:08:58,518 --> 00:09:01,578 I insist that The "Woman in Blue" be returned by that woman. 157 00:09:02,355 --> 00:09:03,822 That's quite impossible. 158 00:09:03,923 --> 00:09:05,015 I have her check. 159 00:09:05,124 --> 00:09:06,386 Return it. 160 00:09:06,492 --> 00:09:10,189 You don't seem to understand. The matter is out of my hands. 161 00:09:10,296 --> 00:09:13,561 Besides, although you are the artist, you are not the seller. 162 00:09:13,666 --> 00:09:14,928 You fool. 163 00:09:15,034 --> 00:09:17,093 Don't you realize you have not sold a Vargo? 164 00:09:17,203 --> 00:09:18,864 You have sold a forgery! 165 00:09:23,977 --> 00:09:27,469 You mean Vargo himself claims the painting's a forgery? 166 00:09:27,580 --> 00:09:29,912 Interesting, isn't it, Queen? 167 00:09:30,016 --> 00:09:32,314 Driver, that's it on the right. 168 00:09:33,086 --> 00:09:34,383 I'll take care of it, Inspector. 169 00:09:34,487 --> 00:09:36,045 All right, that'll be about it. 170 00:09:36,155 --> 00:09:37,645 Oh, there you are, Ellery. 171 00:09:37,757 --> 00:09:39,884 Brimmer, what are you doing here? 172 00:09:39,993 --> 00:09:42,689 An interested citizen coming forth with information, Inspector. 173 00:09:42,795 --> 00:09:44,490 I was at the auction this afternoon. 174 00:09:44,597 --> 00:09:46,030 Yeah, we know all about that. 175 00:09:46,132 --> 00:09:48,692 The victim bought two expensive paintings. 176 00:09:48,801 --> 00:09:51,133 It looks like she was killed when she surprised a thief. 177 00:09:51,237 --> 00:09:55,765 Dad, Simon told me that Mr. McGraw paid $350,000 this afternoon 178 00:09:55,875 --> 00:09:56,364 for these two paintings. 179 00:09:56,476 --> 00:09:57,807 What? Unbelievable. 180 00:09:57,911 --> 00:09:59,344 Exquisite. 181 00:09:59,445 --> 00:10:03,404 Apparently you have no appreciation of the rich patina of age, Inspector. 182 00:10:03,516 --> 00:10:04,847 Well, I don't like it. It's too dark. 183 00:10:04,951 --> 00:10:07,579 Dad, take a look at this painting. You notice anything unusual? 184 00:10:07,687 --> 00:10:10,349 Yeah, eyes don't match, nose is off-center. 185 00:10:10,456 --> 00:10:12,083 I mean the signature. 186 00:10:14,861 --> 00:10:17,091 The Vargo signature has been scraped off. 187 00:10:17,630 --> 00:10:19,894 What's this under it? "Lazar." 188 00:10:19,999 --> 00:10:21,330 Vargo may have been right. 189 00:10:21,434 --> 00:10:23,265 Perhaps someone else painted this picture. 190 00:10:23,369 --> 00:10:25,963 Inspector, may I borrow your magnifying glass? 191 00:10:26,072 --> 00:10:28,836 The city stopped issuing magnifying glasses 192 00:10:28,942 --> 00:10:30,273 when gas lighting went out. 193 00:10:30,376 --> 00:10:31,866 Did anybody see the killer? 194 00:10:32,745 --> 00:10:35,111 Not really. The maid must have scared him off. 195 00:10:35,214 --> 00:10:36,272 The maid? 196 00:10:36,382 --> 00:10:40,409 Like I said, my sister had the flu, so I came home early. 197 00:10:40,520 --> 00:10:41,612 Is this your regular night off? 198 00:10:41,721 --> 00:10:43,120 Yes, sir. 199 00:10:43,222 --> 00:10:46,555 Mrs. McGraw was here in the study, sitting right over there. 200 00:10:46,659 --> 00:10:48,684 And no one else was home? 201 00:10:48,795 --> 00:10:50,160 No, sir. 202 00:10:50,263 --> 00:10:53,357 Miss Wakefield went to a movie, and Mr. McGraw... 203 00:10:53,466 --> 00:10:54,763 he went out earlier. 204 00:10:54,867 --> 00:10:56,630 The McGraws are from Houston, 205 00:10:56,736 --> 00:10:59,204 staying with Miss Wakefield, a cousin. 206 00:10:59,305 --> 00:11:02,172 We're looking for them now. Go on, Edna. 207 00:11:02,275 --> 00:11:05,438 Well, I asked Mrs. McGraw if there was anything I could get her. 208 00:11:05,545 --> 00:11:09,140 "No, nothing," she said, kind of upset... I could tell. 209 00:11:09,248 --> 00:11:11,113 So, I went to the closet to hang up my coat, 210 00:11:11,217 --> 00:11:12,878 and that's when I heard the door slam. 211 00:11:12,986 --> 00:11:14,817 You heard the door slam? Which door? 212 00:11:14,921 --> 00:11:16,650 That door, sir. 213 00:11:16,756 --> 00:11:18,189 I wondered what had caused it. 214 00:11:18,291 --> 00:11:19,223 Did you go and see? 215 00:11:19,325 --> 00:11:19,984 No, sir. 216 00:11:20,093 --> 00:11:23,529 I'd finished hanging up my coat, and then I started for the kitchen. 217 00:11:23,629 --> 00:11:25,392 And that's when I heard the scream. 218 00:11:25,965 --> 00:11:29,366 I hurried to the door, and it was locked. 219 00:11:29,469 --> 00:11:31,494 That happens when the catch is pushed in. 220 00:11:31,604 --> 00:11:33,299 I called her name, and she didn't answer. 221 00:11:33,406 --> 00:11:35,067 So, I unlocked the door and... 222 00:11:35,174 --> 00:11:36,232 [Sobbing] 223 00:11:36,342 --> 00:11:38,310 Yes, yes. 224 00:11:38,411 --> 00:11:43,007 Now, when you came into the room, did you see anyone? 225 00:11:43,116 --> 00:11:45,710 Excluding Mrs. McGraw, of course. 226 00:11:45,818 --> 00:11:50,414 I saw the French window closing. I was too scared to go and look out. 227 00:11:50,523 --> 00:11:54,789 That delay allowed the killer to go out through the French windows. 228 00:11:54,894 --> 00:11:56,725 Probably panicked, left the paintings. 229 00:11:56,829 --> 00:11:58,228 Was the French window locked? 230 00:11:58,331 --> 00:12:01,198 Usually, only I can't say about tonight. 231 00:12:01,300 --> 00:12:02,267 How about it, Velie? 232 00:12:02,368 --> 00:12:04,632 No sign of forced entry. Ground-floor apartment. 233 00:12:04,737 --> 00:12:05,601 Anybody could have come in that way. 234 00:12:05,705 --> 00:12:06,729 What about the murder weapon? 235 00:12:06,839 --> 00:12:11,105 Letter opener right through the heart. Probably on that desk over there. 236 00:12:11,210 --> 00:12:12,199 No fingerprints. 237 00:12:12,311 --> 00:12:12,743 Uh-huh. 238 00:12:12,845 --> 00:12:13,539 Anything else? 239 00:12:13,646 --> 00:12:16,581 Only this, Maestro... nail file. It was found in the victim's hand. 240 00:12:16,682 --> 00:12:18,081 It was covered with some blue stuff. 241 00:12:18,184 --> 00:12:19,378 Paint flakes. 242 00:12:19,485 --> 00:12:20,850 You say it was found in the victim's hand? 243 00:12:20,953 --> 00:12:22,011 - Right. - Yeah? 244 00:12:22,121 --> 00:12:23,383 Pardon, Monsieur. 245 00:12:23,489 --> 00:12:26,856 May I examine the Vargo painting? 246 00:12:26,959 --> 00:12:27,926 Who are you? 247 00:12:28,027 --> 00:12:33,158 Inspector Claude Gravette, Department of State Treasures, 248 00:12:33,266 --> 00:12:35,427 a branch of the French S ûreté. 249 00:12:35,535 --> 00:12:37,935 My credentials. 250 00:12:38,037 --> 00:12:38,867 Thank you, Edna. 251 00:12:38,971 --> 00:12:39,869 Yes, sir. 252 00:12:42,075 --> 00:12:44,908 I'm Inspector Richard Queen, New York City Police Department. 253 00:12:45,011 --> 00:12:47,241 This is my son, Ellery. 254 00:12:48,114 --> 00:12:52,414 Now, what's a French detective doing on a New York murder investigation? 255 00:12:52,518 --> 00:12:53,416 Ah! 256 00:12:53,519 --> 00:12:56,784 Since the return of the Goering treasures after the war, 257 00:12:56,889 --> 00:12:59,050 my government has become alarmed 258 00:12:59,158 --> 00:13:02,286 about the number of irregularities which have come to light. 259 00:13:02,395 --> 00:13:04,158 Do you mean forgeries? 260 00:13:05,098 --> 00:13:08,192 Let me put it this way, gentlemen. 261 00:13:08,301 --> 00:13:13,898 Paul Gauguin produced about 90 works during his lifetime. 262 00:13:14,006 --> 00:13:18,500 At last count, 300 of them have been discovered in your country. 263 00:13:18,611 --> 00:13:20,408 Excuse me. My name is Brimmer. 264 00:13:20,513 --> 00:13:23,141 I noticed you at the Prescott Gallery this afternoon. 265 00:13:23,249 --> 00:13:25,979 Apparently, you also overheard Vargo's accusation. 266 00:13:26,085 --> 00:13:27,279 Precisely. 267 00:13:27,386 --> 00:13:31,413 While I was on my way here to examine the painting, 268 00:13:31,524 --> 00:13:32,957 I learned about the tragedy. 269 00:13:33,059 --> 00:13:35,994 So, the thief came in here to steal a valuable painting, 270 00:13:36,095 --> 00:13:37,858 nearly gets caught, kills Mrs. McGraw, 271 00:13:37,964 --> 00:13:39,989 and the painting's really a forgery? 272 00:13:40,099 --> 00:13:42,363 Maybe the killer knew the painting was a forgery. 273 00:13:42,468 --> 00:13:45,266 Evidently, everyone except me has overlooked the significance 274 00:13:45,371 --> 00:13:46,531 of the changed signature. 275 00:13:46,639 --> 00:13:47,799 Now, what's that, Brimmer? 276 00:13:48,574 --> 00:13:51,270 In her dying throes, the victim has scraped off 277 00:13:51,377 --> 00:13:54,608 the signature "Vargo" to reveal the signature "Lazar." 278 00:13:54,714 --> 00:13:56,238 It's obvious, Inspector... 279 00:13:56,349 --> 00:13:59,876 Mrs. McGraw was trying to reveal the identity of her killer. 280 00:14:10,796 --> 00:14:12,263 A dying clue, eh? 281 00:14:12,365 --> 00:14:13,423 I don't think so, Dad. 282 00:14:13,533 --> 00:14:15,831 Mrs. McGraw scraped the signature off before she was stabbed. 283 00:14:15,935 --> 00:14:16,902 How do you figure that? 284 00:14:17,003 --> 00:14:19,198 Well the paint scrapings were found on the sofa cushions, 285 00:14:19,305 --> 00:14:20,602 not on the floor next to the body. 286 00:14:20,706 --> 00:14:22,765 There wasn't time for her to scrape the signature off. 287 00:14:22,875 --> 00:14:24,843 She was stabbed through the heart with a letter opener. 288 00:14:24,944 --> 00:14:26,070 Now, careful, careful. 289 00:14:26,179 --> 00:14:26,873 Wait a minute. Wait a minute. 290 00:14:26,979 --> 00:14:28,947 That cost $50,000. 291 00:14:29,048 --> 00:14:29,810 But another thing, Dad, 292 00:14:29,916 --> 00:14:31,781 I think there's another painting underneath this Vargo. 293 00:14:31,884 --> 00:14:32,646 Have a look. 294 00:14:32,752 --> 00:14:34,014 You mean done by Lazar? 295 00:14:34,120 --> 00:14:36,054 That's my guess. 296 00:14:36,155 --> 00:14:37,952 Inspector, that guy Vargo you sent for is here. 297 00:14:38,057 --> 00:14:39,319 Yeah? Well, send him in. 298 00:14:41,594 --> 00:14:43,255 I must protest, Inspector. 299 00:14:43,362 --> 00:14:45,125 Why am I being treated like a criminal? 300 00:14:45,231 --> 00:14:45,925 Take it easy. 301 00:14:46,032 --> 00:14:50,196 We're only asking some questions about this painting. 302 00:14:50,303 --> 00:14:52,737 Oh, yes, yes. Magnificent, no? 303 00:14:52,838 --> 00:14:54,772 The strength and force of my youth. 304 00:14:54,874 --> 00:14:56,808 What a pity it has been desecrated. 305 00:14:56,909 --> 00:14:59,173 You mean this is a genuine Vargo? 306 00:14:59,278 --> 00:15:00,404 Of course. 307 00:15:00,513 --> 00:15:01,673 Can anyone doubt it? 308 00:15:01,781 --> 00:15:04,579 Such design, such power. 309 00:15:04,684 --> 00:15:08,586 But didn't you claim yesterday at the Prescott Galleries 310 00:15:08,688 --> 00:15:09,279 that this was a forgery? 311 00:15:09,388 --> 00:15:11,083 I... 312 00:15:11,190 --> 00:15:11,952 Did I? 313 00:15:13,926 --> 00:15:15,518 Well, obviously I was mistaken. 314 00:15:15,628 --> 00:15:17,789 I didn't get a close look at it yesterday. 315 00:15:17,897 --> 00:15:21,389 It was 25 years ago that I painted this masterpiece. 316 00:15:21,500 --> 00:15:24,435 Then maybe you can explain why it was painted over another painting. 317 00:15:24,537 --> 00:15:27,028 Ah, it was very common in those days. 318 00:15:27,139 --> 00:15:30,905 After all, a new canvas and stretcher cost so much more expensive 319 00:15:31,010 --> 00:15:32,944 than some cheap old painting. 320 00:15:33,045 --> 00:15:36,481 Ah. And you can't remember how you got it? 321 00:15:36,582 --> 00:15:40,211 When I'm inspired, the medium is no matter. 322 00:15:40,319 --> 00:15:43,152 I once did a painting on the cover of an old suitcase. 323 00:15:43,256 --> 00:15:44,655 No, no, no. 324 00:15:44,757 --> 00:15:46,987 One evening, I was moved, inspired, 325 00:15:47,093 --> 00:15:50,062 and I created the "Woman in Blue," a masterpiece. 326 00:15:50,162 --> 00:15:52,630 What I paint on is of no consequence. 327 00:15:52,732 --> 00:15:54,393 And the name Lazar means nothing to you? 328 00:15:54,500 --> 00:15:55,194 What? 329 00:15:55,301 --> 00:15:56,461 I said the name Lazar means nothing to you? 330 00:15:56,569 --> 00:15:57,365 - No. - Are you sure? 331 00:15:57,470 --> 00:16:00,405 - Yes. - You're not leveling with us, Vargo. 332 00:16:00,506 --> 00:16:03,304 First you say it's a forgery, and then you say it's not. 333 00:16:03,409 --> 00:16:05,240 I think Mrs. McGraw knew 334 00:16:05,344 --> 00:16:06,971 there was a painting underneath the "Woman in Blue." 335 00:16:07,079 --> 00:16:09,013 Can you shed any light on that, Mr. Vargo? 336 00:16:09,115 --> 00:16:11,481 Me? What makes you think I...? 337 00:16:11,584 --> 00:16:12,380 The truth, Vargo! 338 00:16:14,487 --> 00:16:15,419 Oh, very well. 339 00:16:15,521 --> 00:16:17,182 If you must know, I told her. 340 00:16:17,290 --> 00:16:18,689 You told her what, when, where? 341 00:16:18,791 --> 00:16:19,883 Last week. 342 00:16:19,992 --> 00:16:23,120 Last week at one of those terrible artistic cocktail parties. 343 00:16:23,229 --> 00:16:24,093 I met her there. 344 00:16:24,196 --> 00:16:26,460 I didn't even know her name, but there was something 345 00:16:26,565 --> 00:16:27,998 vaguely familiar about her. 346 00:16:28,100 --> 00:16:28,657 Her face... 347 00:16:28,768 --> 00:16:31,965 I'd seen that face a long time ago, and then it dawned on me. 348 00:16:32,071 --> 00:16:35,199 It was on that ridiculous canvas that I painted over 349 00:16:35,308 --> 00:16:37,640 when I created the "Woman in Blue" - 350 00:16:37,743 --> 00:16:41,543 the one done by that hopelessly realistic fellow. 351 00:16:41,647 --> 00:16:42,978 What did you say his name was? 352 00:16:43,082 --> 00:16:43,810 Lazar. 353 00:16:43,916 --> 00:16:45,178 Yes. 354 00:16:45,284 --> 00:16:48,344 She seemed upset. 355 00:16:48,454 --> 00:16:52,220 She questioned me extensively about the Lazar painting. 356 00:16:52,325 --> 00:16:53,758 And that's all? 357 00:16:53,859 --> 00:16:56,953 That was the extent of my contact with Mrs. McGraw. 358 00:16:58,531 --> 00:16:59,998 Sounds fishy to me. 359 00:17:00,099 --> 00:17:02,761 We'll have those two paintings checked by an expert. 360 00:17:02,868 --> 00:17:05,098 You can go, but don't leave town. 361 00:17:05,204 --> 00:17:06,432 [Laughs] 362 00:17:06,539 --> 00:17:08,404 I have no intention of leaving New York, Inspector. 363 00:17:08,507 --> 00:17:12,466 I, too, am interested in the opinions of an expert. 364 00:17:16,248 --> 00:17:20,378 What was the name of that expert, the one we used last year? 365 00:17:20,486 --> 00:17:21,510 Ellery? 366 00:17:21,620 --> 00:17:23,247 Huh? 367 00:17:23,356 --> 00:17:26,348 Dad, something that maid said last night is bothering me. 368 00:17:26,459 --> 00:17:27,858 Let's go back there and have another look. 369 00:17:31,597 --> 00:17:32,757 Wait in here, please. 370 00:17:32,865 --> 00:17:33,889 Thank you. 371 00:17:33,999 --> 00:17:35,432 Thank you. 372 00:17:35,534 --> 00:17:36,057 Well? 373 00:17:37,970 --> 00:17:40,131 Now, it's the door slamming that bothers me. 374 00:17:40,239 --> 00:17:43,106 Dad, you sit down over here. 375 00:17:43,209 --> 00:17:45,109 Can't you just tell me what's on your mind? 376 00:17:45,211 --> 00:17:46,439 Yeah. 377 00:17:46,545 --> 00:17:47,569 You're Mrs. McGraw. 378 00:17:47,680 --> 00:17:50,205 Okay, I'm Mrs. McGraw. 379 00:17:50,316 --> 00:17:52,716 Now, Edna heard that door slamming when she hung up her coat. 380 00:17:52,818 --> 00:17:54,479 That's when the killer came through the French windows. 381 00:17:54,587 --> 00:17:55,576 Get to the point. 382 00:17:55,688 --> 00:18:00,125 All right, the point is it's late and it's dark, 383 00:18:00,226 --> 00:18:01,716 and you're alone in the house, except for the maid, 384 00:18:01,827 --> 00:18:03,192 and suddenly I come through those French doors. 385 00:18:03,295 --> 00:18:04,455 Wouldn't you be frightened? Wouldn't you scream? 386 00:18:04,563 --> 00:18:05,894 She did scream. 387 00:18:05,998 --> 00:18:07,590 Yeah, but how soon? 388 00:18:07,700 --> 00:18:11,966 See, there was a definite gap between the slam and the scream. 389 00:18:12,071 --> 00:18:14,904 She didn't scream on the slam because it was someone she knew 390 00:18:15,007 --> 00:18:16,065 who came through those French doors. 391 00:18:16,175 --> 00:18:17,836 Oh, she screamed, 392 00:18:17,943 --> 00:18:20,434 but only after she realized that whoever came through those doors 393 00:18:20,546 --> 00:18:21,410 was going to kill her. 394 00:18:24,750 --> 00:18:27,719 Well, Inspector, Ellery... 395 00:18:27,820 --> 00:18:29,947 Did you find out who killed Lillian yet? 396 00:18:30,055 --> 00:18:32,353 These things take time, Mr. McGraw. 397 00:18:32,458 --> 00:18:34,085 Mm-hmm. 398 00:18:34,193 --> 00:18:37,594 Well, down where I come from, we know what to do with killers. 399 00:18:37,696 --> 00:18:38,924 We find them. 400 00:18:39,031 --> 00:18:40,931 We don't let them just walk around. 401 00:18:41,033 --> 00:18:42,295 Well, speaking of that, 402 00:18:42,401 --> 00:18:44,392 you were saying that last night you took a walk? 403 00:18:44,503 --> 00:18:46,971 Yeah, that's right... Stork Club. 404 00:18:47,072 --> 00:18:49,734 I went over there and had a few drinks. 405 00:18:49,842 --> 00:18:52,868 Lillian had one of her headaches. 406 00:18:52,978 --> 00:18:53,467 Headaches? 407 00:18:53,579 --> 00:18:54,841 Did she have headaches often? 408 00:18:54,947 --> 00:18:56,175 Well, the last few weeks. 409 00:18:56,282 --> 00:18:58,113 She was seeing a Dr. Friedland. 410 00:18:58,217 --> 00:19:00,811 Yes, her doctor in Houston recommended him, 411 00:19:00,920 --> 00:19:03,184 but it didn't seem to do much good. 412 00:19:03,289 --> 00:19:04,881 What time did you leave the Stork Club? 413 00:19:05,524 --> 00:19:09,722 Oh, I guess about midni... Oh, no. 414 00:19:10,863 --> 00:19:14,196 It was one of them cat burglars that killed Lillian. 415 00:19:14,300 --> 00:19:16,894 Don't get upset, Mr. McGraw. Just trying to check all the angles. 416 00:19:17,002 --> 00:19:18,333 Mm-hmm. 417 00:19:18,437 --> 00:19:21,304 Mr. McGraw, I understand the money was in your wife's name? 418 00:19:21,407 --> 00:19:22,931 That's right. 419 00:19:23,042 --> 00:19:24,168 She make a will? 420 00:19:24,276 --> 00:19:27,712 Sure, sure, she had a will. 421 00:19:27,813 --> 00:19:32,443 Celeste was to get 1/3, and I was to get the rest. 422 00:19:32,551 --> 00:19:34,109 Anything wrong with that? 423 00:19:34,220 --> 00:19:36,279 Did you and your wife ever have any trouble? 424 00:19:38,023 --> 00:19:41,015 I was very much in love with Lillian, Inspector. 425 00:19:41,126 --> 00:19:44,994 I mean, we were childhood sweethearts. 426 00:19:45,097 --> 00:19:48,362 Oh, she wasn't all that easy to live with. 427 00:19:48,467 --> 00:19:50,765 I mean, she was a little spoiled. 428 00:19:50,870 --> 00:19:55,102 You see, her folks were rich... you know, oil, cattle. 429 00:19:55,207 --> 00:19:57,402 My folks were dirt poor. 430 00:19:57,510 --> 00:19:58,875 They found out we were gonna be married, 431 00:19:58,978 --> 00:20:02,072 and they shipped her off to one of those... 432 00:20:02,181 --> 00:20:04,376 fancy finishing schools in Switzerland. 433 00:20:04,483 --> 00:20:06,383 Hoping she'd forget about you, huh? 434 00:20:06,485 --> 00:20:10,046 Yeah. It almost worked, too, but Celeste... God bless her soul... 435 00:20:10,155 --> 00:20:11,747 she went over and straightened Lillian out. 436 00:20:11,857 --> 00:20:15,850 And when they got back... we were married. 437 00:20:15,961 --> 00:20:18,589 That was the summer of 1922. 438 00:20:18,697 --> 00:20:21,291 Mr. McGraw, when did you start collecting paintings? 439 00:20:22,268 --> 00:20:23,792 Oh, that was Lillian's idea. 440 00:20:23,903 --> 00:20:27,498 I mean, you know, she liked to show off for her friends. 441 00:20:27,606 --> 00:20:30,507 I figured it was, you know, a good investment. 442 00:20:30,609 --> 00:20:33,271 I'm afraid your last investment is a little shaky. 443 00:20:33,379 --> 00:20:34,004 What? 444 00:20:34,113 --> 00:20:35,705 We'll have them checked by an expert, 445 00:20:35,814 --> 00:20:37,782 but there's a question of forgery. 446 00:20:40,219 --> 00:20:41,186 Forgery? 447 00:20:49,662 --> 00:20:51,254 $50,000 fake? 448 00:20:51,363 --> 00:20:52,227 I'm gonna tell you something... 449 00:20:52,331 --> 00:20:54,424 at Prescott Gallery, they're a bunch of swindlers. 450 00:20:54,533 --> 00:20:56,023 That has yet to be proved. 451 00:20:56,135 --> 00:20:59,935 Oh, my investigations also cast considerable doubt 452 00:21:00,039 --> 00:21:02,735 on the Prescott Gallery, Mr. Brimmer. 453 00:21:02,841 --> 00:21:04,468 Professor Saltzman. 454 00:21:04,577 --> 00:21:09,640 Gentlemen, I have made an exhaustive analysis 455 00:21:09,748 --> 00:21:12,615 of the pigments and the brush strokes, 456 00:21:12,718 --> 00:21:15,778 even the fibers in the canvas. 457 00:21:15,888 --> 00:21:17,753 I'm sorry, Mr. McGraw. 458 00:21:17,856 --> 00:21:20,154 You have purchased a clever forgery. 459 00:21:21,160 --> 00:21:24,129 Well, Inspector, I told you there was something wrong 460 00:21:24,229 --> 00:21:25,287 about that Vargo. 461 00:21:25,397 --> 00:21:26,625 Idiot! 462 00:21:26,732 --> 00:21:30,099 Do you mean to say that this exquisite painting 463 00:21:30,202 --> 00:21:32,796 is not a genuine Vargo? 464 00:21:32,905 --> 00:21:35,465 No, no, Mr. Vargo, not your painting. 465 00:21:35,574 --> 00:21:38,668 It is the Vermeer that is not genuine. 466 00:21:38,777 --> 00:21:40,802 Oh, the Vermeer. 467 00:21:40,913 --> 00:21:42,141 That Vermeer, yeah. 468 00:21:42,247 --> 00:21:42,838 What? 469 00:21:42,948 --> 00:21:44,677 Then the Vargo is authentic? 470 00:21:44,783 --> 00:21:46,182 Unquestionably. 471 00:21:46,285 --> 00:21:47,912 Thank you, Doctor. 472 00:21:48,020 --> 00:21:51,786 Gentlemen, my reputation is vindicated. 473 00:21:51,890 --> 00:21:53,824 I bid you good day. 474 00:21:56,528 --> 00:21:59,053 What about the Lazar signature? 475 00:21:59,164 --> 00:22:00,859 As your son surmised, 476 00:22:00,966 --> 00:22:04,094 there is a painting under the "Woman in Blue." 477 00:22:04,203 --> 00:22:08,503 Vargo painted over the work of Lazar, an obscure French painter, 478 00:22:08,607 --> 00:22:11,770 whose reputation is better known in French police circles. 479 00:22:11,877 --> 00:22:13,344 What's that? 480 00:22:13,445 --> 00:22:16,937 Lazar only painted a handful of pictures. 481 00:22:17,049 --> 00:22:20,712 He was chiefly remembered for murdering his art dealer... 482 00:22:20,819 --> 00:22:22,377 Mueller by name... 483 00:22:22,488 --> 00:22:23,955 with an ax. 484 00:22:24,056 --> 00:22:26,991 A sensation in the French press in 1922. 485 00:22:27,092 --> 00:22:27,683 An ax murder? 486 00:22:27,793 --> 00:22:30,284 Of course. I remember now. 487 00:22:30,396 --> 00:22:31,863 The Mueller case. 488 00:22:31,964 --> 00:22:34,091 I used that material in one of my shows... 489 00:22:34,199 --> 00:22:35,723 changed it around, naturally. 490 00:22:35,834 --> 00:22:37,893 In my version, the killer was apprehended... 491 00:22:38,003 --> 00:22:40,062 by me, of course. 492 00:22:40,172 --> 00:22:41,833 You mean they didn't catch Lazar? 493 00:22:41,940 --> 00:22:43,999 No, no, Lazar escaped. 494 00:22:44,109 --> 00:22:47,601 He set fired to the boat trying to cover his crime. 495 00:22:47,713 --> 00:22:51,342 They were on Mueller's boat in Cherbourg harbor. 496 00:22:51,450 --> 00:22:54,442 Lazar was implicated, however, by a painting he left behind 497 00:22:54,553 --> 00:22:56,919 which was not completely consumed in the flames. 498 00:22:57,022 --> 00:22:59,115 Apparently, they quarreled. 499 00:22:59,224 --> 00:23:01,522 Mueller was known to have a violent temper. 500 00:23:01,627 --> 00:23:02,685 And Lazar was never found? 501 00:23:02,795 --> 00:23:04,922 No, he has remained somewhat of a mystery. 502 00:23:05,030 --> 00:23:08,022 The police didn't even have a good description of him. 503 00:23:08,133 --> 00:23:10,260 No photograph of him is known to exist. 504 00:23:10,369 --> 00:23:13,429 Professor Saltzman, is there any way of telling 505 00:23:13,539 --> 00:23:16,770 what Lazar painted under the Vargo? 506 00:23:16,875 --> 00:23:20,936 Alas, the fluoroscope revealed no details. 507 00:23:21,046 --> 00:23:26,006 The only way to be sure... would be to scrape the Vargo off. 508 00:23:26,118 --> 00:23:28,313 No, excuse me. We know what's under that painting. 509 00:23:28,420 --> 00:23:31,480 Now, if Sergio Vargo is telling the truth... 510 00:23:31,590 --> 00:23:33,057 he claims it's a picture of your wife. 511 00:23:33,158 --> 00:23:34,318 Lillian? 512 00:23:34,426 --> 00:23:36,917 Painted by this ax killer? Not a chance. 513 00:23:37,029 --> 00:23:39,327 Well, she was in Europe in 1922. 514 00:23:39,431 --> 00:23:41,626 You told us that, Mr. McGraw. 515 00:23:41,734 --> 00:23:43,668 And we also know that she paid a lot more money 516 00:23:43,769 --> 00:23:44,861 for that painting than she should have. 517 00:23:44,970 --> 00:23:47,131 And more to the point, she was murdered 518 00:23:47,239 --> 00:23:49,366 in the act of scraping off the Vargo. 519 00:23:49,475 --> 00:23:51,067 Wait a minute. Hold on, will you? 520 00:23:51,176 --> 00:23:54,202 Now, Lillian was in Switzerland. 521 00:23:54,313 --> 00:23:58,272 What would she have been doing posing for this Lazar fella? 522 00:23:58,383 --> 00:23:59,975 Didn't Mueller have a mistress? 523 00:24:00,085 --> 00:24:01,211 Supposedly. 524 00:24:01,320 --> 00:24:04,153 She disappeared after the Mueller murder. 525 00:24:04,256 --> 00:24:07,248 You're crazy, all of you! 526 00:24:07,359 --> 00:24:09,759 That is not Lillian's picture. It can't be! 527 00:24:09,862 --> 00:24:14,561 Are you prepared to spend $50,000 to prove that, Mr. McGraw? 528 00:24:14,666 --> 00:24:15,360 What? 529 00:24:15,501 --> 00:24:18,527 There's a simply solution, if you feel your wife's reputation 530 00:24:18,637 --> 00:24:19,831 is worth the money. 531 00:24:19,938 --> 00:24:24,898 Simply scrape off the Vargo and see. 532 00:24:25,010 --> 00:24:26,307 Gentlemen, please. 533 00:24:26,411 --> 00:24:28,743 You would totally destroy the Vargo. 534 00:24:28,847 --> 00:24:31,372 It's my money, and it's my painting. 535 00:24:44,429 --> 00:24:46,693 Unmistakable. 536 00:24:46,799 --> 00:24:48,289 I can't believe it. 537 00:24:49,034 --> 00:24:51,696 She looks exactly like the day we were married. 538 00:24:52,905 --> 00:24:59,105 Well, Inspector, I'd say you have a brand-new case on your hands. 539 00:24:59,278 --> 00:25:01,769 Wouldn't you agree, Queen? 540 00:25:01,880 --> 00:25:04,678 Yeah, Simon, I'd... I'd have to agree. 541 00:25:14,827 --> 00:25:17,227 Ellery, I'm confused. 542 00:25:17,329 --> 00:25:21,060 We've got the murder of a wealthy woman who collects art. 543 00:25:21,166 --> 00:25:23,999 No witnesses, no evidence. 544 00:25:24,102 --> 00:25:26,002 It looks as if she's knifed by somebody 545 00:25:26,104 --> 00:25:31,132 who wants to steal a painting she's just bought, only it's a forgery. 546 00:25:31,243 --> 00:25:33,074 But it turns out it's not a forgery. 547 00:25:33,178 --> 00:25:35,203 Dad, I still think the key to the puzzle 548 00:25:35,314 --> 00:25:37,839 is what happened in Cherbourg 25 years ago 549 00:25:37,950 --> 00:25:41,181 when Miss Wakefield went to Europe, brought Lily McGraw home. 550 00:25:41,286 --> 00:25:42,617 I hope so. 551 00:25:44,089 --> 00:25:46,580 Oh, Inspector, Mr. Queen, please come in. 552 00:25:46,692 --> 00:25:47,420 I was going to call you. 553 00:25:47,526 --> 00:25:49,551 Hello, Miss Wakefield. Feeling better by now? 554 00:25:49,661 --> 00:25:51,686 Yes, I was so upset last night there was something 555 00:25:51,797 --> 00:25:52,786 I forgot to tell you. 556 00:25:52,898 --> 00:25:55,264 Brimmer, Brimmer, not again. 557 00:25:55,367 --> 00:25:57,801 Good evening, Inspector. A social call. 558 00:25:57,903 --> 00:26:01,066 Miss Wakefield and I share an interest in art. 559 00:26:01,173 --> 00:26:03,767 Isn't it a comfort to have somebody of his sensibility 560 00:26:03,876 --> 00:26:06,174 here at a time like this? 561 00:26:06,278 --> 00:26:07,245 Please, sit down. 562 00:26:07,346 --> 00:26:08,677 May I get you a drink? 563 00:26:08,780 --> 00:26:10,042 No, no, thank you. 564 00:26:10,148 --> 00:26:12,946 You said there was something you forgot to tell us, Miss Wakefield? 565 00:26:13,051 --> 00:26:15,246 Mrs. McGraw had a caller after the auction. 566 00:26:15,354 --> 00:26:15,979 Oh? Who? 567 00:26:16,088 --> 00:26:17,385 No one seems to know. 568 00:26:17,489 --> 00:26:18,615 If you don't mind, Brimmer, 569 00:26:18,724 --> 00:26:21,318 I'd rather Miss Wakefield answer the question. 570 00:26:21,960 --> 00:26:25,953 Well, I had gone to take a nap, and the maid was out marketing. 571 00:26:26,064 --> 00:26:27,895 I heard voices down here in the study. 572 00:26:28,000 --> 00:26:29,365 Could it have been Mr. McGraw? 573 00:26:29,468 --> 00:26:31,459 Oh, no, it wasn't Clint's voice. I'm sure of that. 574 00:26:31,570 --> 00:26:33,697 Did Mrs. McGraw say who it was? 575 00:26:34,306 --> 00:26:36,774 Well, actually, Inspector, I dozed off, 576 00:26:36,875 --> 00:26:38,809 and I didn't remember it until this morning. 577 00:26:39,645 --> 00:26:41,738 What about that doctor she was seeing? 578 00:26:41,847 --> 00:26:43,144 Dr. Friedland? 579 00:26:43,248 --> 00:26:43,976 Yeah. 580 00:26:44,082 --> 00:26:46,448 No, I'm sure he doesn't make house calls. 581 00:26:46,551 --> 00:26:49,543 I see we all agree the killer was someone Mrs. McGraw knew. 582 00:26:49,655 --> 00:26:50,781 Naturally. 583 00:26:50,889 --> 00:26:53,414 Obviously you've checked my alibi, Inspector. 584 00:26:53,525 --> 00:26:54,890 That's part of my job. 585 00:26:54,993 --> 00:26:58,087 The ticket seller at Radio City remembered you. 586 00:26:58,196 --> 00:26:59,823 Then why are you here? 587 00:26:59,932 --> 00:27:02,594 For the same reason I am here, my dear. 588 00:27:02,701 --> 00:27:05,534 I had just told Miss Wakefield that Mrs. McGraw's portrait 589 00:27:05,637 --> 00:27:06,968 was under the Vargo painting. 590 00:27:07,072 --> 00:27:08,903 Well, if Mrs. McGraw posed for the painting, 591 00:27:09,007 --> 00:27:10,235 she must have known Lazar. 592 00:27:10,342 --> 00:27:12,003 Now, you brought her back from Europe. 593 00:27:12,110 --> 00:27:14,578 Can you tell us anything about what happened? 594 00:27:14,680 --> 00:27:17,911 Ah, are you sure I can't fix you a drink? 595 00:27:18,016 --> 00:27:19,381 Quite sure. 596 00:27:21,586 --> 00:27:25,613 Well, I suppose it's going to come out sooner or later, anyway. 597 00:27:25,724 --> 00:27:31,026 Poor Clint. I'd hoped he'd never have to know the truth about this. 598 00:27:31,129 --> 00:27:34,155 As you know, Lillian's parents were very wealthy. 599 00:27:34,266 --> 00:27:37,827 Lily and Clint were engaged... sort of a high-school romance. 600 00:27:37,936 --> 00:27:41,372 You and Mrs. McGraw are... were cousins? 601 00:27:41,473 --> 00:27:45,000 No, I'm... I'm Clint's cousin. 602 00:27:45,110 --> 00:27:50,070 Anyway, Lillian's parents sent her off to a girls school in Geneva. 603 00:27:50,182 --> 00:27:51,911 And Mr. McGraw remained in Houston? 604 00:27:52,017 --> 00:27:56,181 Yes, he was trying desperately to make a success of himself. 605 00:27:57,489 --> 00:28:01,789 Well, after a few months, it became apparent 606 00:28:01,893 --> 00:28:03,360 that there was something wrong. 607 00:28:03,462 --> 00:28:04,861 With Mrs. McGraw? 608 00:28:04,963 --> 00:28:06,590 Yes, she, uh... 609 00:28:06,698 --> 00:28:09,394 She stopped attending classes, and she stopped writing. 610 00:28:09,501 --> 00:28:11,935 Naturally, her parents were very upset. 611 00:28:12,037 --> 00:28:17,100 In the end, I used my savings to go find her. 612 00:28:18,477 --> 00:28:20,377 She had left Geneva. 613 00:28:20,479 --> 00:28:23,141 There was nothing but these letters 614 00:28:23,248 --> 00:28:25,580 from all over France asking for money. 615 00:28:27,419 --> 00:28:31,879 You see, she... she had always wanted to study art, 616 00:28:31,990 --> 00:28:34,151 but she found school stifling. 617 00:28:34,259 --> 00:28:36,159 Well, it wasn't easy. 618 00:28:36,261 --> 00:28:39,162 In the end, I did find her in Cherbourg. 619 00:28:39,264 --> 00:28:41,391 Poor Clint. He never suspected. 620 00:28:41,500 --> 00:28:42,762 "Suspected"? 621 00:28:43,568 --> 00:28:47,095 She'd married a drunk art dealer named Mueller. 622 00:28:47,205 --> 00:28:48,035 Married? 623 00:28:48,140 --> 00:28:49,266 Yes. 624 00:28:49,374 --> 00:28:52,343 He was a brute. He abused her constantly. 625 00:28:52,444 --> 00:28:55,140 She was in a terrible state when I found her. 626 00:28:55,247 --> 00:28:58,410 The night I arrived, she had taken an overdose of sleeping pills. 627 00:28:58,517 --> 00:28:59,984 I was afraid she was going to die. 628 00:29:00,952 --> 00:29:02,010 Go on. 629 00:29:02,487 --> 00:29:05,285 Well, they were living in this boat of Mueller's, 630 00:29:05,390 --> 00:29:07,984 a filthy little barge on Cherbourg harbor. 631 00:29:08,093 --> 00:29:10,459 And Lazar... did you meet him? 632 00:29:10,562 --> 00:29:13,963 Yes, he was a client of Mueller's. 633 00:29:14,766 --> 00:29:17,530 He arrived the night I arrived... drunk. 634 00:29:17,636 --> 00:29:21,265 There was a terrible row, something about paintings, 635 00:29:21,373 --> 00:29:23,705 and then there was this fight. 636 00:29:23,809 --> 00:29:26,539 And Lazar killed Mueller? 637 00:29:26,645 --> 00:29:28,078 Yes. 638 00:29:29,114 --> 00:29:30,672 It was terrible. 639 00:29:30,782 --> 00:29:33,080 He did it with an ax. 640 00:29:33,185 --> 00:29:34,982 And then he set fire to the boat. 641 00:29:35,087 --> 00:29:37,453 I barely got Lillian out. 642 00:29:37,556 --> 00:29:40,548 You actually saw Lazar kill Mueller? 643 00:29:40,659 --> 00:29:43,389 Yes, I remember it vividly. 644 00:29:43,495 --> 00:29:44,826 What did he look like? 645 00:29:44,930 --> 00:29:45,897 Cruel. 646 00:29:45,997 --> 00:29:49,455 He had a full beard and vicious eyes. 647 00:29:49,568 --> 00:29:51,729 You think you'd recognize him if you saw him again? 648 00:29:51,837 --> 00:29:56,001 Oh, I don't know, Mr. Queen. It was so long ago. 649 00:29:56,108 --> 00:29:58,269 Anyway, you've probably guessed the rest of it. 650 00:29:58,376 --> 00:30:00,844 I finally got Lillian home to Texas, 651 00:30:00,946 --> 00:30:03,005 and she and Clint were married a month later. 652 00:30:05,984 --> 00:30:08,248 Ellery, are you wondering what I'm wondering? 653 00:30:08,353 --> 00:30:09,115 You mean about Lazar? 654 00:30:09,221 --> 00:30:11,189 Yeah... what happened to him? Is it possible...? 655 00:30:11,289 --> 00:30:12,586 Good question, Dad, good question. 656 00:30:12,691 --> 00:30:14,488 Something else bothers me, too. 657 00:30:14,593 --> 00:30:15,855 Yeah? What? 658 00:30:15,961 --> 00:30:17,724 One of those paintings is a forgery. 659 00:30:17,829 --> 00:30:19,057 Prescott sold it to the McGraws. 660 00:30:19,164 --> 00:30:22,622 What do you say you and I pay a visit to that gallery tomorrow morning? 661 00:30:23,635 --> 00:30:27,435 Look, Prescott... you sold Mrs. McGraw a phony Vermeer. 662 00:30:27,539 --> 00:30:28,904 Eight hours later, she was murdered. 663 00:30:29,007 --> 00:30:31,999 Sergio Vargo accused you of selling forgeries 664 00:30:32,110 --> 00:30:34,169 immediately after the auction. 665 00:30:34,279 --> 00:30:35,541 But he was mistaken. 666 00:30:35,647 --> 00:30:36,705 The Vargo is genuine. 667 00:30:36,815 --> 00:30:38,806 But the Vermeer is a fake. 668 00:30:38,917 --> 00:30:41,977 Inspector, I've always acted in good faith. 669 00:30:42,087 --> 00:30:42,644 Anton. 670 00:30:44,623 --> 00:30:47,353 Anton Lucheck, my resident authenticator, 671 00:30:47,459 --> 00:30:49,450 assured me that the Vermeer was genuine. 672 00:30:49,561 --> 00:30:52,962 I had no reason to doubt its authenticity. 673 00:30:53,064 --> 00:30:57,160 Perhaps my eyes are beginning to fail me, huh? 674 00:30:57,269 --> 00:31:00,966 Anton, I'm afraid there can be no excuse for such an oversight. 675 00:31:01,072 --> 00:31:03,632 We have a responsibility to our clients. 676 00:31:03,742 --> 00:31:06,267 I want you to check every painting in the house immediately. 677 00:31:06,378 --> 00:31:07,037 Oui, Monsieur. 678 00:31:07,145 --> 00:31:09,306 Other questionable paintings 679 00:31:09,414 --> 00:31:11,974 have passed through your gallery, Mr. Prescott. 680 00:31:12,083 --> 00:31:14,984 Gentlemen, I assure you that if any forgeries 681 00:31:15,086 --> 00:31:16,576 have been sold through the Prescott Gallery, 682 00:31:16,688 --> 00:31:19,987 the money will be returned immediately. 683 00:31:20,091 --> 00:31:21,854 Since we opened 25 years ago, 684 00:31:21,960 --> 00:31:24,451 the Prescott Gallery has enjoyed a spotless reputation. 685 00:31:25,063 --> 00:31:26,928 How long has Lucheck worked for you? 686 00:31:27,032 --> 00:31:29,592 Since he's been in this country. Since 1923. 687 00:31:29,701 --> 00:31:33,501 Mr. Prescott, I wonder if you could tell me... 688 00:31:34,539 --> 00:31:38,305 Have any other Lazar paintings turned up on the market recently? 689 00:31:38,410 --> 00:31:39,741 Not in this gallery. 690 00:31:39,844 --> 00:31:41,675 We deal only in major artists. 691 00:31:41,780 --> 00:31:42,804 I see. 692 00:31:42,914 --> 00:31:45,007 I suppose you couldn't tell me what he looked like. 693 00:31:45,116 --> 00:31:46,743 Looked like? 694 00:31:46,851 --> 00:31:48,011 I have no idea. 695 00:31:48,119 --> 00:31:50,815 Our police don't even have a description. 696 00:31:50,922 --> 00:31:53,686 No doubt, that is why he was never apprehended. 697 00:31:53,792 --> 00:31:56,488 Mm. I see. 698 00:32:01,533 --> 00:32:04,832 Inspector, it is possible the forger became fearful 699 00:32:04,936 --> 00:32:06,767 his deceit had been discovered. 700 00:32:06,871 --> 00:32:09,499 He went to Mr. McGraw's house to steal the evidence... 701 00:32:09,608 --> 00:32:11,701 At this point, I'm not ruling out anything. 702 00:32:11,810 --> 00:32:14,074 Incidentally, the barman at the Stork Club 703 00:32:14,179 --> 00:32:16,773 says that McGraw left somewhere around 11:00, not 12:00. 704 00:32:16,881 --> 00:32:19,441 What about Mrs. McGraw's mysterious visitor? 705 00:32:19,551 --> 00:32:21,416 Nobody we've talked to has come up with anything. 706 00:32:21,519 --> 00:32:24,386 I have been working with your bunco squad. 707 00:32:24,489 --> 00:32:26,423 They have gone over the Prescott Gallery. 708 00:32:26,524 --> 00:32:27,718 Find anything suspicious? 709 00:32:27,826 --> 00:32:31,762 Nothing, not one painting which could be considered a forgery. 710 00:32:31,863 --> 00:32:33,990 Inspector, that report from the Immigration Department 711 00:32:34,099 --> 00:32:34,929 just came in. 712 00:32:35,033 --> 00:32:36,864 They have no record of Anton Lucheck 713 00:32:36,968 --> 00:32:37,957 clearing Immigrations. 714 00:32:38,069 --> 00:32:40,594 I thought there was something suspicious about that guy. 715 00:32:40,705 --> 00:32:42,104 - Keep digging, Velie. - Yes, sir. 716 00:32:42,207 --> 00:32:44,107 And incidentally, those people you questioned 717 00:32:44,209 --> 00:32:47,076 about the mysterious visitor to the Wakefield townhouse... 718 00:32:47,178 --> 00:32:48,839 question them again. 719 00:32:48,947 --> 00:32:50,744 Neighbors, delivery boys, everybody. 720 00:32:50,849 --> 00:32:51,747 Right. 721 00:32:52,851 --> 00:32:55,149 Well, nearly suppertime. Think I'll grab a bite to eat. 722 00:32:55,253 --> 00:32:56,914 Care to join me, Monsieur Gravette? 723 00:32:57,022 --> 00:32:58,319 I'd be delighted. 724 00:32:58,423 --> 00:32:59,981 Ellery? I'm buying. 725 00:33:00,091 --> 00:33:00,614 Huh? 726 00:33:00,725 --> 00:33:02,386 Oh, no, thanks, Dad. I got an appointment. 727 00:33:02,494 --> 00:33:03,825 But you call me if you get anything. 728 00:33:03,928 --> 00:33:06,294 I'll leave... I'll leave a number. 729 00:33:12,404 --> 00:33:15,066 How long have you had this problem, Mr. Queen? 730 00:33:15,173 --> 00:33:17,073 A couple of days. 731 00:33:17,175 --> 00:33:19,609 I've been trying to figure it out, but it just doesn't make any sense. 732 00:33:19,711 --> 00:33:20,439 I see. 733 00:33:20,545 --> 00:33:23,708 You're confused, disoriented. 734 00:33:23,815 --> 00:33:26,511 The fact that she didn't scream for several seconds 735 00:33:26,618 --> 00:33:28,518 tells me that she knew whoever it was that came in 736 00:33:28,620 --> 00:33:32,021 through the French window... and the blue flakes. 737 00:33:32,123 --> 00:33:34,387 Blue flakes? 738 00:33:34,492 --> 00:33:36,392 She must have known it was her own face under there. 739 00:33:36,494 --> 00:33:38,257 That's why she scraped it off. 740 00:33:39,164 --> 00:33:40,961 She scraped off her face? 741 00:33:41,066 --> 00:33:45,469 No, the Vargo. At least, the name. 742 00:33:46,905 --> 00:33:48,896 [Sighs] 743 00:33:49,007 --> 00:33:51,202 And what about Lazar? 744 00:33:51,309 --> 00:33:52,799 He could have shaved off his beard. 745 00:33:52,911 --> 00:33:54,845 The beard? 746 00:33:54,946 --> 00:33:57,380 Where did the fake Dutch master come from? 747 00:33:57,482 --> 00:33:59,006 Was it the forger who came through the window, 748 00:33:59,117 --> 00:34:00,345 and why didn't she lock it? 749 00:34:00,452 --> 00:34:04,889 Mr. Queen, this "she" you keep referring to... 750 00:34:04,989 --> 00:34:05,785 it's your mother. 751 00:34:05,890 --> 00:34:07,448 No. 752 00:34:07,559 --> 00:34:09,720 Lillian McGraw. 753 00:34:09,828 --> 00:34:11,796 Mrs. McGraw? 754 00:34:13,031 --> 00:34:20,938 Yes, that was tragic, but when did the poor woman mention me to you? 755 00:34:21,039 --> 00:34:22,734 Dr. Friedland, I don't think you understand. 756 00:34:22,841 --> 00:34:25,469 I'm trying to solve a murder. 757 00:34:25,577 --> 00:34:27,408 Oh, I see. 758 00:34:29,414 --> 00:34:31,177 Well, I'm terribly sorry, 759 00:34:31,282 --> 00:34:34,911 but I cannot violate my professional ethics. 760 00:34:35,019 --> 00:34:35,951 Look, Dr. Friedland, 761 00:34:36,054 --> 00:34:38,079 she was murdered under rather mysterious circumstances, 762 00:34:38,189 --> 00:34:39,747 and if you can tell me what was bothering her, 763 00:34:39,858 --> 00:34:41,348 it might help me figure out who killed her. 764 00:34:42,961 --> 00:34:46,488 Well, I'm afraid there's very little I can tell you that will help. 765 00:34:46,598 --> 00:34:49,260 Mrs. McGraw came to see me about a week ago, 766 00:34:49,367 --> 00:34:51,699 referred by her doctor in Texas. 767 00:34:51,803 --> 00:34:54,636 She'd developed a blinding headache at a cocktail party, 768 00:34:54,739 --> 00:34:56,366 followed by dizzy spells. 769 00:34:56,474 --> 00:34:57,702 Can you tell me what caused it? 770 00:34:57,809 --> 00:35:01,404 A form of depression caused by the repressed memory 771 00:35:01,513 --> 00:35:04,880 of something extremely unpleasant that happened long ago in her youth. 772 00:35:04,983 --> 00:35:06,109 Can you tell me what that was? 773 00:35:06,217 --> 00:35:07,741 - No. - Oh. 774 00:35:07,852 --> 00:35:10,412 I was exploring her subconscious under hypnosis, 775 00:35:10,522 --> 00:35:13,753 but unfortunately her death terminated the treatment. 776 00:35:13,858 --> 00:35:15,689 [Phone rings] 777 00:35:15,794 --> 00:35:19,594 Yes? Oh, yes, he's here. 778 00:35:19,697 --> 00:35:20,721 It's for you, Mr. Queen. 779 00:35:20,832 --> 00:35:22,424 Ah. 780 00:35:22,534 --> 00:35:23,228 Thank you. 781 00:35:25,470 --> 00:35:26,232 Hello? 782 00:35:26,337 --> 00:35:27,269 Oh, hi, Velie. 783 00:35:27,372 --> 00:35:28,862 Glad I tracked you down, Maestro. 784 00:35:28,973 --> 00:35:31,498 It turns out that Lucheck did time 15 years ago 785 00:35:31,609 --> 00:35:33,634 in California on a forgery rap. 786 00:35:33,745 --> 00:35:34,769 We're gonna pick him up now. 787 00:35:34,879 --> 00:35:36,312 Your dad thought you might like to be in on it. 788 00:35:36,414 --> 00:35:38,109 What's the address? 789 00:35:38,216 --> 00:35:39,945 Got it. I'll be there in 10 minutes. 790 00:35:45,957 --> 00:35:46,582 Thanks. 791 00:35:48,259 --> 00:35:49,521 Maestro? 792 00:35:49,627 --> 00:35:50,594 Hi, Velie. 793 00:35:50,695 --> 00:35:51,389 Dad here yet? 794 00:35:51,496 --> 00:35:53,088 He had to pick up the warrant. 795 00:35:53,198 --> 00:35:54,597 Oh, here he is. 796 00:36:00,805 --> 00:36:01,737 Paperwork. 797 00:36:01,840 --> 00:36:04,775 Pretty soon, you'll need a judge's permission to question a suspect. 798 00:36:04,876 --> 00:36:06,844 Lucheck's up there, Inspector. I can see the lights. 799 00:36:06,945 --> 00:36:08,970 All right, you take the rear entrance. We'll take the front. 800 00:36:09,080 --> 00:36:10,547 Ryan, cover us. 801 00:36:10,648 --> 00:36:13,048 - Ellery, you get in... - No, Dad, I'm not waiting in the car. 802 00:36:13,151 --> 00:36:14,641 At least until we get him into custody. 803 00:36:14,752 --> 00:36:15,446 Dad! 804 00:36:25,363 --> 00:36:26,728 All right, hold it. Police. 805 00:36:26,831 --> 00:36:28,765 Hold it! Police! 806 00:36:30,502 --> 00:36:32,561 I got him, Inspector. 807 00:36:32,670 --> 00:36:34,331 I thought you were thieves. 808 00:36:34,439 --> 00:36:35,667 Really, Inspector. 809 00:36:35,773 --> 00:36:37,365 Really, Mr. Prescott. 810 00:36:37,475 --> 00:36:38,601 Dad, this one's still wet. 811 00:36:38,710 --> 00:36:42,305 And look at this... two undiscovered Picassos, 812 00:36:42,413 --> 00:36:44,677 both identical. 813 00:36:44,782 --> 00:36:48,081 It looks as if we have our forgers, Inspector. 814 00:36:48,186 --> 00:36:48,845 Yeah. 815 00:36:50,455 --> 00:36:52,082 But do we have our killers? 816 00:36:54,292 --> 00:36:55,987 They're out on bail already? 817 00:36:56,094 --> 00:36:58,255 I can't place them at the scene of the murder. 818 00:36:58,363 --> 00:36:59,193 No witnesses. 819 00:36:59,297 --> 00:37:00,924 And they claim they were together at the time. 820 00:37:01,032 --> 00:37:03,899 Let's face it, Ellery, I don't have a murder case. 821 00:37:04,002 --> 00:37:05,230 Well, what have we got, Dad? 822 00:37:05,336 --> 00:37:07,429 A headache, and it's driving me up the wall. 823 00:37:07,539 --> 00:37:09,302 I wish I had my tummy fizz. 824 00:37:10,742 --> 00:37:13,210 I hope I'm not disturbing you, Inspector. 825 00:37:13,311 --> 00:37:15,745 Just what I need. 826 00:37:15,847 --> 00:37:17,747 I think I can help you, Inspector. 827 00:37:17,849 --> 00:37:20,579 Let me guess... you've brought me an aspirin. 828 00:37:20,685 --> 00:37:23,245 No, Inspector, I've brought you the solution to your case. 829 00:37:23,354 --> 00:37:26,346 My private investigation has unraveled the mystery, 830 00:37:26,457 --> 00:37:27,253 and if you'll join me 831 00:37:27,358 --> 00:37:29,349 at the Prescott Gallery this evening at 8:30, 832 00:37:29,460 --> 00:37:31,519 I'll reveal the murderer to you then. 833 00:37:35,266 --> 00:37:39,760 If Brimmer is concealing evidence, I'll have his hide this time. 834 00:37:41,372 --> 00:37:44,500 - What are you doing? - Looking for my other shoe. 835 00:37:46,044 --> 00:37:47,978 There it is, under the desk. 836 00:37:48,079 --> 00:37:49,512 Oh. 837 00:37:49,614 --> 00:37:51,707 Well, if he solved the crime, what difference does it make? 838 00:37:51,816 --> 00:37:53,579 It makes a lot of difference. 839 00:37:53,685 --> 00:37:55,209 If he gives this story to the press, 840 00:37:55,320 --> 00:37:57,185 he'll make us look like the Keystone Cops. 841 00:37:57,288 --> 00:37:59,756 I still think the solution hinges on that painting, 842 00:37:59,857 --> 00:38:00,824 and I wish I could figure it out. 843 00:38:00,925 --> 00:38:03,450 Well, you better hurry because Brimmer will have the killer 844 00:38:03,561 --> 00:38:05,529 and my hide if we don't get moving. 845 00:38:05,630 --> 00:38:07,393 What's the hurry? It's only 10 after 7:10. 846 00:38:07,498 --> 00:38:08,988 What? 847 00:38:09,100 --> 00:38:10,032 Let me see your watch. 848 00:38:10,134 --> 00:38:10,930 Here. 849 00:38:12,670 --> 00:38:16,470 Ellery, it's 6 minutes after 8:00. You've got it on backwards. 850 00:38:16,574 --> 00:38:19,134 Oh. Well that's what comes from hurrying. 851 00:38:19,243 --> 00:38:21,108 I'll warm up the car. 852 00:38:22,380 --> 00:38:23,574 Dumb. 853 00:38:28,252 --> 00:38:29,913 Well, that's it. 854 00:38:30,021 --> 00:38:31,648 How could I have missed it? 855 00:38:33,124 --> 00:38:35,422 Now I know who killed Lillian McGraw. 856 00:38:35,526 --> 00:38:36,686 And if you've been watching closely, 857 00:38:36,794 --> 00:38:38,728 you've seen the clue, and more than once. 858 00:38:38,830 --> 00:38:40,195 Have you got it? 859 00:38:40,298 --> 00:38:45,895 Was it Lillian's husband, cousin Celeste, Prescott? 860 00:38:46,004 --> 00:38:47,904 What about Lucheck? 861 00:38:48,006 --> 00:38:50,304 And how about Vargo? 862 00:38:50,408 --> 00:38:53,900 And is Claude Gravette really who he says he is? 863 00:38:54,612 --> 00:39:00,141 Tell you one thing... the clue is as plain as the nose on your face. 864 00:39:05,823 --> 00:39:10,089 [Indistinct chatter] 865 00:39:10,194 --> 00:39:12,526 Ah, you've finally arrived. Now we shall begin. 866 00:39:12,630 --> 00:39:15,758 Would you mind taking a seat, Inspector, Ellery? 867 00:39:20,204 --> 00:39:22,934 I've asked everyone to be present because each of you 868 00:39:23,041 --> 00:39:25,737 is interested in the Lillian McGraw murder. 869 00:39:25,843 --> 00:39:29,779 One of you, in particular... the one who stabbed her. 870 00:39:30,815 --> 00:39:34,410 Let us consider for a moment what happened 25 years ago 871 00:39:34,519 --> 00:39:35,918 in France. 872 00:39:36,020 --> 00:39:38,716 Mrs. McGraw, then a strong-willed young girl, 873 00:39:38,823 --> 00:39:43,851 had defied her parents and married a young Bohemian named Mueller, 874 00:39:43,961 --> 00:39:47,158 who had a painter friend named Lazar. 875 00:39:47,265 --> 00:39:47,993 Marri... 876 00:39:48,099 --> 00:39:50,397 Married? What are you talking about, Brimmer? 877 00:39:50,501 --> 00:39:58,101 Lazar painted this portrait of Mrs. McGraw, then Mrs. Mueller. 878 00:39:58,209 --> 00:40:01,406 Perhaps there was even some jealousy involved. 879 00:40:01,512 --> 00:40:03,104 One night, there was a quarrel. 880 00:40:03,214 --> 00:40:07,173 Lazar, in a rage, took an ax and murdered Mueller. 881 00:40:07,285 --> 00:40:10,118 That's a lie! I mean, that... that never happened. 882 00:40:10,221 --> 00:40:12,086 No, Clint, I'm afraid it's true. 883 00:40:12,190 --> 00:40:14,124 And who would know better than Miss Wakefield, 884 00:40:14,225 --> 00:40:17,319 who had arrived to bring the unfortunate young woman home? 885 00:40:17,428 --> 00:40:19,055 She witnessed the crime. 886 00:40:20,398 --> 00:40:22,958 Lazar, who wore a full beard in those days, 887 00:40:23,067 --> 00:40:24,728 set fire to the boat and ran away, 888 00:40:24,836 --> 00:40:29,068 only to re-appear 25 years later here in New York. 889 00:40:30,441 --> 00:40:33,376 Are you saying that Lazar killed Mrs. McGraw? 890 00:40:33,478 --> 00:40:34,968 Precisely, Inspector. 891 00:40:35,079 --> 00:40:39,482 More significantly, Lazar is sitting here in this room now. 892 00:40:40,351 --> 00:40:41,818 The maid's statement proves 893 00:40:41,919 --> 00:40:44,319 that Mrs. McGraw's killer was known to her. 894 00:40:44,422 --> 00:40:46,356 A member of the household? 895 00:40:46,457 --> 00:40:47,685 Or possibly someone else 896 00:40:47,792 --> 00:40:50,920 whose close relationship to Mrs. McGraw is not yet apparent. 897 00:40:51,028 --> 00:40:51,892 Close? What? 898 00:40:51,996 --> 00:40:54,556 No, no, no, I would have known if anybody was close... 899 00:40:54,665 --> 00:40:57,759 The police have known for sometime that someone visited Mrs. McGraw 900 00:40:57,869 --> 00:40:59,700 just a few hours before the murder. 901 00:40:59,804 --> 00:41:02,637 They had been unable to identify the caller. 902 00:41:02,740 --> 00:41:05,140 As a result of my private investigation, 903 00:41:05,243 --> 00:41:07,074 I now know who that visitor was. 904 00:41:07,178 --> 00:41:09,339 If you're concealing evidence, Brimmer... 905 00:41:09,447 --> 00:41:10,914 I'm concealing nothing, Inspector. 906 00:41:11,015 --> 00:41:14,416 I've merely employed methods more effective than the police. 907 00:41:14,519 --> 00:41:16,510 Would Eddie Hummel please stand up? 908 00:41:18,589 --> 00:41:20,147 We questioned that kid. 909 00:41:20,258 --> 00:41:21,850 What did he tell you he didn't tell us? 910 00:41:21,959 --> 00:41:23,756 Hey, you didn't tell me there were gonna be cops here. 911 00:41:23,861 --> 00:41:26,762 Did you question him with a $20 bill in your hand, Inspector? 912 00:41:26,864 --> 00:41:28,957 If the police spent that kind of money for information, 913 00:41:29,066 --> 00:41:30,363 the city would go broke. 914 00:41:30,468 --> 00:41:32,197 To continue... 915 00:41:32,303 --> 00:41:35,932 Eddie Hummel makes deliveries for the Periwinkle Florist Shop. 916 00:41:36,040 --> 00:41:38,372 He made a delivery of flowers at 5:20 p.m. 917 00:41:38,476 --> 00:41:42,742 On the afternoon of the murder, next door to the victim's residence. 918 00:41:42,847 --> 00:41:44,337 Eddie, did you see anyone come out 919 00:41:44,448 --> 00:41:46,678 of the residence next door to your delivery? 920 00:41:46,784 --> 00:41:47,944 Yeah. 921 00:41:48,052 --> 00:41:49,519 You're certain? 922 00:41:49,620 --> 00:41:50,143 Why? 923 00:41:50,755 --> 00:41:52,780 Well, you meet a lot of weird people in New York, 924 00:41:52,890 --> 00:41:54,482 but, I mean, this guy I got to remember. 925 00:41:54,592 --> 00:41:57,584 Do you see that person in this room? 926 00:41:57,695 --> 00:41:59,424 Yeah, this guy with the funny hat. 927 00:42:02,767 --> 00:42:05,327 What if I did visit Mrs. McGraw that afternoon? 928 00:42:05,436 --> 00:42:06,630 It proves nothing! 929 00:42:06,737 --> 00:42:09,103 It proves that you were acquainted with Mrs. McGraw, 930 00:42:09,207 --> 00:42:11,107 which accounts for the fact that she didn't scream 931 00:42:11,209 --> 00:42:12,801 when you went back later to kill her. 932 00:42:12,910 --> 00:42:14,241 Why would I kill her? 933 00:42:14,345 --> 00:42:17,178 Because you had to have that painting. 934 00:42:17,281 --> 00:42:22,412 Because you, Sergio Vargo, are, in reality, Pierre Lazar. 935 00:42:25,122 --> 00:42:26,851 That is insane. 936 00:42:26,958 --> 00:42:28,619 My style is completely different. 937 00:42:28,726 --> 00:42:30,250 You murdered Mueller, 938 00:42:30,361 --> 00:42:32,795 possibly in a quarrel over his pretty American wife, 939 00:42:32,897 --> 00:42:33,989 whose portrait you'd painted. 940 00:42:34,098 --> 00:42:34,723 Absurd. 941 00:42:34,832 --> 00:42:37,596 You saw her again here in New York, and you recognized her. 942 00:42:37,702 --> 00:42:39,294 You had already painted the "Woman in Blue" 943 00:42:39,403 --> 00:42:40,529 over the old portrait, 944 00:42:40,638 --> 00:42:42,936 a different rendering of the same subject... 945 00:42:43,040 --> 00:42:43,972 Nonsense... 946 00:42:44,075 --> 00:42:46,270 ...in the new style you were beginning to experiment with, 947 00:42:46,377 --> 00:42:49,244 the new style which eventually sold and made you famous. 948 00:42:49,347 --> 00:42:52,077 No, no, no, no, no! It's a lie! 949 00:42:52,183 --> 00:42:54,276 Yes, of course! 950 00:42:54,385 --> 00:42:56,979 That's how she knew what was under that weird face! 951 00:42:57,088 --> 00:43:00,524 You painted over your own picture before you killed Mueller! 952 00:43:00,625 --> 00:43:02,115 Exactly. 953 00:43:02,226 --> 00:43:03,887 Lillian McGraw was the one person 954 00:43:03,995 --> 00:43:06,190 who could link Vargo with that murder, 955 00:43:06,297 --> 00:43:08,993 and Vargo saw her buy that painting at that auction, 956 00:43:09,100 --> 00:43:10,727 which meant she remembered. 957 00:43:12,670 --> 00:43:15,366 Inspector, I commend the gentleman to your custody. 958 00:43:15,473 --> 00:43:16,633 That's good enough for me. 959 00:43:16,741 --> 00:43:18,174 Velie, put the cuffs on. 960 00:43:18,276 --> 00:43:19,766 No, no, no, no! 961 00:43:19,877 --> 00:43:20,775 - Hold out your... - You're making a terrible mistake! 962 00:43:20,878 --> 00:43:21,435 Just calm down, buster! 963 00:43:21,545 --> 00:43:23,945 Simon... Velie, hold it, please. 964 00:43:24,048 --> 00:43:29,384 Don't put the cuffs on him yet. Simon, I'm sorry, but you're wrong. 965 00:43:29,487 --> 00:43:31,546 Vargo couldn't have killed Lillian McGraw. 966 00:43:31,656 --> 00:43:35,649 Surely, Queen, you of all people can see how my theory fits. 967 00:43:35,760 --> 00:43:37,318 That's the point, Simon... it doesn't fit. 968 00:43:37,428 --> 00:43:38,486 Now, you're close to the truth, 969 00:43:38,596 --> 00:43:40,223 but you're overlooking one small detail, 970 00:43:40,331 --> 00:43:42,799 and that's the mole on Mrs. McGraw's cheek. 971 00:43:42,900 --> 00:43:44,162 You're talking nonsense. 972 00:43:44,268 --> 00:43:45,200 Am I? 973 00:43:45,303 --> 00:43:48,033 Dad, have you got that picture? 974 00:43:53,377 --> 00:43:54,071 Thank you. 975 00:43:54,178 --> 00:43:57,614 Now, a picture shows the way a face looks in real life. 976 00:43:57,715 --> 00:44:00,411 Now, Mrs. McGraw's mole was on her right cheek. 977 00:44:02,586 --> 00:44:05,783 In Lazar's portrait, the mole is on the left cheek. 978 00:44:07,792 --> 00:44:11,228 Now, watch what happens when I put the picture up to a mirror. 979 00:44:13,597 --> 00:44:15,861 The portrait was done from a mirror image. 980 00:44:16,600 --> 00:44:18,397 It's a self-portrait. 981 00:44:18,502 --> 00:44:20,663 Now, the mole in the mirror is on the same side 982 00:44:20,771 --> 00:44:22,466 as it is in the portrait. 983 00:44:22,573 --> 00:44:25,133 Are you saying that Lillian painted her own self-portrait 984 00:44:25,242 --> 00:44:26,800 under the name Laz...? 985 00:44:26,911 --> 00:44:28,310 Yes, Mr. McGraw. 986 00:44:28,412 --> 00:44:32,280 Now, picture, if you will, a young American girl 987 00:44:32,383 --> 00:44:34,146 sent to a finishing school in Switzerland 988 00:44:34,251 --> 00:44:35,047 by her wealthy parents, 989 00:44:35,152 --> 00:44:40,590 but she really prefers the Bohemian life of painting. 990 00:44:40,691 --> 00:44:41,919 But she didn't want her parents to know 991 00:44:42,026 --> 00:44:45,393 that she's painting in France, so she invented the name Lazar, 992 00:44:45,496 --> 00:44:47,327 which she used to sign her pictures. 993 00:44:47,431 --> 00:44:49,331 Well, if Mrs. McGraw was Lazar, 994 00:44:49,433 --> 00:44:52,493 then she must be the one who killed Mueller. 995 00:44:52,603 --> 00:44:55,697 Well, my guess is that that's what she thought, too, 996 00:44:55,806 --> 00:44:57,239 but I don't think she killed anybody, Simon. 997 00:44:57,341 --> 00:44:59,241 That's why she was seeing a psychiatrist. 998 00:44:59,343 --> 00:45:01,208 To help her try to remember. 999 00:45:01,312 --> 00:45:04,941 For heaven's sakes, Ellery, then who did kill Mrs. McGraw? 1000 00:45:06,450 --> 00:45:09,647 The same person who killed Mueller... 1001 00:45:11,522 --> 00:45:12,682 Celeste Wakefield. 1002 00:45:14,158 --> 00:45:15,955 - Wait... - Please, Mr. McGraw. 1003 00:45:16,060 --> 00:45:17,891 It was something you said that tripped you up, Miss Wakefield. 1004 00:45:17,995 --> 00:45:20,486 You described Lazar as an uncouth man with a beard. 1005 00:45:20,598 --> 00:45:23,465 You also said Lillian took an overdose of sleeping pills. 1006 00:45:23,567 --> 00:45:24,829 She couldn't have killed anyone. 1007 00:45:25,803 --> 00:45:27,703 You found Lillian married to a drunk. 1008 00:45:27,805 --> 00:45:29,670 Well, there went your plans to marry your cousin, Clint, 1009 00:45:29,774 --> 00:45:30,604 into a rich family. 1010 00:45:34,245 --> 00:45:36,213 You did swing that ax, didn't you? 1011 00:45:37,815 --> 00:45:41,012 All these years, 1012 00:45:41,118 --> 00:45:43,245 you had Lillian believing that you were protecting her. 1013 00:45:43,354 --> 00:45:44,912 That's why you're in the will. 1014 00:45:45,022 --> 00:45:47,855 But under her doctor's care, she was starting to remember. 1015 00:45:48,559 --> 00:45:51,551 And when she did, you'd lose your hold on her. 1016 00:45:51,662 --> 00:45:54,130 She told you about her conversation with Vargo, 1017 00:45:54,231 --> 00:45:56,495 why she wanted that picture. 1018 00:45:56,600 --> 00:45:59,501 She wanted that picture to help her remember what happened. 1019 00:46:00,071 --> 00:46:03,302 I told her to leave it alone, but she wouldn't listen. 1020 00:46:03,407 --> 00:46:06,137 Why did she have to drag up the past? 1021 00:46:06,243 --> 00:46:07,835 You thought she was alone that night. 1022 00:46:07,945 --> 00:46:12,382 You left the French doors unlocked, and then you came back. 1023 00:46:12,650 --> 00:46:16,313 I wanted people to believe it was a burglary. 1024 00:46:16,987 --> 00:46:19,888 I lived all my life on that small allowance 1025 00:46:19,990 --> 00:46:22,220 she gave me, while she squandered her money. 1026 00:46:24,095 --> 00:46:28,156 And then I realized I could have my own money. 1027 00:46:29,266 --> 00:46:31,097 I'm sorry, Clint. 1028 00:46:35,139 --> 00:46:36,436 Velie. 1029 00:46:40,811 --> 00:46:42,642 One thing I'd like to know, Vargo, 1030 00:46:42,746 --> 00:46:45,442 why did you go to see her that afternoon? 1031 00:46:45,549 --> 00:46:46,641 From the way she behaved, 1032 00:46:46,750 --> 00:46:50,652 I knew she was more interested in the picture under my masterpiece. 1033 00:46:50,754 --> 00:46:53,222 I was afraid she would destroy my "Woman in Blue" 1034 00:46:53,324 --> 00:46:54,916 to get at the under painting. 1035 00:46:55,025 --> 00:46:58,017 I thought it was merely the vanity of a rich woman. 1036 00:46:58,129 --> 00:47:00,154 Sorry we had to destroy your painting. 1037 00:47:00,264 --> 00:47:03,199 Oh, true genius can never be defeated. 1038 00:47:03,300 --> 00:47:07,464 I shall create another masterpiece, another "Woman in Blue," 1039 00:47:07,571 --> 00:47:09,766 this time more beautiful. 1040 00:47:09,874 --> 00:47:13,002 And now it will be worth a fortune. 1041 00:47:13,110 --> 00:47:17,308 I sold the other one years ago for a pittance. 1042 00:47:18,682 --> 00:47:20,149 Now I've seen it all. 1043 00:47:20,251 --> 00:47:21,650 Nice piece of work, Queen. 1044 00:47:21,752 --> 00:47:24,744 You followed my diversionary ploy perfectly. 1045 00:47:24,855 --> 00:47:27,346 Diversionary ploy? Oh, come on, Brimmer. 1046 00:47:27,458 --> 00:47:29,756 Surely, Inspector, you don't believe that I didn't realize 1047 00:47:29,860 --> 00:47:31,953 that Mrs. McGraw had painted that self-portrait? 1048 00:47:32,062 --> 00:47:33,893 I have the practiced eye of an expert. 1049 00:47:33,998 --> 00:47:36,728 Wasn't it I who pointed out that the Vermeer was a forgery? 1050 00:47:36,834 --> 00:47:37,858 Wasn't it you that pointed out 1051 00:47:37,968 --> 00:47:39,833 it was the Vargo that was the forgery? 1052 00:47:39,937 --> 00:47:41,302 Nonsense. 1053 00:47:41,405 --> 00:47:43,839 Dr. Saltzman and I both spotted that something was wrong 1054 00:47:43,941 --> 00:47:45,670 about that Vermeer. 1055 00:47:45,776 --> 00:47:48,244 What was it, Doctor, that tipped you off? 1056 00:47:49,980 --> 00:47:54,417 Actually, Mr. Brimmer, it's almost a perfect copy. 1057 00:47:54,518 --> 00:47:58,921 However, the forger overdid the glazing to make it look old. 1058 00:47:59,023 --> 00:48:00,547 It was too dark. 1059 00:48:00,658 --> 00:48:03,957 I told you that the first time I laid eyes on it. 1060 00:48:04,061 --> 00:48:06,222 Come along, Maestro. 1061 00:48:06,272 --> 00:48:10,822 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 79620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.